[gimp-help-2/gimp-help-2-8] Corrected the Italian translatio of a calc in convolution matrix filter, fixes #770661, thanks to Gi



commit 20eb20d2487a6443537331068439f729b267f0aa
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Wed Sep 7 09:33:25 2016 +0200

    Corrected the Italian translatio of a calc in convolution matrix filter, fixes #770661, thanks to Giorgio 
Cazzaniga for pointing it out

 po/it/concepts.po                 |10654 +++++++++++++++++----------------
 po/it/dialogs.po                  |12065 +++++++++++++++++++------------------
 po/it/filters.po                  |  234 +-
 po/it/filters/alpha-to-logo.po    | 4188 +++++++-------
 po/it/filters/animation.po        |  678 ++-
 po/it/filters/artistic.po         | 2503 ++++----
 po/it/filters/blur.po             |  971 ++--
 po/it/filters/decor.po            | 1714 +++---
 po/it/filters/distort.po          | 4756 ++++++++-------
 po/it/filters/edge-detect.po      |  531 +-
 po/it/filters/enhance.po          | 1448 +++---
 po/it/filters/generic.po          |   16 +-
 po/it/filters/light-and-shadow.po | 2425 ++++----
 po/it/filters/map.po              | 2344 ++++----
 po/it/filters/noise.po            |  613 +-
 po/it/filters/render.po           | 5243 ++++++++--------
 po/it/gimp.po                     |  480 +-
 po/it/menus/colors.po             | 1358 +++--
 po/it/menus/colors/auto.po        |  396 +-
 po/it/menus/colors/components.po  | 1161 ++--
 po/it/menus/colors/info.po        |  348 +-
 po/it/menus/colors/map.po         |  700 ++--
 po/it/menus/edit.po               | 2664 ++++----
 po/it/menus/file.po               | 2021 ++++----
 po/it/menus/filters.po            |  532 +-
 po/it/menus/help.po               |  351 +-
 po/it/menus/image.po              | 3482 ++++++------
 po/it/menus/layer.po              | 4505 +++++++-------
 po/it/menus/select.po             | 1525 +++---
 po/it/menus/view.po               | 2138 ++++----
 po/it/toolbox/selection.po        | 2881 +++++-----
 po/it/toolbox/transform.po        | 2460 ++++----
 po/it/tutorial.po                 |  780 ++--
 po/it/using.po                    | 6514 ++++++++++----------
 po/it/using/preferences.po        | 3622 ++++++------
 35 files changed, 44500 insertions(+), 43801 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 7ae80e7..bb4a2bb 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-05 02:14+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -34,538 +34,6 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:223(term)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Annullamenti"
-
-#: src/concepts/undo.xml:14(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
-
-#: src/concepts/undo.xml:17(para)
-msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Qualsiasi cosa, o quasi, si possa fare su di un'immagine con <acronym>GIMP</"
-"acronym>, può essere annullata. Per annullare l'azione più recente "
-"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
-"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. È un'operazione che viene usata "
-"così spesso che si impara molto presto la scorciatoia con la tastiera: "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-
-#: src/concepts/undo.xml:28(para)
-msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
-msgstr ""
-"Anche l'annullamento può essere annullato. Dopo aver annullato un'azione è "
-"possibile <emphasis>ripeterla</emphasis> scegliendo dal menu immagine "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
-"menuchoice>, oppure usando la scorciatoia da tastiera, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. È spesso utile "
-"per giudicare l'effetto di un'operazione ripeterla spesso dopo averla "
-"annullata. Normalmente l'operazione è molto veloce e non occupa risorse "
-"extra né altera la cronologia degli annullamenti, per cui non c'è nessuna "
-"controindicazione."
-
-#: src/concepts/undo.xml:43(para)
-msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
-msgstr ""
-"Se si annulla una o più azioni e dopodiché si opera sull'immagine in "
-"qualsiasi modo eccetto che con <quote>annulla</quote> o <quote>ripeti</"
-"quote>, non sarà più possibile ripetere queste azioni: saranno perse per "
-"sempre. La soluzione è la seguente: duplicare l'immagine e poi operare sulla "
-"copia (<emphasis>non</emphasis> sull'originale, dato che la cronologia degli "
-"annullamenti non viene copiata insieme all'immagine)."
-
-#: src/concepts/undo.xml:53(para)
-msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
-msgstr ""
-"Se vi trovate spesso ad annullare e rifare molte operazioni al colpo, "
-"potreste considerare di usare invece la <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">finestra di dialogo della cronologia degli annullamenti</link>, una "
-"finestra agganciabile che mostra una miniatura di ogni voce della "
-"cronologia, consentendo di andare avanti e indietro semplicemente con un "
-"colpo di clic del mouse."
-
-#: src/concepts/undo.xml:61(para)
-msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal number of "
-"undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will maintain "
-"regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo "
-"memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete "
-"the oldest items from the Undo History."
-msgstr ""
-"L'annullamento viene eseguito su una caratteristica specifica dell'immagine: "
-"la <quote>cronologia degli annullamenti</quote> è un elemento proprio "
-"dell'immagine. <acronym>GIMP</acronym> infatti riserva a questo scopo un "
-"certo ammontare di memoria per ogni immagine la cui quantità è modificabile "
-"attraverso la pagina <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ambiente</"
-"link> della finestra delle preferenze. Le variabili importanti sono: il "
-"<emphasis>numero minimo di annullamenti</emphasis>, che <acronym>GIMP</"
-"acronym> mantiene indipendentemente da quanta memoria occupano, e la "
-"<emphasis>massima quantità di memoria annullamenti</emphasis>, oltre la "
-"quale <acronym>GIMP</acronym> comincerà a cancellare le voci più vecchie "
-"della cronologia."
-
-#: src/concepts/undo.xml:77(para)
-msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
-msgstr ""
-"Malgrado il fatto che la cronologia degli annullamenti sia una componente "
-"dell'immagine, essa non viene salvata quando si salva un'immagine, anche se "
-"si utilizza il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF che conserva "
-"ogni altra proprietà dell'immagine: quando l'immagine viene riaperta, si "
-"ottiene invariabilmente una cronologia vuota."
-
-#: src/concepts/undo.xml:85(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
-msgstr ""
-"L'implementazione della cronologia degli annullamenti di <acronym>GIMP</"
-"acronym> è piuttosto sofisticata. Molte operazioni possono richiedere "
-"pochissima memoria (per es. quando si cambia la visibilità di un livello) "
-"permettendo l'esecuzione di sequenze molto lunghe di comandi prima che si "
-"renda necessaria la cancellazione dei primi dalla cronologia. Molte "
-"operazioni (il cambiamento della visibilità di un canale è il solito "
-"esempio) vengono <emphasis>compresse</emphasis>, in maniera tale che molte "
-"di esse occupino solo un punto nella cronologia. Al contrario, esistono "
-"delle operazioni che invece occupano molta memoria. Per esempio molti "
-"filtri, dato che essi sono spesso implementati come plugin, <acronym>GIMP</"
-"acronym> non ha modo di sapere cosa essi abbiano cambiato nell'immagine e "
-"quindi non ha altro modo di gestire l'annullamento se non quello di "
-"memorizzare l'intero contenuto del livello in oggetto prima dell'operazione. "
-"Sarà quindi possibile eseguire solo poche di tali operazioni prima che si "
-"superino i limiti della memoria di ripristino."
-
-#: src/concepts/undo.xml:102(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Operazioni che non possono essere annullate"
-
-#: src/concepts/undo.xml:103(para)
-msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
-msgstr ""
-"Quasi tutte le operazioni sulle immagini sono annullabili mentre le "
-"operazioni che non alterano le immagini, generalmente non lo sono. Queste "
-"ultime includono il salvataggio di un'immagine, la duplicazione di essa, la "
-"copia di parte dell'immagine negli appunti, ecc. Sono incluse anche molte "
-"azioni che modificano la visualizzazione dell'immagine senza modificarla. La "
-"più importante di esse è lo zoom. Ci sono anche delle eccezioni: la "
-"commutazione della maschera veloce può essere annullata anche se non altera "
-"l'immagine."
-
-#: src/concepts/undo.xml:113(para)
-msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
-msgstr ""
-"Ci sono poche importanti operazioni che modificano un'immagine ma che non "
-"possono essere annullate:"
-
-#: src/concepts/undo.xml:119(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "Chiusura dell'immagine"
-
-#: src/concepts/undo.xml:121(para)
-msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if "
-"you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are "
-"doing.)"
-msgstr ""
-"La cronologia degli annullamenti è una componente dell'immagine, per cui "
-"quando l'immagine viene chiusa, tutte le risorse che occupava vengono "
-"liberate e con esse anche la cronologia. Per questa ragione, a menoché "
-"l'immmagine non sia stata modificata dall'ultimo salvataggio, <acronym>GIMP</"
-"acronym> chiede sempre di confermare la chiusura dell'immagine (è sempre "
-"possibile disabilitare questo comportamento nella pagina dell' <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Ambiente</link> nella finestra di dialogo delle "
-"preferenze; naturalmente poi sarà vostra responsabilità pensare attentamente "
-"a ciò che fate...uomo avvisato...)."
-
-#: src/concepts/undo.xml:135(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Ricaricare l'immagine"
-
-#: src/concepts/undo.xml:137(para)
-msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"<quote>Ricaricare</quote> un'immagine significa ricaricarla da file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> esegue questo comando chiudendo l'immagine e "
-"creandone una nuova, di conseguenza la cronologia degli annullamenti viene "
-"persa. Per questa ragione, se l'immagine è stata modificata, <acronym>GIMP</"
-"acronym> chiede sempre se si è sicuri di voler ricaricare l'immagine."
-
-#: src/concepts/undo.xml:148(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "<quote>Pezzi</quote> d'azione"
-
-#: src/concepts/undo.xml:150(para)
-msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
-msgstr ""
-"Alcuni strumenti richiedono che si esegua una serie complessa di "
-"elaborazioni prima di avere effetto ma possono essere annullate solo in "
-"blocco e non una per volta. Per esempio le forbici intelligenti richiedono "
-"di creare un tracciato chiuso facendo clic su più punti dell'immagine per "
-"poi fare clic all'interno del tracciato per creare la selezione. Non è "
-"possibile annullare i punti individuali: l'annullamento porta "
-"invariabilmente a cancellare tutti i punti come all'inizio dell'operazione. "
-"Un altro esempio è dato dallo strumento testo; non è possibile annullare le "
-"singole lettere o il cambiamento del tipo di carattere: l'annullamento "
-"rimuove sempre il testo appena creato."
-
-#: src/concepts/undo.xml:166(para)
-msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
-msgstr ""
-"Filtri e altre azioni eseguite da plugin o script possono essere annullate "
-"come qualsiasi altra operazione, ma esse necessitano del corretto uso delle "
-"funzioni interne di annullamento di <acronym>GIMP</acronym>. Se il codice di "
-"cui sono costituite non è corretto, un plugin può, ipoteticamente, "
-"modificare la cronologia degli annullamenti in maniera tale da impedire "
-"l'annullamento dell'ultima e di tutte le altre azioni. Tutti i plugin e gli "
-"script distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> dovrebbero comportarsi "
-"correttamente, ma naturalmente non ci sono garanzie per altri che vengono "
-"forniti in forma di sorgente. Inoltre, anche se il codice è corretto, la "
-"cancellazione di un plugin mentre è in esecuzione può portare ad una "
-"alterazione non prevista della cronologia degli annullamenti; perciò è "
-"sconsigliabile interrompere tali operazioni a meno che non sia veramente "
-"necessario."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preimpostazioni"
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:14(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
-msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
-msgstr ""
-"Se si usano spesso gli strumenti con impostazioni particolari, le "
-"preimpostazioni possono essere molto utili. Con esse si possono salvare "
-"queste impostazioni e riottenerle in ogni momento."
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
-msgid ""
-"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
-"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
-msgstr ""
-"Gli strumenti di disegno, presenti solitamente nel pannello strumenti, "
-"posseggono un sistema di preimpostazioni che è stato migliorato con "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Gli strumenti di colore (eccetto Posterizza e "
-"Desatura), che non sono normalmente presenti nel pannello strumenti, "
-"posseggono il proprio sistema di preimpostazioni."
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
-msgid ""
-"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
-"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Quattro pulsanti in fondo alla finestra di dialogo delle opzioni di tutti "
-"gli strumenti permettono di salvare, recuperare o cancellare le "
-"preimpostazioni. <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
-msgid ""
-"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"Le preimpostazioni degli strumenti di disegno sono descritte in <xref "
-"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:42(para)
-msgid ""
-"Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/>."
-msgstr ""
-"Le preimpostazioni degli strumenti di colore sono descritte in <xref linkend="
-"\"color-tool-presets\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "Il pannello strumenti"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:13(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Schermata degli strumenti"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
-msgstr ""
-"Il pannello degli strumenti è il cuore di <acronym>GIMP</acronym>. Di "
-"seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
-msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
-msgstr ""
-"Nella finestra degli strumenti, come in molte altre parti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>, muovendo il puntatore del mouse sopra una parte di essa e "
-"lasciandocelo per un tempo minimo provocherà la visualizzazione di un breve "
-"messaggio di descrizione, un <quote>suggerimento</quote>, che potrà aiutare "
-"nella comprensione della funzione del particolare strumento al quale si sta "
-"puntando. Allo stesso modo, premendo il tasto <keycap>F1</keycap> si ottiene "
-"la visualizzazione della parte del manuale che riguarda l'argomento puntato "
-"dal mouse."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
-msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
-msgstr ""
-"Come impostazione predefinita, sono visualizzati solo i colori di primo "
-"piano e di sfondo. Ad essi si possono aggiungere anche le icone del "
-"pennello, motivo, gradiente e immagine attivi usando "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice>: <xref "
-"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
-msgstr ""
-"<emphasis>Icone strumenti:</emphasis> queste icone sono pulsanti che "
-"attivano strumenti per gli scopi più vari: selezionare parti di immagini, "
-"disegnarle, trasformarle, ecc. La sezione <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> "
-"fa una panoramica su come lavorare con gli strumenti mentre ognuno di essi "
-"viene descritto in dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Strumenti</link>."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
-msgstr ""
-"<emphasis>Colori di primopiano/sfondo:</emphasis> queste aree di colore "
-"mostrano i colori di primopiano e di sfondo correnti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>; colori che entrano in gioco in molte operazioni. Facendo clic su "
-"uno di questi si attiva una finestra di selezione colore che permette di "
-"selezionare altri colori. Facendo clic sulla doppia freccia invece si "
-"ottiene lo scambio dei due colori e facendo clic sul piccolo simbolo "
-"presente nella parte in basso a sinistra li si reimposta ai valori "
-"predefiniti rispettivamente di nero e bianco."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pennello/Motivo/Gradiente:</emphasis> i simboli mostrano la "
-"selezione corrente di <acronym>GIMP</acronym> per: il pennello, usato da "
-"tutti gli strumenti per disegnare sull'immagine (il <quote>disegno</quote> "
-"include operazioni tipo cancellare e sfumare); per il Motivo, usato nel "
-"riempimento delle aree selezionate di un'immagine; e per il gradiente che "
-"entra in gioco quando un'operazione abbisogna di un insieme di colori "
-"variabile con continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in "
-"primo piano una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Immagine attiva:</emphasis> in <acronym>GIMP</acronym>, puoi "
-"lavorare con molte immagini contemporaneamente, ma solo una per volta è "
-"l'<quote>immagine attiva</quote>. Qui si può vedere una piccola icona "
-"rappresentante l'immagine attiva. Facendo clic su quest'ultima, si apre una "
-"finestra con un elenco delle immagini correntemente aperte, a sua volta "
-"facendo clic su una qualunque di queste, la si rende l'immagine attiva. Di "
-"solito si fa clic direttamente su una finestra immagine, in modalità "
-"multifinestra, o su una scheda immagine, in modalità finestra singola, per "
-"renderla attiva."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Si può anche <quote>rilasciare "
-"in un gestore file XDS per salvare l'immagine</quote>. <acronym>XDS</"
-"acronym> è un acronimo che sta per <quote>X Direct Save Protocol</quote>: "
-"un'ulteriore funzionalità dei sistemi grafici di tipo X Window in uso sui "
-"sistemi operativi di tipo Unix."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:109(para)
-msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
-"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
-"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
-"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
-"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
-msgstr ""
-"Ad ogni avvio, <acronym>GIMP</acronym> seleziona uno strumento (il "
-"pennello), un colore, un pennello e un motivo predefiniti; sempre gli "
-"stessi. Se si vuole che <acronym>GIMP</acronym> selezioni l'ultimo "
-"strumento, colore, pennello e motivo utilizzati prima di uscire dalla "
-"precedente sessione, controllate la voce <guilabel>All'uscita salva lo stato "
-"dei dispositivi di ingresso</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferenze/Dispositivi di ingresso</link>."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:121(para)
-msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
-"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
-"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
-"window are only visible when you do not have an open image."
-msgstr ""
-"La finestra degli strumenti mostra gli <quote>Occhi di Wilber</quote> che "
-"sbucano dalla cima del pannello. Ci si può sbarazzare degli <quote>Occhi di "
-"Wilber</quote> aggiungendo la seguente riga al proprio file "
-"<filename>gimprc</filename>: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. "
-"Quest'opzione è relativa solo al pannello degli strumenti. Gli occhi nella "
-"finestra immagine sono visibili solo quando non si ha aperta alcuna immagine."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:132(para)
-msgid ""
-"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
-"the image in its own Image window or tab."
-msgstr ""
-"Trascinando e rilasciando un'immagine nella finestra degli strumenti da un "
-"programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella "
-"finestra o in una scheda immagine."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:29(None)
@@ -815,14 +283,20 @@ msgstr "Area testo"
 msgid ""
 "You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
 "Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
-msgstr "Si può cominciare a battere il testo subito. Il riquadro del testo si allarga gradualmente. Premere 
<keycap>Invio</keycap> per aggiungere una nuova riga."
+msgstr ""
+"Si può cominciare a battere il testo subito. Il riquadro del testo si "
+"allarga gradualmente. Premere <keycap>Invio</keycap> per aggiungere una "
+"nuova riga."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:83(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
 "click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
 "the status bar at the bottom of the image:"
-msgstr "Si può anche <emphasis role=\"bold\">allargare il rettangolo di testo</emphasis> facendo clic e 
trascinando, come si fa con le selezioni. Il riquadro di testo apparirà allora nella barra di stato in fondo 
all'immagine:"
+msgstr ""
+"Si può anche <emphasis role=\"bold\">allargare il rettangolo di testo</"
+"emphasis> facendo clic e trascinando, come si fa con le selezioni. Il "
+"riquadro di testo apparirà allora nella barra di stato in fondo all'immagine:"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -830,7 +304,12 @@ msgid ""
 "part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
 "the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
-msgstr "Per <emphasis role=\"bold\">modificare il testo</emphasis>, si deve, prima di tutto, selezionare la 
parte che si vuole modificare facendo clic e trascinando, o <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>tasti 
freccia</keycap></keycombo> e successivamente usare le opzioni descritte in <xref 
linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Per <emphasis role=\"bold\">modificare il testo</emphasis>, si deve, prima "
+"di tutto, selezionare la parte che si vuole modificare facendo clic e "
+"trascinando, o <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>tasti freccia</"
+"keycap></keycombo> e successivamente usare le opzioni descritte in <xref "
+"linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -855,7 +334,11 @@ msgid ""
 "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
 "Unicode code of the desired char, for example:"
-msgstr "Si possono inserire caratteri Unicode con la combinazione 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> più il valore esadecimale 
del codice Unicode del carattere desiderato, per esempio:"
+msgstr ""
+"Si possono inserire caratteri Unicode con la combinazione "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</keycap></"
+"keycombo> più il valore esadecimale del codice Unicode del carattere "
+"desiderato, per esempio:"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:121(title)
 msgid "Entering Unicode characters"
@@ -890,7 +373,11 @@ msgid ""
 "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
 "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
 "supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
-msgstr "Naturalmente questa caratteristica è più utile per inserire caratteri speciali (anche esotici), 
sempre che i glifi richiesti per questi caratteri siano forniti dal font selezionato &mdash; per esempio 
pochi font supportano il Klingon. ;-)"
+msgstr ""
+"Naturalmente questa caratteristica è più utile per inserire caratteri "
+"speciali (anche esotici), sempre che i glifi richiesti per questi caratteri "
+"siano forniti dal font selezionato &mdash; per esempio pochi font supportano "
+"il Klingon. ;-)"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:174(para)
 msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
@@ -1011,33 +498,47 @@ msgstr "Il pannello strumenti del testo"
 msgid ""
 "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
 "the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
-msgstr "Si ottiene questo riquadro, sovrapposto al disegno, non appena si fa clic sul disegno con lo 
strumento testo. Permette di modificare il testo direttamente sul disegno."
+msgstr ""
+"Si ottiene questo riquadro, sovrapposto al disegno, non appena si fa clic "
+"sul disegno con lo strumento testo. Permette di modificare il testo "
+"direttamente sul disegno."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:266(para)
 msgid ""
 "Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
 "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
 "well as the ability to change text color for a selection."
-msgstr "A parte le consuete caratteristiche di formattazione del testo come i selettori del tipo, stile e 
dimensione dei caratteri, si ottiene il controllo numerico sullo spostamento della linea di base, sulla 
crenatura, come la possibilità di cambiare il colore del testo di una selezione."
+msgstr ""
+"A parte le consuete caratteristiche di formattazione del testo come i "
+"selettori del tipo, stile e dimensione dei caratteri, si ottiene il "
+"controllo numerico sullo spostamento della linea di base, sulla crenatura, "
+"come la possibilità di cambiare il colore del testo di una selezione."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:274(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
 "you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
 "you to select a font."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Cambia il carattere al testo selezionato</emphasis>: non appena si modifica 
il nome carattere predefinito, appare un elenco a discesa, che consente di selezionare un font."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Cambia il carattere al testo selezionato</emphasis>: "
+"non appena si modifica il nome carattere predefinito, appare un elenco a "
+"discesa, che consente di selezionare un font."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:282(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
 "explanatory."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Cambia la dimensione del testo selezionato</emphasis>: auto-esplicativa."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Cambia la dimensione del testo selezionato</"
+"emphasis>: auto-esplicativa."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:289(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
 "self-explanatory."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grassetto, Corsivo, Sottolineato, Barrato</emphasis>: auto-esplicativo."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Grassetto, Corsivo, Sottolineato, Barrato</"
+"emphasis>: auto-esplicativo."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:296(para)
 msgid ""
@@ -1049,7 +550,17 @@ msgid ""
 "descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
 "use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
 "spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Cambia la linea di base del testo selezionato</emphasis>: \"Nella tipografia 
e calligrafia europee, la linea di base è quella linea sulla quale molte lettere \"siedono\" e sotto la quale 
i discententi si estendono\" (Wikipedia). In HTML, ci sono diversi tipi di linee di base (alfaberiche, 
ideografiche, di fondo…). Qui, consideriamo che la linea di base sia di \"fondo\" e che determini la 
posizione dei discendenti. La linea di base predefinita \"0\" dà spazio ai discendenti. Si può usarla per 
incrementare lo spazio tra solo due linee, mentre <quote>Regola la spaziatura righe</quote> nelle opzioni 
dello strumento incrementa lo spazio tra tutte le righe."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Cambia la linea di base del testo selezionato</"
+"emphasis>: \"Nella tipografia e calligrafia europee, la linea di base è "
+"quella linea sulla quale molte lettere \"siedono\" e sotto la quale i "
+"discententi si estendono\" (Wikipedia). In HTML, ci sono diversi tipi di "
+"linee di base (alfaberiche, ideografiche, di fondo…). Qui, consideriamo che "
+"la linea di base sia di \"fondo\" e che determini la posizione dei "
+"discendenti. La linea di base predefinita \"0\" dà spazio ai discendenti. Si "
+"può usarla per incrementare lo spazio tra solo due linee, mentre "
+"<quote>Regola la spaziatura righe</quote> nelle opzioni dello strumento "
+"incrementa lo spazio tra tutte le righe."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:309(title)
 msgid "Default Baseline"
@@ -1065,7 +576,12 @@ msgid ""
 "typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
 "characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
 "setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Cambia la crenatura del testo selezionato</emphasis>: \"In tipografica, la 
crenatura... è il processo di regolazione della spaziatura tra caratteri in un font proporzionale.\" 
(Wikipedia). Probabilmente si userà questa impostazione per regolar la spaziatura fra lettere di una 
selezionata parte di testo."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Cambia la crenatura del testo selezionato</"
+"emphasis>: \"In tipografica, la crenatura... è il processo di regolazione "
+"della spaziatura tra caratteri in un font proporzionale.\" (Wikipedia). "
+"Probabilmente si userà questa impostazione per regolar la spaziatura fra "
+"lettere di una selezionata parte di testo."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:332(para)
 msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
@@ -1078,45 +594,69 @@ msgid ""
 "Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
 "letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
 "kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
-msgstr "Possiamo vedere che il Sans è un carattere proporzionale: la larghezza delle lettere non è costante, 
e il glifo <quote>T</quote> si posiziona sopra la <quote>e</quote>. Le larghezze delle lettere sono marcate 
con un sottili linee verticali e i bordi sinistri della larghezza delle lettere coprono le lettere precedenti 
di un pixel. Ora impostiamo <quote>Cambia crenatura del testo selezionato</quote> a 2 pixel:"
+msgstr ""
+"Possiamo vedere che il Sans è un carattere proporzionale: la larghezza delle "
+"lettere non è costante, e il glifo <quote>T</quote> si posiziona sopra la "
+"<quote>e</quote>. Le larghezze delle lettere sono marcate con un sottili "
+"linee verticali e i bordi sinistri della larghezza delle lettere coprono le "
+"lettere precedenti di un pixel. Ora impostiamo <quote>Cambia crenatura del "
+"testo selezionato</quote> a 2 pixel:"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:359(para)
 msgid ""
 "Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
 "letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
 "at the place of the mouse pointer between two characters."
-msgstr "Spazi bianchi, larghi 2 pixel, vengono aggiunti tra tutti i caratteri selezionati e le larghezze 
delle lettere vengono conservate. Se non viene selezionato alcun testo, viene aggiunto uno spazio bianco alla 
posizione del puntatore del mouse tra due caratteri."
+msgstr ""
+"Spazi bianchi, larghi 2 pixel, vengono aggiunti tra tutti i caratteri "
+"selezionati e le larghezze delle lettere vengono conservate. Se non viene "
+"selezionato alcun testo, viene aggiunto uno spazio bianco alla posizione del "
+"puntatore del mouse tra due caratteri."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:365(para)
 msgid ""
 "Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
 "tool:"
-msgstr "Ora confrontiamo con l'opzione <quote>Regola spaziatura caratteri</quote> dello strumento testo:"
+msgstr ""
+"Ora confrontiamo con l'opzione <quote>Regola spaziatura caratteri</quote> "
+"dello strumento testo:"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:377(para)
 msgid ""
 "The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
 "spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
-msgstr "L'opzione si applica all'intero testo, non solo a quello selezionato. Gli spazi bianchi vengono 
aggiunti dentro la larghezza e le larghezze delle lettere non sono rispettate."
+msgstr ""
+"L'opzione si applica all'intero testo, non solo a quello selezionato. Gli "
+"spazi bianchi vengono aggiunti dentro la larghezza e le larghezze delle "
+"lettere non sono rispettate."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:385(para)
 msgid ""
 "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
 "keycombo> to change baseline offset and kerning."
-msgstr "Si può anche usare <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>tasti freccia</keycap></keycombo> per 
cambiare lo spostamento della linea di base e la crenatura."
+msgstr ""
+"Si può anche usare <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>tasti freccia</"
+"keycap></keycombo> per cambiare lo spostamento della linea di base e la "
+"crenatura."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:392(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
 "command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Cambia il colore del testo selezionato</emphasis>: questo comando apre una 
finestra di dialogo con la quale è possibile selezionare un colore per il testo selezionato."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Cambia il colore del testo selezionato</emphasis>: "
+"questo comando apre una finestra di dialogo con la quale è possibile "
+"selezionare un colore per il testo selezionato."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:400(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
 "command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
 "text."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Cancella lo stile del testo selezionato</emphasis>: usando questo comando, è 
possibile eliminare tutte le nuove impostazioni applicate al testo selezionato."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Cancella lo stile del testo selezionato</emphasis>: "
+"usando questo comando, è possibile eliminare tutte le nuove impostazioni "
+"applicate al testo selezionato."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:410(title)
 msgid "Text Context Menu"
@@ -1207,7 +747,9 @@ msgstr "Tracciato reso visibile"
 #: src/concepts/text-management.xml:489(para)
 msgid ""
 "Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
-msgstr "Tracciato reso visibile nella scheda tracciato. Il tracciato appare come un bordo rosso attorno al 
testo."
+msgstr ""
+"Tracciato reso visibile nella scheda tracciato. Il tracciato appare come un "
+"bordo rosso attorno al testo."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:497(title)
 msgid "Path tool activated"
@@ -1289,2199 +831,800 @@ msgstr ""
 "<quote>Inuktitut</quote> si trasforma temporaneamente la propria tastiera in "
 "una di tipo Inuktitut."
 
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "Prima esecuzionde di GIMP"
-
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Impostazione"
-
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
-msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without destroying your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
-msgstr ""
-"La prima volta che si esegue <acronym>GIMP</acronym> si deve passare "
-"attraverso una serie di passi che servono alla configurazione di opzioni e "
-"cartelle. Questo procedimento crea una sottocartella nella cartella "
-"dell'utente con il seguente nome: <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</"
-"filename>. Tutte le informazioni sulle scelte effettuate vengono memorizzate "
-"in questa cartella speciale. Se si elimina la cartella o la si rinomina, al "
-"prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym> ripartirà la sequenza di "
-"configurazione, creando una nuova cartella <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. È possibile ricorrere a questo metodo per sperimentare "
-"l'effetto di scelte differenti senza distruggere una installazione esistente "
-"o per ripartire se i file di configurazione dovessero essersi danneggiati."
-
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Infine . . ."
-
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
-msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
-msgstr ""
-"Solo un paio di suggerimenti prima di cominciare: primo, <acronym>GIMP</"
-"acronym> fornisce degli utili suggerimenti leggibili in qualsiasi momento "
-"usando il comando da menu <menuchoice><guimenu>Aiuto</"
-"guimenu><guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem></menuchoice>. I "
-"suggerimenti forniscono informazioni che sono considerate utili, ma non "
-"semplici da apprendere con un approccio sperimentale; perciò vale la pena "
-"dare uno sguardo, soprattutto all'inizio. Leggeteli quando avete un po' di "
-"tempo a disposizione. Secondo, se ad un certo punto si sta provando a fare "
-"qualcosa, e <acronym>GIMP</acronym> sembra si sia bloccato all'improvviso, "
-"la sezione <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Sbloccarsi</link> "
-"può aiutare. Buon GIMPertimento!"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
-msgstr " "
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/selection.xml:18(title)
-msgid "The Selection"
-msgstr "La selezione"
+#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selezioni"
+#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:14(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Concetti"
+#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Esempio di tratteggi con pennello"
 
-#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
 msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"Spesso quando si opera su di un'immagine si desidera lavorare solo su parte "
-"di essa. In <acronym>GIMP</acronym> basta <emphasis>selezionare</emphasis> "
-"questa parte. Ogni immagine ha una <emphasis>selezione</emphasis> associata "
-"ad essa. Molte, ma non tutte, le operazioni di <acronym>GIMP</acronym> "
-"lavorano solo sulla porzione selezionata dell'immagine."
-
-#: src/concepts/selection.xml:34(title)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Come isolare l'albero?"
+"Vari esempi di tratteggi effettuati con diversi pennelli usando l'insieme "
+"standard di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym>. Tutti eseguiti con lo "
+"strumento pennello."
 
-#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
 msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
-"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
-"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
-"Ci sono molte situazioni nelle quali la creazione della giusta selezione è "
-"la chiave per ottenere il risultato voluto e spesso non è un'impresa facile. "
-"Per esempio, nell'immagine sopra riportata, supponiamo si voglia togliere "
-"l'albero dallo sfondo e incollarlo su di un'altra immagine. Per fare ciò è "
-"necessario creare una selezione che contenga l'albero e nient'altro. Ciò è "
-"molto difficile, dato che l'albero ha una forma così complessa e in molti "
-"punti è arduo distinguerlo dallo sfondo."
-
-#: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line."
-msgstr "La selezione mostrata con la classica linea tratteggiata"
+"Un <emphasis>pennello</emphasis> è un oggetto costituito da una o più "
+"immagini bitmap usate specificatamente per disegnare. <acronym>GIMP</"
+"acronym> comprende un insieme di 10 <quote>pennelli</quote>, che non solo "
+"servono per disegnare ma possono essere usati anche per cancellare, copiare, "
+"sfumare, schiarire o scurire, ecc. Tutti gli strumenti di disegno, eccetto "
+"lo stilo, fanno riferimento allo stesso insieme di pennelli. Le immagini dei "
+"pennelli rappresentano il segno che viene fatto da uno singolo <quote>tocco</"
+"quote> del pennello sull'immagine. Un tocco di pennello, che viene eseguito "
+"spostando il puntatore sull'immagine tenendo premuto il tasto del mouse, "
+"produce una serie di segni, spaziati lungo la traiettoria, secondo le "
+"caratteristiche del pennello utilizzato."
 
-#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
 msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
-"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
-"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
-"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
-"entirely correct."
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Ecco un punto molto importante da comprendere: normalmente, quando si crea "
-"una selezione, viene mostrata una linea tratteggiata che racchiude una "
-"porzione dell'immagine. L'idea è che la selezione è una specie di "
-"contenitore con la parte selezionata all'interno e il resto all'esterno. "
-"Questo concetto di selezione è ottimo per molti scopi ma non è propriamente "
-"corretto."
+"I pennelli possono essere selezionati facendo clic su delle icone presenti "
+"nella <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">finestra pennelli</link>. Il "
+"<emphasis>pennello corrente</emphasis> di <acronym>GIMP</acronym> viene "
+"evidenziato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente degli strumenti. Facendo "
+"clic sul simbolo del pennello è un modo di attivare la finestra dei pennelli."
 
-#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
 msgstr ""
-"In effetti la selezione è implementata come un <emphasis>canale</emphasis>. "
-"In termini della sua struttura interna è uguale a ciò che avviene per i "
-"canali rosso, verde, blu e alfa di un'immagine. Perciò la selezione ha un "
-"valore definito per ogni pixel dell'immagine che varia da 0 (non "
-"selezionato) a 255 (completamente selezionato). Il vantaggio di "
-"quest'approccio è che permette ad alcuni punti di essere "
-"<emphasis>parzialmente selezionati</emphasis>, dando un valore intermedio "
-"tra 0 e 255. Come si vedrà, ci sono molte situazioni nelle quali è molto "
-"utile avere transizioni morbide tra le regioni selezionate e quelle che non "
-"lo sono."
+"Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si scopre che è corredato da una "
+"serie di pennelli di base, più alcuni un po' bizzarri il cui scopo "
+"principale è mostrare un esempio della flessibilità dello strumento (per es. "
+"il pennello a \"peperone verde\" visibile nell'immagine). È anche possibile "
+"creare nuovi pennelli o scaricarli ed installarli in modo da permettere a "
+"<acronym>GIMP</acronym> di riconoscerli."
 
-#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
 msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
 msgstr ""
-"Allora, cos'è quella linea tratteggiata che appare quando si crea la "
-"selezione?"
+"<acronym>GIMP</acronym> può usare diversi tipi di pennelli. Sono comunque, "
+"tutti usati allo stesso modo e quindi, per un uso normale, non è necessario "
+"conoscerne le differenze durante il disegno. Ecco i tipi di pennelli "
+"disponibili:"
 
-#: src/concepts/selection.xml:81(para)
-msgid ""
-"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
-"are more than half selected from areas that are less than half selected."
-msgstr ""
-"È una <emphasis>linea di contorno</emphasis>, che divide le aree che sono "
-"selezionate per più della metà da quelle che lo sono per meno della metà del "
-"valore del canale di selezione."
+#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Pennelli normali"
 
-#: src/concepts/selection.xml:87(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode."
-msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce."
+#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Normali"
 
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
-"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
-"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
-"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
-"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
-"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
-"selected an area is, the less red it appears."
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
-"È necessario sempre tenere a mente, osservando la linea tratteggiata che "
-"rappresenta la selezione, che essa dice solo parte della storia. Se si vuole "
-"osservare la selezione in dettaglio, il modo più semplice è premendo il "
-"tasto della maschera veloce, presente nella parte in basso a sinistra della "
-"finestra immagine. Quest'azione, provoca la visualizzazione traslucida della "
-"selezione, sovrapposta all'immagine. Le aree selezionate non vengono "
-"modificate, quelle non selezionate si tingono di rosso. Più l'area è "
-"selezionata, meno appare rossa."
+"La gran parte dei pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> fanno parte "
+"di questa categoria. Sono rappresentati nella finestra dei pennelli come "
+"bitmap in scala di grigi. Quando si usano nel disegno, il colore corrente di "
+"primo piano (mostrato nell'area colore degli strumenti) viene sostituito al "
+"nero, e la mappa di pixel mostrata nella finestra dei pennelli rappresenta "
+"il segno che il pennello forma sull'immagine."
 
-#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
 msgid ""
-"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Molti comandi funzionano in maniera diversa in modalità maschera veloce, "
-"come menzionato nella <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
-"\">panoramica della maschera veloce</link>. Usare il pulsante presente nella "
-"parte in basso a sinistra della finestra immagine, per accendere / spegnere "
-"la modalità maschera veloce."
-
-#: src/concepts/selection.xml:112(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
-msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce dopo la sfumatura"
+"Per creare un pennello di questo tipo: creare una piccola immagine in scala "
+"di grigi usando lo strumento zoom. Salvarla con estensione <emphasis>.gbr</"
+"emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna pennelli</emphasis> nella "
+"finestra di dialogo dei pennelli per averlo nell'anteprima senza dover "
+"riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:122(title)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Sfumatura"
+#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Pennelli colorati"
 
-#: src/concepts/selection.xml:123(para)
-msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
-"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
-"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
-"distance over which the transition occurs."
-msgstr ""
-"Con le impostazioni predefinite, gli strumenti base di selezione, come il "
-"rettangolo, creano selezioni nette. I pixel dentro la selezione sono "
-"selezionati completamente mentre quelli fuori sono completamente "
-"deselezionati. È possibile verificare tutto ciò commutando la maschera "
-"veloce: si potrà notare un rettangolo con spigoli vivi circondato dal rosso "
-"uniforme. Nelle opzioni degli strumenti c'è una casella chiamata "
-"<quote>margini sfumati</quote>. Se la si abilita, lo strumento farà invece "
-"delle selezioni graduali. Il raggio di sfumatura, configurabile, determina "
-"la distanza lungo la quale avviene la transizione."
+#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
-"Se avete seguito il discorso fino qua, provate questo: fate una selezione a "
-"rettangolo con lo strumento apposito impostando gli angoli sfumati e premete "
-"il tasto della maschera veloce. Verificate e noterete che il rettangolo avrà "
-"gli spigoli sfumati."
+"I pennelli in questa categoria sono rappresentati da immagini colorate "
+"presenti nella finestra di dialogo dei pennelli. Quando si disegna con essi, "
+"i colori appaiono come mostrati; il colore di primo piano corrente non viene "
+"considerato. Per il resto funzionano come i pennelli normali."
 
-#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
 msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
-"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"La sfumatura è particolarmente utile quando si deve tagliare e incollare "
-"perché aiuta la parte incollata a mescolarsi dolcemente senza stacchi netti "
-"sullo sfondo circostante."
+"Per creare un pennello di questo tipo: creare una piccola immagine RGBA. Per "
+"far ciò aprire una nuova immagine, selezionare il tipo di immagine RGB con "
+"riempimento trasparente. Disegnare l'immagine e salvarla come file .xcf per "
+"mantenere le sue proprietà. Poi salvarla in formato <emphasis>.gbr</"
+"emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna pennelli</emphasis> nella "
+"finestra di dialogo Pennelli per ottenere il nuovo pennello senza dovere per "
+"forza riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
 msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
 msgstr ""
-"È possibile sfumare la selezione in ogni momento, anche se questa era stata "
-"originariamente creata come selezione definita. Basta selezionare dal menu "
-"immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</"
-"guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo di selezione "
-"della sfumatura, impostare il raggio di sfumatura e premere <guibutton>OK</"
-"guibutton>. Si può fare anche l'opposto, cioè rendere definita, cioè tutto o "
-"niente, una selezione sfumata, facendo <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></menuchoice>."
+"Quando si fa copia o taglia di una selezione, è possibile osservare il "
+"contenuto degli appunti (che è la selezione) nella prima posizione della "
+"finestra di dialogo dei pennelli, ed è utilizzabile per disegnare."
 
-#: src/concepts/selection.xml:162(para)
-msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr ""
-"Per i lettori amanti della tecnica: la sfumatura funziona applicando una "
-"sfumatura gaussiana al canale di selezione col il raggio di sfumatura "
-"specificato."
+"Selezione a pennello dopo un <quote>copia</quote> o <quote>taglia</quote>"
 
-#: src/concepts/selection.xml:171(title)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Rendere una selezione parzialmente trasparente"
+#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/selection.xml:172(para)
-msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
-"following methods to set the layer opacity:"
-msgstr ""
-"È possibile impostare l'opacità di un livello ma non è possibile farlo "
-"direttamente con una selezione. È molto utile per rendere un'immagine "
-"trasparente come il vetro. Ecco quindi alcuni metodi per ottenere questo "
-"effetto:"
+#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/selection.xml:179(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
-msgstr ""
-"Con le selezioni semplici: basta usare lo strumento Gomma con l'opacità "
-"desiderata."
+#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
-"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
-"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
-"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
-"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
-"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
-"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
-"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
-"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
-"Per le selezioni complesse: usare il comando <menuchoice><guimenu>Selezione</"
-"guimenu><guimenuitem>Fluttuante</guimenuitem></menuchoice> per creare una "
-"selezione fluttuante. Ciò creerà un nuovo livello di nome <quote>Selezione "
-"fluttuante</quote>. Usare il cursore dell'opacità per ottenere quella "
-"desiderata. Ancorare la selezione: fuori dalla selezione al puntatore del "
-"mouse si aggiunge il simbolo di un'àncora. Facendo clic la selezione "
-"fluttuante sparisce dalla finestra di dialogo dei livelli e la selezione "
-"viene posizionata correttamente e parzialmente trasparente (l'ancorare "
-"funziona in questo modo solamente se è attivo uno strumento di selezione: si "
-"può anche usare il comando presente nel menu contestuale, ottenibile "
-"premendo il pulsante destro del mouse sul livello selezionato, nella "
-"finestra dei livelli)."
+"I pennelli in questa categoria possono fare più di un tipo di segno "
+"sull'immagine. Essi sono indicati da un piccolo triangolo posto nell'angolo "
+"in basso a destra del simbolo del pennello. Sono chiamati \"pennelli animati"
+"\" perché il segno cambia durante il tratteggio. All'inizio possono sembrare "
+"molto complessi da usare, specialmente se si utilizza una tavoletta grafica "
+"che permette al pennello di cambiare forma a seconda della pressione, "
+"dell'angolo, ecc. Queste possibilità non sono ancora state del tutto "
+"esplorate e i pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono "
+"relativamente semplici (anche se molto utili)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:203(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
 msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
-"Se si vuole usare questa funzione frequentemente: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per copiare la "
-"selezione, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> per incollarla, creando così una selezione fluttuante, e "
-"fare <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello</"
-"guimenuitem></menuchoice> in modo da trasformare la selezione fluttuante in "
-"un nuovo livello. È possibile regolare l'opacità sia prima che dopo la "
-"creazione del nuovo livello."
+"Per avere un esempio su come creare tali pennelli vedere alla voce <link "
+"linkend=\"gimp-using-brushes\">pennelli animati</link>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:221(para)
-msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-msgstr ""
-"Un altro modo: <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice> per aggiungere una maschera al livello con la selezione, "
-"inizializzandolo con quest'ultima. Poi usare un pennello con l'opacità "
-"desiderata per dipingere la selezione con il nero, cioè dipingerlo con la "
-"trasparenza. Eseguire poi il comando Livello/Maschera/Applica maschera di "
-"livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Pennelli parametrici"
 
-#: src/concepts/selection.xml:236(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Parametrici"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
-"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
-"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
-"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
-"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"Se si desidera <emphasis>rendere trasparente lo sfondo pieno di un'immagine</"
-"emphasis> agire come segue: aggiungere un canale alfa e selezionare lo "
-"sfondo usando lo strumento Bacchetta Magica. Poi, con lo strumento di "
-"prelievo colore, selezionare il colore di sfondo che diventa il colore di "
-"sfondo nel pannello degli strumenti. Infine usare sulla selezione lo "
-"strumento di riempimento nella modalità <quote>cancellazione colore</quote>. "
-"Con questo metodo si cancellano i pixel del colore prelevato; gli altri "
-"pixel vengono parzialmente cancellati nella componente del colore "
-"corrispondente, modificandone in tal modo il colore."
+"Questi pennelli vengono creati usando l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-"
+"dialog\">editor di pennelli</link> che permette di generare un'ampia varietà "
+"di forme di pennelli usando un'interfaccia grafica semplice da usare. Una "
+"simpatica caratteristica dei pennelli parametrici consiste nel fatto che "
+"essi sono <emphasis>ridimensionabili</emphasis>. È possibile, usando la "
+"finestra delle preferenze, fare in modo di allargare o restringere il "
+"pennello parametrico corrente usando la pressione di una sequenza di tasti o "
+"tramite la rotella del mouse."
 
-#: src/concepts/selection.xml:246(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
 msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
-"Il metodo più semplice è il comando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>, che dona completa "
-"trasparenza ad una selezione."
+"Ora, tutti i pennelli hanno dimensione variabile. Infatti, nel riquadro "
+"delle opzioni di tutti gli strumenti di disegno c'è un cursore per allargare "
+"o ridurre la dimensione del pennello attivo. È possibile fare ciò "
+"direttamente nella finestra immagine se si ha impostato correttamente la "
+"rotellina del mouse; vedere a tal proposito la voce <link linkend=\"gimp-"
+"using-variable-size-brush\">variare la dimensione del pennello</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:137(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
-msgstr " "
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"Oltre ai pennelli a mappatura di pixel, ogni pennello di <acronym>GIMP</"
+"acronym> possiede un'altra importante proprietà: la <emphasis>spaziatura</"
+"emphasis>. Essa rappresenta la distanza tra due tratti consecutivi durante "
+"una singola \"pennellata\". Ogni pennello possiede un valore predefinito "
+"assegnato, modificabile dalla finestra di dialogo dei pennelli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:165(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:10(title)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Uso degli script Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:13(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:281(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(title)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "Script-Fu?"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(para)
-msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
-msgstr ""
-"Gli Script-Fu corrispondono grossomodo a ciò che nel mondo Windows viene "
-"chiamato comunemente <quote>macro</quote>, solo più potenti. Gli Script-Fu "
-"sono basati su un linguaggio interpretato chiamato Scheme, e lavorano "
-"interrogando le funzioni presenti nel database di <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Con gli Script-Fu è eseguire qualunque comando, anche se gli utenti medi di "
-"<acronym>GIMP</acronym> li adoperano prevalentemente per automatizzare "
-"operazioni che:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:30(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "si eseguono frequentemente;"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "molto complesse da eseguire e difficili da ricordare."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
-msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
-"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
-"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
-msgstr ""
-"Si possono fare molte cose con gli Script-Fu distribuiti assieme a "
-"<acronym>GIMP</acronym>: oltre ad essere utili in sè, essi possono servire "
-"anche come esempi per imparare a creare gli Script-Fu stessi, o per lo meno "
-"come struttura e sorgente di ispirazione per la creazione delle proprie "
-"procedure. Leggere attentamente il tutorial presente nella sezione seguente "
-"se si desidera cominciare a imparare a creare degli script."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:44(para)
-msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
-msgstr ""
-"In questo capitolo verranno descritti solo alcuni, per ragioni di spazio, "
-"degli script più utili: ce ne sono troppi! Per fortuna alcuni degli script "
-"sono così semplici che non necessitano di nessuna documentazione per "
-"padroneggiarne l'uso."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
-msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default."
-msgstr ""
-"Script-Fu (un dialetto del linguaggio Scheme) non è l'unico linguaggio di "
-"scripting disponibile per <acronym>GIMP</acronym>, anche se è l'unico "
-"presente in modo predefinito nell'installazione."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr "Installazione degli Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
-msgid "Install"
-msgstr "Installazione"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
-msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
-"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
-"quantities of scripts that are available for download all around the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Una delle caratteristiche da notare degli Script-Fu è che sono facili da "
-"condividere con gli amici. Ci sono molti script che vengono forniti assieme "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ma ci sono anche un gran numero di script "
-"disponibili su Internet."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:76(para)
-msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se si è scaricato uno script, per usarlo è necessario copiarlo o spostarlo "
-"nella cartella personale degli script. Questa è definita nelle <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders\">preferenze</link>: <menuchoice><guimenu>Cartelle</"
-"guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:87(para)
-msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
-msgstr ""
-"Ricaricate l'elenco usando <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Aggiorna gli script</"
-"guimenuitem></menuchoice> dalla barra del menu immagine. Ora gli script "
-"scaricati dovrebbero apparire in uno dei menu. Se non li trovate, cercateli "
-"sotto il menu principale dei filtri. Se non appaiono da nessuna parte "
-"significa che deve esserci un qualche tipo di errore negli script (per es. "
-"un errore di sintassi)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:105(title)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "Cose che si possono e che non si possono fare"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:106(para)
-msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
-msgstr ""
-"Un errore molto frequente quando si sta lavorando con gli Script-Fu accade "
-"quando li si porta in primo piano e si preme il punsante di OK e sembra non "
-"succedere niente. Si pensa subito che c'è qualcosa che non va con lo script, "
-"probabilmente un difetto o altro ma spesso invece non c'è nulla di errato."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:115(title)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Tipi differenti di Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr ""
-"Ci sono due tipi di Script-Fu -- script a sé stanti e script dipendenti "
-"dall'immagine. La variante indipendente si trova sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di script)</replaceable></"
-"guimenuitem></menuchoice> presente nel menu principale del pannello degli "
-"strumenti, mentre il tipo dipendente dall'immagine è sistemato sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Script-Fu</guimenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di "
-"script)</replaceable></guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:121(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Script-Fu autonomi"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:123(para)
-msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
-msgstr ""
-"Le varianti autonome si trovano sotto <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipo di Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> nella barra del menu immagine (vedere figura "
-"seguente)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:133(title)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr "Script-Fu per categoria"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:144(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Script-Fu dipendenti dal tipo di immagini"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:146(para)
-msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
-msgstr ""
-"I menu sono stati riorganizzati. È comparso un nuovo menu Colori. Esso "
-"raggruppa tutti gli script che funzionano con i colori, per esempio gli "
-"strumenti che regolano la tonalità e saturazione, la luminosità..., i "
-"filtri..., ecc. I precedenti menu Filtri e Script-Fu sono stati fusi assieme "
-"in un unico menu Filtri, organizzato secondo nuove categorie. I plugin e gli "
-"script dipendenti dalla tipologia delle immagini sono ora disseminati nei "
-"menu dell'immagine. Per esempio, i filtri colore e alfa sono nel menu "
-"colori. All'inizio, per chi era abituato al vecchio ordine, può essere "
-"disorientante, ma si finisce ad abituarcisi presto, dato che è più logico."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:157(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
-msgstr "La figura sottostante mostra dove si può trovarli nel menu immagine."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:161(title)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "Dove trovare gli script che dipendono dal tipo di immagine"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:175(title)
-msgid "Standalone Scripts"
-msgstr "Script autonomi"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:178(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr "Autonomi"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:192(para) src/concepts/script-fu.xml:206(term)
-#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:182(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
-msgid "Script-Fu-generated"
-msgstr "Script-Fu generato"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
-msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
-msgstr ""
-"Non tenteremo di descrivere in dettaglio ogni tipo di script. Molti sono "
-"banali da capire e usare. Quando questo capitolo è stato scritto, i tipi "
-"seguenti di script erano predefinitivamente installati:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:195(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr "Temi per pagine web"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:198(para) src/concepts/script-fu.xml:278(term)
-msgid "Logos"
-msgstr "Logotipi"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:201(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
-msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
-msgstr ""
-"Qui si trovano tutti i tipi di script utili per la generazione di motivi. "
-"Sono molto utili in quanto è possibile personalizzarli inserendo molti "
-"argomenti."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
-msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
-msgstr ""
-"Diamo un'occhiata allo script Paesaggio. In questo script è necessario "
-"impostare la dimensione dell'immagine/motivo e specificare il livello di "
-"casualità da usare la creazione dell'immagine della landa. I colori usati "
-"per generare la mappa della terra vengono presi dal gradiente attualmente "
-"selezionato nell'editor del gradiente. È necessario anche fornire i valori "
-"del livello di dettaglio, altezza della terra e profondità del mare e la "
-"scala. La scala si riferisce alla scala della mappa, come in una normale "
-"carta stradale; 1:10 sarà scritto come 10."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:226(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr "Temi per pagine web"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:228(para)
-msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
-msgstr ""
-"Ecco un uso pratico per gli script. Fare uno script per creare testo "
-"personalizzato, logotipi, pulsanti frecce, ecc. per il proprio sito web è un "
-"modo pratico per mantenere coerente lo stile del sito e contemporaneamente "
-"risparmiare molto tempo in queste operazioni ripetitive."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:235(para)
-msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
-msgstr ""
-"Molti degli script sono auto-documentati ma ecco un po' di suggerimenti:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr "Lasciare tutti quegli strani caratteri come ' e \" come sono."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr "Controllare che il motivo specificato nello script esista."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr "Il riempimento si riferisce alla quantità di spazio attorno al testo."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
-msgstr ""
-"Un valore alto di spessore smussatura dà l'illusione di un pulsante in "
-"rilievo."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:262(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
-msgstr ""
-"Se si imposta la casella di \"premuto\", il pulsante avrà l'effetto premuto."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:268(para)
-msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
-msgstr ""
-"Scegliere la trasparenza se non si vuole uno sfondo pieno. Se si sceglie lo "
-"sfondo pieno, assicuratevi che sia dello stesso colore dello sfondo della "
-"pagina web."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:282(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:285(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:288(para)
-msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
-"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
-"or less the same for all such scripts:"
-msgstr ""
-"Qui si trovano tutti i tipi di script per la generazione di logotipi. Questi "
-"sono molto simpatici ma da usare, cum grano salis, dato che è facile che la "
-"gente riconosca che il logo è stato fatto con un comune script "
-"<acronym>GIMP</acronym>. È meglio considerarli come una base modificabile "
-"per soddisfare le proprie esigenze dopo una adeguata personalizzazione. La "
-"finestra di dialogo per la generazione di un logotipo è più o meno la stessa "
-"per tutti gli script:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
-msgstr ""
-"Nel campo di testo inserire il nome del logotipo, come Fiumeghiacciato."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr ""
-"Nel campo della dimensione del carattere, inserire la dimensione del logo in "
-"pixel."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
-msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
-msgstr ""
-"Nel campo del carattere, inserire il nome del font che si intende utilizzare "
-"per il logotipo."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
-msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
-msgstr ""
-"Per scegliere il colore del logo, fare clic sul pulsante del colore. "
-"L'operazione porterà in primo piano la finestra di selezione del colore."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
-msgstr ""
-"Se si guarda il campo del comando corrente è possibile osservare l'andamento "
-"dello script durante l'esecuzione."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Pulsante"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
-msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
-msgstr ""
-"Sotto quest'intestazione si troveranno due script che servono per generare "
-"automaticamente immagini di pulsanti in rilievo con o senza spigoli "
-"arrotondati (Pulsante tondo o Semplice pulsante in rilievo). Gli script "
-"hanno dozzine di parametri e molti sono simili o equivalenti a quelli "
-"presenti negli script dei logotipi. Sperimentate tranquillamente fino ad "
-"ottenere il pulsante desiderato."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:355(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Script immagine dipendenti"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
-msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
-msgstr ""
-"Questi sono script che eseguono delle operazioni su un'immagine esistente. "
-"In molti versi questi agiscono come fossero dei plug-in del menu filtri. Il "
-"seguente gruppo di script viene installato insieme a GIMP:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
-msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
-msgstr ""
-"Inoltre, è stato creato un nuovo menu <guimenu>Colore</guimenu> che "
-"raggruppa assieme tutto ciò che concerne il lavoro con i colori, gli "
-"strumenti di regolazione di tonalità o livello di colore, ecc..."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
-msgstr ""
-"Il menu <guimenu>Filtri</guimenu> e <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> sono stati "
-"raggruppati in un solo menu <guimenu>Filtri</guimenu> e riorganizzati "
-"secondo nuove categorie. Ora se un plugin e un filtro lavorano in maniera "
-"simile, sono posti accanto nel menu."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:379(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
-msgstr ""
-"Il menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> appare solo se si è caricati degli "
-"script aggiuntivi: per esempio il pacchetto gimp-resynthesizer "
-"corrispondente alla propria distribuzione Linux (formato <filename class="
-"\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "La maschera veloce"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Maschera veloce"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Immagine con la <quote>maschera veloce</quote> abilitata"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
-msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
-msgstr ""
-"Gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link> "
-"alle volte mostrano i loro limiti quando vengono usati per creare una "
-"selezione complessa. In questi casi può essere utile la maschera veloce, "
-"dato che questa permette di disegnare una selezione invece di semplicemente "
-"delinearne il bordo."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:412(tertiary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
-msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
-msgstr ""
-"Normalmente, una selezione in <acronym>GIMP</acronym>, è visibile grazie al "
-"tratteggio tipo <quote>formiche che camminano</quote> delineato intorno alla "
-"zona, anche se, questa è molto più di ciò che appare. Infatti in "
-"<acronym>GIMP</acronym> una selezione è in realtà un canale in scala di "
-"grigi che ricopre l'immagine, con i valori dei punti che vanno da 0 (non "
-"selezionato) a 255 (selezionato completamente); il tratteggio viene "
-"disegnato sul bordo dei punti che sono selezionati esattamente per metà. "
-"Perciò il tratteggio, separando una zona interna da una esterna, è realmente "
-"solo un limite posto sopra una zona continua."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
-msgstr ""
-"La maschera veloce è il modo in <acronym>GIMP</acronym> per mostrare la "
-"completa struttura della selezione. Attivandola si mette in condizione "
-"l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto efficaci modalità. "
-"Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di "
-"rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante "
-"ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si ritorna "
-"alla selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche "
-"selezionando, dal menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o "
-"usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
-msgstr ""
-"L'attivazione della maschera veloce mostra la selezione come se ci fosse uno "
-"schermo traslucido posto sopra l'immagine, la cui trasparenza indica il "
-"grado di selezione di quel determinato pixel dell'immagine. Normalmente la "
-"maschera è colorata di rosso ma, se si ritiene conveniente, è possibile "
-"cambiare quest'impostazione con qualsiasi altro colore. Meno il pixel è "
-"selezionato e più viene colorato dalla maschera; i pixel completamente "
-"selezionati sono quindi completamente trasparenti."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
-msgstr ""
-"Quando si è in modalità maschera veloce, molte operazioni sulle immagini "
-"agiscono sul canale di selezione piuttosto che sull'immagine stessa, in "
-"particolar modo per gli strumenti di disegno. Disegnando con il bianco si "
-"ottiene l'effetto di selezionare i punti disegnati; invece disegnando con il "
-"nero li si deseleziona. È possibile usare in questo modo uno qualsiasi degli "
-"strumenti di disegno, compresi il riempimento colore e il riempimento con "
-"gradiente. Gli utenti esperti di <acronym>GIMP</acronym> sanno che "
-"<quote>disegnare la selezione</quote> è il modo più efficiente e preciso per "
-"gestirla."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
-msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr ""
-"Per salvare la selezione fatta con la maschera veloce in un nuovo canale, "
-"accertarsi che ci sia una selezione e che la maschera veloce non sia attiva "
-"nella finestra immagine. Scegliere nel menu immagine "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Quest'operazione creerà un nuovo canale nella "
-"finestra di dialogo dei canali con il nome <quote>Maschera di selezione - "
-"copia</quote> (eventualmente se si ripete l'operazione seguirà un <quote>..."
-"copia#1</quote>, <quote>...copia#2</quote> per ogni copia successiva)."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
-msgstr ""
-"Quando la maschera veloce è attiva, i comandi taglia e incolla agiscono "
-"sulla selezione invece che sull'immagine. Alle volte questo è il modo più "
-"semplice per trasferire una selezione da un'immagine ad un'altra."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
-msgstr ""
-"È possibile approfondire l'argomento delle <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">maschere di selezione</link> nella sezione dedicata alla finestra di "
-"dialogo dei canali."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
-msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
-msgstr ""
-"Ci sono due proprietà della maschera veloce che possono essere cambiate "
-"facendo clic con il tasto destro sul pulsante della maschera veloce."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
-msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
-msgstr ""
-"Normalmente la maschera veloce mostra le aree non selezionate "
-"<quote>offuscate</quote> e quelle selezionate <quote>in chiaro</quote> ma si "
-"può invertire questo comportamento scegliendo <guilabel>Maschera le aree "
-"selezionate</guilabel> invece del valore predefinito <guilabel>Maschera le "
-"aree non selezionate</guilabel>."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
-msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
-msgstr ""
-"Scegliendo <guilabel>Configura colore e opacità</guilabel> si porta in "
-"evidenza la finestra di dialogo che permette di impostare questo e altri "
-"parametri a valori diversi dai predefiniti. Nel caso specifico il valore "
-"predefinito del parametro corrisponde a rosso al 50% di opacità."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:287(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
-msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
-msgstr ""
-"Uno degli aspetti più interessanti di <acronym>GIMP</acronym> è quanto sia "
-"semplice estenderne le funzionalità usando i plugin. I plugin di "
-"<acronym>GIMP</acronym> sono programmi esterni che vengono eseguiti sotto il "
-"controllo dell'applicazione principale con la quale interagiscono in maniera "
-"molto stretta. I plugin possono elaborare le immagini quasi quanto può farlo "
-"l'utente in maniera interattiva. Il vantaggio di questi ultimi è che è molto "
-"più semplice aggiungere funzionalità a <acronym>GIMP</acronym> scrivendo un "
-"piccolo plugin piuttosto che modificando direttamente quell'enorme massa di "
-"codice che è il nucleo di <acronym>GIMP</acronym>. Molti plugin molto validi "
-"constano di appena 100-200 circa linee di codice C."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
-msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
-msgstr ""
-"Diverse dozzine di plugin sono inclusi nella distribuzione principale di "
-"<acronym>GIMP</acronym> e quindi vengono installati automaticamente con "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Molti sono accessibili attraverso il menu "
-"<guimenu>Filtri</guimenu> (in effetti, qualsiasi cosa in quel menu è un "
-"plugin), mentre gli altri sono distribuiti nei restanti menu. Spesso vengono "
-"usati senza neanche la consapevolezza di usare un plugin: per esempio la "
-"funzione \"Normalizza\" per la correzzione automatica del colore è un plugin "
-"malgrado non ci sia niente nel suo funzionamento che ne indichi la natura."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
-msgid ""
-"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
-"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
-"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
-"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
-msgstr ""
-"In aggiunta ai plugin inclusi in <acronym>GIMP</acronym>, molti altri sono "
-"disponibili nella Rete. Molti sono pubblicati sul Registro dei Plugin di "
-"<acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>, un sito il cui unico scopo è di fornire un archivio centrale "
-"per i plugin. Gli autori di plugin li depositano lì in maniera tale che gli "
-"utenti alla ricerca di un plugin per uno scopo particolare possano cercarlo "
-"su questo sito con diverse modalità di ricerca."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
-msgid ""
-"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
-"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
-"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
-"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
-"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
-"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
-msgstr ""
-"Tutti al mondo possono scrivere un plugin di <acronym>GIMP</acronym> e "
-"pubblicarlo sul web sia per mezzo del Registro o tramite un sito personale e "
-"spesso molti validi plugin sono resi disponibili proprio in questo modo - "
-"alcuni di essi sono descritti pure nel manuale utente di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Tutta questa libertà naturalmente ha anche degli aspetti negativi: "
-"il fatto che chiunque possa fare ciò, implica che esiste una certa dose di "
-"rischio dovuta al fatto che non c'è un efficace controllo di qualità. Invece "
-"i plugin distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> vengono tutti testati e "
-"curati dagli sviluppatori, diversamente dai molti che si possono scaricare e "
-"che spesso sono assemblati in maniera approssimativa in poche ore e "
-"distribuiti al mondo intero. Ad alcuni autori di plugin semplicemente non "
-"interessa la robustezza, e anche se ad alcuni di essi interessa, la "
-"rispettiva capacità di fare seriamente delle prove su un certo numero di "
-"piattaforme è spesso limitata. Praticamente quando si scarica un plugin, lo "
-"si ottiene gratuitamente e spesso questo è proprio il valore che merita. "
-"Tutto questo non viene detto con l'intento di scoraggiare gli utenti, ma "
-"semplicemente per assicurarci che abbiate compreso bene la realtà."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
-msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
-msgstr ""
-"I plugin, essendo dei programmi eseguibili completi, possono fare ogni "
-"genere di cose che altri programmi possono fare, incluso installare delle "
-"back-door o compromettere in ogni modo la sua sicurezza. Non installare un "
-"plugin se non si è sicuri della sua provenienza da una fonte di fiducia."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
-msgid ""
-"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
-"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
-"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
-"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
-"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
-"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
-msgstr ""
-"Queste considerazioni sono applicabili sia al Registro dei plugin che ad "
-"ogni altra sorte di sorgente di plugin. Il Registro è disponibile ad ogni "
-"autore di plugin che lo voglia usare: non c'è un controllo sistematico. "
-"Ovviamente se il manutentore viene a conoscenza di qualche cosa di dannoso, "
-"lo rimuoverebbe (ma sembra che fino ad ora ciò sia successo). Naturalmente "
-"<acronym>GIMP</acronym> ed i suoi plugin hanno le garanzie di ogni altro "
-"software libero: cioè, nessuna."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
-msgid ""
-"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
-"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-msgstr ""
-"I plugin sono stati una caratteristica di <acronym>GIMP</acronym> per molte "
-"versioni e difficilmente possono essere usati con successo per una versione "
-"diversa da quella per cui sono stati scritti. È necessario portarli alla "
-"versione desiderata e quest'operazione alle volte può essere molto "
-"difficoltosa. Molti plugin sono già disponibili in diverse versioni. Morale: "
-"prima di provare ad installare un plugin assicurarsi che sia stato scritto "
-"per vostra la versione di <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
-msgid "Using Plugins"
-msgstr "Uso dei plugin"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
-msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
-msgstr ""
-"Per la maggior parte è possibile usare un plugin come se fosse un qualsiasi "
-"altro strumento di <acronym>GIMP</acronym> senza la consapevolezza del fatto "
-"che sia effettivamente un plugin. Ci sono però dettagli riguardo i plugin "
-"che è utile sapere."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
-msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
-msgstr ""
-"Uno di questi è che i plugin sono generalmente affidabili come il nucleo di "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Se <acronym>GIMP</acronym> dovesse andare in crash, "
-"sarebbe considerato un fatto molto grave: una situazione simile potrebbe "
-"costare ad un utente molte preoccupazioni e difficoltà. Se un plugin dovesse "
-"andare in crash le conseguenze non sono normalmente così preoccupanti dato "
-"che spesso è possibile continuare il proprio lavoro come nulla fosse "
-"accaduto."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
-msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
-msgstr ""
-"Dato che i plugin sono programmi separati, essi comunicano con il nucleo di "
-"<acronym>GIMP</acronym> in maniera particolare: gli sviluppatori di "
-"<acronym>GIMP</acronym> lo chiamano <quote>parlare sui fili</quote> Quando "
-"un plugin va in crash, la comunicazione viene interrotta ed il fatto viene "
-"segnalato da un messaggio di errore circa un <quote>errore di lettura filo "
-"('wire read error')</quote>"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
-msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
-msgstr ""
-"Quando un plugin va in crash, <acronym>GIMP</acronym> segnala la cosa con un "
-"messaggio di avvertimento del fatto che il plugin potrebbe aver lasciato il "
-"programma in uno stato imprevisto e consiglia di salvare le immagini su cui "
-"si stava lavorando ed uscire da <acronym>GIMP</acronym> immediatamente. "
-"Strettamente parlando tutto ciò è corretto dato che i plugin hanno la "
-"capacità di alterare quasi tutto il funzionamento di <acronym>GIMP</acronym> "
-"ma, nella pratica, è piuttosto raro avere dei problemi e spesso è possibile "
-"continuare a lavorare senza preoccupazione. Il nostro consiglio è di "
-"valutare attentamente la possibilità di un eventuale problema considerando "
-"il caso peggiore (perdita di dati) e confrontare con i vantaggi del poter "
-"continuare a lavorare."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
-msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
-msgstr ""
-"Dato la maniera con cui i plugin comunicano con <acronym>GIMP</acronym>, "
-"essi non possiedono nessun meccanismo per essere informati sui cambiamenti "
-"che si fa su un'immagine dopo che il plugin è stato avviato. Se si avvia un "
-"plugin e dopo si modifica l'immagine usando un qualche altro strumento, "
-"spesso il plugin va in crash e quando non succede spesso viene prodotto un "
-"risultato incorretto. Evitare di eseguire più di un plugin alla volta su di "
-"un'immagine e di fare qualsiasi cosa all'immagine prima che il plugin abbia "
-"finito di lavorarci sopra. Se si ignora quest'avvertimento, non solo "
-"probabilmente si rovinerà l'immagine, ma non si sarà più in grado di "
-"recuperare nemmeno il sistema degli annullamenti, in maniera tale da non "
-"essere più in grado di recuperare nulla del proprio lavoro."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
-msgid "Installing New Plugins"
-msgstr "Installazione di nuovi Plugin"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
-msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
-"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
-"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
-"considered separately."
-msgstr ""
-"I plugin distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> non abbisognano di nessuna "
-"installazione speciale diversamente da quelli scaricati da se dalla Rete. Ci "
-"sono diversi scenari a seconda del sistema operativo che si sta utilizzando "
-"e a seconda di come è strutturato il plugin. In Linux è abbastanza semplice "
-"installare un nuovo plugin; in Windows o è molto semplice oppure molto "
-"difficile. Ad ogni modo è meglio considerare separatamente i due sistemi."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
-msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
-msgstr "Sistemi di tipo Linux / Unix"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
-msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
-msgstr ""
-"Molti plugin ricadono in due categorie: i piccoli il cui sorgente viene "
-"distribuito come un singolo file sorgente .c e quelli più grandi il cui "
-"codice sorgente viene distribuito nella forma di una cartella contenente più "
-"file ed un file <filename>Makefile</filename>."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
-msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
-msgstr ""
-"Per un semplice plugin a singolo file, chiamiamolo <filename>borker.c</"
-"filename>, per installaro è solo questione di eseguire il comando "
-"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Questo comando compila "
-"il plugin e lo installa nella cartella personale dei plugin in <filename>~/"
-"gimp-2.4/plugins</filename> a meno che non sia stata cambiata. "
-"Quest'operazione farà in modo che esso venga automaticamente caricato al "
-"prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>. Non serve essere amministratori, "
-"cioè root, per fare queste cose. Se il plugin non si compila, beh, siate "
-"creativi!"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
-msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
-msgstr ""
-"Una volta installato il plugin, come attivarlo? Il percorso del menu è "
-"determinato dal plugin, perciò per rispondere a questa domanda è necessario "
-"consultare la documentazione allegata al plugin (se c'è) o lanciare la "
-"finestra di descrizione del plugin (dal menu Xtns/Navigatore dei plugin) "
-"cercare il plugin per il suo nome e osservare la linguetta della "
-"<guilabel>Vista ad albero</guilabel>. Se ancora non lo si trova, esplorare i "
-"menu o guardare nel codice sorgente nella sezione Registro."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
-msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
-msgstr ""
-"Per plugin più complessi, organizzati come una cartella con più fila, "
-"dovrebbe esserci un file all'interno di essa chiamato <filename>INSTALL</"
-"filename> o <filename>README</filename>, con le istruzioni. Se non c'è, il "
-"consiglio migliore che possiamo darvi è di gettarlo nel cestino e investire "
-"il proprio tempo in qualcosa di più produttivo: tutto il codice con così "
-"poca considerazione per l'utente è probabile che sia frustrante in molti "
-"altri aspetti."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
-msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
-msgstr ""
-"Alcuni plugin (in special modo quelli basati sul modello dei plugin di "
-"<acronym>GIMP</acronym>) sono progettati per essere installati nella "
-"cartella di sistema principale di <acronym>GIMP</acronym> piuttosto che "
-"nella propria cartella home. Per questi è necessario assumere l'identità "
-"dell'amministratore (root) per eseguire lo stadio finale dell'installazione "
-"(<command>make install</command>)."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
+msgid "Image Window"
+msgstr "Finestra immagine"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
-msgid ""
-"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
-msgstr ""
-"Se si installa un plugin nella propria cartella personale che ha lo stesso "
-"nome di una cartella plugin di sistema, solo una viene presa in "
-"considerazione e caricata; quella nella cartella personale. Si riceverà un "
-"messaggio di avvertimento a questo proposito ad ogni avvio di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Di solito è meglio evitare questa eventualità."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
+msgstr "Finestre immagine"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
-msgid ""
-"Windows is a much more problematic environment for building software than "
-"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
-"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
-"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
-"software-building environment in Windows, but it requires either a "
-"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
-msgstr ""
-"Windows è un ambiente molto più problematico di Linux per compilare il "
-"software. Ogni distribuzione Linux che si rispetti è corredata da tutti gli "
-"strumenti necessari per compilare ed essi sono tutti dal funzionamento molte "
-"simile; invece Windows è sprovvisto di tali strumenti. È comunque possibile "
-"impostare tale ambiente anche in Windows ma richiede un notevole "
-"quantitativo di soldi o di tempo ed esperienza."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra di stato"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
-msgid ""
-"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
-"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
-"these things, and just need to follow the Linux instructions."
-msgstr ""
-"Il significato di ciò in relazione a <acronym>GIMP</acronym> è che o si ha "
-"un ambiente nel quale è possibile compilare del software oppure no. Se è "
-"impossibile, la nostra speranza è di trovare da qualche parte una versione "
-"precompilata (o convincere qualcuno a compilarla per noi); in tal caso basta "
-"sistemare il plugin nella nostra cartella personale dei plugin. Se si ha un "
-"ambiente predisposto alla compilazione di software (che significa nel nostro "
-"caso un ambiente nel quale è possibile compilare <acronym>GIMP</acronym>) è "
-"possibile che già si sia abbastanza esperti sulla compilazione da poter "
-"seguire le istruzioni apposite."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Finestra immagine"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:258(title)
-msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr "Apple Mac OS X"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+msgid "Navigation preview"
+msgstr "Anteprima navigazione"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:259(para)
-msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
-"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
-"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
-"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
-"manager, so give it a try."
-msgstr ""
-"Il modo in cui installare plugin in OS X dipende da come si è installato "
-"<acronym>GIMP</acronym> stesso. Se si è coraggiosamente provato a installare "
-"<acronym>GIMP</acronym> attraverso un gestore di pacchetti come fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> o darwinports, <xref linkend="
-"\"bibliography-online-fink\"/> allora l'installazione dei plgin segue le "
-"istruzioni fornite per la piattaforma Linux. L'unica differenza è che un "
-"paio di plugin potrebbero anche essere disponibili direttamente nel "
-"repository del gestore dei pacchetti stesso."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:271(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
 msgid ""
-"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
-"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
-"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
-"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
-"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
-"mentioned above."
+"GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
+"(default), and single-window mode (optional, through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option enabled, "
+"GIMP will open in single mode next time)."
 msgstr ""
-"Se d'altro canto si è preferito scegliere un pacchetto precompilato di "
-"<acronym>GIMP</acronym> come ad esempio GIMP.app è consigliato accontentarsi "
-"dei plugin precompilati inclusi. Si può provare ad ottenere una versione "
-"precompilata del plugin tanto desiderato dall'autore dello stesso. La "
-"compilazione in proprio dei binari comporta sfortunatamente "
-"l'instalallazione di <acronym>GIMP</acronym> attraverso uno dei gestori dei "
-"pacchetti summenzionati."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:285(title)
-msgid "Writing Plugins"
-msgstr "Scrittura dei plugin"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:288(secondary)
-msgid "Write"
-msgstr "Scrittura"
+"L'interfaccia utente di <acronym>GIMP</acronym> ora è disponibile in due "
+"modalità: multifinestra (predefinita), e a finestra singola (opzionale, "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>&gt;Modalità a "
+"finestra singola</guimenuitem></menuchoice>. Comunque, se si esce da "
+"<acronym>GIMP</acronym> con quest'opzione abilitata, <acronym>GIMP</acronym> "
+"la prossima volta, si aprirà direttamente in modalità finestra singola)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:290(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:36(para)
 msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
+"In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
+"in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
 msgstr ""
-"Se si desidera imparare a scrivere un plugin, è possibile trovare aiuto sul "
-"sito degli sviluppatori di <acronym>GIMP</acronym><xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> è un "
-"programma complesso ma il gruppo di sviluppo ha fatto un grande sforzo per "
-"abbassare la curva di apprendimento per la scrittura di plugin: ci sono "
-"buone istruzioni ed esempi, e la libreria principale, che i plugin usano per "
-"collegarsi con <acronym>GIMP</acronym>, (chiamata <quote>libgimp </quote>) "
-"possiede un'<acronym>API</acronym> ben documentata. I bravi programmatori, "
-"imparando modificando plugin esistenti, sono spesso in grado di ottenere dei "
-"buoni risultati in appena un paio di giorni di lavoro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
-msgstr "Un <emphasis>motivo</emphasis> è un'immagine, solitamente piccola, usata per riempire regioni come 
un insieme di <emphasis>piastrelle</emphasis>, cioè ponendo copie del motivo, fianco a fianco come delle 
piastrelle di ceramica. Un motivo è detto <emphasis>piastrellabile</emphasis> se le copie di esso possono 
essere affiancate, bordo destro contro quello sinistro e bordo alto contro quello basso senza creare 
discontinuità. Non tutti i motivi utili sono piastrellabili, ma quelli che lo sono, sono comodi per molti 
scopi (peraltro, una <emphasis>texture</emphasis> e un motivo sono la stessa cosa)."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Uso dei motivi"
+"In modalità finestra singola, non viene aggiunta nessuna nuova finestra: le "
+"immagini e le finestre di dialogo vengono aggiunte sottoforma di schede. "
+"Vedere <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
 msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
-msgstr ""
-"Ci sono tre modi per usare il motivo <quote>Leopard</quote>: riempimento di "
-"una selezione, disegno con lo strumento Clona e disegnando una selezione "
-"ellittica con il motivo."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> ci sono tre motivi principali per l'uso dei "
-"motivi:"
+"Quando si lancia l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym> in modalità "
+"finestra singola, senza aprire nessuna immagine, la finestra immagine sembra "
+"non essere presente, invece, in modalità finestre multiple, la finestra "
+"immagine è sempre presente, anche se non è stata caricata nessuna immagine."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:46(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
 msgstr ""
-"Con lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Riempimento "
-"colore</link>, si può scegliere di riempire una regione con un motivo invece "
-"che con un colore solido."
+"Si comincerà con una breve descrizione dei componenti presenti in modo "
+"predefinito in una finestra immagine. Alcuni di essi possono essere rimossi "
+"usando i comandi presenti nel menu <link linkend=\"gimp-view-menu"
+"\">Visualizza</link>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "La casella di spunta per usare un motivo"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:53(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "La finestra immagine in modalità multifinestra"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
-msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
-msgstr ""
-"La casella di riempimento motivo è spuntata e un clic su un motivo mostra "
-"tutti i motivi in modalità griglia."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:63(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "L'area immagine in modalità finestra singola"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
 msgstr ""
-"Con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, è possibile "
-"disegnare usando un motivo, con una grande varietà di forme di pennelli."
+"Malgrado la modalità finestra-<emphasis>singola</emphasis>, useremo il "
+"termine <quote>finestra immagine</quote> per l'<quote>area immagine</quote>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
 msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
+"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"with the operating system, window manager, and/or theme &mdash; in Linux "
+"systems, this title bar has a button to display the image window on all your "
+"desktops. You also have this button in toolbox window and layer window."
 msgstr ""
-"Quando si <emphasis>disegna</emphasis> un tracciato o una selezione, si può "
-"usera un motivo invece che un colore solido. Usando lo strumento Clona è "
-"anche possibile usare uno strumento di disegno a propria scelta."
+"<emphasis>La barra del titolo:</emphasis> in una finestra immagine vuota "
+"essa mostra la scritta <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. Quando "
+"si apre un'immagine, essa visualizza il nome del file e le sue "
+"caratteristiche, secondo le impostazioni che si sono effettuate nella <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra delle preferenze</link>. La barra del "
+"titolo viene fornita dal sistema operativo, non da <acronym>GIMP</acronym>, "
+"perciò il suo aspetto cambierà a seconda del sistema operativo, del gestore "
+"delle finestre o del tema. Nei sistemi <acronym>GNU</acronym>/Linux, "
+"solitamente la barra del titolo è fornita di un pulsante per mostrare "
+"l'immagine a pieno schermo. Questo pulsante è presente anche nel pannello "
+"degli strumenti e nella finestra dei livelli."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
 msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
 msgstr ""
-"Nota: i motivi non devono necessariamente essere opachi. Se si riempie o "
-"disegna usando un motivo con aree trasparenti o traslucide, il contenuto "
-"precedente dell'area verrà mostrato al di sotto. Questo è uno dei molti modi "
-"di creare <quote>sovrapposizioni</quote> in GIMP."
+"Se si apre un'immagine non in formato xcf, essa viene <quote>(importata)</"
+"quote> come file .xcf ed il suo nome originale appare nella barra di stato "
+"in basso nella finestra immagine."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:101(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
 msgstr ""
-"Quando si installa, <acronym>GIMP</acronym> arriva corredato di alcune "
-"dozzine di motivi, che sembrano essere stati più o meno scelti a caso. È "
-"anche possibile aggiungerne di nuovi, sia creati da noi stessi che scaricati "
-"dalla grande scelta disponibile su Internet."
+"Quando un'immagine viene modificata, appare un asterisco davanti al titolo."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
 msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
 msgstr ""
-"Il <emphasis>motivo corrente</emphasis> di GIMP, usato in molte operazioni "
-"legati ai motivi, viene mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente della "
-"barra degli strumenti. Facendo clic sul simbolo del motivo si porta in primo "
-"piano la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Finestra dei motivi</link>, "
-"che consente di scegliere un motivo differente. È possibile accedere a "
-"questa finestra anche tramite menu o agganciare la finestra in maniera tale "
-"da renderla sempre visibile e a portata di mouse."
+"Gli utenti di Apple Macintosh e quelli con mouse monopulsante possono usare "
+"in alternativa <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>pulsante del "
+"mouse</mousebutton></keycombo>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
 msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Per aggiungere un nuovo motivo alla collezione, in maniera da renderlo "
-"visibile nella finestra dei motivi, è necessario che venga salvato in un "
-"formato che <acronym>GIMP</acronym> possa usare, salvandolo in una cartella "
-"inclusa nel percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Ci sono diversi "
-"formati che possono essere usati per i motivi:"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
+"<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo "
+"appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua "
+"visualizzazione). Questo menu fornisce l'accesso a quasi tutte le operazioni "
+"effettuabili su un'immagine. È possibile raggiungere il menu immagine anche "
+"tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine "
+"<placeholder-1/>, oppure facendo clic sul piccolo simbolo a forma di "
+"<quote>freccia</quote>, chiamato <emphasis>pulsante menu</emphasis>, "
+"presente nell'angolo in alto a sinistra e descritto più avanti. Inoltre, "
+"molte operazioni di menu possono essere attivate da tastiera, usando un "
+"tasto <quote>scorciatoia</quote> che viene visualizzato sottolineato nelle "
+"voci di menu. E ancora: è possibile definire delle scorciatoie "
+"personalizzate per le azioni di menu abilitando <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\">Usa tasti scorciatoia dinamici</link> nella finestra delle "
+"preferenze."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:134(para)
 msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
 msgstr ""
-"Il formato file <filename class=\"extension\">.pat</filename> viene usato "
-"per motivi creati specificatamente per GIMP. È comunque possibile convertire "
-"in formato <filename class=\"extension\">.pat</filename> qualsiasi immagine, "
-"aprendola e salvandola con un nome file che finisca con l'estensione "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>."
+"<emphasis>Pulsante menu:</emphasis> facendo clic su questo piccolo pulsante "
+"si ottiene il menu immagine in forma di colonna (essenziale a schermo "
+"pieno). Ci si può accedere anche premendo la combinazione di tasti "
+"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
-#. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:146(para)
 msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
-"Si presti attenzione a non confondere i file con estensione <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> generati da <acronym>GIMP</acronym> con file "
-"con la stessa estensione creati da altri programmi (per es. "
-"<application>Photoshop</application>)! Dopotutto l'estensione <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename> è solo una parte (arbitraria) del nome "
-"di un file."
+"<emphasis>Righello:</emphasis> nella disposizione predefinita, vengono "
+"mostrati dei righelli sopra e a sinistra dell'immagine, indicanti le "
+"coordinate del puntatore nell'immagine. L'unità di misura predefinita delle "
+"coordinate che viene mostrata è il pixel ma è possibile cambiarla con altre "
+"unità usando le impostazioni descritte di seguito."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:153(para)
 msgid ""
-"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move "
+"it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another "
+"guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
 msgstr ""
-"Comunque,  <acronym>GIMP</acronym><emphasis>non</emphasis> supporta i file "
-"<application>Photoshop</application> con estensione <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> fino ad una determinata versione.\""
-
-#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+"Uno degli usi principali dei righelli è per creare delle <emphasis>guide</"
+"emphasis>. Facendo clic su un righello e trascinando il puntatore del mouse "
+"sull'immagine, verrà creata una guida. Una guida è una linea che aiuta a "
+"posizionare agevolmente e con precisione degli oggetti grafici sull'immagine "
+"o per verifica della verticalità o orizzontalità degli stessi. Le guide "
+"possono essere spostate facendo clic e trascinandole. Per cancellarle basta "
+"spostarle fuori dall'immagine. Se ne possono usare anche molte "
+"contemporaneamente."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
 msgstr ""
-"Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.2 in poi, è possibile usare i "
-"file di formato <filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> o <filename class="
-"\"extension\">.tiff</filename> come motivi."
+"Nell'area righelli, la posizione del puntatore del mouse viene segnalata con "
+"due piccole punte di freccia disposte verticalmente o orizzontalmente."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:172(para)
 msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
-"Per rendere un motivo accessibile, basta porlo in una delle cartelle nel "
-"percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Il valore predefinito per il "
-"percorso di ricerca include due cartelle, la cartella di sistema per i "
-"<filename>motivi</filename>, che non si dovrebbe usare o modificare, e "
-"quella all'interno della cartella personale dell'utente di GIMP. È comunque "
-"possibile aggiungere nuove cartelle nel percorso di ricerca usando la pagina "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dei motivi</link> nella "
-"finestra delle preferenze. Qualsiasi file PAT (o, in <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.2, qualsiasi altro formato accettato) all'interno di una cartella presente "
-"nel percorso di ricerca per i motivi, verrà mostrata nella finestra dei "
-"motivi al prossimo riavvio di GIMP."
+"<emphasis>Commutazione maschera veloce:</emphasis> nell'angolo in basso a "
+"sinistra della finestra immagine è mostrato un piccolo pulsante che serve ad "
+"abilitare e disabilitare la maschera veloce. Per i dettagli sull'argomento, "
+"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> di "
+"questo manuale."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:182(para)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
-"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
-"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
-"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
-"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
-"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
-"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
-"Ci sono innumerevoli modi per creare motivi interessanti usando l'abbondante "
-"varietà di strumenti e filtri presenti in GIMP; in particolare, per esempio, "
-"i filtri di rendering. È possibile trovare delle esercizationi per "
-"quest'operazione su molti siti sul WEB, inclusa la <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org\">pagina principale di GIMP</ulink>. Alcuni filtri prevedono "
-"un'opzione per rendere il risultato piastrellabile. Inoltre, il filtro <link "
-"linkend=\"script-fu-tile-blur\">Sfocatura piastrellabile</link> permette di "
-"sfumare i bordi di un'immagine in modo da renderla piastrellabile senza "
-"soluzione di continuità."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
-msgid "Pattern script examples"
-msgstr "Esempi di script per motivi"
+"<emphasis>Coordinate del puntatore:</emphasis> se il puntatore è all'interno "
+"dell'area immagine (ergo la freccetta che indica la posizione della punta "
+"del mouse) nell'angolo in basso a sinistra della finestra, c'è un'area "
+"dedicata alla visualizzazione delle coordinate del puntatore. L'unità di "
+"misura è la stessa usata per i righelli."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:192(para)
 msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
-"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
-"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
-"Esempi di motivi creati usando sei degli script-fu per i motivi di cui è "
-"fornito GIMP. Per la creazione degli esempi sono stati usati i valori di "
-"impostazione predefiniti eccetto la dimensione (da sinistra a destra: 3D "
-"Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)."
+"<emphasis>Menu unità di misura:</emphasis> l'unità di misura predefinita per "
+"i righelli e per molti altri scopi sono i pixel. Usando questo menu è "
+"possibile cambiare l'unità di misura in pollici, centimetri o molte altre "
+"unità. Notare come le impostazioni di <quote>punto per punto</quote> del "
+"menu Mostra, interessino come il display viene scalato: vedere <link linkend="
+"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link> per informazioni aggiuntive."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:206(para)
 msgid ""
-"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
-"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
-"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
-"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
 msgstr ""
-"È interessante anche l'insieme degli script per la creazione dei motivi "
-"forniti con GIMP: si possono trovare nel pannello strumenti sotto "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Motivi</guisubmenu></menuchoice>. Ogni script crea "
-"una nuova immagine riempita con un motivo particolare: all'esecuzione appare "
-"una finestra che permette di impostare i parametri di controllo della "
-"creazione del motivo. Alcuni di questi motivi sono molto utili per il copia "
-"incolla; altri sono meglio indicati come <link linkend=\"glossary-bumpmapping"
-"\">mappe di rilievo (bumpmap)</link>."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
-msgid "How to create new patterns"
-msgstr "Come creare nuovi motivi"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Tavolozze"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Tavolozza"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Tavolozze (mappe di colore)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Tavolozza indicizzata"
+"<emphasis>Pulsante di zoom:</emphasis> ci sono diversi metodi per ingrandire "
+"o rimpicciolire la visualizzazione di un'immagine e tramite questo pulsante "
+"è forse il metodo più semplice e diretto. Per un controllo più accurato è "
+"possibile inserire il livello di zoom desiderato direttamente in una casella "
+"di immissione testo."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:216(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
 msgstr ""
-"Una <emphasis>tavolozza</emphasis> è un insieme discreto di colori. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, le tavolozze vengono usate principalmente per due "
-"scopi:"
+"<emphasis>Area di stato:</emphasis> l'area di stato si situa in fondo alla "
+"finestra immagine. Come impostazione predefinita, l'area di stato mostra il "
+"nome originale del file immagine.xcf e la quantità di memoria di sistema "
+"usata dall'immagine. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Finestre immagine</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Titolo &amp; Stato</guimenuitem></menuchoice> per "
+"personalizzare le informazioni mostrate nell'area di stato. Durante le "
+"operazioni prolungate nel tempo, l'area di stato mostra temporaneamente lo "
+"stato dell'operazione in corso e quanto manca al suo completamento."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:232(para)
 msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
-"Esse permettono di dipingere con un insieme selezionato di colori, in "
-"maniera analoga allo strumento usato dai pittori ad olio, dallo stesso nome, "
-"che permetteva di dipingere traendo colore solo da un numero limitato di "
-"tubetti."
+"L'ammontare della memoria usata dall'immagine è un concetto diverso dalla "
+"dimensionde del file immagine. Per esempio un file immagine di .png di 70Kb "
+"può occupare 246Kb in memoria quando essa viene mostrata. Due sono le "
+"ragioni di questo comportamento. La prima è che il .PNG è un formato "
+"compresso e l'immagine, per essere mostrata, deve prima essere decompressa "
+"in RAM; la seconda è che <acronym>GIMP</acronym> usa della memoria extra, "
+"per copiare parte dell'immagine, che serve a far funzionare il comando di "
+"annullamento delle operazioni."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:246(para)
 msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
 msgstr ""
-"Esse formano le mappe di colore delle immagini indicizzate. Un'immagine "
-"indicizzata può usare un massimo di 256 colori diversi ma questi possono "
-"essere qualsiasi. La mappa di colori di un'immagine indicizzata viene "
-"chiamata in terminologia <acronym>GIMP</acronym> \"tavolozza indicizzata\"."
+"<emphasis>Pulsante di annullamento:</emphasis> durante le operazioni "
+"complesse o prolungate nel tempo, tipicamente di un plug-in, un pulsante di "
+"Annullamento appare temporaneamente nell'angolo in basso a destra della "
+"finestra. Usare questo pulsante per bloccare l'operazione."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:253(para)
 msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
 msgstr ""
-"Attualmente nessuna di queste funzioni fa parte dell'insieme dei comandi "
-"principali di <acronym>GIMP</acronym>: è possibile eseguire operazioni molto "
-"complesse in <acronym>GIMP</acronym> senza avere a che fare con le "
-"tavolozze. Ciò detto è comunque importante, anche per un utente medio di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, imparare ad usarle, perché potrebbero tornare utili "
-"per esempio quando si ha a che fare con immagini di tipo GIF."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Tavolozze</quote>"
+"Alcuni plug-in non si comportano correttamente se annullati durante il "
+"funzionamento, rovinando parti dell'immagine."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
-msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
-msgstr ""
-"All'installazione di <acronym>GIMP</acronym>, sono accluse diverse dozzine "
-"di tavolozze predefinite, e altre possone essere create e aggiunte. Alcune "
-"delle tavolozze predefinite sono di uso diffuso, come quella apposita per il "
-"<quote>Web</quote>, che contiene l'insieme dei colori considerati <quote>web "
-"sicuri</quote> (cioè che non dovrebbero porre problemi per la "
-"visualizzazione in quanto standard); molte delle tavolozze invece sembrano "
-"essere state scelte un po' a caso. Le tavolozze disponibili sono accessibili "
-"tramite la <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">finestra tavolozze</link>; "
-"essa è anche il punto di partenza per la creazione di ogni nuova tavolozza."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:263(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "Editor di tavolozze"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:264(secondary)
+msgid "Navigation button"
+msgstr "Pulsante di navigazione"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
 msgstr ""
-"Facendo doppio clic su una tavolozza nella finestra di dialogo delle "
-"tavolozze si porta in primo piano l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-"
-"dialog\">Editor delle tavolozze</link>, che mostrerà i colori di cui è "
-"composta la tavolozza. È possibile utilizzare questi colori per disegnare "
-"con la tavolozza: facendo clic su di un colore, si imposta il colore di "
-"primo piano di <acronym>GIMP</acronym>, e questo viene mostrato nell'area "
-"colore del pannello degli strumenti. Invece mantenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, si imposta il colore dello sfondo "
-"di <acronym>GIMP</acronym> al colore selezionato."
+"<emphasis>Controllo di navigazione:</emphasis> è un piccolo pulsante "
+"crociato presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine. "
+"Facendo clic su di esso, e tenendo premuto il tasto del mouse, viene portata "
+"in primo piano l'<emphasis>anteprima di navigazione</emphasis>, una finestra "
+"che mostra una vista in miniatura dell'immagine, con l'area visualizzata "
+"incorniciata. Con essa è possibile fare il pan (cioè spostare il riquadro di "
+"visualizzazione) in un'altra parte dell'immagine muovendo il mouse mentre si "
+"tiene premuto il tasto. Lavorando con immagini estese, normalmente si "
+"visualizza solo una piccola parte dell'immagine alla volta; la finestra di "
+"navigazione diventa quindi il modo più conveniente per spostarsi velocemente "
+"sulle parti interessanti dell'immagine (vedere la voce <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link> per cercare altri modi "
+"per accedere a questa finestra). Se il mouse ha un tasto centrale o lo può "
+"emulare con la pressione simultanea dei due tasti, facendo clic e "
+"trascinando con esso ci si può muovere velocemente sull'immagine."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:285(para)
 msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
+"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
+"area."
 msgstr ""
-"Come il nome fa supporre, è anche possibile usare l'editor delle tavolozze "
-"per modificare i colori presenti in una tavolozza, a condizione che la "
-"tavolozza sia stata creata dall'utente. È impossibile modificare "
-"direttamente le tavolozze distribuite con <acronym>GIMP</acronym>, ma basta "
-"crearne un duplicato e modificare quest'ultimo."
+"<emphasis>Area inattiva di riempimento:</emphasis> quando le dimensioni "
+"dell'immagine sono inferiori alla finestra immagine, quest'area inattiva "
+"separa l'immagine  dall'area di riempimento, in maniera da poterle "
+"distinguere. Non è possibile applicare filtri o in generale altre operazioni "
+"di trasformazione all'area inattiva."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:296(para)
 msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
 msgstr ""
-"Quando si creano tavolozze usando l'editor, queste vengono automaticamente "
-"salvate all'uscita di <acronym>GIMP</acronym> nella cartella "
-"<filename>palettes</filename> all'interno della cartella personale di "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Qualsiasi file tavolozza presente in questa "
-"cartella o nella cartella di sistema <filename>palettes</filename> creata "
-"all'installazione di <acronym>GIMP</acronym>, viene caricata automaticamente "
-"e mostrata nella finestra di dialogo delle tavolozze al successivo riavvio "
-"di <acronym>GIMP</acronym>. È possibile anche aggiungere altre cartelle al "
-"percorso di ricerca delle tavolozze usando la pagina delle <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle tavolozze</link> nella finestra delle "
-"preferenze."
+"<emphasis>Riquadro immagine:</emphasis> la parte più importante della "
+"finestra immagine è, naturalmente, la parte che visualizza l'immagine. "
+"Occupa la parte centrale della finestra, circondata da una linea "
+"tratteggiata gialla che mostra il limiti dell'immagine su di uno sfondo "
+"grigio neutro. È possibile cambiare il livello di zoom dell'immagine "
+"mostrata in molti modi incluso il metodo di impostazione dello zoom "
+"descritto più avanti."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:309(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
 msgstr ""
-"Le tavolozze di <acronym>GIMP</acronym> vengono memorizzate usando uno "
-"speciale formato file con estensione <filename>.gpl</filename>. È in realtà "
-"un formato molto semplice, con contenuti in ASCII, che consente una facile "
-"conversione di tavolozze provenienti da altre sorgenti: basta dare un occhio "
-"a un qualsiasi file <filename>.gpl</filename> e sarà chiaro come fare."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mappa colore"
+"<emphasis>Zooma l'immagine quando cambia la dimensione della finestra:</"
+"emphasis> se non si abilita questa opzione, cambiando la dimensione della "
+"finestra immagine, facendo clic e trascinandone i bordi, la dimensione "
+"dell'immagine e lo zoom non cambieranno. Se si allarga la finestra, per "
+"esempio, si vedranno più particolari dell'immagine. Se questo pulsante è "
+"premuto invece, la ridimensione dell'immagine modificherà anche la "
+"dimensione della finestra in modo tale che (spesso) verrà mostrata la stessa "
+"porzione dell'immagine che si vedeva prima del ridimensionamento."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:323(para)
 msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"Può sembrare disorientante il fatto che <acronym>GIMP</acronym> usi due tipi "
-"di tavolozze. Le più interessanti sono del tipo mostrato nella finestra di "
-"dialogo delle tavolozze: tavolozze indipendentementi dalle immagini. Il "
-"secondo tipo, le <emphasis>tavolozze indicizzate</emphasis>, è usato nelle "
-"mappe di colore delle immagini indicizzate. Ogni immagine indicizzata "
-"possiede la propria tavolozza indicizzata, che definisce l'insieme di colori "
-"disponibile nell'immagine: il valore massimo del numero di colori che può "
-"contenere una tavolozza indicizzata è 256. Queste tavolozze sono chiamate "
-"<quote>indicizzate</quote> perché ogni colore viene associato con un numero "
-"di indice (attualmente, i colori nelle tavolozze ordinarie sono anch'essi "
-"numerati, ma la numerazione non ha un significato funzionale)."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo delle mappe di colore"
+"Trascinando e rilasciando un'immagine nella finestra degli strumenti da un "
+"programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella "
+"finestra o in una scheda immagine."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:327(para)
 msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
 msgstr ""
-"La mappa di colore di un'immagine indicizzata è mostrata nella <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra della tavolozza indicizzata</link>, "
-"da non confondere con la finestra delle tavolozze. La finestra delle "
-"tavolozze mostra un elenco di tutte le tavolozze disponibili; la finestra di "
-"dialogo della mappa colore mostra la mappa colore dell'immagine attualmente "
-"attiva, se questa è un'immagine indicizzata - altrimenti non mostra nulla."
+"Trascinare un file immagine in una finestra di dialogo dei livelli la "
+"aggiunge all'immagine come nuovo livello."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:338(para)
 msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
 msgstr ""
-"È comunque possibile creare una normale tavolozza partendo dai colori "
-"presenti in un'immagine indicizzata---o anche dai colori di qualsiasi "
-"immagine. Per far ciò basta scegliere <guimenuitem>Importa tavolozza</"
-"guimenuitem> del menu a scomparsa del tasto destro del mouse nella finstra "
-"di dialogo delle tavolozze: quest'azione provoca la comparsa di una finestra "
-"di dialogo che contiene diverse opzioni, inclusa quella di importare la "
-"tavolozza da un'immagine (sì, è possibile anche importare da un qualsiasi "
-"gradiente di <acronym>GIMP</acronym>). Questa possibilità diventa importante "
-"se si vuole creare un insieme di immagini indicizzate che utilizzino tutte "
-"lo stesso insieme di colori."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: questo comando "
+"mantiene il livello di zoom; adatta la dimensione della finestra a quella "
+"dell'immagine. Il comando <quote>Adatta la finestra all'immagine</quote> fa "
+"la stessa operazione."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
 msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
 msgstr ""
-"Quando si converte un'immagine in indicizzata, la maggior parte del processo "
-"è la creazione di una tavolozza indicizzata per l'immagine. Come ciò accade "
-"è descritto in dettaglio in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Brevemente, avendo diversi metodi da scegliere, uno di questi è di usare una "
-"tavolozza specifica dalla finestra delle tavolozze."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: questo comando modifica il livello di zoom per adattare la "
+"visualizzazione dell'immagine alla finestra."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:333(para)
 msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Perciò, in definitiva, le tavolozze ordinarie possono essere convertite in "
-"indicizzate quando si converte l'immagine in indicizzata; le tavolozze "
-"indicizzate possono essere convertite in ordinarie importandole nella "
-"finestra delle tavolozze."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Il pannello Mappatura colore (1) e Tavolozze (2)"
+"La dimensione dell'immagine e la dimensione della finestra immagine possono "
+"differire. Si può regolare l'immagine sulla finestra, o viceversa, usando "
+"due scorciatoie da tastiera: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3836,8 +1979,7 @@ msgstr "Tipo di livello"
 
 #: src/concepts/layers.xml:234(primary) src/concepts/layers.xml:345(primary)
 #: src/concepts/layers.xml:349(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
@@ -4066,6 +2208,14 @@ msgstr "Maschera di livello"
 msgid "Masks"
 msgstr "Maschere"
 
+#: src/concepts/layers.xml:412(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
 #: src/concepts/layers.xml:414(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
@@ -4107,6 +2257,364 @@ msgstr "Blocca canale alfa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "Le finestre principali in <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Impostazioni di base"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "modalità multifinestra,"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "modalità finestra singola."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"L'interfaccia utente di GIMP ora è disponibile in due modalità: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+msgid ""
+"When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
+"default. You can enable single-window mode through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP with "
+"this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
+msgstr ""
+"Quando si apre <acronym>GIMP</acronym> per la prima volta, esso si apre in "
+"maniera predefinita in modalità multifinestra. Si può abilitare la modalità "
+"finestra singola tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>&gt;Modalità a finestra singola</guimenuitem></"
+"menuchoice>) nella barra del menu immagine. All'uscita di <acronym>GIMP</"
+"acronym> con quest'opzione abilitata, <acronym>GIMP</acronym> la prossima "
+"volta, si avvierà direttamente in modalità a finestra singola."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Modalità multifinestra"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "Una schermata che illustra il funzionamento in modalità multifinestra."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+msgid ""
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
+msgstr ""
+"La schermata qui sopra mostra la disposizione base delle finestre per un "
+"normale uso di <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+msgid ""
+"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
+"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
+"Options dialog together. The right panel collects layers, channels, paths, "
+"undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, patterns and "
+"gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
+"on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"Si possono notare due pannelli, a sinistra e a destra, e una finestra "
+"immagine al centro. Una seconda immagine è parzialmente mascherata. Il "
+"pannello di sinistra raccoglie assieme le finestre di dialogo degli "
+"strumenti e delle opzioni di questi. Il pannello di destra raccoglie invece "
+"le finestre di dialogo dei livelli, canali, tracciati e cronologia degli "
+"annullamenti tutti assieme in un blocco superiore mentre in un altro blocco "
+"multischeda sottostante, pennelli, motivi e gradienti. Questi pannelli "
+"possono essere spostati sullo schermo e anche mascherarli tramite il tasto "
+"<keycap>Tab</keycap>."
+
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
+msgstr ""
+"<emphasis>Il pannello degli strumenti:</emphasis> contiene un insieme di "
+"pulsanti icona usati per selezionare gli strumenti. Come impostazione "
+"predefinita, contiene anche i colori di primo piano e di sfondo. Ad essi si "
+"possono aggiungere anche le icone del pennello, motivo, gradiente e immagine "
+"attivi. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice> per "
+"abilitare o disabilitare gli elementi extra."
+
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Opzioni strumenti:</emphasis> agganciato sotto al pannello "
+"strumenti c'è la finestra delle opzioni dello strumento correntemente "
+"selezionato (nell'esempio, lo strumento sposta)."
+
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
+msgstr ""
+"<emphasis>Le finestre immagine:</emphasis> ogni immagine aperta in "
+"<acronym>GIMP</acronym> viene mostrata in una finestra separata. È possibile "
+"aprire molte immagini contemporaneamente: il limite è dato solo dalla "
+"disponibilità delle risorse di sistema. Per poter fare qualcosa di utile con "
+"<acronym>GIMP</acronym> è necessario avere aperta almeno una finestra "
+"immagine. La finestra immagine contiene il Menu dei comandi principali di "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Modifica, Seleziona, ...) i quali sono "
+"disponibili anche facendo clic con il tasto destro del mouse dentro la "
+"finestra immagine."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+msgid ""
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
+msgstr ""
+"Un'immagine può essere più grande della finestra immagine. In tal caso "
+"<acronym>GIMP</acronym> mostrerà l'immagine con un livello di zoom ridotto "
+"in modo da permettere di visualizzare tutta l'immagine nella finestra "
+"immagine. Se si imposta il livelli di zoom al 100%, appariranno delle barre "
+"di scorrimento tramite le quali sarà possibile spostarsi su tutta la "
+"superficie dell'immagine."
+
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
+"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
+"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
+"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
+"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
+"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
+"dialog available at all times."
+msgstr ""
+"Il pannello <emphasis>Livelli, Canali, Tracciati</emphasis>; si noti che le "
+"finestre di dialogo nel pannello sono sottoforma di schede. La scheda "
+"Livelli è aperta e mostra la struttura dei livelli dell'immagine attiva, "
+"permettendo di modificarli in diversi modi. Senza la finestra dei livelli è "
+"possibile effettuare solo operazioni piuttosto semplici, perciò, anche gli "
+"utenti non particolarmente esperti di <acronym>GIMP</acronym> trovano "
+"indispensabile avere la finestra di dialogo dei livelli sempre disponibile."
+
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
+msgstr ""
+"<emphasis>Pennelli/Motivi/Gradienti:</emphasis> la finestra di dialogo "
+"agganciata sotto la finestra dei livelli mostra la finestra per la gestione "
+"dei pennelli, motivi e gradienti."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+msgid ""
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"La gestione delle finestre di dialogo agganciabili è descritta in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Modalità a finestra singola"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+msgstr ""
+"Una schermata che illustra il funzionamento della modalità a finestra "
+"singola."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+msgid ""
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
+"options to pan across the options display."
+msgstr ""
+"I pannelli a sinistra e a destra sono fissi; non è possibile spostarli. "
+"Invece è possibile aumentarne o diminuirne la larghezza trascinando il "
+"puntatore che appare quando questo passa sopra il bordo destro del pannello "
+"sinistro. Se si desidera mantenere il pannello sinistro stretto, usare i "
+"cursori presenti alla base delle opzioni dello strumento per far scorrere la "
+"visualizzazione delle opzioni."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
+msgid ""
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
+"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Se si riduce la larghezza di un pannello multischeda, potrebbe non esserci "
+"spazio sufficiente per tutte le schede; in questo caso appariranno delle "
+"frecce che permettono di scorrere le schede. <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
+msgid ""
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
+msgstr ""
+"Come in modalità multifinestra, si possono mascherare questi pannelli usando "
+"il tasto <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr "La finestra immagine occupa tutto lo spazio tra i pannelli."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
+msgid ""
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+msgstr ""
+"Quando diverse immagini sono aperte assieme, appare una nuova barra sopra la "
+"finestra immagine, con una scheda per ogni immagine. Si può scorrere le "
+"immagini sia facendo clic sulle schede corrispondenti che usando i tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PagSu o PagGiù</keycap></keycombo> o "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>. "
+"<quote>Numero</quote> rappresenta il numero di scheda; è necessario usare i "
+"tasti numerici presenti nella riga superiore della tastiera, non quelli del "
+"tastierino numerico (potrebbe essere necessaria la combinazione Alt-Maiusc "
+"per alcune tastiere nazionalizzate)."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+msgid ""
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si trovano gli stessi elementi, con differenze nella loro gestione: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
+msgid ""
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
+msgstr ""
+"Questa è l'impostazione minima. Ci sono dozzine di altri tipi di finestre "
+"usate da <acronym>GIMP</acronym> per vari scopi, ma gli utenti tipicamente "
+"le aprono quando ne hanno bisogno e le chiudono subito dopo. Molti "
+"generalmente mantengono la finestra degli strumenti (con le opzioni degli "
+"stessi) e dei livelli sempre in vista. La finestra degli strumenti è "
+"essenziale per molte operazioni di <acronym>GIMP</acronym>. Le opzioni degli "
+"strumenti sono, a tutti gli effetti, su una finestra separata, mostrata "
+"nella schermata, agganciata alla finestra principale degli strumenti. Gli "
+"utenti esperti quasi sempre la tengono in questo modo: è molto difficile "
+"usare gli strumenti efficacemente senza vedere contemporaneamente come ne "
+"sono impostate le opzioni. La finestra di dialogo dei livelli entra in campo "
+"quando si lavora con un'immagine con più livelli, in pratica significa "
+"<emphasis>quasi sempre</emphasis>. E per ultimo, naturalmente, la necessità "
+"di avere la visualizzazione di un'immagine mentre si lavora su di essa è "
+"forse ovvia. Se si chiude la finestra immagine prima di salvare il proprio "
+"lavoro, <acronym>GIMP</acronym> chiede conferma della chiusura del file."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
+msgid ""
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Se la disposizione di <acronym>GIMP</acronym> viene persa, è piuttosto "
+"facile da recuperare: dalla finestra immagine selezionando "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli chiusi "
+"recentemente</guisubmenu></menuchoice> si otterrà la finestra chiusa "
+"inavvertitamente. Il menu dei comandi delle finestre è disponibile solo se è "
+"correntemente aperta un'immagine. Per aggiungere, chiudere o staccare una "
+"scheda da un pannello, fare clic su <placeholder-1/> nell'angolo in alto a "
+"destra della finestra di dialogo. Ciò apre il menu delle schede. Selezionare "
+"poi rispettivamente <guimenuitem>Aggiungi scheda</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Chiudi scheda</guimenuitem> o <guimenuitem>Stacca scheda</"
+"guimenuitem>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
+msgid ""
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
+msgstr ""
+"Le prossime sezioni vi accompagneranno attraverso i componenti delle "
+"finestre mostrate nella schermata, spiegando cosa sono e come lavorano. Una "
+"volta lette, insieme alla sezione di descrizione della struttura base delle "
+"immagini di <acronym>GIMP</acronym>, dovreste aver imparato abbastanza da "
+"essere in grado di usare <acronym>GIMP</acronym> per una grande varietà di "
+"operazioni base di elaborazione delle immagini. Il resto del manuale è "
+"consultabile per piacere (o per curiosità) per apprendere il quasi infinito "
+"numero di comandi e trucchi di <acronym>GIMP</acronym>. Buon divertimento!"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
@@ -5565,326 +4073,1816 @@ msgstr ""
 "Vedere <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per una descrizione "
 "delle due modalità di pittura aggiuntive."
 
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Prima esecuzionde di GIMP"
+
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Impostazione"
+
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+msgid ""
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without destroying your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+msgstr ""
+"La prima volta che si esegue <acronym>GIMP</acronym> si deve passare "
+"attraverso una serie di passi che servono alla configurazione di opzioni e "
+"cartelle. Questo procedimento crea una sottocartella nella cartella "
+"dell'utente con il seguente nome: <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</"
+"filename>. Tutte le informazioni sulle scelte effettuate vengono memorizzate "
+"in questa cartella speciale. Se si elimina la cartella o la si rinomina, al "
+"prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym> ripartirà la sequenza di "
+"configurazione, creando una nuova cartella <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.8</filename>. È possibile ricorrere a questo metodo per sperimentare "
+"l'effetto di scelte differenti senza distruggere una installazione esistente "
+"o per ripartire se i file di configurazione dovessero essersi danneggiati."
+
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Infine . . ."
+
+#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+msgid ""
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+msgstr ""
+"Solo un paio di suggerimenti prima di cominciare: primo, <acronym>GIMP</"
+"acronym> fornisce degli utili suggerimenti leggibili in qualsiasi momento "
+"usando il comando da menu <menuchoice><guimenu>Aiuto</"
+"guimenu><guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem></menuchoice>. I "
+"suggerimenti forniscono informazioni che sono considerate utili, ma non "
+"semplici da apprendere con un approccio sperimentale; perciò vale la pena "
+"dare uno sguardo, soprattutto all'inizio. Leggeteli quando avete un po' di "
+"tempo a disposizione. Secondo, se ad un certo punto si sta provando a fare "
+"qualcosa, e <acronym>GIMP</acronym> sembra si sia bloccato all'improvviso, "
+"la sezione <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Sbloccarsi</link> "
+"può aiutare. Buon GIMPertimento!"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:25(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr " "
 
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "La maschera veloce"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Maschera veloce"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Immagine con la <quote>maschera veloce</quote> abilitata"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+msgid ""
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
+msgstr ""
+"Gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link> "
+"alle volte mostrano i loro limiti quando vengono usati per creare una "
+"selezione complessa. In questi casi può essere utile la maschera veloce, "
+"dato che questa permette di disegnare una selezione invece di semplicemente "
+"delinearne il bordo."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
+msgid ""
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
+msgstr ""
+"Normalmente, una selezione in <acronym>GIMP</acronym>, è visibile grazie al "
+"tratteggio tipo <quote>formiche che camminano</quote> delineato intorno alla "
+"zona, anche se, questa è molto più di ciò che appare. Infatti in "
+"<acronym>GIMP</acronym> una selezione è in realtà un canale in scala di "
+"grigi che ricopre l'immagine, con i valori dei punti che vanno da 0 (non "
+"selezionato) a 255 (selezionato completamente); il tratteggio viene "
+"disegnato sul bordo dei punti che sono selezionati esattamente per metà. "
+"Perciò il tratteggio, separando una zona interna da una esterna, è realmente "
+"solo un limite posto sopra una zona continua."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
+msgid ""
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
+msgstr ""
+"La maschera veloce è il modo in <acronym>GIMP</acronym> per mostrare la "
+"completa struttura della selezione. Attivandola si mette in condizione "
+"l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto efficaci modalità. "
+"Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di "
+"rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante "
+"ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si ritorna "
+"alla selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche "
+"selezionando, dal menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o "
+"usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
+msgstr ""
+"L'attivazione della maschera veloce mostra la selezione come se ci fosse uno "
+"schermo traslucido posto sopra l'immagine, la cui trasparenza indica il "
+"grado di selezione di quel determinato pixel dell'immagine. Normalmente la "
+"maschera è colorata di rosso ma, se si ritiene conveniente, è possibile "
+"cambiare quest'impostazione con qualsiasi altro colore. Meno il pixel è "
+"selezionato e più viene colorato dalla maschera; i pixel completamente "
+"selezionati sono quindi completamente trasparenti."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
+msgstr ""
+"Quando si è in modalità maschera veloce, molte operazioni sulle immagini "
+"agiscono sul canale di selezione piuttosto che sull'immagine stessa, in "
+"particolar modo per gli strumenti di disegno. Disegnando con il bianco si "
+"ottiene l'effetto di selezionare i punti disegnati; invece disegnando con il "
+"nero li si deseleziona. È possibile usare in questo modo uno qualsiasi degli "
+"strumenti di disegno, compresi il riempimento colore e il riempimento con "
+"gradiente. Gli utenti esperti di <acronym>GIMP</acronym> sanno che "
+"<quote>disegnare la selezione</quote> è il modo più efficiente e preciso per "
+"gestirla."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+msgid ""
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+msgstr ""
+"Per salvare la selezione fatta con la maschera veloce in un nuovo canale, "
+"accertarsi che ci sia una selezione e che la maschera veloce non sia attiva "
+"nella finestra immagine. Scegliere nel menu immagine "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Quest'operazione creerà un nuovo canale nella "
+"finestra di dialogo dei canali con il nome <quote>Maschera di selezione - "
+"copia</quote> (eventualmente se si ripete l'operazione seguirà un <quote>..."
+"copia#1</quote>, <quote>...copia#2</quote> per ogni copia successiva)."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
+msgstr ""
+"Quando la maschera veloce è attiva, i comandi taglia e incolla agiscono "
+"sulla selezione invece che sull'immagine. Alle volte questo è il modo più "
+"semplice per trasferire una selezione da un'immagine ad un'altra."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+msgstr ""
+"È possibile approfondire l'argomento delle <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">maschere di selezione</link> nella sezione dedicata alla finestra di "
+"dialogo dei canali."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+msgid ""
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
+msgstr ""
+"Ci sono due proprietà della maschera veloce che possono essere cambiate "
+"facendo clic con il tasto destro sul pulsante della maschera veloce."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+msgid ""
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+msgstr ""
+"Normalmente la maschera veloce mostra le aree non selezionate "
+"<quote>offuscate</quote> e quelle selezionate <quote>in chiaro</quote> ma si "
+"può invertire questo comportamento scegliendo <guilabel>Maschera le aree "
+"selezionate</guilabel> invece del valore predefinito <guilabel>Maschera le "
+"aree non selezionate</guilabel>."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+msgid ""
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
+msgstr ""
+"Scegliendo <guilabel>Configura colore e opacità</guilabel> si porta in "
+"evidenza la finestra di dialogo che permette di impostare questo e altri "
+"parametri a valori diversi dai predefiniti. Nel caso specifico il valore "
+"predefinito del parametro corrisponde a rosso al 50% di opacità."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:92(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Il pannello strumenti"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:13(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:18(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Schermata degli strumenti"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
+msgstr ""
+"Il pannello degli strumenti è il cuore di <acronym>GIMP</acronym>. Di "
+"seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
+msgid ""
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
+msgstr ""
+"Nella finestra degli strumenti, come in molte altre parti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>, muovendo il puntatore del mouse sopra una parte di essa e "
+"lasciandocelo per un tempo minimo provocherà la visualizzazione di un breve "
+"messaggio di descrizione, un <quote>suggerimento</quote>, che potrà aiutare "
+"nella comprensione della funzione del particolare strumento al quale si sta "
+"puntando. Allo stesso modo, premendo il tasto <keycap>F1</keycap> si ottiene "
+"la visualizzazione della parte del manuale che riguarda l'argomento puntato "
+"dal mouse."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
+msgid ""
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, sono visualizzati solo i colori di primo "
+"piano e di sfondo. Ad essi si possono aggiungere anche le icone del "
+"pennello, motivo, gradiente e immagine attivi usando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+msgstr ""
+"<emphasis>Icone strumenti:</emphasis> queste icone sono pulsanti che "
+"attivano strumenti per gli scopi più vari: selezionare parti di immagini, "
+"disegnarle, trasformarle, ecc. La sezione <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> "
+"fa una panoramica su come lavorare con gli strumenti mentre ognuno di essi "
+"viene descritto in dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Strumenti</link>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
+msgstr ""
+"<emphasis>Colori di primopiano/sfondo:</emphasis> queste aree di colore "
+"mostrano i colori di primopiano e di sfondo correnti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>; colori che entrano in gioco in molte operazioni. Facendo clic su "
+"uno di questi si attiva una finestra di selezione colore che permette di "
+"selezionare altri colori. Facendo clic sulla doppia freccia invece si "
+"ottiene lo scambio dei due colori e facendo clic sul piccolo simbolo "
+"presente nella parte in basso a sinistra li si reimposta ai valori "
+"predefiniti rispettivamente di nero e bianco."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Pennello/Motivo/Gradiente:</emphasis> i simboli mostrano la "
+"selezione corrente di <acronym>GIMP</acronym> per: il pennello, usato da "
+"tutti gli strumenti per disegnare sull'immagine (il <quote>disegno</quote> "
+"include operazioni tipo cancellare e sfumare); per il Motivo, usato nel "
+"riempimento delle aree selezionate di un'immagine; e per il gradiente che "
+"entra in gioco quando un'operazione abbisogna di un insieme di colori "
+"variabile con continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in "
+"primo piano una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Immagine attiva:</emphasis> in <acronym>GIMP</acronym>, puoi "
+"lavorare con molte immagini contemporaneamente, ma solo una per volta è "
+"l'<quote>immagine attiva</quote>. Qui si può vedere una piccola icona "
+"rappresentante l'immagine attiva. Facendo clic su quest'ultima, si apre una "
+"finestra con un elenco delle immagini correntemente aperte, a sua volta "
+"facendo clic su una qualunque di queste, la si rende l'immagine attiva. Di "
+"solito si fa clic direttamente su una finestra immagine, in modalità "
+"multifinestra, o su una scheda immagine, in modalità finestra singola, per "
+"renderla attiva."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Si può anche <quote>rilasciare "
+"in un gestore file XDS per salvare l'immagine</quote>. <acronym>XDS</"
+"acronym> è un acronimo che sta per <quote>X Direct Save Protocol</quote>: "
+"un'ulteriore funzionalità dei sistemi grafici di tipo X Window in uso sui "
+"sistemi operativi di tipo Unix."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:109(para)
+msgid ""
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
+"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
+"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
+"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
+"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+msgstr ""
+"Ad ogni avvio, <acronym>GIMP</acronym> seleziona uno strumento (il "
+"pennello), un colore, un pennello e un motivo predefiniti; sempre gli "
+"stessi. Se si vuole che <acronym>GIMP</acronym> selezioni l'ultimo "
+"strumento, colore, pennello e motivo utilizzati prima di uscire dalla "
+"precedente sessione, controllate la voce <guilabel>All'uscita salva lo stato "
+"dei dispositivi di ingresso</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferenze/Dispositivi di ingresso</link>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:121(para)
+msgid ""
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
+"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
+"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
+"window are only visible when you do not have an open image."
+msgstr ""
+"La finestra degli strumenti mostra gli <quote>Occhi di Wilber</quote> che "
+"sbucano dalla cima del pannello. Ci si può sbarazzare degli <quote>Occhi di "
+"Wilber</quote> aggiungendo la seguente riga al proprio file "
+"<filename>gimprc</filename>: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. "
+"Quest'opzione è relativa solo al pannello degli strumenti. Gli occhi nella "
+"finestra immagine sono visibili solo quando non si ha aperta alcuna immagine."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:132(para)
+msgid ""
+"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
+"the image in its own Image window or tab."
+msgstr ""
+"Trascinando e rilasciando un'immagine nella finestra degli strumenti da un "
+"programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella "
+"finestra o in una scheda immagine."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:181(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:194(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:206(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:241(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
-msgid "Layer Groups"
-msgstr "Gruppi di livelli"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:13(para)
-msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-msgstr "Questa funzione è apparsa a partire da <acronym>GIMP-2.8</acronym>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:17(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
 msgid ""
-"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
-"layer list becomes easier to manage."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipi di immagine"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Tipi"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
+msgid ""
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
 msgstr ""
-"Si possono raggruppare livelli che hanno qualcosa in comune, in modo da "
-"formare una specie di albero. In questo modo, l'elenco dei livelli diventa "
-"molto più facile da gestire."
+"È facile pensare ad una <emphasis>immagine</emphasis> come qualcosa che "
+"corrisponda ad una singola finestra dello schermo o ad un singolo file come "
+"un <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>; invece un'immagine di "
+"<acronym>GIMP</acronym> è una struttura veramente complessa, contenente una "
+"pila di livelli, oltre a molti altri tipi di oggetti: una maschera di "
+"selezione, un insieme di canali, un insieme di tracciati, una cronologia "
+"degli <quote>annullamenti</quote>, ecc. In questa sezione verrà fatta "
+"un'analisi un po' più in dettaglio di tutti i componenti di un'immagine di "
+"<acronym>GIMP</acronym> e di come possono essere utilizzati."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:31(term)
-msgid "Create a Layer Group"
-msgstr "Creazione di un gruppo di livelli"
+#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
+msgid ""
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
+msgstr ""
+"La proprietà principale di un'immagine è la sua <emphasis>modalità</"
+"emphasis>. Ci sono tre possibili modalità: RGB, scala di grigi, e "
+"indicizzata. RGB, un acronimo che in inglese sta per Rosso-Verde-Blu (Red-"
+"Green-Blue), indica che ogni punto dell'immagine è rappresentato da un "
+"livello <quote>rosso</quote>, uno <quote>verde</quote> e uno <quote>blu</"
+"quote>. Dato che ogni colore percepito dall'essere umano può essere "
+"rappresentato come una combinazione di questi tre colori, le immagini RGB "
+"sono immagini complete a colori. Ogni canale colore ha 256 livelli di "
+"intensità possibili. È possibile trovare ulteriori dettagli cercando <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">modelli di colore</link> nel glossario."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:33(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
-"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
 msgstr ""
-"Si può creare un gruppo di livelli facendo clic sul pulsante <guibutton>Crea "
-"un nuovo gruppo di livelli</guibutton><guiicon/> presente in fondo alla "
-"finestra di dialogo dei livelli,"
+"In un'immagine in scala di grigi, ogni punto è rappresentato da un valore di "
+"luminosità che varia da 0 (nero) a 255 (bianco), con i valori intermedi che "
+"rappresentano diversi livelli di grigio."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:38(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Componenti del modello di colore RGB e CMY"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
 msgstr ""
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo "
-"livelli</guimenuitem></menuchoice>, oppure per mezzo della finestra di "
-"dialogo del menu contestuale."
+"Nel modello di colore RGB, mescolando assieme Rosso, verde (Green) e Blu si "
+"ottiene il bianco. Questo è ciò che succede per esempio con lo schermo del "
+"computer o della TV."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:46(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
 msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
-"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
-"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
-"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
-"confused when several ones are created."
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
 msgstr ""
-"Questo gruppo di livelli vuoto appare appena sopra il livello corrente. È "
-"importante dargli subito un nome (doppio clic sul nome per modificarlo) "
-"altrimenti sarà facile fare confusione quando ne verranno creati altri."
+"Nel modello di colore CMY(K), mescolando Ciano, Magenta e giallo (Yellow) si "
+"ottiene il nero (blacK). Questo è ciò che accade quando si stampa su carta "
+"bianca. La stampante userà anche la cartuccia del nero per questioni "
+"economiche e di migliore resa del colore."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:54(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
 msgstr ""
-"Si possono creare più gruppi di livelli ed inoltre questi possono anche "
-"essere <emphasis role=\"bold\">incorporati</emphasis>, cioè racchiusi, in "
-"altri gruppi di livelli."
+"Essenzialmente la differenze tra un'immagine in scala di grigi e un'immagine "
+"RGB è il numero dei <quote>canali di colore</quote>: un'immagine in scala di "
+"grigi ne ha solo uno; un'immagine RGB ne possiede tre. Un'immagine RGB può "
+"essere pensata come la sovrapposizione di tre immagini in scala di grigi "
+"sovrapposte, ognuna con un filtro colorato rispettivamente di rosso, verde e "
+"blu."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:63(term)
-msgid "Adding Layers to a Layer Group"
-msgstr "Aggiungere un livello ad un gruppo di livelli"
+#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
+msgid ""
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+msgstr ""
+"Attualmente, sia le immagini RGB che a scala di grigi possiedono un canale "
+"di colore aggiuntivo chiamato canale <emphasis>alfa</emphasis>, che "
+"rappresenta l'opacità. Quando il valore alfa in un dato punto nel dato "
+"livello è zero, il livello è completamente trasparente (cioè si vede "
+"attraverso di esso) ed il colore in quel punto viene determinato unicamente "
+"dal colore dei livelli sottostanti. Quando il valore alfa è massimo (255), "
+"il livello è completamente opaco (cioè non si può vedere attraverso di esso) "
+"ed assume il colore propriamente del livello stesso. Valori intermedi di "
+"alfa corrispondono a valori di trasparenza: il colore del punto è "
+"proporzionale alla somma (mix) dei colori del livello e dei livelli "
+"sottostanti."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:69(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Esempio di un'immagine in modalità RGB e in scala di grigi"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
 msgid ""
-"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
-"the mouse button."
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
-"La mano che rappresenta il puntatore del mouse deve diventare più piccola "
-"prima di rilasciare il pulsante del mouse."
+"Un'immagine in modalità RGB, con canali corrispondenti a rosso (Red), Verde "
+"(Green) e Blu (Blue)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:73(para)
-msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
-msgstr "Una sottile linea orizzontale indica dove il livello verrà depositato."
+#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
+msgid ""
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+msgstr ""
+"Un'immagine in modalità scala di grigi, con il canale che corrisponde alla "
+"luminosità."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
 msgid ""
-"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
-"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
+"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
+"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
+"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
+"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
+"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
+"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
+"may be perceptible."
 msgstr ""
-"Si possono aggiungere <emphasis>livelli preesistenti</emphasis> ad un gruppo "
-"di livelli facendo clic e trascinandoli con il mouse. <placeholder-1/>"
+"In <acronym>GIMP</acronym>, ogni canale di colore, incluso il canale alfa, "
+"ha un campo di valori possibili tra 0 e 255: in termini tecnici si dice che "
+"ha una <quote>profondità di colore</quote> di 8 bit. Alcune macchine "
+"fotografiche digitali possono produrre file immagine con più di 8 bit di "
+"profondità di colore. <acronym>GIMP</acronym> non può caricare tali file "
+"senza perdere in risoluzione. In molti casi l'effetto è troppo esiguo da "
+"poter essere percepito dall'occhio umano, ma in alcuni casi dove ci sono "
+"larghe aree con colori che variano molto poco, la differenza può essere "
+"percettibile."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Esempio di un'immagine con un canale alfa"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canale del rosso"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canale del verde"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canale del blu"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+msgstr ""
+"Il canale alfa mostra le aree dell'immagine che sono correntemente "
+"trasparenti."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "Un'immagine in modalità RGB con un canale alfa."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
 msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
-"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
-"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
-"menu."
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
 msgstr ""
-"Per aggiungere un <emphasis>nuovo livello</emphasis> al gruppo di livelli "
-"corrente, fare clic sul pulsante <guibutton>Crea un nuovo livello</"
-"guibutton> presente in fondo alla finestra di dialogo dei livelli, o usare "
-"il comando <guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem> dal menu immagine."
+"Il terzo tipo di immagine, <emphasis>indicizzato</emphasis>, è un po' più "
+"complicato da capire. In un'immagine indicizzata vengono usati solo un "
+"numero limitato di colori, 256 o meno. Questi colori formano la <quote>mappa "
+"colore</quote> dell'immagine e ad ogni punto nell'immagine viene assegnato "
+"un colore della mappa. Le immagini indicizzate hanno il vantaggio che "
+"possono essere rappresentate su di un computer in un modo che permette un "
+"uso molto limitato della memoria e molto tempo fa, informaticamente "
+"parlando, (diciamo dieci anni fa), erano molto usate. Ora vengono usate "
+"molto meno ma sono ancora tanto importanti da essere supportate da "
+"<acronym>GIMP</acronym> (e anche perché alcune tecniche di elaborazione "
+"delle immagini sono molto più semplici da implementare con le immagini "
+"indicizzate che con immagini RGB)."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
 msgid ""
-"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
-"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
 msgstr ""
-"Quando un gruppo di livelli non è vuoto, appare una piccola icona <quote>&gt;"
-"</quote>. Facendo clic su di essa, si può aprire o nascondere l'elenco dei "
-"livelli. <placeholder-1/>"
+"Alcuni tipi di file immagine molto usati (compreso il <link linkend=\"file-"
+"gif-load\">GIF</link>) sono aperti in <acronym>GIMP</acronym> come immagini "
+"indicizzate. Molti strumenti di <acronym>GIMP</acronym> non funzionano bene "
+"sulle immagini indicizzate e molti filtri non funzionano per niente a causa "
+"del numero limitato di colori disponibile. Per questa ragione spesso è "
+"meglio convertire un'immagine in modalità RGB prima di lavorarci su. Se "
+"necessario è poi possibile ritrasformare l'immagine in indicizzata per "
+"poterla poi salvare nel formato originale."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
 msgid ""
-"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
-"allowing you know easily which layers are part of the group."
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
 msgstr ""
-"I livelli che appartengono ad un gruppo livelli vengono leggermente "
-"indentati a destra, in modo tale da poterli distinguere agevolmente."
+"<acronym>GIMP</acronym> rende semplice convertire da un tipo di immagine ad "
+"un altro usando il comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modalità</link> "
+"dal menu immagine. Alcuni tipi di conversione (da RGB a scala di grigi o "
+"indicizzata per esempio) perdono informazioni che non possono essere "
+"ripristinate facendo successivamente l'operazione al contrario."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:105(term)
-msgid "Raise and Lower Layer Groups"
-msgstr "Alzare e abbassare i gruppi di livelli"
+#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
+msgstr ""
+"Se si sta provando ad usare un filtro su di un'immagine e questo appare "
+"disabilitato, probabilmente la causa è da ricercare nel fatto che l'immagine "
+"(o più specificatamente il livello) su cui si sta lavorando è del tipo "
+"sbagliato. Molti filtri non possono essere utilizzati su immagini "
+"indicizzate. Alcuni possono essere usati solo su immagini RGB o solo su "
+"immagini in scala di grigi. Alcuni richiedono la presenza o l'assenza del "
+"canale alfa. Normalmente per risolvere basta convertire l'immagine a un tipo "
+"differente, probabilmente RGB."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:107(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
-"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
-"bottom of the layer dialog."
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradienti"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradienti"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Alcuni esempi di gradienti di GIMP."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+msgid ""
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
 msgstr ""
-"Si possono alzare e abbassare i gruppi di livelli, nella finestra di dialogo "
-"dei livelli, allo stesso modo dei livelli normali: facendo clic e "
-"trascinando o usando i tasti freccia presenti in fondo alla finestra di "
-"dialogo dei livelli."
+"Gradienti dalla cima al fondo: dal primo piano allo sfondo (RGB); spettro di "
+"saturazione completo; malditesta nauseante; colori marroni; quattro barre."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:116(term)
-msgid "Duplicate a Layer Group"
-msgstr "Duplica un gruppo di livelli"
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient tool</"
+"quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the "
+"selection with colors from a gradient. You have many options to choose from "
+"for controlling the way the gradient colors are arranged within the "
+"selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
+msgstr ""
+"Un <emphasis>gradiente</emphasis> è un insieme di colori posti in un ordine "
+"lineare. L'uso base dei gradienti avviene tramite lo strumento <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Sfumatura</link>, detto anche \"strumento gradiente\" o "
+"\"strumento di riempimento a gradiente\": con esso si riempiono le selezioni "
+"con colori presi da un gradiente. Ci sono molti modi per controllare il modo "
+"in cui i gradienti di colore vengono disposti nella selezione. Ci sono anche "
+"altri modi per utilizzare i gradienti, inclusi:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:118(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:42(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Disegno con un gradiente"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
-"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
-"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
 msgstr ""
-"Si può duplicare un gruppo di livelli: fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Crea una copia del livello</guibutton> o fare clic destro e "
-"selezionare il comando <command>Duplica livello</command> presente nel menu "
-"contestuale."
+"Ogni strumento di disegno di base di <acronym>GIMP</acronym> permette "
+"l'opzione  di usare i colori da un gradiente. Ciò permette la creazione di "
+"tratteggi che cambiano colore da un capo all'altro."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:128(term)
-msgid "Move Layer Groups"
-msgstr "Sposta gruppi di livelli"
+#: src/concepts/gradients.xml:53(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "Filtro a mappa gradiente"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:130(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
-"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
-"button at the bottom of the layer dialog)."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Si può <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli in un'altra "
-"immagine</emphasis> facendo clic e trascinando. Si può anche copiarlo e "
-"incollarlo usando le combinazioni di tasti Ctrl-C e Ctrl-V: in questo modo "
-"si ottiene una selezione fluttuante che bisogna ancorare (pulsante àncora in "
-"fondo alla finestra di dialogo dei livelli)."
+"Questo filtro permette di \"colorare\" un'immagine a scala di grigi, "
+"sostituendo ogni sfumatura di grigio con un colore corrispondente preso da "
+"un gradiente. Vedere <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per ulteriori "
+"informazioni."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:137(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
-"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
-"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
-"objects in an image."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"Si può anche <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli sul piano "
-"del disegno</emphasis>: ciò ha l'effetto di duplicare il gruppo "
-"<emphasis>nel</emphasis> gruppo. Incatenare tutti i livelli nel gruppo di "
-"livelli duplicato, attivare lo strumento sposta e poi, nell'immagine, "
-"spostare il livello. Ecco un modo per moltiplicare gli oggetti multilivello "
-"presenti in un'immagine."
+"Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si installano con esso un gran "
+"numero di gradienti interessanti, ed è possibile aggiungerne altri creandoli "
+"o scaricandoli da altre fonti (per es. Internet). L'accesso ai gradienti "
+"disponibili avviene tramite la <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">finestra di dialogo dei gradienti</link>, una finestra agganciabile che è "
+"possibile attivare quando serve o tenerla sottomano come scheda in un "
+"pannello. Il <quote>gradiente corrente</quote>, usato in molte operazioni "
+"che coinvolgono i gradienti, viene mostrato dall'area Pennello/Motivo/"
+"Gradiente nel pannello degli strumenti. Fare clic sul simbolo del gradiente "
+"nel pannello degli strumenti è un modo alternativo per aprire o portare in "
+"primo piano la finestra dei gradienti."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
-msgid "Delete a Layer Group"
-msgstr "Elimina gruppo di livelli"
+#: src/concepts/gradients.xml:81(para)
+msgid ""
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
+msgstr "Qualche particolare utile da sapere sui gradienti di GIMP:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:87(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Mettere un gradiente in una selezione:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:90(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Scegliere un gradiente."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:93(para)
 msgid ""
-"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
-"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
 msgstr ""
-"Per eliminare un gruppo di livelli, fare clic sul pulsante a forma di croce "
-"rossa presente sul fondo della finestra di dialogo dei livelli oppure fare "
-"clic destro e selezionare il comando <command>Elimina livello</command>."
+"Con lo strumento sfumatura fare clic e trascinare con il mouse tra due punti "
+"di una selezione."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:159(term)
-msgid "Embed Layer Groups"
-msgstr "Gruppi di livelli annidati"
+#: src/concepts/gradients.xml:99(para)
+msgid ""
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
+msgstr ""
+"I colori saranno distribuiti perpendicolarmente alla direzione del "
+"trascinamento del mouse e secondo la lunghezza di questo."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:161(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:107(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Come usare rapidamente un gradiente in una selezione"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Disegno con un gradiente:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:117(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
-"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
-"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
-"Quando un gruppo di livelli viene attivato, si può aggiungere un altro "
-"gruppo dentro di esso con il comando <quote>Aggiungi nuovo gruppo di "
-"livelli</quote>. Non sembra ci siano dei limiti, ad eccezione della memoria, "
-"al numero di nidificazione dei gruppi di livelli."
+"Si può usare un gradiente anche con gli strumenti Matita, Pennello o "
+"Aerografo se si sceglie le dinamiche <guilabel>Colore dal gradiente</"
+"guilabel>. Nel prossimo passo scegliere un gradiente adatto dalle "
+"<guilabel>Opzioni colore</guilabel> e nelle <guilabel>Opzioni di "
+"dissolvenza</guilabel> impostare la lunghezza dei gradienti e lo stile delle "
+"ripetizioni. Il capitolo <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> "
+"descrive questi parametri più in dettaglio."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:171(term)
-msgid "Layer Modes and Groups"
-msgstr "Modalità e gruppi di livelli"
+#: src/concepts/gradients.xml:127(para)
+msgid ""
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+msgstr ""
+"L'esempio seguente mostra l'impatto dello strumento matita. Nella parte alta "
+"della figura si possono osservare le impostazioni necessarie mentre la parte "
+"bassa mostra la successione risultante di gradienti di colore."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:173(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:134(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Come usare rapidamente un gradiente con uno strumento di disegno"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:142(para)
 msgid ""
-"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
-"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
-"outside and inside the layer groups."
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
 msgstr ""
-"Una modalità di livello applicata ad un gruppo di livelli agisce solo sui "
-"livelli presenti in questo gruppo. Una modalità di livello presente sopra un "
-"gruppo di livelli agisce su tutti i livelli sottostanti, fuori e dentro i "
-"gruppi di livelli."
+"Per usare gli strumenti di disegno con le stesse impostazioni come se "
+"fossero le opzioni conosciute come <guilabel>Usa il colore dal gradiente</"
+"guilabel> di GIMP fino alla versione 2.6, aprire la finestra delle <link "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\">Preimpostazioni dello strumento</link>. "
+"Selezionare poi una tra le voci <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</"
+"guilabel>, <guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> o "
+"<guilabel>Pencil (Color From Gradient)</guilabel>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:184(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/concepts/gradients.xml:154(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Differenti produzioni con lo stesso gradiente:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(title)
-msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
-msgstr "Modalità di livello fuori o dentro un gruppo di livelli"
+#: src/concepts/gradients.xml:156(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Uso del gradiente"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:197(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:162(para)
 msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
-"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
-"Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>dentro</emphasis> il gruppo di "
-"livelli in modalità saturazione: solo il quadrato e il triangolo sono resi "
-"in grigetto."
+"Ci sono quattro modalità di uso per es. del gradiente Tropical Colors: un "
+"riempimento a gradiente lineare, un riempimento a gradiente con forma, "
+"tratteggiando usando a i colori dal gradiente e disegnando usando il "
+"pennello fuzzy e poi usando il filtro a mappa di gradiente."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:209(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:174(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+msgstr ""
+"Alcuni particolari utili da sapere sui gradienti di <acronym>GIMP</acronym>:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:178(para)
 msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
 msgstr ""
-"Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>fuori</emphasis> dal gruppo di "
-"liveii in modalità saturazione: tutti i livelli sottostanti sono resi in "
-"grigetto, anche il livello di sfondo."
+"I primi quattro gradienti nella lista sono speciali: usano i colori di "
+"primopiano e sfondo dall'area colori degli strumenti, invece di avere colori "
+"predefiniti. <guilabel>Da pp a sf (RGB)</guilabel> è la rappresentazione RGB "
+"del gradiente di colore dal primopiano allo sfondo nella finestra degli "
+"strumenti. <guilabel>Da pp a sf (HSV antiorario)</guilabel> rappresenta la "
+"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
+"fino a 360°. <guilabel>Da pp a sf (HSV orario)</guilabel> rappresenta la "
+"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
+"fino a 0°. Con <guilabel>Da pp a trasparente</guilabel>, la tonalità "
+"selezionata diventa sempre più trasparente. È possibile modificare questi "
+"colori agendo sulla selezione colore nel pannello degli strumenti "
+"modificando i colori di primo piano e di sfondo; è quindi possibile eseguire "
+"queste transizioni di gradiente tra due colori qualsiasi."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:195(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
-"layers of the group."
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
 msgstr ""
-"Quando un gruppo di livelli viene attivato, i cambiamenti di opacità vengono "
-"applicati a tutti i livelli del gruppo."
+"I gradienti possono riguardare non solo cambiamenti di colore ma anche "
+"cambiamenti di opacità. Alcuni gradienti sono completamente opachi; altri "
+"incorporano parti trasparenti o traslucide. Quando si disegna o si effettua "
+"un riempimento con un gradiente non opaco, i contenuti esistenti del livello "
+"diverranno visibili attraverso il disegno a gradiente."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:231(term)
-msgid "Layer Mask"
-msgstr "Maschera di livello"
+#: src/concepts/gradients.xml:204(para)
+msgid ""
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+msgstr ""
+"È possibile creare un nuovi gradienti <emphasis>personalizzati</emphasis>, "
+"usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor dei gradienti</"
+"link>. Non è possibile modificare i gradienti forniti insieme a "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ma si può sempre duplicarli o crearne di nuovi e "
+"modificare questi ultimi."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:233(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:213(para)
 msgid ""
-"You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
-"grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
-"in the group to mask a part of the layer."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Non si può aggiungere una maschera di livello ad un gruppo di livelli "
-"(l'opzione corrispondente è disabilitata) ma, come con i livelli normali, si "
-"può aggiungere una maschera di livello ad un livello nel gruppo per "
-"mascherare una parte del livello."
+"I gradienti forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono memorizzati in una "
+"cartella di sistema con nome <filename>gradients</filename>. Come "
+"impostazione predefinita, i gradienti creati dall'utente vengono memorizzati "
+"in una cartella di nome <filename>gradients</filename> nella propria "
+"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym>. Ogni file gradiente, cioè con "
+"estensione <filename>.ggr</filename>, trovato in una di queste cartelle, "
+"verrà caricato automaticamente all'avvio di <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Volendo, si possono aggiungere altre cartelle al percorso di ricerca dei "
+"gradienti, inserendole nella scheda gradienti nella pagine <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dati</link> della finestra di dialogo "
+"delle preferenze."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
-msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+#: src/concepts/gradients.xml:226(para)
+msgid ""
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
 msgstr ""
-"Abbiamo aggiunto una maschera di livello bianca (completa opacità) al "
-"livello del triangolo."
+"Nuova in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 è la capacità di caricare file "
+"gradienti in formato SVG, usato da molti programmi di grafica vettoriale. "
+"Per rendere <acronym>GIMP</acronym> in grado di caricare un file gradiente "
+"SVG, basta metterlo nella cartella <filename>gradients</filename> della "
+"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym> o in qualsiasi altra cartella "
+"presente nel percorso di ricerca dei gradienti."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:236(para)
+msgid ""
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
+msgstr ""
+"Su Internet è possibile trovare molti gradienti SVG, in particolare su "
+"OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
+"gradients\"/>. Prego notare che non sarà possibile visualizzare l'aspetto di "
+"questi gradienti a meno che il proprio programma di navigazione non supporti "
+"il formato SVG, anche se questo non impedirà la possibilità di scaricarli."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary) src/concepts/script-fu.xml:192(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:206(term)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
+msgstr ""
+"Un <emphasis>motivo</emphasis> è un'immagine, solitamente piccola, usata per "
+"riempire regioni come un insieme di <emphasis>piastrelle</emphasis>, cioè "
+"ponendo copie del motivo, fianco a fianco come delle piastrelle di ceramica. "
+"Un motivo è detto <emphasis>piastrellabile</emphasis> se le copie di esso "
+"possono essere affiancate, bordo destro contro quello sinistro e bordo alto "
+"contro quello basso senza creare discontinuità. Non tutti i motivi utili "
+"sono piastrellabili, ma quelli che lo sono, sono comodi per molti scopi "
+"(peraltro, una <emphasis>texture</emphasis> e un motivo sono la stessa cosa)."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Uso dei motivi"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
+msgid ""
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
+msgstr ""
+"Ci sono tre modi per usare il motivo <quote>Leopard</quote>: riempimento di "
+"una selezione, disegno con lo strumento Clona e disegnando una selezione "
+"ellittica con il motivo."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> ci sono tre motivi principali per l'uso dei "
+"motivi:"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+msgstr ""
+"Con lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Riempimento "
+"colore</link>, si può scegliere di riempire una regione con un motivo invece "
+"che con un colore solido."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "La casella di spunta per usare un motivo"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
+msgid ""
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
+msgstr ""
+"La casella di riempimento motivo è spuntata e un clic su un motivo mostra "
+"tutti i motivi in modalità griglia."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+msgstr ""
+"Con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, è possibile "
+"disegnare usando un motivo, con una grande varietà di forme di pennelli."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
+msgid ""
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+msgstr ""
+"Quando si <emphasis>disegna</emphasis> un tracciato o una selezione, si può "
+"usera un motivo invece che un colore solido. Usando lo strumento Clona è "
+"anche possibile usare uno strumento di disegno a propria scelta."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+msgid ""
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+msgstr ""
+"Nota: i motivi non devono necessariamente essere opachi. Se si riempie o "
+"disegna usando un motivo con aree trasparenti o traslucide, il contenuto "
+"precedente dell'area verrà mostrato al di sotto. Questo è uno dei molti modi "
+"di creare <quote>sovrapposizioni</quote> in GIMP."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
+msgid ""
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
+msgstr ""
+"Quando si installa, <acronym>GIMP</acronym> arriva corredato di alcune "
+"dozzine di motivi, che sembrano essere stati più o meno scelti a caso. È "
+"anche possibile aggiungerne di nuovi, sia creati da noi stessi che scaricati "
+"dalla grande scelta disponibile su Internet."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
+msgid ""
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
+msgstr ""
+"Il <emphasis>motivo corrente</emphasis> di GIMP, usato in molte operazioni "
+"legati ai motivi, viene mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente della "
+"barra degli strumenti. Facendo clic sul simbolo del motivo si porta in primo "
+"piano la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Finestra dei motivi</link>, "
+"che consente di scegliere un motivo differente. È possibile accedere a "
+"questa finestra anche tramite menu o agganciare la finestra in maniera tale "
+"da renderla sempre visibile e a portata di mouse."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
+msgid ""
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
+msgstr ""
+"Per aggiungere un nuovo motivo alla collezione, in maniera da renderlo "
+"visibile nella finestra dei motivi, è necessario che venga salvato in un "
+"formato che <acronym>GIMP</acronym> possa usare, salvandolo in una cartella "
+"inclusa nel percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Ci sono diversi "
+"formati che possono essere usati per i motivi:"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
+msgstr ""
+"Il formato file <filename class=\"extension\">.pat</filename> viene usato "
+"per motivi creati specificatamente per GIMP. È comunque possibile convertire "
+"in formato <filename class=\"extension\">.pat</filename> qualsiasi immagine, "
+"aprendola e salvandola con un nome file che finisca con l'estensione "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>."
+
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+msgid ""
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+msgstr ""
+"Si presti attenzione a non confondere i file con estensione <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> generati da <acronym>GIMP</acronym> con file "
+"con la stessa estensione creati da altri programmi (per es. "
+"<application>Photoshop</application>)! Dopotutto l'estensione <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> è solo una parte (arbitraria) del nome "
+"di un file."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+msgid ""
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
+msgstr ""
+"Comunque,  <acronym>GIMP</acronym><emphasis>non</emphasis> supporta i file "
+"<application>Photoshop</application> con estensione <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> fino ad una determinata versione.\""
+
+#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+msgid ""
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+msgstr ""
+"Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.2 in poi, è possibile usare i "
+"file di formato <filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> o <filename class="
+"\"extension\">.tiff</filename> come motivi."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
+msgid ""
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+msgstr ""
+"Per rendere un motivo accessibile, basta porlo in una delle cartelle nel "
+"percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Il valore predefinito per il "
+"percorso di ricerca include due cartelle, la cartella di sistema per i "
+"<filename>motivi</filename>, che non si dovrebbe usare o modificare, e "
+"quella all'interno della cartella personale dell'utente di GIMP. È comunque "
+"possibile aggiungere nuove cartelle nel percorso di ricerca usando la pagina "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dei motivi</link> nella "
+"finestra delle preferenze. Qualsiasi file PAT (o, in <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.2, qualsiasi altro formato accettato) all'interno di una cartella presente "
+"nel percorso di ricerca per i motivi, verrà mostrata nella finestra dei "
+"motivi al prossimo riavvio di GIMP."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
+msgid ""
+"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
+"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
+"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
+"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
+"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
+"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
+"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+msgstr ""
+"Ci sono innumerevoli modi per creare motivi interessanti usando l'abbondante "
+"varietà di strumenti e filtri presenti in GIMP; in particolare, per esempio, "
+"i filtri di rendering. È possibile trovare delle esercizationi per "
+"quest'operazione su molti siti sul WEB, inclusa la <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org\">pagina principale di GIMP</ulink>. Alcuni filtri prevedono "
+"un'opzione per rendere il risultato piastrellabile. Inoltre, il filtro <link "
+"linkend=\"script-fu-tile-blur\">Sfocatura piastrellabile</link> permette di "
+"sfumare i bordi di un'immagine in modo da renderla piastrellabile senza "
+"soluzione di continuità."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
+msgid "Pattern script examples"
+msgstr "Esempi di script per motivi"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
+msgid ""
+"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
+"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
+"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
+msgstr ""
+"Esempi di motivi creati usando sei degli script-fu per i motivi di cui è "
+"fornito GIMP. Per la creazione degli esempi sono stati usati i valori di "
+"impostazione predefiniti eccetto la dimensione (da sinistra a destra: 3D "
+"Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
+msgid ""
+"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
+"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
+"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
+"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
+"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
+"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
+msgstr ""
+"È interessante anche l'insieme degli script per la creazione dei motivi "
+"forniti con GIMP: si possono trovare nel pannello strumenti sotto "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Motivi</guisubmenu></menuchoice>. Ogni script crea "
+"una nuova immagine riempita con un motivo particolare: all'esecuzione appare "
+"una finestra che permette di impostare i parametri di controllo della "
+"creazione del motivo. Alcuni di questi motivi sono molto utili per il copia "
+"incolla; altri sono meglio indicati come <link linkend=\"glossary-bumpmapping"
+"\">mappe di rilievo (bumpmap)</link>."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
+msgid "How to create new patterns"
+msgstr "Come creare nuovi motivi"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "La selezione"
+
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selezioni"
+
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Concetti"
+
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+msgid ""
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
+msgstr ""
+"Spesso quando si opera su di un'immagine si desidera lavorare solo su parte "
+"di essa. In <acronym>GIMP</acronym> basta <emphasis>selezionare</emphasis> "
+"questa parte. Ogni immagine ha una <emphasis>selezione</emphasis> associata "
+"ad essa. Molte, ma non tutte, le operazioni di <acronym>GIMP</acronym> "
+"lavorano solo sulla porzione selezionata dell'immagine."
+
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Come isolare l'albero?"
+
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+msgid ""
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
+msgstr ""
+"Ci sono molte situazioni nelle quali la creazione della giusta selezione è "
+"la chiave per ottenere il risultato voluto e spesso non è un'impresa facile. "
+"Per esempio, nell'immagine sopra riportata, supponiamo si voglia togliere "
+"l'albero dallo sfondo e incollarlo su di un'altra immagine. Per fare ciò è "
+"necessario creare una selezione che contenga l'albero e nient'altro. Ciò è "
+"molto difficile, dato che l'albero ha una forma così complessa e in molti "
+"punti è arduo distinguerlo dallo sfondo."
+
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "La selezione mostrata con la classica linea tratteggiata"
+
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+msgid ""
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
+msgstr ""
+"Ecco un punto molto importante da comprendere: normalmente, quando si crea "
+"una selezione, viene mostrata una linea tratteggiata che racchiude una "
+"porzione dell'immagine. L'idea è che la selezione è una specie di "
+"contenitore con la parte selezionata all'interno e il resto all'esterno. "
+"Questo concetto di selezione è ottimo per molti scopi ma non è propriamente "
+"corretto."
+
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+msgid ""
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
+msgstr ""
+"In effetti la selezione è implementata come un <emphasis>canale</emphasis>. "
+"In termini della sua struttura interna è uguale a ciò che avviene per i "
+"canali rosso, verde, blu e alfa di un'immagine. Perciò la selezione ha un "
+"valore definito per ogni pixel dell'immagine che varia da 0 (non "
+"selezionato) a 255 (completamente selezionato). Il vantaggio di "
+"quest'approccio è che permette ad alcuni punti di essere "
+"<emphasis>parzialmente selezionati</emphasis>, dando un valore intermedio "
+"tra 0 e 255. Come si vedrà, ci sono molte situazioni nelle quali è molto "
+"utile avere transizioni morbide tra le regioni selezionate e quelle che non "
+"lo sono."
+
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+msgid ""
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+msgstr ""
+"Allora, cos'è quella linea tratteggiata che appare quando si crea la "
+"selezione?"
+
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+msgid ""
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+msgstr ""
+"È una <emphasis>linea di contorno</emphasis>, che divide le aree che sono "
+"selezionate per più della metà da quelle che lo sono per meno della metà del "
+"valore del canale di selezione."
+
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce."
+
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+msgid ""
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
+msgstr ""
+"È necessario sempre tenere a mente, osservando la linea tratteggiata che "
+"rappresenta la selezione, che essa dice solo parte della storia. Se si vuole "
+"osservare la selezione in dettaglio, il modo più semplice è premendo il "
+"tasto della maschera veloce, presente nella parte in basso a sinistra della "
+"finestra immagine. Quest'azione, provoca la visualizzazione traslucida della "
+"selezione, sovrapposta all'immagine. Le aree selezionate non vengono "
+"modificate, quelle non selezionate si tingono di rosso. Più l'area è "
+"selezionata, meno appare rossa."
+
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+msgid ""
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
+msgstr ""
+"Molti comandi funzionano in maniera diversa in modalità maschera veloce, "
+"come menzionato nella <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
+"\">panoramica della maschera veloce</link>. Usare il pulsante presente nella "
+"parte in basso a sinistra della finestra immagine, per accendere / spegnere "
+"la modalità maschera veloce."
+
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce dopo la sfumatura"
+
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Sfumatura"
+
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+msgid ""
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
+msgstr ""
+"Con le impostazioni predefinite, gli strumenti base di selezione, come il "
+"rettangolo, creano selezioni nette. I pixel dentro la selezione sono "
+"selezionati completamente mentre quelli fuori sono completamente "
+"deselezionati. È possibile verificare tutto ciò commutando la maschera "
+"veloce: si potrà notare un rettangolo con spigoli vivi circondato dal rosso "
+"uniforme. Nelle opzioni degli strumenti c'è una casella chiamata "
+"<quote>margini sfumati</quote>. Se la si abilita, lo strumento farà invece "
+"delle selezioni graduali. Il raggio di sfumatura, configurabile, determina "
+"la distanza lungo la quale avviene la transizione."
+
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+msgid ""
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
+msgstr ""
+"Se avete seguito il discorso fino qua, provate questo: fate una selezione a "
+"rettangolo con lo strumento apposito impostando gli angoli sfumati e premete "
+"il tasto della maschera veloce. Verificate e noterete che il rettangolo avrà "
+"gli spigoli sfumati."
+
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+msgid ""
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+msgstr ""
+"La sfumatura è particolarmente utile quando si deve tagliare e incollare "
+"perché aiuta la parte incollata a mescolarsi dolcemente senza stacchi netti "
+"sullo sfondo circostante."
+
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+msgid ""
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
+msgstr ""
+"È possibile sfumare la selezione in ogni momento, anche se questa era stata "
+"originariamente creata come selezione definita. Basta selezionare dal menu "
+"immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</"
+"guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo di selezione "
+"della sfumatura, impostare il raggio di sfumatura e premere <guibutton>OK</"
+"guibutton>. Si può fare anche l'opposto, cioè rendere definita, cioè tutto o "
+"niente, una selezione sfumata, facendo <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+msgid ""
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+msgstr ""
+"Per i lettori amanti della tecnica: la sfumatura funziona applicando una "
+"sfumatura gaussiana al canale di selezione col il raggio di sfumatura "
+"specificato."
+
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Rendere una selezione parzialmente trasparente"
+
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+msgid ""
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
+msgstr ""
+"È possibile impostare l'opacità di un livello ma non è possibile farlo "
+"direttamente con una selezione. È molto utile per rendere un'immagine "
+"trasparente come il vetro. Ecco quindi alcuni metodi per ottenere questo "
+"effetto:"
+
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+msgstr ""
+"Con le selezioni semplici: basta usare lo strumento Gomma con l'opacità "
+"desiderata."
+
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+msgid ""
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
+"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
+"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
+"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
+"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
+"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
+"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
+"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
+"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
+"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
+msgstr ""
+"Per le selezioni complesse: usare il comando <menuchoice><guimenu>Selezione</"
+"guimenu><guimenuitem>Fluttuante</guimenuitem></menuchoice> per creare una "
+"selezione fluttuante. Ciò creerà un nuovo livello di nome <quote>Selezione "
+"fluttuante</quote>. Usare il cursore dell'opacità per ottenere quella "
+"desiderata. Ancorare la selezione: fuori dalla selezione al puntatore del "
+"mouse si aggiunge il simbolo di un'àncora. Facendo clic la selezione "
+"fluttuante sparisce dalla finestra di dialogo dei livelli e la selezione "
+"viene posizionata correttamente e parzialmente trasparente (l'ancorare "
+"funziona in questo modo solamente se è attivo uno strumento di selezione: si "
+"può anche usare il comando presente nel menu contestuale, ottenibile "
+"premendo il pulsante destro del mouse sul livello selezionato, nella "
+"finestra dei livelli)."
+
+#: src/concepts/selection.xml:203(para)
+msgid ""
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
+msgstr ""
+"Se si vuole usare questa funzione frequentemente: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per copiare la "
+"selezione, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> per incollarla, creando così una selezione fluttuante, e "
+"fare <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello</"
+"guimenuitem></menuchoice> in modo da trasformare la selezione fluttuante in "
+"un nuovo livello. È possibile regolare l'opacità sia prima che dopo la "
+"creazione del nuovo livello."
+
+#: src/concepts/selection.xml:221(para)
+msgid ""
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgstr ""
+"Un altro modo: <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice> per aggiungere una maschera al livello con la selezione, "
+"inizializzandolo con quest'ultima. Poi usare un pennello con l'opacità "
+"desiderata per dipingere la selezione con il nero, cioè dipingerlo con la "
+"trasparenza. Eseguire poi il comando Livello/Maschera/Applica maschera di "
+"livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+
+#: src/concepts/selection.xml:236(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
+msgstr ""
+"Se si desidera <emphasis>rendere trasparente lo sfondo pieno di un'immagine</"
+"emphasis> agire come segue: aggiungere un canale alfa e selezionare lo "
+"sfondo usando lo strumento Bacchetta Magica. Poi, con lo strumento di "
+"prelievo colore, selezionare il colore di sfondo che diventa il colore di "
+"sfondo nel pannello degli strumenti. Infine usare sulla selezione lo "
+"strumento di riempimento nella modalità <quote>cancellazione colore</quote>. "
+"Con questo metodo si cancellano i pixel del colore prelevato; gli altri "
+"pixel vengono parzialmente cancellati nella componente del colore "
+"corrispondente, modificandone in tal modo il colore."
+
+#: src/concepts/selection.xml:246(para)
+msgid ""
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
+msgstr ""
+"Il metodo più semplice è il comando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>, che dona completa "
+"trasparenza ad una selezione."
 
 #: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
 msgid "Running GIMP"
@@ -6405,876 +6403,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
-msgid "Image Window"
-msgstr "Finestra immagine"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
-msgid "Image windows"
-msgstr "Finestre immagine"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra di stato"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
-msgid "Image window"
-msgstr "Finestra immagine"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
-msgid "Navigation preview"
-msgstr "Anteprima navigazione"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
-msgid ""
-"GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
-"(default), and single-window mode (optional, through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option enabled, "
-"GIMP will open in single mode next time)."
-msgstr ""
-"L'interfaccia utente di <acronym>GIMP</acronym> ora è disponibile in due "
-"modalità: multifinestra (predefinita), e a finestra singola (opzionale, "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>&gt;Modalità a "
-"finestra singola</guimenuitem></menuchoice>. Comunque, se si esce da "
-"<acronym>GIMP</acronym> con quest'opzione abilitata, <acronym>GIMP</acronym> "
-"la prossima volta, si aprirà direttamente in modalità finestra singola)."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:36(para)
-msgid ""
-"In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
-"in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
-msgstr ""
-"In modalità finestra singola, non viene aggiunta nessuna nuova finestra: le "
-"immagini e le finestre di dialogo vengono aggiunte sottoforma di schede. "
-"Vedere <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
-msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
-"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
-"mode, an image window exists, even if no image is open."
-msgstr ""
-"Quando si lancia l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym> in modalità "
-"finestra singola, senza aprire nessuna immagine, la finestra immagine sembra "
-"non essere presente, invece, in modalità finestre multiple, la finestra "
-"immagine è sempre presente, anche se non è stata caricata nessuna immagine."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:46(para)
-msgid ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
-"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
-msgstr ""
-"Si comincerà con una breve descrizione dei componenti presenti in modo "
-"predefinito in una finestra immagine. Alcuni di essi possono essere rimossi "
-"usando i comandi presenti nel menu <link linkend=\"gimp-view-menu"
-"\">Visualizza</link>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:53(title)
-msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
-msgstr "La finestra immagine in modalità multifinestra"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:63(title)
-msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
-msgstr "L'area immagine in modalità finestra singola"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
-msgid ""
-"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
-"window</quote> for <quote>image area</quote>."
-msgstr ""
-"Malgrado la modalità finestra-<emphasis>singola</emphasis>, useremo il "
-"termine <quote>finestra immagine</quote> per l'<quote>area immagine</quote>."
-
-#. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
-"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
-"window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
-"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme &mdash; in Linux "
-"systems, this title bar has a button to display the image window on all your "
-"desktops. You also have this button in toolbox window and layer window."
-msgstr ""
-"<emphasis>La barra del titolo:</emphasis> in una finestra immagine vuota "
-"essa mostra la scritta <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. Quando "
-"si apre un'immagine, essa visualizza il nome del file e le sue "
-"caratteristiche, secondo le impostazioni che si sono effettuate nella <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra delle preferenze</link>. La barra del "
-"titolo viene fornita dal sistema operativo, non da <acronym>GIMP</acronym>, "
-"perciò il suo aspetto cambierà a seconda del sistema operativo, del gestore "
-"delle finestre o del tema. Nei sistemi <acronym>GNU</acronym>/Linux, "
-"solitamente la barra del titolo è fornita di un pulsante per mostrare "
-"l'immagine a pieno schermo. Questo pulsante è presente anche nel pannello "
-"degli strumenti e nella finestra dei livelli."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
-msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
-"the image window."
-msgstr ""
-"Se si apre un'immagine non in formato xcf, essa viene <quote>(importata)</"
-"quote> come file .xcf ed il suo nome originale appare nella barra di stato "
-"in basso nella finestra immagine."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:101(para)
-msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
-msgstr ""
-"Quando un'immagine viene modificata, appare un asterisco davanti al titolo."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
-msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Gli utenti di Apple Macintosh e quelli con mouse monopulsante possono usare "
-"in alternativa <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>pulsante del "
-"mouse</mousebutton></keycombo>."
-
-#. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
-"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
-"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
-"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
-"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
-"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
-"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
-"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menu immagine:</emphasis> direttamente sotto la barra del titolo "
-"appare il menu immagine (a meno che non sia stata disabilitata la sua "
-"visualizzazione). Questo menu fornisce l'accesso a quasi tutte le operazioni "
-"effettuabili su un'immagine. È possibile raggiungere il menu immagine anche "
-"tramite il tasto destro del mouse facendo clic all'interno dell'immagine "
-"<placeholder-1/>, oppure facendo clic sul piccolo simbolo a forma di "
-"<quote>freccia</quote>, chiamato <emphasis>pulsante menu</emphasis>, "
-"presente nell'angolo in alto a sinistra e descritto più avanti. Inoltre, "
-"molte operazioni di menu possono essere attivate da tastiera, usando un "
-"tasto <quote>scorciatoia</quote> che viene visualizzato sottolineato nelle "
-"voci di menu. E ancora: è possibile definire delle scorciatoie "
-"personalizzate per le azioni di menu abilitando <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\">Usa tasti scorciatoia dinamici</link> nella finestra delle "
-"preferenze."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:134(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> to open the menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pulsante menu:</emphasis> facendo clic su questo piccolo pulsante "
-"si ottiene il menu immagine in forma di colonna (essenziale a schermo "
-"pieno). Ci si può accedere anche premendo la combinazione di tasti "
-"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:146(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
-"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
-"below to use a unit other than pixels."
-msgstr ""
-"<emphasis>Righello:</emphasis> nella disposizione predefinita, vengono "
-"mostrati dei righelli sopra e a sinistra dell'immagine, indicanti le "
-"coordinate del puntatore nell'immagine. L'unità di misura predefinita delle "
-"coordinate che viene mostrata è il pixel ma è possibile cambiarla con altre "
-"unità usando le impostazioni descritte di seguito."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:153(para)
-msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
-"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move "
-"it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another "
-"guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
-msgstr ""
-"Uno degli usi principali dei righelli è per creare delle <emphasis>guide</"
-"emphasis>. Facendo clic su un righello e trascinando il puntatore del mouse "
-"sull'immagine, verrà creata una guida. Una guida è una linea che aiuta a "
-"posizionare agevolmente e con precisione degli oggetti grafici sull'immagine "
-"o per verifica della verticalità o orizzontalità degli stessi. Le guide "
-"possono essere spostate facendo clic e trascinandole. Per cancellarle basta "
-"spostarle fuori dall'immagine. Se ne possono usare anche molte "
-"contemporaneamente."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
-msgid ""
-"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
-"heads pointing vertically and horizontally."
-msgstr ""
-"Nell'area righelli, la posizione del puntatore del mouse viene segnalata con "
-"due piccole punte di freccia disposte verticalmente o orizzontalmente."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:172(para)
-msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
-"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
-msgstr ""
-"<emphasis>Commutazione maschera veloce:</emphasis> nell'angolo in basso a "
-"sinistra della finestra immagine è mostrato un piccolo pulsante che serve ad "
-"abilitare e disabilitare la maschera veloce. Per i dettagli sull'argomento, "
-"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link> di "
-"questo manuale."
-
-#. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:182(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
-"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
-"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
-"coordinates. The units are the same as for the rulers."
-msgstr ""
-"<emphasis>Coordinate del puntatore:</emphasis> se il puntatore è all'interno "
-"dell'area immagine (ergo la freccetta che indica la posizione della punta "
-"del mouse) nell'angolo in basso a sinistra della finestra, c'è un'area "
-"dedicata alla visualizzazione delle coordinate del puntatore. L'unità di "
-"misura è la stessa usata per i righelli."
-
-#. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:192(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
-"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
-"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
-"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Dot for Dot</link> for more information."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menu unità di misura:</emphasis> l'unità di misura predefinita per "
-"i righelli e per molti altri scopi sono i pixel. Usando questo menu è "
-"possibile cambiare l'unità di misura in pollici, centimetri o molte altre "
-"unità. Notare come le impostazioni di <quote>punto per punto</quote> del "
-"menu Mostra, interessino come il display viene scalato: vedere <link linkend="
-"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link> per informazioni aggiuntive."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:206(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
-"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pulsante di zoom:</emphasis> ci sono diversi metodi per ingrandire "
-"o rimpicciolire la visualizzazione di un'immagine e tramite questo pulsante "
-"è forse il metodo più semplice e diretto. Per un controllo più accurato è "
-"possibile inserire il livello di zoom desiderato direttamente in una casella "
-"di immissione testo."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:216(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
-"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
-"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
-"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
-"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
-"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
-msgstr ""
-"<emphasis>Area di stato:</emphasis> l'area di stato si situa in fondo alla "
-"finestra immagine. Come impostazione predefinita, l'area di stato mostra il "
-"nome originale del file immagine.xcf e la quantità di memoria di sistema "
-"usata dall'immagine. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Finestre immagine</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Titolo &amp; Stato</guimenuitem></menuchoice> per "
-"personalizzare le informazioni mostrate nell'area di stato. Durante le "
-"operazioni prolungate nel tempo, l'area di stato mostra temporaneamente lo "
-"stato dell'operazione in corso e quanto manca al suo completamento."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:232(para)
-msgid ""
-"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
-"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
-"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
-"and copies of the image, for use by the Undo command."
-msgstr ""
-"L'ammontare della memoria usata dall'immagine è un concetto diverso dalla "
-"dimensionde del file immagine. Per esempio un file immagine di .png di 70Kb "
-"può occupare 246Kb in memoria quando essa viene mostrata. Due sono le "
-"ragioni di questo comportamento. La prima è che il .PNG è un formato "
-"compresso e l'immagine, per essere mostrata, deve prima essere decompressa "
-"in RAM; la seconda è che <acronym>GIMP</acronym> usa della memoria extra, "
-"per copiare parte dell'immagine, che serve a far funzionare il comando di "
-"annullamento delle operazioni."
-
-#. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:246(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
-"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
-"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
-"operation."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pulsante di annullamento:</emphasis> durante le operazioni "
-"complesse o prolungate nel tempo, tipicamente di un plug-in, un pulsante di "
-"Annullamento appare temporaneamente nell'angolo in basso a destra della "
-"finestra. Usare questo pulsante per bloccare l'operazione."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:253(para)
-msgid ""
-"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
-"pieces of images behind."
-msgstr ""
-"Alcuni plug-in non si comportano correttamente se annullati durante il "
-"funzionamento, rovinando parti dell'immagine."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:263(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:264(secondary)
-msgid "Navigation button"
-msgstr "Pulsante di navigazione"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
-"release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
-"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
-"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
-"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
-"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
-"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
-"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
-"button, click-drag with it to pan across the image)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Controllo di navigazione:</emphasis> è un piccolo pulsante "
-"crociato presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine. "
-"Facendo clic su di esso, e tenendo premuto il tasto del mouse, viene portata "
-"in primo piano l'<emphasis>anteprima di navigazione</emphasis>, una finestra "
-"che mostra una vista in miniatura dell'immagine, con l'area visualizzata "
-"incorniciata. Con essa è possibile fare il pan (cioè spostare il riquadro di "
-"visualizzazione) in un'altra parte dell'immagine muovendo il mouse mentre si "
-"tiene premuto il tasto. Lavorando con immagini estese, normalmente si "
-"visualizza solo una piccola parte dell'immagine alla volta; la finestra di "
-"navigazione diventa quindi il modo più conveniente per spostarsi velocemente "
-"sulle parti interessanti dell'immagine (vedere la voce <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link> per cercare altri modi "
-"per accedere a questa finestra). Se il mouse ha un tasto centrale o lo può "
-"emulare con la pressione simultanea dei due tasti, facendo clic e "
-"trascinando con esso ci si può muovere velocemente sull'immagine."
-
-#. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:285(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
-"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
-"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
-"area."
-msgstr ""
-"<emphasis>Area inattiva di riempimento:</emphasis> quando le dimensioni "
-"dell'immagine sono inferiori alla finestra immagine, quest'area inattiva "
-"separa l'immagine  dall'area di riempimento, in maniera da poterle "
-"distinguere. Non è possibile applicare filtri o in generale altre operazioni "
-"di trasformazione all'area inattiva."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:296(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
-msgstr ""
-"<emphasis>Riquadro immagine:</emphasis> la parte più importante della "
-"finestra immagine è, naturalmente, la parte che visualizza l'immagine. "
-"Occupa la parte centrale della finestra, circondata da una linea "
-"tratteggiata gialla che mostra il limiti dell'immagine su di uno sfondo "
-"grigio neutro. È possibile cambiare il livello di zoom dell'immagine "
-"mostrata in molti modi incluso il metodo di impostazione dello zoom "
-"descritto più avanti."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:309(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
-"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
-"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
-"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
-"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
-"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
-"the window is resized."
-msgstr ""
-"<emphasis>Zooma l'immagine quando cambia la dimensione della finestra:</"
-"emphasis> se non si abilita questa opzione, cambiando la dimensione della "
-"finestra immagine, facendo clic e trascinandone i bordi, la dimensione "
-"dell'immagine e lo zoom non cambieranno. Se si allarga la finestra, per "
-"esempio, si vedranno più particolari dell'immagine. Se questo pulsante è "
-"premuto invece, la ridimensione dell'immagine modificherà anche la "
-"dimensione della finestra in modo tale che (spesso) verrà mostrata la stessa "
-"porzione dell'immagine che si vedeva prima del ridimensionamento."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:323(para)
-msgid ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
-"the image in its own Image window or tab."
-msgstr ""
-"Trascinando e rilasciando un'immagine nella finestra degli strumenti da un "
-"programma di gestione dei file provoca l'apertura dell'immagine nella "
-"finestra o in una scheda immagine."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:327(para)
-msgid ""
-"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
-"layer."
-msgstr ""
-"Trascinare un file immagine in una finestra di dialogo dei livelli la "
-"aggiunge all'immagine come nuovo livello."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:338(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
-"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
-"command does the same."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: questo comando "
-"mantiene il livello di zoom; adatta la dimensione della finestra a quella "
-"dell'immagine. Il comando <quote>Adatta la finestra all'immagine</quote> fa "
-"la stessa operazione."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
-"to the window."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: questo comando modifica il livello di zoom per adattare la "
-"visualizzazione dell'immagine alla finestra."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:333(para)
-msgid ""
-"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
-"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"La dimensione dell'immagine e la dimensione della finestra immagine possono "
-"differire. Si può regolare l'immagine sulla finestra, o viceversa, usando "
-"due scorciatoie da tastiera: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/image-types.xml:12(title)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Tipi di immagine"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Tipi"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
-msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
-"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
-"and the things that you can do with them."
-msgstr ""
-"È facile pensare ad una <emphasis>immagine</emphasis> come qualcosa che "
-"corrisponda ad una singola finestra dello schermo o ad un singolo file come "
-"un <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>; invece un'immagine di "
-"<acronym>GIMP</acronym> è una struttura veramente complessa, contenente una "
-"pila di livelli, oltre a molti altri tipi di oggetti: una maschera di "
-"selezione, un insieme di canali, un insieme di tracciati, una cronologia "
-"degli <quote>annullamenti</quote>, ecc. In questa sezione verrà fatta "
-"un'analisi un po' più in dettaglio di tutti i componenti di un'immagine di "
-"<acronym>GIMP</acronym> e di come possono essere utilizzati."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
-msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
-msgstr ""
-"La proprietà principale di un'immagine è la sua <emphasis>modalità</"
-"emphasis>. Ci sono tre possibili modalità: RGB, scala di grigi, e "
-"indicizzata. RGB, un acronimo che in inglese sta per Rosso-Verde-Blu (Red-"
-"Green-Blue), indica che ogni punto dell'immagine è rappresentato da un "
-"livello <quote>rosso</quote>, uno <quote>verde</quote> e uno <quote>blu</"
-"quote>. Dato che ogni colore percepito dall'essere umano può essere "
-"rappresentato come una combinazione di questi tre colori, le immagini RGB "
-"sono immagini complete a colori. Ogni canale colore ha 256 livelli di "
-"intensità possibili. È possibile trovare ulteriori dettagli cercando <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">modelli di colore</link> nel glossario."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
-msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
-msgstr ""
-"In un'immagine in scala di grigi, ogni punto è rappresentato da un valore di "
-"luminosità che varia da 0 (nero) a 255 (bianco), con i valori intermedi che "
-"rappresentano diversi livelli di grigio."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:47(title)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Componenti del modello di colore RGB e CMY"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:54(para)
-msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
-msgstr ""
-"Nel modello di colore RGB, mescolando assieme Rosso, verde (Green) e Blu si "
-"ottiene il bianco. Questo è ciò che succede per esempio con lo schermo del "
-"computer o della TV."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
-msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
-msgstr ""
-"Nel modello di colore CMY(K), mescolando Ciano, Magenta e giallo (Yellow) si "
-"ottiene il nero (blacK). Questo è ciò che accade quando si stampa su carta "
-"bianca. La stampante userà anche la cartuccia del nero per questioni "
-"economiche e di migliore resa del colore."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
-msgid ""
-"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
-"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
-"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
-msgstr ""
-"Essenzialmente la differenze tra un'immagine in scala di grigi e un'immagine "
-"RGB è il numero dei <quote>canali di colore</quote>: un'immagine in scala di "
-"grigi ne ha solo uno; un'immagine RGB ne possiede tre. Un'immagine RGB può "
-"essere pensata come la sovrapposizione di tre immagini in scala di grigi "
-"sovrapposte, ognuna con un filtro colorato rispettivamente di rosso, verde e "
-"blu."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
-msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
-"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
-"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
-"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
-"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
-msgstr ""
-"Attualmente, sia le immagini RGB che a scala di grigi possiedono un canale "
-"di colore aggiuntivo chiamato canale <emphasis>alfa</emphasis>, che "
-"rappresenta l'opacità. Quando il valore alfa in un dato punto nel dato "
-"livello è zero, il livello è completamente trasparente (cioè si vede "
-"attraverso di esso) ed il colore in quel punto viene determinato unicamente "
-"dal colore dei livelli sottostanti. Quando il valore alfa è massimo (255), "
-"il livello è completamente opaco (cioè non si può vedere attraverso di esso) "
-"ed assume il colore propriamente del livello stesso. Valori intermedi di "
-"alfa corrispondono a valori di trasparenza: il colore del punto è "
-"proporzionale alla somma (mix) dei colori del livello e dei livelli "
-"sottostanti."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:98(title)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Esempio di un'immagine in modalità RGB e in scala di grigi"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:104(para)
-msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
-msgstr ""
-"Un'immagine in modalità RGB, con canali corrispondenti a rosso (Red), Verde "
-"(Green) e Blu (Blue)."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
-msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
-msgstr ""
-"Un'immagine in modalità scala di grigi, con il canale che corrisponde alla "
-"luminosità."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
-"channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
-"terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files "
-"with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot "
-"load such a file without losing resolution. In most cases the effects are "
-"too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where "
-"there are large areas with slowly varying color gradients, the difference "
-"may be perceptible."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, ogni canale di colore, incluso il canale alfa, "
-"ha un campo di valori possibili tra 0 e 255: in termini tecnici si dice che "
-"ha una <quote>profondità di colore</quote> di 8 bit. Alcune macchine "
-"fotografiche digitali possono produrre file immagine con più di 8 bit di "
-"profondità di colore. <acronym>GIMP</acronym> non può caricare tali file "
-"senza perdere in risoluzione. In molti casi l'effetto è troppo esiguo da "
-"poter essere percepito dall'occhio umano, ma in alcuni casi dove ci sono "
-"larghe aree con colori che variano molto poco, la differenza può essere "
-"percettibile."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:135(title)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr "Esempio di un'immagine con un canale alfa"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canale del rosso"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canale del verde"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canale del blu"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:169(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr ""
-"Il canale alfa mostra le aree dell'immagine che sono correntemente "
-"trasparenti."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:180(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr "Un'immagine in modalità RGB con un canale alfa."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:186(para)
-msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
-msgstr ""
-"Il terzo tipo di immagine, <emphasis>indicizzato</emphasis>, è un po' più "
-"complicato da capire. In un'immagine indicizzata vengono usati solo un "
-"numero limitato di colori, 256 o meno. Questi colori formano la <quote>mappa "
-"colore</quote> dell'immagine e ad ogni punto nell'immagine viene assegnato "
-"un colore della mappa. Le immagini indicizzate hanno il vantaggio che "
-"possono essere rappresentate su di un computer in un modo che permette un "
-"uso molto limitato della memoria e molto tempo fa, informaticamente "
-"parlando, (diciamo dieci anni fa), erano molto usate. Ora vengono usate "
-"molto meno ma sono ancora tanto importanti da essere supportate da "
-"<acronym>GIMP</acronym> (e anche perché alcune tecniche di elaborazione "
-"delle immagini sono molto più semplici da implementare con le immagini "
-"indicizzate che con immagini RGB)."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:201(para)
-msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
-"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
-"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
-"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
-"mode when you are ready to save it"
-msgstr ""
-"Alcuni tipi di file immagine molto usati (compreso il <link linkend=\"file-"
-"gif-load\">GIF</link>) sono aperti in <acronym>GIMP</acronym> come immagini "
-"indicizzate. Molti strumenti di <acronym>GIMP</acronym> non funzionano bene "
-"sulle immagini indicizzate e molti filtri non funzionano per niente a causa "
-"del numero limitato di colori disponibile. Per questa ragione spesso è "
-"meglio convertire un'immagine in modalità RGB prima di lavorarci su. Se "
-"necessario è poi possibile ritrasformare l'immagine in indicizzata per "
-"poterla poi salvare nel formato originale."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
-"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
-"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
-"back in the other direction."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> rende semplice convertire da un tipo di immagine ad "
-"un altro usando il comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modalità</link> "
-"dal menu immagine. Alcuni tipi di conversione (da RGB a scala di grigi o "
-"indicizzata per esempio) perdono informazioni che non possono essere "
-"ripristinate facendo successivamente l'operazione al contrario."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:222(para)
-msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
-msgstr ""
-"Se si sta provando ad usare un filtro su di un'immagine e questo appare "
-"disabilitato, probabilmente la causa è da ricercare nel fatto che l'immagine "
-"(o più specificatamente il livello) su cui si sta lavorando è del tipo "
-"sbagliato. Molti filtri non possono essere utilizzati su immagini "
-"indicizzate. Alcuni possono essere usati solo su immagini RGB o solo su "
-"immagini in scala di grigi. Alcuni richiedono la presenza o l'assenza del "
-"canale alfa. Normalmente per risolvere basta convertire l'immagine a un tipo "
-"differente, probabilmente RGB."
-
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Creazione di nuovi file"
-
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Crea immagine"
-
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Nuova immagine"
-
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
-"menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Crea una nuova "
-"immagine</guilabel>, tramite la quale modificare la larghezza e l'altezza "
-"iniziali dell'immagine o usare per questi dei valori standard, per creare un "
-"nuovo file immagine. Ulteriori informazioni su questa finestra si trovano in "
-"<xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
@@ -7669,7 +6797,22 @@ msgid ""
 "an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
 "use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
 "works."
-msgstr "Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guimenuitem>Dagli 
appunti</guimenuitem></menuchoice> per creare una nuova immagine degli appunti; il alternativa, si può usare 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</guisubmenu><guimenuitem>Nuova 
immagine</guimenuitem></menuchoice>. Molte applicazioni supportano la copia di un'immagine sugli appunti che 
possono essere successivamente incollati in <acronym>GIMP</acronym>. Molti sistemi operativi supportano la 
copia delle schermate sugli appunti. <keycap>Stamp</keycap> tipicamente copia lo schermo sugli appunti, e 
<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> copia solo la finestra attiva. Queste 
combinazioni di tasti non sono universalmente supportate; il fatto che il proprio sistema operativo possa 
copiare un'immagine negli appunti, non comporta necessariamente che <acronym>GIMP</acronym> sia in grado di 
prelevarla dagli appunti. Il modo migliore per sa
 pere questo meccanismo funziona davvero è provare."
+msgstr ""
+"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice> per creare "
+"una nuova immagine degli appunti; il alternativa, si può usare "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem></menuchoice>. Molte "
+"applicazioni supportano la copia di un'immagine sugli appunti che possono "
+"essere successivamente incollati in <acronym>GIMP</acronym>. Molti sistemi "
+"operativi supportano la copia delle schermate sugli appunti. <keycap>Stamp</"
+"keycap> tipicamente copia lo schermo sugli appunti, e <keycombo><keycap>ALT</"
+"keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> copia solo la finestra attiva. "
+"Queste combinazioni di tasti non sono universalmente supportate; il fatto "
+"che il proprio sistema operativo possa copiare un'immagine negli appunti, "
+"non comporta necessariamente che <acronym>GIMP</acronym> sia in grado di "
+"prelevarla dagli appunti. Il modo migliore per sapere questo meccanismo "
+"funziona davvero è provare."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
 msgid "Image Browser"
@@ -7700,708 +6843,1041 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
-msgstr " "
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Gestione del colore in GIMP"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
-msgid "Grids and Guides"
-msgstr "Griglie e Guide"
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "profilo ICC"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+msgstr ""
+"Molti dispositivi in uso nei flussi di produzione fotografica o di design "
+"come macchine fotografiche digitali, telecamere, digitalizzatori, schermi, "
+"stampanti ecc. possiedono delle proprie caratteristiche (N.d.T. e limiti) di "
+"riproduzione del colore. Se queste non vengono prese in considerazione "
+"durante l'apertura, la modifica e il salvataggio, potrebbero essere fatte "
+"delle modifiche dannose e controproducenti alle immagini. <acronym>GIMP</"
+"acronym> è ora in grado di considerare questi fattori rendendo possibile "
+"avere risultati ottimizzati per il WEB e la stampa."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
-msgid "Grid and guides"
-msgstr "Griglia e guide"
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Flusso di produzione nell'elaborazione delle immagini"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Flusso di produzione senza gestione del colore"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Elaborazione comprensiva di gestione del colore"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problemi di un flusso di produzione senza gestione del colore"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
-"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
-"grids and guides."
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
-"Sarà capitato anche a voi, almeno una volta, di voler piazzare qualcosa su "
-"di un'immagine in maniera precisa, verificando quanto il mouse sia "
-"decisamente uno strumento inadatto allo scopo. Spesso si ottengono risultati "
-"migliori usando i tasti freccia, che muovono l'oggetto di un pixel alla "
-"volta o 25 pixel se si tiene il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto. "
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce due strumenti appositi per aiutare il "
-"posizionamento: la griglia e le guide."
+"Il problema di base dell'elaborazione delle immagini senza una adeguata "
+"gestione del colore è semplicemente che non si può vedere cosa si sta "
+"facendo effettivamente. Questo problema comprende due aree differenti:"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
-msgid "Image used for examples below"
-msgstr "Immagine usata per gli esempi"
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+msgstr ""
+"Differenze nel colore possono essere causate dalle differenti "
+"caratteristiche di dispositivi diversi come macchine fotografiche, "
+"telecamere, digitalizzatori, schermi o stampanti."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
-msgid "The Image Grid"
-msgstr "La griglia immagine"
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
+msgstr ""
+"Altre differenze nel colore sono dovute alle limitazioni dello spazio colore "
+"gestibile da uno specifico dispositivo presente nella catena di produzione."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
-msgid "Image with default grid"
-msgstr "Immagine con la griglia predefinita"
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+msgid ""
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
+msgstr ""
+"Lo scopo principale della gestione del colore è di evitare tali problemi. "
+"L'approccio considerato implica l'aggiunta di una descrizione delle "
+"caratteristiche di colore di un'immagine o di un dispositivo."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
 msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
 msgstr ""
-"Ogni immagine ha una sua griglia. È sempre presente ma normalmente non è "
-"visibile a meno che non la si attivi con <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. "
-"Se si preferisce che la griglia sia sempre visibile, è possibile cambiare la "
-"preimpostazione agendo su \"Mostra la griglia\" nella pagina <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Aspetto </link> nella finestra delle "
-"preferenze (notare che ci sono impostazioni separate per la modalità normale "
-"e a pieno schermo)."
+"Queste descrizioni sono chiamate <emphasis>profili [di] colore</emphasis>. "
+"Un profilo di colore è in pratica una tabella di riferimenti che traduce le "
+"caratteristiche di colore specifiche di un dispositivo in uno spazio di "
+"colore indipendente dai dispositivi - il cosiddetto spazio di lavoro. Tutte "
+"le elaborazioni dell'immagine vengono fatte nello spazio di lavoro. In "
+"aggiunta a ciò il profilo colore di un dispositivo può essere usato per "
+"simulare come i colori verranno resi su quel particolare dispositivo."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
-"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
-"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
-"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
-"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Configure Grid</link> dialog."
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
 msgstr ""
-"L'aspetto predefinito della griglia, impostato quando si installa "
-"<acronym>GIMP</acronym>, consiste in crocini a forma di segno più, alle "
-"intersezioni delle linee, con spaziature delle stesse di 10 pixel sia "
-"verticali che orizzontali. È possibile personalizzare la griglia predefinita "
-"modificando la pagina <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Griglia "
-"predefinita</link> sempre nella finestra delle preferenze. Se si vuole solo "
-"modificare l'aspetto della griglia dell'immagine in uso, la voce "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia</"
-"guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine, porterà in primo piano la "
-"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura "
-"griglia</link>."
+"La creazione dei profili di colore è spesso fatta dallo stesso produttore "
+"del dispositivo. Per rendere questi profili utilizzabili indipendentemente "
+"dalla piattaforma e dal sistema operativo, l'ICC (International Color "
+"Consortium) ha creato uno standard chiamato profilo-ICC che descrive come i "
+"profili di colore devono essere memorizzati nei file e incorporati nelle "
+"immagini."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
-msgid "A different grid style"
-msgstr "Uno stile di griglia differente"
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Flusso di produzione con gestione del colore"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
 msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
 msgstr ""
-"La griglia non è utile solo per valutare le distanze e le relazioni di "
-"spazio, ma permette anche di allineare esattamente gli oggetti; basta "
-"abilitare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia "
-"magnetica</guimenuitem></menuchoice> sempre nel menu immagine: ciò provoca "
-"l'aderenza \"magnetica\" del puntatore ad ogni riga della griglia entro una "
-"certa distanza. È naturalmente possibile modificare la soglia di azione "
-"della griglia impostando \"Distanza magnetismo\" nella pagina <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\">Opzioni strumenti</link> della finestra delle "
-"preferenze, ma normalmente il valore predefinito di 8 pixel accontenta tutti "
-"(notare che è possibile abilitare il magnetismo della griglia anche senza "
-"renderla visibile anche se non è ovvia l'utilità di quest'opzione)."
+"Molti dei parametri e profili descritti in questa sede possono essere "
+"impostati nelle preferenze di <acronym>GIMP</acronym>. Vedere la sezione "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> per i dettagli."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
-msgid "Image with four guides"
-msgstr "Immagine con quattro guide"
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Inserimento"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
 msgid ""
-"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
-"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
-"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
-"you are working on it."
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
 msgstr ""
-"In aggiunta alla griglia immagine, <acronym>GIMP</acronym> fornisce anche un "
-"più flessibile sistema di aiuto nel posizionamento: le <emphasis>guide</"
-"emphasis>. Queste sono delle righe orizzontali o verticali visualizzabili "
-"temporaneamente sull'immagine mentre si sta lavorando con essa."
+"Molte macchine fotografiche e telecamere digitali incorporano un profilo di "
+"colore in ogni file di foto anche senza intervento diretto dell'operatore. "
+"Anche i dispositivi di digitalizzazione (scanners) normalmente aggiungono un "
+"profilo di colore alle immagini che producono."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Applicazione del profilo ICC"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
-"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
-"Per creare una guida, fare semplicemente clic su uno dei righelli presenti "
-"ai lati della finestra immagine ed estrarre una guida, mantenendo premuto il "
-"tasto <mousebutton>sinistro</mousebutton> del mouse. La guida viene "
-"visualizzata come una linea tratteggiata di colore blu che segue il "
-"puntatore. Una volta creata la guida, viene attivato il comando "
-"<quote>sposta</quote> e il puntatore del mouse cambia nell'icona "
-"corrispondente."
+"All'apertura di un'immagine con un profilo di colore incorporato, "
+"<acronym>GIMP</acronym> offre di convertire il file nello spazio di colore "
+"di lavoro RGB. Questo è predefinito su sRGB ed è anche quello raccomandato "
+"per tutto il ciclo di lavoro. È comunque possibile decidere di mantenere il "
+"profilo di colore incorporato; l'immagine sarà comunque mostrata "
+"correttamente."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
-"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
-"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
 msgstr ""
-"È possibile creare una guida anche con il comando <link linkend=\"script-fu-"
-"guide-new\">Nuova guida</link>, che permette di piazzare con precisione la "
-"guida sull'immagine, con il comando <link linkend=\"script-fu-guide-new-"
-"percent\">Nuova guida (in percentuale)</link>, o il comando <link linkend="
-"\"script-fu-guides-from-selection\">Nuove guide dalla selezione</link>."
+"Nel caso che, per qualche ragione, il profilo di colore non sia incorporato "
+"nell'immagine e si conosce (o si può intuire) quale dovrebbe essere, è "
+"possibile assegnarne uno manualmente all'immagine."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
 msgid ""
-"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
-"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
-"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
-"guides as an effective alignment aid."
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
 msgstr ""
-"Si possono creare guide a volontà ed è possibile posizionarle ovunque "
-"sull'immagine. Per spostare una guida dopo averla creata, basta attivare lo "
-"strumento di spostamento nella finestra strumenti, oppure premere il tasto "
-"<keycap>M</keycap>. È poi possibile trascinarle nel punto desiderato. Per "
-"cancellare una guida basta trascinarla al di fuori dell'immagine. Tenendo "
-"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile spostare tutto fuorché "
-"le guide, al fine di poterle usare efficacemente come aiuto per "
-"l'allineamento."
+"Per ottenere i migliori risultati, è necessario possedere un profilo di "
+"colore per il proprio schermo. Se viene configurato un profilo per il "
+"monitor, di sistema o nella sezione di gestione del colore nelle preferenze "
+"di <acronym>GIMP</acronym>, i colori dell'immagine verranno mostrati con la "
+"massima accuratezza possibile."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
-"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
-"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
-"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
-"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
-"a guide, but you cannot move it after that."
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Il comportamento delle guide dipende dalla modalità <guilabel>Sposta</"
-"guilabel> del comando <quote>Sposta</quote>. Quando viene selezionata la "
-"modalità <emphasis>Livello</emphasis>, il puntatore del mouse si trasforma "
-"in una piccola mano nonappena esso si avvicina ad una guida. In questo modo "
-"la guida viene attivata e diventa rossa e la si può spostare o cancellare "
-"spostandola nuovamente su un righello. Se invece è impostata la modalità "
-"<emphasis>Selezione</emphasis>, si può posizionare una guida, ma poi non è "
-"più possibile spostarla."
+"Uno dei comandi più importanti di <acronym>GIMP</acronym> per lavorare con "
+"la gestione del colore è descritto in <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
 msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
 msgstr ""
-"Come per la griglia, è possibile rendere le guide per agganciare gli oggetti "
-"impostando <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide "
-"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Se il numero delle "
-"guide sull'immagine è tale da rendere difficoltosa la visualizzazione "
-"dell'immagine, è possibile nasconderle impostando "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra le guide</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Si suggerisce l'utilizzo di quest'opzione solo "
-"momentaneamente. Se ci si dimentica di averla abilitata, la creazione di "
-"altre guide non visibili può creare molta confusione."
+"Se non si possiede un profilo di colore per il proprio schermo, è possibile "
+"crearne uno usando uno strumento di calibrazione e misura del colore. Sui "
+"sistemi UNIX sarà necessario usare l'<productname>Argyll Color Management "
+"System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> e/o "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
+"> per creare un profilo di colore."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Calibrazione e profilazione schermi video"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestione del colore"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Profilo colore"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
 msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
-"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
-"the reason just given."
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
 msgstr ""
-"È comunque possibile cambiare il comportamento predefinito per le guide "
-"nella pagina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aspetto</"
-"link> nella finestra delle preferenze. Disabilitare \"Mostra le guide\" è "
-"probabilmente una cattiva idea, per le ragioni sopra esposte."
+"Per gli schermi ci sono due passi interessati. Uno viene chiamato "
+"calibrazione e l'altro profilazione. A sua volta la calibrazione "
+"generalmente richiede due ulteriori passi. Il primo riguarda le regolazione "
+"delle impostazioni esterne del monitor come il contrasto, la luminosità, la "
+"temperatura di colore, ecc. ed è fortemente dipendente dallo specifico "
+"monitor video. Poi ci sono ulteriori regolazioni che sono caricate nella "
+"memoria della scheda video per portare il funzionamento del monitor il più "
+"possibile vicino ad uno stato standard possibile. Queste informazioni sono "
+"memorizzate nel profilo del monitor nelle cosiddette marcature vgct. "
+"Probabilmente sotto Windows XP o Mac OS, il sistema operativo carica queste "
+"informazioni (LUT) nella scheda video all'atto del caricamento del sistema. "
+"Sotto Linux, attualmente è necessario utilizzare un programma esterno come "
+"xcalib o dispwin (se si esegue una semplice calibrazione usando un sito web "
+"come quello di Norman Koren, basta usare xgamma per caricare un valore di "
+"gamma)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
 msgstr ""
-"È possibile rimuovere le guide con il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
-"guimenu><guisubmenu>Guide</guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi tutte le guide</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Il secondo passo, il profiling, deriva un insieme di regole che permette a "
+"<acronym>GIMP</acronym> di traslare i valori RGB del file immagine, nei "
+"colori appropriati sullo schermo. Questo viene memorizzato anche nel profilo "
+"del monitor. I valori RGB dell'immagine non vengono cambiati, ma cambiano i "
+"valori che vengono mandati alla scheda video (che contiene già il vgct LUT)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Simulazione di stampa"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
-"link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
 msgstr ""
-"Un altro uso per le guide: il plugin <link linkend=\"plug-in-guillotine"
-"\">Ghigliottina</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in un insieme "
-"di immagini derivate."
+"Usando <acronym>GIMP</acronym>, è facilmente possibile ottenere un'anteprima "
+"di ciò che risulterà della propria immagine su carta. Dato un profilo di "
+"colore per la propria stampante, lo schermo può essere convertito in "
+"modalità simulazione (Soft Proof). In tale simulazione di stampa, i colori "
+"che non possono essere riprodotti possono opzionalmente essere evidenziati "
+"con un colore grigio neutro, permettendo la correzione di tali errori prima "
+"di mandare l'immagine alla stampante."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
-msgstr " "
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Concetti base di GIMP"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
-msgstr " "
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, la mascotte di GIMP"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:159(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
-msgstr " "
+"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
+"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+msgstr ""
+"Il Wilber_Construction_Kit (in src/images/) permette di dare un aspetto "
+"diverso alla mascotte. Questo è un lavoro di Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp."
+"org)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradienti"
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+msgid ""
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
+msgstr ""
+"Questa sezione serve a dare una prima introduzione ai concetti base e alla "
+"terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>. Ogni argomento contenuto in "
+"questa introduzione viene descritto più approfonditamente nel resto del "
+"manuale. A parte qualche esempio necessario, si è cercato di evitare di "
+"riempire questa sezione di collegamenti e riferimenti; gli argomenti "
+"trattati saranno di livello così generale che sarà facile trovarli "
+"nell'indice."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradienti"
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+msgid ""
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
+msgstr ""
+"Le immagini sono le entità di base su cui lavora <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Generalmente <quote>un'immagine</quote> corrisponde ad un singolo file, come "
+"nei file TIFF o JPEG. Si può pensare ad un'immagine anche come una singola "
+"finestra anche se non è del tutto corretto; infatti è possibile avere più "
+"finestre aperte della stessa immagine. Non è invece possibile avere un'unica "
+"finestra che rappresenti più immagini o aver caricata un'immagine senza la "
+"corrispondente finestra."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Alcuni esempi di gradienti di GIMP."
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+msgid ""
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
+msgstr ""
+"Un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> può essere una cosa abbastanza "
+"complessa. Invece di pensarla come un foglio di carta con una figura "
+"disegnata sopra, è meglio rappresentata da un libro, le cui pagine vengono "
+"chiamate <quote>livelli</quote>. Oltre ad una pila (stack) di livelli, "
+"un'immagine di <acronym>GIMP</acronym> può contenere una maschera di "
+"selezione, una serie di canali e un insieme di tracciati. Inoltre "
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce un meccanismo per attaccare dati generici "
+"ad un'immagine, chiamati <quote>parassiti</quote>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
 msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
 msgstr ""
-"Gradienti dalla cima al fondo: dal primo piano allo sfondo (RGB); spettro di "
-"saturazione completo; malditesta nauseante; colori marroni; quattro barre."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, è possibile avere molte immagini aperte allo "
+"stesso tempo. Anche se le grandi immagini possono usare molti megabyte di "
+"memoria, <acronym>GIMP</acronym> usa un metodo molto sofisticato di gestione "
+"della memoria che permette di lavorare con grandi immagini senza troppi "
+"problemi. Vi sono comunque dei limiti a questo meccanismo. Quando si lavora "
+"con la grafica aiuta molto, in termini di velocità di esecuzione, avere un "
+"sistema con tanta memoria RAM."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient tool</"
-"quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the "
-"selection with colors from a gradient. You have many options to choose from "
-"for controlling the way the gradient colors are arranged within the "
-"selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>gradiente</emphasis> è un insieme di colori posti in un ordine "
-"lineare. L'uso base dei gradienti avviene tramite lo strumento <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Sfumatura</link>, detto anche \"strumento gradiente\" o "
-"\"strumento di riempimento a gradiente\": con esso si riempiono le selezioni "
-"con colori presi da un gradiente. Ci sono molti modi per controllare il modo "
-"in cui i gradienti di colore vengono disposti nella selezione. Ci sono anche "
-"altri modi per utilizzare i gradienti, inclusi:"
+"Se una semplice immagine è come un singolo foglio di carta, allora "
+"un'immagine con livelli è come plico di trasparenze. Si può disegnare su "
+"ogni trasparenza, ma si potrà comunque vedere il contenuto degli altri fogli "
+"attraverso le aree trasparenti. È inoltre cambiare la posizione relativa di "
+"una trasparenza e spostarla rispetto alle altre nel plico. Gli utenti "
+"esperti di <acronym>GIMP</acronym> lavorano spesso con immagini composte da "
+"molti livelli, anche dozzine. I livelli non sempre sono opachi e non devono "
+"neanche coprire tutta l'area dell'immagine, pertanto, quando si guarda "
+"un'immagine, è possibile che in effetti non si stia guardando solo il "
+"livello in cima ma anche elementi di molti altri livelli contemporaneamente."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:42(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Disegno con un gradiente"
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:44(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
 msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
+"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
+"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
+"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
+"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
+"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
+"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
+"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
+"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
+"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
+"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
+"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
+"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
+"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
+"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
+"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
+"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
+"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
+"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
+"one screen pixel."
 msgstr ""
-"Ogni strumento di disegno di base di <acronym>GIMP</acronym> permette "
-"l'opzione  di usare i colori da un gradiente. Ciò permette la creazione di "
-"tratteggi che cambiano colore da un capo all'altro."
+"Le immagini digitali sono composte da una griglia di elementi quadrati di "
+"vari colori, detti pixel. Ogni immagine possiede dimensioni in pixel, per "
+"esempio 900 pixel di larghezza per 600 pixel in altezza. Invece i pixel non "
+"possiedono dimensioni fisiche. Per impostare la stampa di un'immagine, si "
+"usa un valore detto risoluzione, definito come rapporto tra la dimensione "
+"dell'immagine in pixel e le sue dimensioni fisiche (riportate di solito in "
+"pollici) della stampa finale su carta. Molti (ma non tutti) formati di file "
+"possono conservare questo valore, che viene espresso in ppi (pixel per inch "
+"ovvero pollice). Durante la stampa di un file, il valore di risoluzione "
+"determina le dimensioni che l'immagine avrà su carta, e quindi, la "
+"dimensione fisica dei pixel. La stessa immagine da 900x600 pixel può essere "
+"stampata piccola quanto il formato foto 15x10 con pixel così piccoli da "
+"essere appena visibili o larga quanto un poster con pixel grandi e squadrati "
+"facilmente visibili. Immagini importati da telecamere, macchine fotografiche "
+"e telefonini di solito hanno il valore di risoluzione incorporato nel file. "
+"Il valore è di spesso di 72 o 96 ppi. È importante comprendere che questo "
+"valore è arbitrario ed è stato scelto per ragioni storiche. È sempre "
+"possibile cambiare il valore di risoluzione con <acronym>GIMP</acronym>; ciò "
+"non ha effetto sui pixel dell'immagine. Inoltre, per scopi come la "
+"visualizzazione delle immagini on line, su dispositivi mobili, televisione o "
+"video giochi, in pratica per qualsiasi uso che non sia di stampa, il valore "
+"di risoluzione non ha senso, e infatti viene ignorato, mentre l'immagine "
+"viene mostrata in modo tale da far corrispondere per ogni pixel "
+"dell'immagine un pixel sullo schermo."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:53(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "Filtro a mappa gradiente"
+#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:55(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
 msgstr ""
-"Questo filtro permette di \"colorare\" un'immagine a scala di grigi, "
-"sostituendo ogni sfumatura di grigio con un colore corrispondente preso da "
-"un gradiente. Vedere <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per ulteriori "
-"informazioni."
+"Un canale è una componente del colore di un pixel. In un pixel colorato di "
+"<acronym>GIMP</acronym> queste componenti sono di solito rosso, verde, blu e "
+"alle volte la trasparenza (alfa). In un'immagine in <link linkend=\"glossary-"
+"graylevel\">scala di grigi</link>, esse sono grigio e alfa e per un'immagine "
+"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indicizzata</link> a colori sono "
+"indicizzato e alfa."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:68(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si installano con esso un gran "
-"numero di gradienti interessanti, ed è possibile aggiungerne altri creandoli "
-"o scaricandoli da altre fonti (per es. Internet). L'accesso ai gradienti "
-"disponibili avviene tramite la <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei gradienti</link>, una finestra agganciabile che è "
-"possibile attivare quando serve o tenerla sottomano come scheda in un "
-"pannello. Il <quote>gradiente corrente</quote>, usato in molte operazioni "
-"che coinvolgono i gradienti, viene mostrato dall'area Pennello/Motivo/"
-"Gradiente nel pannello degli strumenti. Fare clic sul simbolo del gradiente "
-"nel pannello degli strumenti è un modo alternativo per aprire o portare in "
-"primo piano la finestra dei gradienti."
+"Ciascun insieme rettangolare di ognuna delle componenti di colore di tutti i "
+"pixel dell'immagine sono chiamati anche un <quote>canale</quote>. Si possono "
+"osservare questi canali di colore nella <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
+"\">finestra di dialogo dei canali</link>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:81(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
-msgstr "Qualche particolare utile da sapere sui gradienti di GIMP:"
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+msgstr ""
+"Quando l'immagine viene mostrata, <acronym>GIMP</acronym> somma assieme "
+"questi componenti per formare i colori del pixel per schermi, stampanti, o "
+"altri dispositivi. Alcuni dispositivi di uscita possono usare canali diversi "
+"dal rosso, verde e blu. Se lo fanno, i canali di <acronym>GIMP</acronym> "
+"vengono convertiti in altri appropriati per il dispositivo quando l'immagine "
+"viene mostrata."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:87(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Mettere un gradiente in una selezione:"
+#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
+msgid ""
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+msgstr ""
+"I canali possono essere utili quando si sta lavorando su un'immagine che "
+"necessita di una regolazione in un particolare colore. Per esempio, se si "
+"vuole rimuovere l'effetto <quote>occhi rossi</quote> da una foto fatta con "
+"il flash, torna utile poter lavorare sul canale del rosso."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:90(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Scegliere un gradiente."
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+msgid ""
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+msgstr ""
+"I canali possono essere visti come delle maschere che permettono o "
+"restringono la rappresentazione del colore che a quel canale corrisponde. "
+"Usando filtri sui dati di canale, si possono creare molti tipi e complessi "
+"tipi di effetti sull'immagine. Un semplice esempio di uso di un filtro sui "
+"canali dei colori è il filro <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer"
+"\">mixer dei canali</link>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:93(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
 msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
 msgstr ""
-"Con lo strumento sfumatura fare clic e trascinare con il mouse tra due punti "
-"di una selezione."
+"Oltre a questi canali, <acronym>GIMP</acronym> permette di creare altri "
+"canali (o più correttamente, maschere di canale), che vengono mostrate nella "
+"parte bassa della finestra di dialogo dei canali. Si può creare un <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">Nuovo canale</link> o salvare una <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selezione in un canale (maschera)</link>. "
+"Vedere la voce del glossario sulle <link linkend=\"glossary-masks"
+"\">Maschere</link> per ulteriori informazioni sulle maschere di canale."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:99(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
 msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
+"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
 msgstr ""
-"I colori saranno distribuiti perpendicolarmente alla direzione del "
-"trascinamento del mouse e secondo la lunghezza di questo."
+"Spesso quando si lavora su di un'immagine, si desidera modificare solamente "
+"una parte di essa. Il meccanismo di <quote>selezione</quote> rende tutto ciò "
+"possibile. Ogni immagine possiede la propria selezione che viene normalmente "
+"visualizzata con una linea tratteggiata in movimento che separa la parte "
+"selezionata dal resto dell'immagine. Il confine della selezione non è sempre "
+"netto, dato che in realtà sarebbe sempre più o meno sfumata e rappresentata "
+"da un canale a toni di grigio. La riga tratteggiata che si vede, rappresenta "
+"sempre il livello del 50% dell'area selezionata. In ogni momento è possibile "
+"visualizzare il canale di selezione facendo clic sul tasto di <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:107(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Come usare rapidamente un gradiente in una selezione"
+#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
+msgid ""
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
+msgstr ""
+"Gran parte dell'apprendimento all'uso di <acronym>GIMP</acronym> consiste "
+"nell'acquisizione dell'arte delle selezioni; selezioni che devono contenere "
+"solo cosa serve e nulla più. Dato che la gestione delle selezioni è così "
+"importante, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un ampio insieme di strumenti "
+"adatti allo scopo: un assortimento di strumenti per la selezione, un menu "
+"per le operazioni di selezione e infine la possibilità di usare la maschera "
+"veloce con la quale si tratta il canale di selezione come se fosse un canale "
+"di colore, in modo da poter, letteralmente, <quote>disegnare la selezione</"
+"quote>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Disegno con un gradiente:"
+#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:12(title)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Annullamenti"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:117(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
 msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
 msgstr ""
-"Si può usare un gradiente anche con gli strumenti Matita, Pennello o "
-"Aerografo se si sceglie le dinamiche <guilabel>Colore dal gradiente</"
-"guilabel>. Nel prossimo passo scegliere un gradiente adatto dalle "
-"<guilabel>Opzioni colore</guilabel> e nelle <guilabel>Opzioni di "
-"dissolvenza</guilabel> impostare la lunghezza dei gradienti e lo stile delle "
-"ripetizioni. Il capitolo <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> "
-"descrive questi parametri più in dettaglio."
+"Se si commettono degli errori, è possibile tornare sui propri passi dato che "
+"quasi ogni operazione che si fa con le immagini è annullabile. In effetti è "
+"possibile annullare la gran parte delle ultime azioni effettuate, qualora si "
+"ritengano errate. <acronym>GIMP</acronym> rende tutto ciò possibile "
+"mantenendo una cronologia delle azioni effettuate dall'utente. Questa "
+"cronologia però occupa memoria e perciò non è infinita. Alcune azioni usano "
+"poca memoria, è possibile effettuarle dozzine di volte prima che le prime "
+"azioni compiute vengano eliminate dalla cronologia; altre invece usano molta "
+"memoria e quindi se ne possono registrare gli annullamenti solamente per "
+"poche alla volta. Comunque è possibile configurare la quantità di memoria "
+"che <acronym>GIMP</acronym> riserva per la cronologia degli annullamenti di "
+"ogni immagine, anche se si dovrebbe essere sempre in grado di annullare "
+"almeno 2 o 3 delle ultime azioni effettuate (l'azione più importante non "
+"annullabile è la chiusura di un'immagine. Per questa ragione, <acronym>GIMP</"
+"acronym> chiede conferma prima di chiudere un'immagine su cui si sono "
+"effettuati dei cambiamenti non salvati)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:127(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Plug-in"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
 msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"L'esempio seguente mostra l'impatto dello strumento matita. Nella parte alta "
-"della figura si possono osservare le impostazioni necessarie mentre la parte "
-"bassa mostra la successione risultante di gradienti di colore."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:134(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Come usare rapidamente un gradiente con uno strumento di disegno"
+"Molte, probabilmente la gran parte, delle operazioni effettuate su di "
+"un'immagine con <acronym>GIMP</acronym> vengono eseguite dall'applicazione "
+"stessa. Daltronde, <acronym>GIMP</acronym> fa un uso estensivo di "
+"<quote>plug-in</quote> costituiti da programmi esterni che interagiscono "
+"strettamente con esso e sono in grado di elaborare le immagini ed altri "
+"oggetti di <acronym>GIMP</acronym> in maniera anche molto complessa ed "
+"autonoma. Molti plug-in importanti sono distribuiti assieme a <acronym>GIMP</"
+"acronym>, ma ve ne sono molti altri disponibili secondo altre modalità di "
+"distribuzione. La possibilità di scrivere plug-ins (e script) è il modo più "
+"semplice, per la gente che non fa parte del gruppo di sviluppo di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, di aggiungere nuove funzionalità a <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:142(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
 msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
-"Per usare gli strumenti di disegno con le stesse impostazioni come se "
-"fossero le opzioni conosciute come <guilabel>Usa il colore dal gradiente</"
-"guilabel> di GIMP fino alla versione 2.6, aprire la finestra delle <link "
-"linkend=\"gimp-presets-dialog\">Preimpostazioni dello strumento</link>. "
-"Selezionare poi una tra le voci <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</"
-"guilabel>, <guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> o "
-"<guilabel>Pencil (Color From Gradient)</guilabel>."
+"Tutti i comandi nel menu filtri e un numero notevole di comandi presenti in "
+"altri menu sono in realtà costituiti da plug-in."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:154(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Differenti produzioni con lo stesso gradiente:"
+#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Script"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:156(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Uso del gradiente"
+#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
+msgid ""
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
+msgstr ""
+"In aggiunta ai plug-in che sono programmi scritti in linguaggio C, "
+"<acronym>GIMP</acronym> può fare uso di script. La maggior parte degli "
+"script esistenti sono scritti in un linguaggio detto Script-Fu; un "
+"linguaggio speciale di <acronym>GIMP</acronym> (a chi può interessare, è un "
+"dialetto del linguaggio Lisp chiamato Scheme). È anche possibile scrivere "
+"script <acronym>GIMP</acronym> in Python o in Perl. Questi ultimi sono più "
+"flessibili e potenti di Script-Fu; lo svantaggio è che dipendono da software "
+"che non viene distribuito con <acronym>GIMP</acronym> perciò non c'è "
+"garanzia che funzionino correttamente per ogni installazione di "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:162(para)
+#: src/concepts/undo.xml:14(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/concepts/undo.xml:17(para)
 msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Ci sono quattro modalità di uso per es. del gradiente Tropical Colors: un "
-"riempimento a gradiente lineare, un riempimento a gradiente con forma, "
-"tratteggiando usando a i colori dal gradiente e disegnando usando il "
-"pennello fuzzy e poi usando il filtro a mappa di gradiente."
+"Qualsiasi cosa, o quasi, si possa fare su di un'immagine con <acronym>GIMP</"
+"acronym>, può essere annullata. Per annullare l'azione più recente "
+"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
+"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. È un'operazione che viene usata "
+"così spesso che si impara molto presto la scorciatoia con la tastiera: "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:174(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+#: src/concepts/undo.xml:28(para)
+msgid ""
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
 msgstr ""
-"Alcuni particolari utili da sapere sui gradienti di <acronym>GIMP</acronym>:"
+"Anche l'annullamento può essere annullato. Dopo aver annullato un'azione è "
+"possibile <emphasis>ripeterla</emphasis> scegliendo dal menu immagine "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
+"menuchoice>, oppure usando la scorciatoia da tastiera, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. È spesso utile "
+"per giudicare l'effetto di un'operazione ripeterla spesso dopo averla "
+"annullata. Normalmente l'operazione è molto veloce e non occupa risorse "
+"extra né altera la cronologia degli annullamenti, per cui non c'è nessuna "
+"controindicazione."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:178(para)
+#: src/concepts/undo.xml:43(para)
 msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
-"I primi quattro gradienti nella lista sono speciali: usano i colori di "
-"primopiano e sfondo dall'area colori degli strumenti, invece di avere colori "
-"predefiniti. <guilabel>Da pp a sf (RGB)</guilabel> è la rappresentazione RGB "
-"del gradiente di colore dal primopiano allo sfondo nella finestra degli "
-"strumenti. <guilabel>Da pp a sf (HSV antiorario)</guilabel> rappresenta la "
-"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
-"fino a 360°. <guilabel>Da pp a sf (HSV orario)</guilabel> rappresenta la "
-"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
-"fino a 0°. Con <guilabel>Da pp a trasparente</guilabel>, la tonalità "
-"selezionata diventa sempre più trasparente. È possibile modificare questi "
-"colori agendo sulla selezione colore nel pannello degli strumenti "
-"modificando i colori di primo piano e di sfondo; è quindi possibile eseguire "
-"queste transizioni di gradiente tra due colori qualsiasi."
+"Se si annulla una o più azioni e dopodiché si opera sull'immagine in "
+"qualsiasi modo eccetto che con <quote>annulla</quote> o <quote>ripeti</"
+"quote>, non sarà più possibile ripetere queste azioni: saranno perse per "
+"sempre. La soluzione è la seguente: duplicare l'immagine e poi operare sulla "
+"copia (<emphasis>non</emphasis> sull'originale, dato che la cronologia degli "
+"annullamenti non viene copiata insieme all'immagine)."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:195(para)
+#: src/concepts/undo.xml:53(para)
 msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
 msgstr ""
-"I gradienti possono riguardare non solo cambiamenti di colore ma anche "
-"cambiamenti di opacità. Alcuni gradienti sono completamente opachi; altri "
-"incorporano parti trasparenti o traslucide. Quando si disegna o si effettua "
-"un riempimento con un gradiente non opaco, i contenuti esistenti del livello "
-"diverranno visibili attraverso il disegno a gradiente."
+"Se vi trovate spesso ad annullare e rifare molte operazioni al colpo, "
+"potreste considerare di usare invece la <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">finestra di dialogo della cronologia degli annullamenti</link>, una "
+"finestra agganciabile che mostra una miniatura di ogni voce della "
+"cronologia, consentendo di andare avanti e indietro semplicemente con un "
+"colpo di clic del mouse."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:204(para)
+#: src/concepts/undo.xml:61(para)
 msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+"dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal number of "
+"undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will maintain "
+"regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo "
+"memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete "
+"the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
-"È possibile creare un nuovi gradienti <emphasis>personalizzati</emphasis>, "
-"usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor dei gradienti</"
-"link>. Non è possibile modificare i gradienti forniti insieme a "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ma si può sempre duplicarli o crearne di nuovi e "
-"modificare questi ultimi."
+"L'annullamento viene eseguito su una caratteristica specifica dell'immagine: "
+"la <quote>cronologia degli annullamenti</quote> è un elemento proprio "
+"dell'immagine. <acronym>GIMP</acronym> infatti riserva a questo scopo un "
+"certo ammontare di memoria per ogni immagine la cui quantità è modificabile "
+"attraverso la pagina <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ambiente</"
+"link> della finestra delle preferenze. Le variabili importanti sono: il "
+"<emphasis>numero minimo di annullamenti</emphasis>, che <acronym>GIMP</"
+"acronym> mantiene indipendentemente da quanta memoria occupano, e la "
+"<emphasis>massima quantità di memoria annullamenti</emphasis>, oltre la "
+"quale <acronym>GIMP</acronym> comincerà a cancellare le voci più vecchie "
+"della cronologia."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:213(para)
+#: src/concepts/undo.xml:77(para)
 msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
 msgstr ""
-"I gradienti forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono memorizzati in una "
-"cartella di sistema con nome <filename>gradients</filename>. Come "
-"impostazione predefinita, i gradienti creati dall'utente vengono memorizzati "
-"in una cartella di nome <filename>gradients</filename> nella propria "
-"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym>. Ogni file gradiente, cioè con "
-"estensione <filename>.ggr</filename>, trovato in una di queste cartelle, "
-"verrà caricato automaticamente all'avvio di <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Volendo, si possono aggiungere altre cartelle al percorso di ricerca dei "
-"gradienti, inserendole nella scheda gradienti nella pagine <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dati</link> della finestra di dialogo "
-"delle preferenze."
+"Malgrado il fatto che la cronologia degli annullamenti sia una componente "
+"dell'immagine, essa non viene salvata quando si salva un'immagine, anche se "
+"si utilizza il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF che conserva "
+"ogni altra proprietà dell'immagine: quando l'immagine viene riaperta, si "
+"ottiene invariabilmente una cronologia vuota."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:226(para)
+#: src/concepts/undo.xml:85(para)
 msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
 msgstr ""
-"Nuova in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 è la capacità di caricare file "
-"gradienti in formato SVG, usato da molti programmi di grafica vettoriale. "
-"Per rendere <acronym>GIMP</acronym> in grado di caricare un file gradiente "
-"SVG, basta metterlo nella cartella <filename>gradients</filename> della "
-"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym> o in qualsiasi altra cartella "
-"presente nel percorso di ricerca dei gradienti."
+"L'implementazione della cronologia degli annullamenti di <acronym>GIMP</"
+"acronym> è piuttosto sofisticata. Molte operazioni possono richiedere "
+"pochissima memoria (per es. quando si cambia la visibilità di un livello) "
+"permettendo l'esecuzione di sequenze molto lunghe di comandi prima che si "
+"renda necessaria la cancellazione dei primi dalla cronologia. Molte "
+"operazioni (il cambiamento della visibilità di un canale è il solito "
+"esempio) vengono <emphasis>compresse</emphasis>, in maniera tale che molte "
+"di esse occupino solo un punto nella cronologia. Al contrario, esistono "
+"delle operazioni che invece occupano molta memoria. Per esempio molti "
+"filtri, dato che essi sono spesso implementati come plugin, <acronym>GIMP</"
+"acronym> non ha modo di sapere cosa essi abbiano cambiato nell'immagine e "
+"quindi non ha altro modo di gestire l'annullamento se non quello di "
+"memorizzare l'intero contenuto del livello in oggetto prima dell'operazione. "
+"Sarà quindi possibile eseguire solo poche di tali operazioni prima che si "
+"superino i limiti della memoria di ripristino."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:236(para)
+#: src/concepts/undo.xml:102(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Operazioni che non possono essere annullate"
+
+#: src/concepts/undo.xml:103(para)
 msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
 msgstr ""
-"Su Internet è possibile trovare molti gradienti SVG, in particolare su "
-"OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
-"gradients\"/>. Prego notare che non sarà possibile visualizzare l'aspetto di "
-"questi gradienti a meno che il proprio programma di navigazione non supporti "
-"il formato SVG, anche se questo non impedirà la possibilità di scaricarli."
+"Quasi tutte le operazioni sulle immagini sono annullabili mentre le "
+"operazioni che non alterano le immagini, generalmente non lo sono. Queste "
+"ultime includono il salvataggio di un'immagine, la duplicazione di essa, la "
+"copia di parte dell'immagine negli appunti, ecc. Sono incluse anche molte "
+"azioni che modificano la visualizzazione dell'immagine senza modificarla. La "
+"più importante di esse è lo zoom. Ci sono anche delle eccezioni: la "
+"commutazione della maschera veloce può essere annullata anche se non altera "
+"l'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
+#: src/concepts/undo.xml:113(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
-msgstr " "
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
+msgstr ""
+"Ci sono poche importanti operazioni che modificano un'immagine ma che non "
+"possono essere annullate:"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
-msgid "Text and Fonts"
-msgstr "Testo e caratteri"
+#: src/concepts/undo.xml:119(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "Chiusura dell'immagine"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
-msgid "Fonts and Texts"
-msgstr "Testo e caratteri"
+#: src/concepts/undo.xml:121(para)
+msgid ""
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if "
+"you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are "
+"doing.)"
+msgstr ""
+"La cronologia degli annullamenti è una componente dell'immagine, per cui "
+"quando l'immagine viene chiusa, tutte le risorse che occupava vengono "
+"liberate e con esse anche la cronologia. Per questa ragione, a menoché "
+"l'immmagine non sia stata modificata dall'ultimo salvataggio, <acronym>GIMP</"
+"acronym> chiede sempre di confermare la chiusura dell'immagine (è sempre "
+"possibile disabilitare questo comportamento nella pagina dell' <link linkend="
+"\"gimp-prefs-environment\">Ambiente</link> nella finestra di dialogo delle "
+"preferenze; naturalmente poi sarà vostra responsabilità pensare attentamente "
+"a ciò che fate...uomo avvisato...)."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
+#: src/concepts/undo.xml:135(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Ricaricare l'immagine"
+
+#: src/concepts/undo.xml:137(para)
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
-"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
-"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
-"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
-"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
-"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"Lo strumento di testo viene costantemente migliorato. Uno dei più grandi "
-"miglioramenti di <acronym>GIMP</acronym> 2.0 rispetto a <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1.2 è nella gestione del testo. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 e "
-"2.2, ogni elemento di testo finisce in un livello di testo separato, sul "
-"quale è possibile ritornare a modificare il testo immesso. È possibile anche "
-"spostare il testo rispetto all'immagine o cambiarne il tipo di carattere o "
-"la dimensione. È possibile usare qualsiasi tipo di carattere disponibile sul "
-"proprio sistema oltre che impostare la giustificazione, l'indentazione e la "
-"spaziatura delle righe di testo."
+"<quote>Ricaricare</quote> un'immagine significa ricaricarla da file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> esegue questo comando chiudendo l'immagine e "
+"creandone una nuova, di conseguenza la cronologia degli annullamenti viene "
+"persa. Per questa ragione, se l'immagine è stata modificata, <acronym>GIMP</"
+"acronym> chiede sempre se si è sicuri di voler ricaricare l'immagine."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
+#: src/concepts/undo.xml:148(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Pezzi</quote> d'azione"
+
+#: src/concepts/undo.xml:150(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
-"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
-"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
-"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.6 è possibile disegnare un riquadro (di forma "
-"rettangolare) per il testo sull'immagine ed è possibile regolare questo "
-"rettangolo allo stesso modo di una selezione rettangolare. Il testo viene "
-"modificato ancora nell'editor del testo, ma è racchiuso all'interno di "
-"questo riquadro."
+"Alcuni strumenti richiedono che si esegua una serie complessa di "
+"elaborazioni prima di avere effetto ma possono essere annullate solo in "
+"blocco e non una per volta. Per esempio le forbici intelligenti richiedono "
+"di creare un tracciato chiuso facendo clic su più punti dell'immagine per "
+"poi fare clic all'interno del tracciato per creare la selezione. Non è "
+"possibile annullare i punti individuali: l'annullamento porta "
+"invariabilmente a cancellare tutti i punti come all'inizio dell'operazione. "
+"Un altro esempio è dato dallo strumento testo; non è possibile annullare le "
+"singole lettere o il cambiamento del tipo di carattere: l'annullamento "
+"rimuove sempre il testo appena creato."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
+#: src/concepts/undo.xml:166(para)
 msgid ""
-"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
-"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
-"without losing the results of your work."
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
 msgstr ""
-"Attualmente è possibile effettuare delle trasformazioni operando su un "
-"livello di testo allo stesso modo di come si opererebbe su ogni altro tipo "
-"livello, ma così facendo ci si trova di fronte ad una scelta: o si rinuncia "
-"alla possibilità di modificare successivamente il testo in modo alfanumerico "
-"convertendo il livello in un normale livello raster o si annullano tutte le "
-"modifiche effettuate precedentemente, alla prima modifica del testo scritto."
+"Filtri e altre azioni eseguite da plugin o script possono essere annullate "
+"come qualsiasi altra operazione, ma esse necessitano del corretto uso delle "
+"funzioni interne di annullamento di <acronym>GIMP</acronym>. Se il codice di "
+"cui sono costituite non è corretto, un plugin può, ipoteticamente, "
+"modificare la cronologia degli annullamenti in maniera tale da impedire "
+"l'annullamento dell'ultima e di tutte le altre azioni. Tutti i plugin e gli "
+"script distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> dovrebbero comportarsi "
+"correttamente, ma naturalmente non ci sono garanzie per altri che vengono "
+"forniti in forma di sorgente. Inoltre, anche se il codice è corretto, la "
+"cancellazione di un plugin mentre è in esecuzione può portare ad una "
+"alterazione non prevista della cronologia degli annullamenti; perciò è "
+"sconsigliabile interrompere tali operazioni a meno che non sia veramente "
+"necessario."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
-msgid "GIMP text editor"
-msgstr "L'editor dei testi di GIMP"
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Creazione di nuovi file"
+
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Crea immagine"
+
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nuova immagine"
+
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
+"menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Crea una nuova "
+"immagine</guilabel>, tramite la quale modificare la larghezza e l'altezza "
+"iniziali dell'immagine o usare per questi dei valori standard, per creare un "
+"nuovo file immagine. Ulteriori informazioni su questa finestra si trovano in "
+"<xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9069,1377 +8545,1997 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Concetti base di GIMP"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr "Wilber, la mascotte di GIMP"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
 msgid ""
-"The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
-"different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Tavolozze"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Tavolozza"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Tavolozze (mappe di colore)"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Tavolozza indicizzata"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
-"Il Wilber_Construction_Kit (in src/images/) permette di dare un aspetto "
-"diverso alla mascotte. Questo è un lavoro di Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp."
-"org)."
+"Una <emphasis>tavolozza</emphasis> è un insieme discreto di colori. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, le tavolozze vengono usate principalmente per due "
+"scopi:"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
-"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
-"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
-"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
-"the index."
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
-"Questa sezione serve a dare una prima introduzione ai concetti base e alla "
-"terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>. Ogni argomento contenuto in "
-"questa introduzione viene descritto più approfonditamente nel resto del "
-"manuale. A parte qualche esempio necessario, si è cercato di evitare di "
-"riempire questa sezione di collegamenti e riferimenti; gli argomenti "
-"trattati saranno di livello così generale che sarà facile trovarli "
-"nell'indice."
+"Esse permettono di dipingere con un insieme selezionato di colori, in "
+"maniera analoga allo strumento usato dai pittori ad olio, dallo stesso nome, "
+"che permetteva di dipingere traendo colore solo da un numero limitato di "
+"tubetti."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
-"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
-"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
-"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
-"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"Le immagini sono le entità di base su cui lavora <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Generalmente <quote>un'immagine</quote> corrisponde ad un singolo file, come "
-"nei file TIFF o JPEG. Si può pensare ad un'immagine anche come una singola "
-"finestra anche se non è del tutto corretto; infatti è possibile avere più "
-"finestre aperte della stessa immagine. Non è invece possibile avere un'unica "
-"finestra che rappresenti più immagini o aver caricata un'immagine senza la "
-"corrispondente finestra."
+"Esse formano le mappe di colore delle immagini indicizzate. Un'immagine "
+"indicizzata può usare un massimo di 256 colori diversi ma questi possono "
+"essere qualsiasi. La mappa di colori di un'immagine indicizzata viene "
+"chiamata in terminologia <acronym>GIMP</acronym> \"tavolozza indicizzata\"."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
 msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
 msgstr ""
-"Un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> può essere una cosa abbastanza "
-"complessa. Invece di pensarla come un foglio di carta con una figura "
-"disegnata sopra, è meglio rappresentata da un libro, le cui pagine vengono "
-"chiamate <quote>livelli</quote>. Oltre ad una pila (stack) di livelli, "
-"un'immagine di <acronym>GIMP</acronym> può contenere una maschera di "
-"selezione, una serie di canali e un insieme di tracciati. Inoltre "
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce un meccanismo per attaccare dati generici "
-"ad un'immagine, chiamati <quote>parassiti</quote>."
+"Attualmente nessuna di queste funzioni fa parte dell'insieme dei comandi "
+"principali di <acronym>GIMP</acronym>: è possibile eseguire operazioni molto "
+"complesse in <acronym>GIMP</acronym> senza avere a che fare con le "
+"tavolozze. Ciò detto è comunque importante, anche per un utente medio di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, imparare ad usarle, perché potrebbero tornare utili "
+"per esempio quando si ha a che fare con immagini di tipo GIF."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Tavolozze</quote>"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
-"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
-"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
-"improve system performance."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, è possibile avere molte immagini aperte allo "
-"stesso tempo. Anche se le grandi immagini possono usare molti megabyte di "
-"memoria, <acronym>GIMP</acronym> usa un metodo molto sofisticato di gestione "
-"della memoria che permette di lavorare con grandi immagini senza troppi "
-"problemi. Vi sono comunque dei limiti a questo meccanismo. Quando si lavora "
-"con la grafica aiuta molto, in termini di velocità di esecuzione, avere un "
-"sistema con tanta memoria RAM."
+"All'installazione di <acronym>GIMP</acronym>, sono accluse diverse dozzine "
+"di tavolozze predefinite, e altre possone essere create e aggiunte. Alcune "
+"delle tavolozze predefinite sono di uso diffuso, come quella apposita per il "
+"<quote>Web</quote>, che contiene l'insieme dei colori considerati <quote>web "
+"sicuri</quote> (cioè che non dovrebbero porre problemi per la "
+"visualizzazione in quanto standard); molte delle tavolozze invece sembrano "
+"essere state scelte un po' a caso. Le tavolozze disponibili sono accessibili "
+"tramite la <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">finestra tavolozze</link>; "
+"essa è anche il punto di partenza per la creazione di ogni nuova tavolozza."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "Editor di tavolozze"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
 msgid ""
-"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
-"Se una semplice immagine è come un singolo foglio di carta, allora "
-"un'immagine con livelli è come plico di trasparenze. Si può disegnare su "
-"ogni trasparenza, ma si potrà comunque vedere il contenuto degli altri fogli "
-"attraverso le aree trasparenti. È inoltre cambiare la posizione relativa di "
-"una trasparenza e spostarla rispetto alle altre nel plico. Gli utenti "
-"esperti di <acronym>GIMP</acronym> lavorano spesso con immagini composte da "
-"molti livelli, anche dozzine. I livelli non sempre sono opachi e non devono "
-"neanche coprire tutta l'area dell'immagine, pertanto, quando si guarda "
-"un'immagine, è possibile che in effetti non si stia guardando solo il "
-"livello in cima ma anche elementi di molti altri livelli contemporaneamente."
+"Facendo doppio clic su una tavolozza nella finestra di dialogo delle "
+"tavolozze si porta in primo piano l'<link linkend=\"gimp-palette-editor-"
+"dialog\">Editor delle tavolozze</link>, che mostrerà i colori di cui è "
+"composta la tavolozza. È possibile utilizzare questi colori per disegnare "
+"con la tavolozza: facendo clic su di un colore, si imposta il colore di "
+"primo piano di <acronym>GIMP</acronym>, e questo viene mostrato nell'area "
+"colore del pannello degli strumenti. Invece mantenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, si imposta il colore dello sfondo "
+"di <acronym>GIMP</acronym> al colore selezionato."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+msgid ""
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+msgstr ""
+"Come il nome fa supporre, è anche possibile usare l'editor delle tavolozze "
+"per modificare i colori presenti in una tavolozza, a condizione che la "
+"tavolozza sia stata creata dall'utente. È impossibile modificare "
+"direttamente le tavolozze distribuite con <acronym>GIMP</acronym>, ma basta "
+"crearne un duplicato e modificare quest'ultimo."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
 msgid ""
-"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
-"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
-"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
-"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
-"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
-"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
-"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
-"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
-"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
-"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
-"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
-"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
-"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
-"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
-"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
-"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
-"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
-"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
-"one screen pixel."
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Le immagini digitali sono composte da una griglia di elementi quadrati di "
-"vari colori, detti pixel. Ogni immagine possiede dimensioni in pixel, per "
-"esempio 900 pixel di larghezza per 600 pixel in altezza. Invece i pixel non "
-"possiedono dimensioni fisiche. Per impostare la stampa di un'immagine, si "
-"usa un valore detto risoluzione, definito come rapporto tra la dimensione "
-"dell'immagine in pixel e le sue dimensioni fisiche (riportate di solito in "
-"pollici) della stampa finale su carta. Molti (ma non tutti) formati di file "
-"possono conservare questo valore, che viene espresso in ppi (pixel per inch "
-"ovvero pollice). Durante la stampa di un file, il valore di risoluzione "
-"determina le dimensioni che l'immagine avrà su carta, e quindi, la "
-"dimensione fisica dei pixel. La stessa immagine da 900x600 pixel può essere "
-"stampata piccola quanto il formato foto 15x10 con pixel così piccoli da "
-"essere appena visibili o larga quanto un poster con pixel grandi e squadrati "
-"facilmente visibili. Immagini importati da telecamere, macchine fotografiche "
-"e telefonini di solito hanno il valore di risoluzione incorporato nel file. "
-"Il valore è di spesso di 72 o 96 ppi. È importante comprendere che questo "
-"valore è arbitrario ed è stato scelto per ragioni storiche. È sempre "
-"possibile cambiare il valore di risoluzione con <acronym>GIMP</acronym>; ciò "
-"non ha effetto sui pixel dell'immagine. Inoltre, per scopi come la "
-"visualizzazione delle immagini on line, su dispositivi mobili, televisione o "
-"video giochi, in pratica per qualsiasi uso che non sia di stampa, il valore "
-"di risoluzione non ha senso, e infatti viene ignorato, mentre l'immagine "
-"viene mostrata in modo tale da far corrispondere per ogni pixel "
-"dell'immagine un pixel sullo schermo."
+"Quando si creano tavolozze usando l'editor, queste vengono automaticamente "
+"salvate all'uscita di <acronym>GIMP</acronym> nella cartella "
+"<filename>palettes</filename> all'interno della cartella personale di "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Qualsiasi file tavolozza presente in questa "
+"cartella o nella cartella di sistema <filename>palettes</filename> creata "
+"all'installazione di <acronym>GIMP</acronym>, viene caricata automaticamente "
+"e mostrata nella finestra di dialogo delle tavolozze al successivo riavvio "
+"di <acronym>GIMP</acronym>. È possibile anche aggiungere altre cartelle al "
+"percorso di ricerca delle tavolozze usando la pagina delle <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle tavolozze</link> nella finestra delle "
+"preferenze."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+msgstr ""
+"Le tavolozze di <acronym>GIMP</acronym> vengono memorizzate usando uno "
+"speciale formato file con estensione <filename>.gpl</filename>. È in realtà "
+"un formato molto semplice, con contenuti in ASCII, che consente una facile "
+"conversione di tavolozze provenienti da altre sorgenti: basta dare un occhio "
+"a un qualsiasi file <filename>.gpl</filename> e sarà chiaro come fare."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mappa colore"
 
-#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
 msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
 msgstr ""
-"Un canale è una componente del colore di un pixel. In un pixel colorato di "
-"<acronym>GIMP</acronym> queste componenti sono di solito rosso, verde, blu e "
-"alle volte la trasparenza (alfa). In un'immagine in <link linkend=\"glossary-"
-"graylevel\">scala di grigi</link>, esse sono grigio e alfa e per un'immagine "
-"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indicizzata</link> a colori sono "
-"indicizzato e alfa."
+"Può sembrare disorientante il fatto che <acronym>GIMP</acronym> usi due tipi "
+"di tavolozze. Le più interessanti sono del tipo mostrato nella finestra di "
+"dialogo delle tavolozze: tavolozze indipendentementi dalle immagini. Il "
+"secondo tipo, le <emphasis>tavolozze indicizzate</emphasis>, è usato nelle "
+"mappe di colore delle immagini indicizzate. Ogni immagine indicizzata "
+"possiede la propria tavolozza indicizzata, che definisce l'insieme di colori "
+"disponibile nell'immagine: il valore massimo del numero di colori che può "
+"contenere una tavolozza indicizzata è 256. Queste tavolozze sono chiamate "
+"<quote>indicizzate</quote> perché ogni colore viene associato con un numero "
+"di indice (attualmente, i colori nelle tavolozze ordinarie sono anch'essi "
+"numerati, ma la numerazione non ha un significato funzionale)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo delle mappe di colore"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
 msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
-"dialog</link>."
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
 msgstr ""
-"Ciascun insieme rettangolare di ognuna delle componenti di colore di tutti i "
-"pixel dell'immagine sono chiamati anche un <quote>canale</quote>. Si possono "
-"osservare questi canali di colore nella <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei canali</link>."
+"La mappa di colore di un'immagine indicizzata è mostrata nella <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra della tavolozza indicizzata</link>, "
+"da non confondere con la finestra delle tavolozze. La finestra delle "
+"tavolozze mostra un elenco di tutte le tavolozze disponibili; la finestra di "
+"dialogo della mappa colore mostra la mappa colore dell'immagine attualmente "
+"attiva, se questa è un'immagine indicizzata - altrimenti non mostra nulla."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
 msgstr ""
-"Quando l'immagine viene mostrata, <acronym>GIMP</acronym> somma assieme "
-"questi componenti per formare i colori del pixel per schermi, stampanti, o "
-"altri dispositivi. Alcuni dispositivi di uscita possono usare canali diversi "
-"dal rosso, verde e blu. Se lo fanno, i canali di <acronym>GIMP</acronym> "
-"vengono convertiti in altri appropriati per il dispositivo quando l'immagine "
-"viene mostrata."
+"È comunque possibile creare una normale tavolozza partendo dai colori "
+"presenti in un'immagine indicizzata---o anche dai colori di qualsiasi "
+"immagine. Per far ciò basta scegliere <guimenuitem>Importa tavolozza</"
+"guimenuitem> del menu a scomparsa del tasto destro del mouse nella finstra "
+"di dialogo delle tavolozze: quest'azione provoca la comparsa di una finestra "
+"di dialogo che contiene diverse opzioni, inclusa quella di importare la "
+"tavolozza da un'immagine (sì, è possibile anche importare da un qualsiasi "
+"gradiente di <acronym>GIMP</acronym>). Questa possibilità diventa importante "
+"se si vuole creare un insieme di immagini indicizzate che utilizzino tutte "
+"lo stesso insieme di colori."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
 msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"I canali possono essere utili quando si sta lavorando su un'immagine che "
-"necessita di una regolazione in un particolare colore. Per esempio, se si "
-"vuole rimuovere l'effetto <quote>occhi rossi</quote> da una foto fatta con "
-"il flash, torna utile poter lavorare sul canale del rosso."
+"Quando si converte un'immagine in indicizzata, la maggior parte del processo "
+"è la creazione di una tavolozza indicizzata per l'immagine. Come ciò accade "
+"è descritto in dettaglio in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Brevemente, avendo diversi metodi da scegliere, uno di questi è di usare una "
+"tavolozza specifica dalla finestra delle tavolozze."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"I canali possono essere visti come delle maschere che permettono o "
-"restringono la rappresentazione del colore che a quel canale corrisponde. "
-"Usando filtri sui dati di canale, si possono creare molti tipi e complessi "
-"tipi di effetti sull'immagine. Un semplice esempio di uso di un filtro sui "
-"canali dei colori è il filro <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer"
-"\">mixer dei canali</link>."
+"Perciò, in definitiva, le tavolozze ordinarie possono essere convertite in "
+"indicizzate quando si converte l'immagine in indicizzata; le tavolozze "
+"indicizzate possono essere convertite in ordinarie importandole nella "
+"finestra delle tavolozze."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Il pannello Mappatura colore (1) e Tavolozze (2)"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:287(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
 msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
 msgstr ""
-"Oltre a questi canali, <acronym>GIMP</acronym> permette di creare altri "
-"canali (o più correttamente, maschere di canale), che vengono mostrate nella "
-"parte bassa della finestra di dialogo dei canali. Si può creare un <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">Nuovo canale</link> o salvare una <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selezione in un canale (maschera)</link>. "
-"Vedere la voce del glossario sulle <link linkend=\"glossary-masks"
-"\">Maschere</link> per ulteriori informazioni sulle maschere di canale."
+"Uno degli aspetti più interessanti di <acronym>GIMP</acronym> è quanto sia "
+"semplice estenderne le funzionalità usando i plugin. I plugin di "
+"<acronym>GIMP</acronym> sono programmi esterni che vengono eseguiti sotto il "
+"controllo dell'applicazione principale con la quale interagiscono in maniera "
+"molto stretta. I plugin possono elaborare le immagini quasi quanto può farlo "
+"l'utente in maniera interattiva. Il vantaggio di questi ultimi è che è molto "
+"più semplice aggiungere funzionalità a <acronym>GIMP</acronym> scrivendo un "
+"piccolo plugin piuttosto che modificando direttamente quell'enorme massa di "
+"codice che è il nucleo di <acronym>GIMP</acronym>. Molti plugin molto validi "
+"constano di appena 100-200 circa linee di codice C."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
-"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
 msgstr ""
-"Spesso quando si lavora su di un'immagine, si desidera modificare solamente "
-"una parte di essa. Il meccanismo di <quote>selezione</quote> rende tutto ciò "
-"possibile. Ogni immagine possiede la propria selezione che viene normalmente "
-"visualizzata con una linea tratteggiata in movimento che separa la parte "
-"selezionata dal resto dell'immagine. Il confine della selezione non è sempre "
-"netto, dato che in realtà sarebbe sempre più o meno sfumata e rappresentata "
-"da un canale a toni di grigio. La riga tratteggiata che si vede, rappresenta "
-"sempre il livello del 50% dell'area selezionata. In ogni momento è possibile "
-"visualizzare il canale di selezione facendo clic sul tasto di <link linkend="
-"\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>."
+"Diverse dozzine di plugin sono inclusi nella distribuzione principale di "
+"<acronym>GIMP</acronym> e quindi vengono installati automaticamente con "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Molti sono accessibili attraverso il menu "
+"<guimenu>Filtri</guimenu> (in effetti, qualsiasi cosa in quel menu è un "
+"plugin), mentre gli altri sono distribuiti nei restanti menu. Spesso vengono "
+"usati senza neanche la consapevolezza di usare un plugin: per esempio la "
+"funzione \"Normalizza\" per la correzzione automatica del colore è un plugin "
+"malgrado non ci sia niente nel suo funzionamento che ne indichi la natura."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
 msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
+"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
+"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
+"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
+"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
 msgstr ""
-"Gran parte dell'apprendimento all'uso di <acronym>GIMP</acronym> consiste "
-"nell'acquisizione dell'arte delle selezioni; selezioni che devono contenere "
-"solo cosa serve e nulla più. Dato che la gestione delle selezioni è così "
-"importante, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un ampio insieme di strumenti "
-"adatti allo scopo: un assortimento di strumenti per la selezione, un menu "
-"per le operazioni di selezione e infine la possibilità di usare la maschera "
-"veloce con la quale si tratta il canale di selezione come se fosse un canale "
-"di colore, in modo da poter, letteralmente, <quote>disegnare la selezione</"
-"quote>."
+"In aggiunta ai plugin inclusi in <acronym>GIMP</acronym>, molti altri sono "
+"disponibili nella Rete. Molti sono pubblicati sul Registro dei Plugin di "
+"<acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>, un sito il cui unico scopo è di fornire un archivio centrale "
+"per i plugin. Gli autori di plugin li depositano lì in maniera tale che gli "
+"utenti alla ricerca di un plugin per uno scopo particolare possano cercarlo "
+"su questo sito con diverse modalità di ricerca."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
 msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
+"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
+"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
+"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
+"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
+"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
+"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
+"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"you, just to make sure you understand reality."
 msgstr ""
-"Se si commettono degli errori, è possibile tornare sui propri passi dato che "
-"quasi ogni operazione che si fa con le immagini è annullabile. In effetti è "
-"possibile annullare la gran parte delle ultime azioni effettuate, qualora si "
-"ritengano errate. <acronym>GIMP</acronym> rende tutto ciò possibile "
-"mantenendo una cronologia delle azioni effettuate dall'utente. Questa "
-"cronologia però occupa memoria e perciò non è infinita. Alcune azioni usano "
-"poca memoria, è possibile effettuarle dozzine di volte prima che le prime "
-"azioni compiute vengano eliminate dalla cronologia; altre invece usano molta "
-"memoria e quindi se ne possono registrare gli annullamenti solamente per "
-"poche alla volta. Comunque è possibile configurare la quantità di memoria "
-"che <acronym>GIMP</acronym> riserva per la cronologia degli annullamenti di "
-"ogni immagine, anche se si dovrebbe essere sempre in grado di annullare "
-"almeno 2 o 3 delle ultime azioni effettuate (l'azione più importante non "
-"annullabile è la chiusura di un'immagine. Per questa ragione, <acronym>GIMP</"
-"acronym> chiede conferma prima di chiudere un'immagine su cui si sono "
-"effettuati dei cambiamenti non salvati)."
+"Tutti al mondo possono scrivere un plugin di <acronym>GIMP</acronym> e "
+"pubblicarlo sul web sia per mezzo del Registro o tramite un sito personale e "
+"spesso molti validi plugin sono resi disponibili proprio in questo modo - "
+"alcuni di essi sono descritti pure nel manuale utente di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Tutta questa libertà naturalmente ha anche degli aspetti negativi: "
+"il fatto che chiunque possa fare ciò, implica che esiste una certa dose di "
+"rischio dovuta al fatto che non c'è un efficace controllo di qualità. Invece "
+"i plugin distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> vengono tutti testati e "
+"curati dagli sviluppatori, diversamente dai molti che si possono scaricare e "
+"che spesso sono assemblati in maniera approssimativa in poche ore e "
+"distribuiti al mondo intero. Ad alcuni autori di plugin semplicemente non "
+"interessa la robustezza, e anche se ad alcuni di essi interessa, la "
+"rispettiva capacità di fare seriamente delle prove su un certo numero di "
+"piattaforme è spesso limitata. Praticamente quando si scarica un plugin, lo "
+"si ottiene gratuitamente e spesso questo è proprio il valore che merita. "
+"Tutto questo non viene detto con l'intento di scoraggiare gli utenti, ma "
+"semplicemente per assicurarci che abbiate compreso bene la realtà."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Plug-in"
+#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
+msgid ""
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system "
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
+msgstr ""
+"I plugin, essendo dei programmi eseguibili completi, possono fare ogni "
+"genere di cose che altri programmi possono fare, incluso installare delle "
+"back-door o compromettere in ogni modo la sua sicurezza. Non installare un "
+"plugin se non si è sicuri della sua provenienza da una fonte di fiducia."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
+"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
+"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
+"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
+"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
+"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
 msgstr ""
-"Molte, probabilmente la gran parte, delle operazioni effettuate su di "
-"un'immagine con <acronym>GIMP</acronym> vengono eseguite dall'applicazione "
-"stessa. Daltronde, <acronym>GIMP</acronym> fa un uso estensivo di "
-"<quote>plug-in</quote> costituiti da programmi esterni che interagiscono "
-"strettamente con esso e sono in grado di elaborare le immagini ed altri "
-"oggetti di <acronym>GIMP</acronym> in maniera anche molto complessa ed "
-"autonoma. Molti plug-in importanti sono distribuiti assieme a <acronym>GIMP</"
-"acronym>, ma ve ne sono molti altri disponibili secondo altre modalità di "
-"distribuzione. La possibilità di scrivere plug-ins (e script) è il modo più "
-"semplice, per la gente che non fa parte del gruppo di sviluppo di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, di aggiungere nuove funzionalità a <acronym>GIMP</"
+"Queste considerazioni sono applicabili sia al Registro dei plugin che ad "
+"ogni altra sorte di sorgente di plugin. Il Registro è disponibile ad ogni "
+"autore di plugin che lo voglia usare: non c'è un controllo sistematico. "
+"Ovviamente se il manutentore viene a conoscenza di qualche cosa di dannoso, "
+"lo rimuoverebbe (ma sembra che fino ad ora ciò sia successo). Naturalmente "
+"<acronym>GIMP</acronym> ed i suoi plugin hanno le garanzie di ogni altro "
+"software libero: cioè, nessuna."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
+msgid ""
+"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
+"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
+"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
+"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
+msgstr ""
+"I plugin sono stati una caratteristica di <acronym>GIMP</acronym> per molte "
+"versioni e difficilmente possono essere usati con successo per una versione "
+"diversa da quella per cui sono stati scritti. È necessario portarli alla "
+"versione desiderata e quest'operazione alle volte può essere molto "
+"difficoltosa. Molti plugin sono già disponibili in diverse versioni. Morale: "
+"prima di provare ad installare un plugin assicurarsi che sia stato scritto "
+"per vostra la versione di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Uso dei plugin"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
 msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
 msgstr ""
-"Tutti i comandi nel menu filtri e un numero notevole di comandi presenti in "
-"altri menu sono in realtà costituiti da plug-in."
+"Per la maggior parte è possibile usare un plugin come se fosse un qualsiasi "
+"altro strumento di <acronym>GIMP</acronym> senza la consapevolezza del fatto "
+"che sia effettivamente un plugin. Ci sono però dettagli riguardo i plugin "
+"che è utile sapere."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Script"
+#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
+msgid ""
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
+msgstr ""
+"Uno di questi è che i plugin sono generalmente affidabili come il nucleo di "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Se <acronym>GIMP</acronym> dovesse andare in crash, "
+"sarebbe considerato un fatto molto grave: una situazione simile potrebbe "
+"costare ad un utente molte preoccupazioni e difficoltà. Se un plugin dovesse "
+"andare in crash le conseguenze non sono normalmente così preoccupanti dato "
+"che spesso è possibile continuare il proprio lavoro come nulla fosse "
+"accaduto."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
-"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
+"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
+"about a <quote>wire read error</quote>."
 msgstr ""
-"In aggiunta ai plug-in che sono programmi scritti in linguaggio C, "
-"<acronym>GIMP</acronym> può fare uso di script. La maggior parte degli "
-"script esistenti sono scritti in un linguaggio detto Script-Fu; un "
-"linguaggio speciale di <acronym>GIMP</acronym> (a chi può interessare, è un "
-"dialetto del linguaggio Lisp chiamato Scheme). È anche possibile scrivere "
-"script <acronym>GIMP</acronym> in Python o in Perl. Questi ultimi sono più "
-"flessibili e potenti di Script-Fu; lo svantaggio è che dipendono da software "
-"che non viene distribuito con <acronym>GIMP</acronym> perciò non c'è "
-"garanzia che funzionino correttamente per ogni installazione di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Dato che i plugin sono programmi separati, essi comunicano con il nucleo di "
+"<acronym>GIMP</acronym> in maniera particolare: gli sviluppatori di "
+"<acronym>GIMP</acronym> lo chiamano <quote>parlare sui fili</quote> Quando "
+"un plugin va in crash, la comunicazione viene interrotta ed il fatto viene "
+"segnalato da un messaggio di errore circa un <quote>errore di lettura filo "
+"('wire read error')</quote>"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
+msgid ""
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
+msgstr ""
+"Quando un plugin va in crash, <acronym>GIMP</acronym> segnala la cosa con un "
+"messaggio di avvertimento del fatto che il plugin potrebbe aver lasciato il "
+"programma in uno stato imprevisto e consiglia di salvare le immagini su cui "
+"si stava lavorando ed uscire da <acronym>GIMP</acronym> immediatamente. "
+"Strettamente parlando tutto ciò è corretto dato che i plugin hanno la "
+"capacità di alterare quasi tutto il funzionamento di <acronym>GIMP</acronym> "
+"ma, nella pratica, è piuttosto raro avere dei problemi e spesso è possibile "
+"continuare a lavorare senza preoccupazione. Il nostro consiglio è di "
+"valutare attentamente la possibilità di un eventuale problema considerando "
+"il caso peggiore (perdita di dati) e confrontare con i vantaggi del poter "
+"continuare a lavorare."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
+msgid ""
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
+"foolishness."
+msgstr ""
+"Dato la maniera con cui i plugin comunicano con <acronym>GIMP</acronym>, "
+"essi non possiedono nessun meccanismo per essere informati sui cambiamenti "
+"che si fa su un'immagine dopo che il plugin è stato avviato. Se si avvia un "
+"plugin e dopo si modifica l'immagine usando un qualche altro strumento, "
+"spesso il plugin va in crash e quando non succede spesso viene prodotto un "
+"risultato incorretto. Evitare di eseguire più di un plugin alla volta su di "
+"un'immagine e di fare qualsiasi cosa all'immagine prima che il plugin abbia "
+"finito di lavorarci sopra. Se si ignora quest'avvertimento, non solo "
+"probabilmente si rovinerà l'immagine, ma non si sarà più in grado di "
+"recuperare nemmeno il sistema degli annullamenti, in maniera tale da non "
+"essere più in grado di recuperare nulla del proprio lavoro."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Installazione di nuovi Plugin"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:65(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Installazione"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
+msgid ""
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
+"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
+"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
+"considered separately."
+msgstr ""
+"I plugin distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> non abbisognano di nessuna "
+"installazione speciale diversamente da quelli scaricati da se dalla Rete. Ci "
+"sono diversi scenari a seconda del sistema operativo che si sta utilizzando "
+"e a seconda di come è strutturato il plugin. In Linux è abbastanza semplice "
+"installare un nuovo plugin; in Windows o è molto semplice oppure molto "
+"difficile. Ad ogni modo è meglio considerare separatamente i due sistemi."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
+msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
+msgstr "Sistemi di tipo Linux / Unix"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
+msgid ""
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
+msgstr ""
+"Molti plugin ricadono in due categorie: i piccoli il cui sorgente viene "
+"distribuito come un singolo file sorgente .c e quelli più grandi il cui "
+"codice sorgente viene distribuito nella forma di una cartella contenente più "
+"file ed un file <filename>Makefile</filename>."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
+msgid ""
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
+msgstr ""
+"Per un semplice plugin a singolo file, chiamiamolo <filename>borker.c</"
+"filename>, per installaro è solo questione di eseguire il comando "
+"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Questo comando compila "
+"il plugin e lo installa nella cartella personale dei plugin in <filename>~/"
+"gimp-2.4/plugins</filename> a meno che non sia stata cambiata. "
+"Quest'operazione farà in modo che esso venga automaticamente caricato al "
+"prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>. Non serve essere amministratori, "
+"cioè root, per fare queste cose. Se il plugin non si compila, beh, siate "
+"creativi!"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
+msgid ""
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
+"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
+"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
+"section -- whichever is easiest."
+msgstr ""
+"Una volta installato il plugin, come attivarlo? Il percorso del menu è "
+"determinato dal plugin, perciò per rispondere a questa domanda è necessario "
+"consultare la documentazione allegata al plugin (se c'è) o lanciare la "
+"finestra di descrizione del plugin (dal menu Xtns/Navigatore dei plugin) "
+"cercare il plugin per il suo nome e osservare la linguetta della "
+"<guilabel>Vista ad albero</guilabel>. Se ancora non lo si trova, esplorare i "
+"menu o guardare nel codice sorgente nella sezione Registro."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
+msgid ""
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
+"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
+"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
+"any code written with so little concern for the user is likely to be "
+"frustrating in myriad ways."
+msgstr ""
+"Per plugin più complessi, organizzati come una cartella con più fila, "
+"dovrebbe esserci un file all'interno di essa chiamato <filename>INSTALL</"
+"filename> o <filename>README</filename>, con le istruzioni. Se non c'è, il "
+"consiglio migliore che possiamo darvi è di gettarlo nel cestino e investire "
+"il proprio tempo in qualcosa di più produttivo: tutto il codice con così "
+"poca considerazione per l'utente è probabile che sia frustrante in molti "
+"altri aspetti."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
+msgid ""
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
+msgstr ""
+"Alcuni plugin (in special modo quelli basati sul modello dei plugin di "
+"<acronym>GIMP</acronym>) sono progettati per essere installati nella "
+"cartella di sistema principale di <acronym>GIMP</acronym> piuttosto che "
+"nella propria cartella home. Per questi è necessario assumere l'identità "
+"dell'amministratore (root) per eseguire lo stadio finale dell'installazione "
+"(<command>make install</command>)."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
+msgid ""
+"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
+msgstr ""
+"Se si installa un plugin nella propria cartella personale che ha lo stesso "
+"nome di una cartella plugin di sistema, solo una viene presa in "
+"considerazione e caricata; quella nella cartella personale. Si riceverà un "
+"messaggio di avvertimento a questo proposito ad ogni avvio di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Di solito è meglio evitare questa eventualità."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
+msgid ""
+"Windows is a much more problematic environment for building software than "
+"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
+"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
+"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
+"software-building environment in Windows, but it requires either a "
+"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+msgstr ""
+"Windows è un ambiente molto più problematico di Linux per compilare il "
+"software. Ogni distribuzione Linux che si rispetti è corredata da tutti gli "
+"strumenti necessari per compilare ed essi sono tutti dal funzionamento molte "
+"simile; invece Windows è sprovvisto di tali strumenti. È comunque possibile "
+"impostare tale ambiente anche in Windows ma richiede un notevole "
+"quantitativo di soldi o di tempo ed esperienza."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
+msgid ""
+"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
+"following: either you have an environment in which you can build software, "
+"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
+"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
+"directory. If you do have an environment in which you can build software "
+"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
+"these things, and just need to follow the Linux instructions."
+msgstr ""
+"Il significato di ciò in relazione a <acronym>GIMP</acronym> è che o si ha "
+"un ambiente nel quale è possibile compilare del software oppure no. Se è "
+"impossibile, la nostra speranza è di trovare da qualche parte una versione "
+"precompilata (o convincere qualcuno a compilarla per noi); in tal caso basta "
+"sistemare il plugin nella nostra cartella personale dei plugin. Se si ha un "
+"ambiente predisposto alla compilazione di software (che significa nel nostro "
+"caso un ambiente nel quale è possibile compilare <acronym>GIMP</acronym>) è "
+"possibile che già si sia abbastanza esperti sulla compilazione da poter "
+"seguire le istruzioni apposite."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:258(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:259(para)
+msgid ""
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
+"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
+"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
+"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
+"manager, so give it a try."
+msgstr ""
+"Il modo in cui installare plugin in OS X dipende da come si è installato "
+"<acronym>GIMP</acronym> stesso. Se si è coraggiosamente provato a installare "
+"<acronym>GIMP</acronym> attraverso un gestore di pacchetti come fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> o darwinports, <xref linkend="
+"\"bibliography-online-fink\"/> allora l'installazione dei plgin segue le "
+"istruzioni fornite per la piattaforma Linux. L'unica differenza è che un "
+"paio di plugin potrebbero anche essere disponibili direttamente nel "
+"repository del gestore dei pacchetti stesso."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:271(para)
+msgid ""
+"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
+msgstr ""
+"Se d'altro canto si è preferito scegliere un pacchetto precompilato di "
+"<acronym>GIMP</acronym> come ad esempio GIMP.app è consigliato accontentarsi "
+"dei plugin precompilati inclusi. Si può provare ad ottenere una versione "
+"precompilata del plugin tanto desiderato dall'autore dello stesso. La "
+"compilazione in proprio dei binari comporta sfortunatamente "
+"l'instalallazione di <acronym>GIMP</acronym> attraverso uno dei gestori dei "
+"pacchetti summenzionati."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:285(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Scrittura dei plugin"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:288(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Scrittura"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:290(para)
+msgid ""
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
+msgstr ""
+"Se si desidera imparare a scrivere un plugin, è possibile trovare aiuto sul "
+"sito degli sviluppatori di <acronym>GIMP</acronym><xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> è un "
+"programma complesso ma il gruppo di sviluppo ha fatto un grande sforzo per "
+"abbassare la curva di apprendimento per la scrittura di plugin: ci sono "
+"buone istruzioni ed esempi, e la libreria principale, che i plugin usano per "
+"collegarsi con <acronym>GIMP</acronym>, (chiamata <quote>libgimp </quote>) "
+"possiede un'<acronym>API</acronym> ben documentata. I bravi programmatori, "
+"imparando modificando plugin esistenti, sono spesso in grado di ottenere dei "
+"buoni risultati in appena un paio di giorni di lavoro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:181(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Gestione del colore in GIMP"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "profilo ICC"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:206(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:241(None)
 msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:11(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Gruppi di livelli"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(para)
+msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+msgstr "Questa funzione è apparsa a partire da <acronym>GIMP-2.8</acronym>"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:17(para)
+msgid ""
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
+"layer list becomes easier to manage."
 msgstr ""
-"Molti dispositivi in uso nei flussi di produzione fotografica o di design "
-"come macchine fotografiche digitali, telecamere, digitalizzatori, schermi, "
-"stampanti ecc. possiedono delle proprie caratteristiche (N.d.T. e limiti) di "
-"riproduzione del colore. Se queste non vengono prese in considerazione "
-"durante l'apertura, la modifica e il salvataggio, potrebbero essere fatte "
-"delle modifiche dannose e controproducenti alle immagini. <acronym>GIMP</"
-"acronym> è ora in grado di considerare questi fattori rendendo possibile "
-"avere risultati ottimizzati per il WEB e la stampa."
+"Si possono raggruppare livelli che hanno qualcosa in comune, in modo da "
+"formare una specie di albero. In questo modo, l'elenco dei livelli diventa "
+"molto più facile da gestire."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Flusso di produzione nell'elaborazione delle immagini"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:31(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Creazione di un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Flusso di produzione senza gestione del colore"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
+"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
+msgstr ""
+"Si può creare un gruppo di livelli facendo clic sul pulsante <guibutton>Crea "
+"un nuovo gruppo di livelli</guibutton><guiicon/> presente in fondo alla "
+"finestra di dialogo dei livelli,"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Elaborazione comprensiva di gestione del colore"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:38(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+msgstr ""
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo "
+"livelli</guimenuitem></menuchoice>, oppure per mezzo della finestra di "
+"dialogo del menu contestuale."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Problemi di un flusso di produzione senza gestione del colore"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:46(para)
+msgid ""
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
+"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
+"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
+"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
+"confused when several ones are created."
+msgstr ""
+"Questo gruppo di livelli vuoto appare appena sopra il livello corrente. È "
+"importante dargli subito un nome (doppio clic sul nome per modificarlo) "
+"altrimenti sarà facile fare confusione quando ne verranno creati altri."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:54(para)
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
+"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
 msgstr ""
-"Il problema di base dell'elaborazione delle immagini senza una adeguata "
-"gestione del colore è semplicemente che non si può vedere cosa si sta "
-"facendo effettivamente. Questo problema comprende due aree differenti:"
+"Si possono creare più gruppi di livelli ed inoltre questi possono anche "
+"essere <emphasis role=\"bold\">incorporati</emphasis>, cioè racchiusi, in "
+"altri gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:63(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Aggiungere un livello ad un gruppo di livelli"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:69(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
 msgstr ""
-"Differenze nel colore possono essere causate dalle differenti "
-"caratteristiche di dispositivi diversi come macchine fotografiche, "
-"telecamere, digitalizzatori, schermi o stampanti."
+"La mano che rappresenta il puntatore del mouse deve diventare più piccola "
+"prima di rilasciare il pulsante del mouse."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:73(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
+msgstr "Una sottile linea orizzontale indica dove il livello verrà depositato."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Altre differenze nel colore sono dovute alle limitazioni dello spazio colore "
-"gestibile da uno specifico dispositivo presente nella catena di produzione."
+"Si possono aggiungere <emphasis>livelli preesistenti</emphasis> ad un gruppo "
+"di livelli facendo clic e trascinandoli con il mouse. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
+"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
+"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
+"menu."
 msgstr ""
-"Lo scopo principale della gestione del colore è di evitare tali problemi. "
-"L'approccio considerato implica l'aggiunta di una descrizione delle "
-"caratteristiche di colore di un'immagine o di un dispositivo."
+"Per aggiungere un <emphasis>nuovo livello</emphasis> al gruppo di livelli "
+"corrente, fare clic sul pulsante <guibutton>Crea un nuovo livello</"
+"guibutton> presente in fondo alla finestra di dialogo dei livelli, o usare "
+"il comando <guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem> dal menu immagine."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:86(para)
 msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
+"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Queste descrizioni sono chiamate <emphasis>profili [di] colore</emphasis>. "
-"Un profilo di colore è in pratica una tabella di riferimenti che traduce le "
-"caratteristiche di colore specifiche di un dispositivo in uno spazio di "
-"colore indipendente dai dispositivi - il cosiddetto spazio di lavoro. Tutte "
-"le elaborazioni dell'immagine vengono fatte nello spazio di lavoro. In "
-"aggiunta a ciò il profilo colore di un dispositivo può essere usato per "
-"simulare come i colori verranno resi su quel particolare dispositivo."
+"Quando un gruppo di livelli non è vuoto, appare una piccola icona <quote>&gt;"
+"</quote>. Facendo clic su di essa, si può aprire o nascondere l'elenco dei "
+"livelli. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you know easily which layers are part of the group."
 msgstr ""
-"La creazione dei profili di colore è spesso fatta dallo stesso produttore "
-"del dispositivo. Per rendere questi profili utilizzabili indipendentemente "
-"dalla piattaforma e dal sistema operativo, l'ICC (International Color "
-"Consortium) ha creato uno standard chiamato profilo-ICC che descrive come i "
-"profili di colore devono essere memorizzati nei file e incorporati nelle "
-"immagini."
+"I livelli che appartengono ad un gruppo livelli vengono leggermente "
+"indentati a destra, in modo tale da poterli distinguere agevolmente."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Flusso di produzione con gestione del colore"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:105(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Alzare e abbassare i gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:107(para)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
+"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
+"bottom of the layer dialog."
 msgstr ""
-"Molti dei parametri e profili descritti in questa sede possono essere "
-"impostati nelle preferenze di <acronym>GIMP</acronym>. Vedere la sezione "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> per i dettagli."
+"Si possono alzare e abbassare i gruppi di livelli, nella finestra di dialogo "
+"dei livelli, allo stesso modo dei livelli normali: facendo clic e "
+"trascinando o usando i tasti freccia presenti in fondo alla finestra di "
+"dialogo dei livelli."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Inserimento"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:116(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Duplica un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:118(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
+"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
+"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
 msgstr ""
-"Molte macchine fotografiche e telecamere digitali incorporano un profilo di "
-"colore in ogni file di foto anche senza intervento diretto dell'operatore. "
-"Anche i dispositivi di digitalizzazione (scanners) normalmente aggiungono un "
-"profilo di colore alle immagini che producono."
+"Si può duplicare un gruppo di livelli: fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Crea una copia del livello</guibutton> o fare clic destro e "
+"selezionare il comando <command>Duplica livello</command> presente nel menu "
+"contestuale."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Applicazione del profilo ICC"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:128(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Sposta gruppi di livelli"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:130(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
+"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
+"button at the bottom of the layer dialog)."
 msgstr ""
-"All'apertura di un'immagine con un profilo di colore incorporato, "
-"<acronym>GIMP</acronym> offre di convertire il file nello spazio di colore "
-"di lavoro RGB. Questo è predefinito su sRGB ed è anche quello raccomandato "
-"per tutto il ciclo di lavoro. È comunque possibile decidere di mantenere il "
-"profilo di colore incorporato; l'immagine sarà comunque mostrata "
-"correttamente."
+"Si può <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli in un'altra "
+"immagine</emphasis> facendo clic e trascinando. Si può anche copiarlo e "
+"incollarlo usando le combinazioni di tasti Ctrl-C e Ctrl-V: in questo modo "
+"si ottiene una selezione fluttuante che bisogna ancorare (pulsante àncora in "
+"fondo alla finestra di dialogo dei livelli)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:137(para)
 msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
+"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
+"objects in an image."
 msgstr ""
-"Nel caso che, per qualche ragione, il profilo di colore non sia incorporato "
-"nell'immagine e si conosce (o si può intuire) quale dovrebbe essere, è "
-"possibile assegnarne uno manualmente all'immagine."
+"Si può anche <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli sul piano "
+"del disegno</emphasis>: ciò ha l'effetto di duplicare il gruppo "
+"<emphasis>nel</emphasis> gruppo. Incatenare tutti i livelli nel gruppo di "
+"livelli duplicato, attivare lo strumento sposta e poi, nell'immagine, "
+"spostare il livello. Ecco un modo per moltiplicare gli oggetti multilivello "
+"presenti in un'immagine."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Elimina gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
+"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
 msgstr ""
-"Per ottenere i migliori risultati, è necessario possedere un profilo di "
-"colore per il proprio schermo. Se viene configurato un profilo per il "
-"monitor, di sistema o nella sezione di gestione del colore nelle preferenze "
-"di <acronym>GIMP</acronym>, i colori dell'immagine verranno mostrati con la "
-"massima accuratezza possibile."
+"Per eliminare un gruppo di livelli, fare clic sul pulsante a forma di croce "
+"rossa presente sul fondo della finestra di dialogo dei livelli oppure fare "
+"clic destro e selezionare il comando <command>Elimina livello</command>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:159(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Gruppi di livelli annidati"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:161(para)
 msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
 msgstr ""
-"Uno dei comandi più importanti di <acronym>GIMP</acronym> per lavorare con "
-"la gestione del colore è descritto in <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
-"dialog\"/>."
+"Quando un gruppo di livelli viene attivato, si può aggiungere un altro "
+"gruppo dentro di esso con il comando <quote>Aggiungi nuovo gruppo di "
+"livelli</quote>. Non sembra ci siano dei limiti, ad eccezione della memoria, "
+"al numero di nidificazione dei gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:171(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Modalità e gruppi di livelli"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:173(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
 msgstr ""
-"Se non si possiede un profilo di colore per il proprio schermo, è possibile "
-"crearne uno usando uno strumento di calibrazione e misura del colore. Sui "
-"sistemi UNIX sarà necessario usare l'<productname>Argyll Color Management "
-"System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> e/o "
-"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
-"> per creare un profilo di colore."
+"Una modalità di livello applicata ad un gruppo di livelli agisce solo sui "
+"livelli presenti in questo gruppo. Una modalità di livello presente sopra un "
+"gruppo di livelli agisce su tutti i livelli sottostanti, fuori e dentro i "
+"gruppi di livelli."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Calibrazione e profilazione schermi video"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:184(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestione del colore"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr "Modalità di livello fuori o dentro un gruppo di livelli"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Profilo colore"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:197(para)
+msgid ""
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
+"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
+msgstr ""
+"Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>dentro</emphasis> il gruppo di "
+"livelli in modalità saturazione: solo il quadrato e il triangolo sono resi "
+"in grigetto."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:209(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
+"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
 msgstr ""
-"Per gli schermi ci sono due passi interessati. Uno viene chiamato "
-"calibrazione e l'altro profilazione. A sua volta la calibrazione "
-"generalmente richiede due ulteriori passi. Il primo riguarda le regolazione "
-"delle impostazioni esterne del monitor come il contrasto, la luminosità, la "
-"temperatura di colore, ecc. ed è fortemente dipendente dallo specifico "
-"monitor video. Poi ci sono ulteriori regolazioni che sono caricate nella "
-"memoria della scheda video per portare il funzionamento del monitor il più "
-"possibile vicino ad uno stato standard possibile. Queste informazioni sono "
-"memorizzate nel profilo del monitor nelle cosiddette marcature vgct. "
-"Probabilmente sotto Windows XP o Mac OS, il sistema operativo carica queste "
-"informazioni (LUT) nella scheda video all'atto del caricamento del sistema. "
-"Sotto Linux, attualmente è necessario utilizzare un programma esterno come "
-"xcalib o dispwin (se si esegue una semplice calibrazione usando un sito web "
-"come quello di Norman Koren, basta usare xgamma per caricare un valore di "
-"gamma)."
+"Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>fuori</emphasis> dal gruppo di "
+"liveii in modalità saturazione: tutti i livelli sottostanti sono resi in "
+"grigetto, anche il livello di sfondo."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(para)
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
 msgstr ""
-"Il secondo passo, il profiling, deriva un insieme di regole che permette a "
-"<acronym>GIMP</acronym> di traslare i valori RGB del file immagine, nei "
-"colori appropriati sullo schermo. Questo viene memorizzato anche nel profilo "
-"del monitor. I valori RGB dell'immagine non vengono cambiati, ma cambiano i "
-"valori che vengono mandati alla scheda video (che contiene già il vgct LUT)."
+"Quando un gruppo di livelli viene attivato, i cambiamenti di opacità vengono "
+"applicati a tutti i livelli del gruppo."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Simulazione di stampa"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:231(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:233(para)
 msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+"You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
+"grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
+"in the group to mask a part of the layer."
 msgstr ""
-"Usando <acronym>GIMP</acronym>, è facilmente possibile ottenere un'anteprima "
-"di ciò che risulterà della propria immagine su carta. Dato un profilo di "
-"colore per la propria stampante, lo schermo può essere convertito in "
-"modalità simulazione (Soft Proof). In tale simulazione di stampa, i colori "
-"che non possono essere riprodotti possono opzionalmente essere evidenziati "
-"con un colore grigio neutro, permettendo la correzione di tali errori prima "
-"di mandare l'immagine alla stampante."
+"Non si può aggiungere una maschera di livello ad un gruppo di livelli "
+"(l'opzione corrispondente è disabilitata) ma, come con i livelli normali, si "
+"può aggiungere una maschera di livello ad un livello nel gruppo per "
+"mascherare una parte del livello."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:244(para)
+msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+msgstr ""
+"Abbiamo aggiunto una maschera di livello bianca (completa opacità) al "
+"livello del triangolo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Esempio di tratteggi con pennello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
 msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
-"Paintbrush tool."
-msgstr ""
-"Vari esempi di tratteggi effettuati con diversi pennelli usando l'insieme "
-"standard di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym>. Tutti eseguiti con lo "
-"strumento pennello."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
+msgid "Grids and Guides"
+msgstr "Griglie e Guide"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+msgid "Grid and guides"
+msgstr "Griglia e guide"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>pennello</emphasis> è un oggetto costituito da una o più "
-"immagini bitmap usate specificatamente per disegnare. <acronym>GIMP</"
-"acronym> comprende un insieme di 10 <quote>pennelli</quote>, che non solo "
-"servono per disegnare ma possono essere usati anche per cancellare, copiare, "
-"sfumare, schiarire o scurire, ecc. Tutti gli strumenti di disegno, eccetto "
-"lo stilo, fanno riferimento allo stesso insieme di pennelli. Le immagini dei "
-"pennelli rappresentano il segno che viene fatto da uno singolo <quote>tocco</"
-"quote> del pennello sull'immagine. Un tocco di pennello, che viene eseguito "
-"spostando il puntatore sull'immagine tenendo premuto il tasto del mouse, "
-"produce una serie di segni, spaziati lungo la traiettoria, secondo le "
-"caratteristiche del pennello utilizzato."
+"Sarà capitato anche a voi, almeno una volta, di voler piazzare qualcosa su "
+"di un'immagine in maniera precisa, verificando quanto il mouse sia "
+"decisamente uno strumento inadatto allo scopo. Spesso si ottengono risultati "
+"migliori usando i tasti freccia, che muovono l'oggetto di un pixel alla "
+"volta o 25 pixel se si tiene il tasto <keycap>Maiusc</keycap> premuto. "
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce due strumenti appositi per aiutare il "
+"posizionamento: la griglia e le guide."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
+msgid "Image used for examples below"
+msgstr "Immagine usata per gli esempi"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
+msgid "The Image Grid"
+msgstr "La griglia immagine"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
+msgid "Image with default grid"
+msgstr "Immagine con la griglia predefinita"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
 msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
-"activating the Brushes dialog."
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
 msgstr ""
-"I pennelli possono essere selezionati facendo clic su delle icone presenti "
-"nella <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">finestra pennelli</link>. Il "
-"<emphasis>pennello corrente</emphasis> di <acronym>GIMP</acronym> viene "
-"evidenziato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente degli strumenti. Facendo "
-"clic sul simbolo del pennello è un modo di attivare la finestra dei pennelli."
+"Ogni immagine ha una sua griglia. È sempre presente ma normalmente non è "
+"visibile a meno che non la si attivi con <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. "
+"Se si preferisce che la griglia sia sempre visibile, è possibile cambiare la "
+"preimpostazione agendo su \"Mostra la griglia\" nella pagina <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Aspetto </link> nella finestra delle "
+"preferenze (notare che ci sono impostazioni separate per la modalità normale "
+"e a pieno schermo)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
-"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
 msgstr ""
-"Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si scopre che è corredato da una "
-"serie di pennelli di base, più alcuni un po' bizzarri il cui scopo "
-"principale è mostrare un esempio della flessibilità dello strumento (per es. "
-"il pennello a \"peperone verde\" visibile nell'immagine). È anche possibile "
-"creare nuovi pennelli o scaricarli ed installarli in modo da permettere a "
-"<acronym>GIMP</acronym> di riconoscerli."
+"L'aspetto predefinito della griglia, impostato quando si installa "
+"<acronym>GIMP</acronym>, consiste in crocini a forma di segno più, alle "
+"intersezioni delle linee, con spaziature delle stesse di 10 pixel sia "
+"verticali che orizzontali. È possibile personalizzare la griglia predefinita "
+"modificando la pagina <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Griglia "
+"predefinita</link> sempre nella finestra delle preferenze. Se si vuole solo "
+"modificare l'aspetto della griglia dell'immagine in uso, la voce "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia</"
+"guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine, porterà in primo piano la "
+"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura "
+"griglia</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
+msgid "A different grid style"
+msgstr "Uno stile di griglia differente"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
-"available types of brushes:"
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> può usare diversi tipi di pennelli. Sono comunque, "
-"tutti usati allo stesso modo e quindi, per un uso normale, non è necessario "
-"conoscerne le differenze durante il disegno. Ecco i tipi di pennelli "
-"disponibili:"
+"La griglia non è utile solo per valutare le distanze e le relazioni di "
+"spazio, ma permette anche di allineare esattamente gli oggetti; basta "
+"abilitare <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia "
+"magnetica</guimenuitem></menuchoice> sempre nel menu immagine: ciò provoca "
+"l'aderenza \"magnetica\" del puntatore ad ogni riga della griglia entro una "
+"certa distanza. È naturalmente possibile modificare la soglia di azione "
+"della griglia impostando \"Distanza magnetismo\" nella pagina <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\">Opzioni strumenti</link> della finestra delle "
+"preferenze, ma normalmente il valore predefinito di 8 pixel accontenta tutti "
+"(notare che è possibile abilitare il magnetismo della griglia anche senza "
+"renderla visibile anche se non è ovvia l'utilità di quest'opzione)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Pennelli normali"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
+msgid "Image with four guides"
+msgstr "Immagine con quattro guide"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Normali"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
+msgid ""
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
+msgstr ""
+"In aggiunta alla griglia immagine, <acronym>GIMP</acronym> fornisce anche un "
+"più flessibile sistema di aiuto nel posizionamento: le <emphasis>guide</"
+"emphasis>. Queste sono delle righe orizzontali o verticali visualizzabili "
+"temporaneamente sull'immagine mentre si sta lavorando con essa."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
-"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
-"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
-"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
-"La gran parte dei pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> fanno parte "
-"di questa categoria. Sono rappresentati nella finestra dei pennelli come "
-"bitmap in scala di grigi. Quando si usano nel disegno, il colore corrente di "
-"primo piano (mostrato nell'area colore degli strumenti) viene sostituito al "
-"nero, e la mappa di pixel mostrata nella finestra dei pennelli rappresenta "
-"il segno che il pennello forma sull'immagine."
+"Per creare una guida, fare semplicemente clic su uno dei righelli presenti "
+"ai lati della finestra immagine ed estrarre una guida, mantenendo premuto il "
+"tasto <mousebutton>sinistro</mousebutton> del mouse. La guida viene "
+"visualizzata come una linea tratteggiata di colore blu che segue il "
+"puntatore. Una volta creata la guida, viene attivato il comando "
+"<quote>sposta</quote> e il puntatore del mouse cambia nell'icona "
+"corrispondente."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
-"Per creare un pennello di questo tipo: creare una piccola immagine in scala "
-"di grigi usando lo strumento zoom. Salvarla con estensione <emphasis>.gbr</"
-"emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna pennelli</emphasis> nella "
-"finestra di dialogo dei pennelli per averlo nell'anteprima senza dover "
-"riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
+"È possibile creare una guida anche con il comando <link linkend=\"script-fu-"
+"guide-new\">Nuova guida</link>, che permette di piazzare con precisione la "
+"guida sull'immagine, con il comando <link linkend=\"script-fu-guide-new-"
+"percent\">Nuova guida (in percentuale)</link>, o il comando <link linkend="
+"\"script-fu-guides-from-selection\">Nuove guide dalla selezione</link>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Pennelli colorati"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
+msgid ""
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
+"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
+"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
+"guides as an effective alignment aid."
+msgstr ""
+"Si possono creare guide a volontà ed è possibile posizionarle ovunque "
+"sull'immagine. Per spostare una guida dopo averla creata, basta attivare lo "
+"strumento di spostamento nella finestra strumenti, oppure premere il tasto "
+"<keycap>M</keycap>. È poi possibile trascinarle nel punto desiderato. Per "
+"cancellare una guida basta trascinarla al di fuori dell'immagine. Tenendo "
+"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è possibile spostare tutto fuorché "
+"le guide, al fine di poterle usare efficacemente come aiuto per "
+"l'allineamento."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
 msgstr ""
-"I pennelli in questa categoria sono rappresentati da immagini colorate "
-"presenti nella finestra di dialogo dei pennelli. Quando si disegna con essi, "
-"i colori appaiono come mostrati; il colore di primo piano corrente non viene "
-"considerato. Per il resto funzionano come i pennelli normali."
+"Il comportamento delle guide dipende dalla modalità <guilabel>Sposta</"
+"guilabel> del comando <quote>Sposta</quote>. Quando viene selezionata la "
+"modalità <emphasis>Livello</emphasis>, il puntatore del mouse si trasforma "
+"in una piccola mano nonappena esso si avvicina ad una guida. In questo modo "
+"la guida viene attivata e diventa rossa e la si può spostare o cancellare "
+"spostandola nuovamente su un righello. Se invece è impostata la modalità "
+"<emphasis>Selezione</emphasis>, si può posizionare una guida, ma poi non è "
+"più possibile spostarla."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
 msgstr ""
-"Per creare un pennello di questo tipo: creare una piccola immagine RGBA. Per "
-"far ciò aprire una nuova immagine, selezionare il tipo di immagine RGB con "
-"riempimento trasparente. Disegnare l'immagine e salvarla come file .xcf per "
-"mantenere le sue proprietà. Poi salvarla in formato <emphasis>.gbr</"
-"emphasis>. Fare clic sul tasto <emphasis>Aggiorna pennelli</emphasis> nella "
-"finestra di dialogo Pennelli per ottenere il nuovo pennello senza dovere per "
-"forza riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
+"Come per la griglia, è possibile rendere le guide per agganciare gli oggetti "
+"impostando <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide "
+"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Se il numero delle "
+"guide sull'immagine è tale da rendere difficoltosa la visualizzazione "
+"dell'immagine, è possibile nasconderle impostando "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra le guide</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Si suggerisce l'utilizzo di quest'opzione solo "
+"momentaneamente. Se ci si dimentica di averla abilitata, la creazione di "
+"altre guide non visibili può creare molta confusione."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
 msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
 msgstr ""
-"Quando si fa copia o taglia di una selezione, è possibile osservare il "
-"contenuto degli appunti (che è la selezione) nella prima posizione della "
-"finestra di dialogo dei pennelli, ed è utilizzabile per disegnare."
+"È comunque possibile cambiare il comportamento predefinito per le guide "
+"nella pagina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aspetto</"
+"link> nella finestra delle preferenze. Disabilitare \"Mostra le guide\" è "
+"probabilmente una cattiva idea, per le ragioni sopra esposte."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
+msgid ""
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Selezione a pennello dopo un <quote>copia</quote> o <quote>taglia</quote>"
+"È possibile rimuovere le guide con il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
+"guimenu><guisubmenu>Guide</guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi tutte le guide</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Pennelli animati"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
+msgid ""
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
+"link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
+msgstr ""
+"Un altro uso per le guide: il plugin <link linkend=\"plug-in-guillotine"
+"\">Ghigliottina</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in un insieme "
+"di immagini derivate."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Pennelli animati"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Pennelli animati"
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preimpostazioni"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
 msgstr ""
-"I pennelli in questa categoria possono fare più di un tipo di segno "
-"sull'immagine. Essi sono indicati da un piccolo triangolo posto nell'angolo "
-"in basso a destra del simbolo del pennello. Sono chiamati \"pennelli animati"
-"\" perché il segno cambia durante il tratteggio. All'inizio possono sembrare "
-"molto complessi da usare, specialmente se si utilizza una tavoletta grafica "
-"che permette al pennello di cambiare forma a seconda della pressione, "
-"dell'angolo, ecc. Queste possibilità non sono ancora state del tutto "
-"esplorate e i pennelli forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono "
-"relativamente semplici (anche se molto utili)."
+"Se si usano spesso gli strumenti con impostazioni particolari, le "
+"preimpostazioni possono essere molto utili. Con esse si possono salvare "
+"queste impostazioni e riottenerle in ogni momento."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
 msgstr ""
-"Per avere un esempio su come creare tali pennelli vedere alla voce <link "
-"linkend=\"gimp-using-brushes\">pennelli animati</link>."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Pennelli parametrici"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Parametrici"
+"Gli strumenti di disegno, presenti solitamente nel pannello strumenti, "
+"posseggono un sistema di preimpostazioni che è stato migliorato con "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Gli strumenti di colore (eccetto Posterizza e "
+"Desatura), che non sono normalmente presenti nel pannello strumenti, "
+"posseggono il proprio sistema di preimpostazioni."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Questi pennelli vengono creati usando l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-"
-"dialog\">editor di pennelli</link> che permette di generare un'ampia varietà "
-"di forme di pennelli usando un'interfaccia grafica semplice da usare. Una "
-"simpatica caratteristica dei pennelli parametrici consiste nel fatto che "
-"essi sono <emphasis>ridimensionabili</emphasis>. È possibile, usando la "
-"finestra delle preferenze, fare in modo di allargare o restringere il "
-"pennello parametrico corrente usando la pressione di una sequenza di tasti o "
-"tramite la rotella del mouse."
+"Quattro pulsanti in fondo alla finestra di dialogo delle opzioni di tutti "
+"gli strumenti permettono di salvare, recuperare o cancellare le "
+"preimpostazioni. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
 msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Ora, tutti i pennelli hanno dimensione variabile. Infatti, nel riquadro "
-"delle opzioni di tutti gli strumenti di disegno c'è un cursore per allargare "
-"o ridurre la dimensione del pennello attivo. È possibile fare ciò "
-"direttamente nella finestra immagine se si ha impostato correttamente la "
-"rotellina del mouse; vedere a tal proposito la voce <link linkend=\"gimp-"
-"using-variable-size-brush\">variare la dimensione del pennello</link>."
+"Le preimpostazioni degli strumenti di disegno sono descritte in <xref "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:42(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
-"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
-"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
-"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
-"which can be modified using the Brushes dialog."
+"Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/>."
 msgstr ""
-"Oltre ai pennelli a mappatura di pixel, ogni pennello di <acronym>GIMP</"
-"acronym> possiede un'altra importante proprietà: la <emphasis>spaziatura</"
-"emphasis>. Essa rappresenta la distanza tra due tratti consecutivi durante "
-"una singola \"pennellata\". Ogni pennello possiede un valore predefinito "
-"assegnato, modificabile dalla finestra di dialogo dei pennelli."
+"Le preimpostazioni degli strumenti di colore sono descritte in <xref linkend="
+"\"color-tool-presets\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
+"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
+msgid "Text and Fonts"
+msgstr "Testo e caratteri"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
+msgid "Fonts and Texts"
+msgstr "Testo e caratteri"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
-msgstr " "
+"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
+"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
+"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
+"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
+"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+msgstr ""
+"Lo strumento di testo viene costantemente migliorato. Uno dei più grandi "
+"miglioramenti di <acronym>GIMP</acronym> 2.0 rispetto a <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1.2 è nella gestione del testo. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 e "
+"2.2, ogni elemento di testo finisce in un livello di testo separato, sul "
+"quale è possibile ritornare a modificare il testo immesso. È possibile anche "
+"spostare il testo rispetto all'immagine o cambiarne il tipo di carattere o "
+"la dimensione. È possibile usare qualsiasi tipo di carattere disponibile sul "
+"proprio sistema oltre che impostare la giustificazione, l'indentazione e la "
+"spaziatura delle righe di testo."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
+"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
+"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
+"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
+msgstr ""
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.6 è possibile disegnare un riquadro (di forma "
+"rettangolare) per il testo sull'immagine ed è possibile regolare questo "
+"rettangolo allo stesso modo di una selezione rettangolare. Il testo viene "
+"modificato ancora nell'editor del testo, ma è racchiuso all'interno di "
+"questo riquadro."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
+msgid ""
+"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
+"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
+"without losing the results of your work."
+msgstr ""
+"Attualmente è possibile effettuare delle trasformazioni operando su un "
+"livello di testo allo stesso modo di come si opererebbe su ogni altro tipo "
+"livello, ma così facendo ci si trova di fronte ad una scelta: o si rinuncia "
+"alla possibilità di modificare successivamente il testo in modo alfanumerico "
+"convertendo il livello in un normale livello raster o si annullano tutte le "
+"modifiche effettuate precedentemente, alla prima modifica del testo scritto."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
+msgid "GIMP text editor"
+msgstr "L'editor dei testi di GIMP"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:165(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
-msgid "Main Windows"
-msgstr "Le finestre principali in <acronym>GIMP</acronym>"
+#: src/concepts/script-fu.xml:10(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Uso degli script Script-Fu"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
-msgid "Basic Setup"
-msgstr "Impostazioni di base"
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:64(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
-msgid "multi-window mode,"
-msgstr "modalità multifinestra,"
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
-msgid "single window mode."
-msgstr "modalità finestra singola."
+#: src/concepts/script-fu.xml:19(para)
+msgid ""
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
+msgstr ""
+"Gli Script-Fu corrispondono grossomodo a ciò che nel mondo Windows viene "
+"chiamato comunemente <quote>macro</quote>, solo più potenti. Gli Script-Fu "
+"sono basati su un linguaggio interpretato chiamato Scheme, e lavorano "
+"interrogando le funzioni presenti nel database di <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Con gli Script-Fu è eseguire qualunque comando, anche se gli utenti medi di "
+"<acronym>GIMP</acronym> li adoperano prevalentemente per automatizzare "
+"operazioni che:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
-msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/script-fu.xml:30(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "si eseguono frequentemente;"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:33(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "molto complesse da eseguire e difficili da ricordare."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:36(para)
+msgid ""
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
 msgstr ""
-"L'interfaccia utente di GIMP ora è disponibile in due modalità: "
-"<placeholder-1/>"
+"Si possono fare molte cose con gli Script-Fu distribuiti assieme a "
+"<acronym>GIMP</acronym>: oltre ad essere utili in sè, essi possono servire "
+"anche come esempi per imparare a creare gli Script-Fu stessi, o per lo meno "
+"come struttura e sorgente di ispirazione per la creazione delle proprie "
+"procedure. Leggere attentamente il tutorial presente nella sezione seguente "
+"se si desidera cominciare a imparare a creare degli script."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:44(para)
 msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
-"default. You can enable single-window mode through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP with "
-"this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
 msgstr ""
-"Quando si apre <acronym>GIMP</acronym> per la prima volta, esso si apre in "
-"maniera predefinita in modalità multifinestra. Si può abilitare la modalità "
-"finestra singola tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>&gt;Modalità a finestra singola</guimenuitem></"
-"menuchoice>) nella barra del menu immagine. All'uscita di <acronym>GIMP</"
-"acronym> con quest'opzione abilitata, <acronym>GIMP</acronym> la prossima "
-"volta, si avvierà direttamente in modalità a finestra singola."
+"In questo capitolo verranno descritti solo alcuni, per ragioni di spazio, "
+"degli script più utili: ce ne sono troppi! Per fortuna alcuni degli script "
+"sono così semplici che non necessitano di nessuna documentazione per "
+"padroneggiarne l'uso."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
-msgid "Multi-Window Mode"
-msgstr "Modalità multifinestra"
+#: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
+msgid ""
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
+msgstr ""
+"Script-Fu (un dialetto del linguaggio Scheme) non è l'unico linguaggio di "
+"scripting disponibile per <acronym>GIMP</acronym>, anche se è l'unico "
+"presente in modo predefinito nell'installazione."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
-msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
-msgstr "Una schermata che illustra il funzionamento in modalità multifinestra."
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Installazione degli Script-Fu"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
-"acronym> windows that can be used effectively."
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
 msgstr ""
-"La schermata qui sopra mostra la disposizione base delle finestre per un "
-"normale uso di <acronym>GIMP</acronym>."
+"Una delle caratteristiche da notare degli Script-Fu è che sono facili da "
+"condividere con gli amici. Ci sono molti script che vengono forniti assieme "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ma ci sono anche un gran numero di script "
+"disponibili su Internet."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:76(para)
 msgid ""
-"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
-"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects layers, channels, paths, "
-"undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, patterns and "
-"gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
-"on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si possono notare due pannelli, a sinistra e a destra, e una finestra "
-"immagine al centro. Una seconda immagine è parzialmente mascherata. Il "
-"pannello di sinistra raccoglie assieme le finestre di dialogo degli "
-"strumenti e delle opzioni di questi. Il pannello di destra raccoglie invece "
-"le finestre di dialogo dei livelli, canali, tracciati e cronologia degli "
-"annullamenti tutti assieme in un blocco superiore mentre in un altro blocco "
-"multischeda sottostante, pennelli, motivi e gradienti. Questi pannelli "
-"possono essere spostati sullo schermo e anche mascherarli tramite il tasto "
-"<keycap>Tab</keycap>."
+"Se si è scaricato uno script, per usarlo è necessario copiarlo o spostarlo "
+"nella cartella personale degli script. Questa è definita nelle <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders\">preferenze</link>: <menuchoice><guimenu>Cartelle</"
+"guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. 1
-#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:87(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
-"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
-"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-"disable the extra items."
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Il pannello degli strumenti:</emphasis> contiene un insieme di "
-"pulsanti icona usati per selezionare gli strumenti. Come impostazione "
-"predefinita, contiene anche i colori di primo piano e di sfondo. Ad essi si "
-"possono aggiungere anche le icone del pennello, motivo, gradiente e immagine "
-"attivi. Usare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice> per "
-"abilitare o disabilitare gli elementi extra."
+"Ricaricate l'elenco usando <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Aggiorna gli script</"
+"guimenuitem></menuchoice> dalla barra del menu immagine. Ora gli script "
+"scaricati dovrebbero apparire in uno dei menu. Se non li trovate, cercateli "
+"sotto il menu principale dei filtri. Se non appaiono da nessuna parte "
+"significa che deve esserci un qualche tipo di errore negli script (per es. "
+"un errore di sintassi)."
 
-#. 2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:105(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Cose che si possono e che non si possono fare"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:106(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Move tool)."
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
 msgstr ""
-"<emphasis>Opzioni strumenti:</emphasis> agganciato sotto al pannello "
-"strumenti c'è la finestra delle opzioni dello strumento correntemente "
-"selezionato (nell'esempio, lo strumento sposta)."
+"Un errore molto frequente quando si sta lavorando con gli Script-Fu accade "
+"quando li si porta in primo piano e si preme il punsante di OK e sembra non "
+"succedere niente. Si pensa subito che c'è qualcosa che non va con lo script, "
+"probabilmente un difetto o altro ma spesso invece non c'è nulla di errato."
 
-#. 3
-#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:115(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Tipi differenti di Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr ""
+"Ci sono due tipi di Script-Fu -- script a sé stanti e script dipendenti "
+"dall'immagine. La variante indipendente si trova sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di script)</replaceable></"
+"guimenuitem></menuchoice> presente nel menu principale del pannello degli "
+"strumenti, mentre il tipo dipendente dall'immagine è sistemato sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Script-Fu</guimenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di "
+"script)</replaceable></guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:121(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Script-Fu autonomi"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:123(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
-"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
-"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
-"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Le finestre immagine:</emphasis> ogni immagine aperta in "
-"<acronym>GIMP</acronym> viene mostrata in una finestra separata. È possibile "
-"aprire molte immagini contemporaneamente: il limite è dato solo dalla "
-"disponibilità delle risorse di sistema. Per poter fare qualcosa di utile con "
-"<acronym>GIMP</acronym> è necessario avere aperta almeno una finestra "
-"immagine. La finestra immagine contiene il Menu dei comandi principali di "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Modifica, Seleziona, ...) i quali sono "
-"disponibili anche facendo clic con il tasto destro del mouse dentro la "
-"finestra immagine."
+"Le varianti autonome si trovano sotto <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipo di Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> nella barra del menu immagine (vedere figura "
+"seguente)."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:133(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Script-Fu per categoria"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:144(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Script-Fu dipendenti dal tipo di immagini"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:146(para)
 msgid ""
-"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
-"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
-"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
-"allowing you to pan across the image."
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
 msgstr ""
-"Un'immagine può essere più grande della finestra immagine. In tal caso "
-"<acronym>GIMP</acronym> mostrerà l'immagine con un livello di zoom ridotto "
-"in modo da permettere di visualizzare tutta l'immagine nella finestra "
-"immagine. Se si imposta il livelli di zoom al 100%, appariranno delle barre "
-"di scorrimento tramite le quali sarà possibile spostarsi su tutta la "
-"superficie dell'immagine."
+"I menu sono stati riorganizzati. È comparso un nuovo menu Colori. Esso "
+"raggruppa tutti gli script che funzionano con i colori, per esempio gli "
+"strumenti che regolano la tonalità e saturazione, la luminosità..., i "
+"filtri..., ecc. I precedenti menu Filtri e Script-Fu sono stati fusi assieme "
+"in un unico menu Filtri, organizzato secondo nuove categorie. I plugin e gli "
+"script dipendenti dalla tipologia delle immagini sono ora disseminati nei "
+"menu dell'immagine. Per esempio, i filtri colore e alfa sono nel menu "
+"colori. All'inizio, per chi era abituato al vecchio ordine, può essere "
+"disorientante, ma si finisce ad abituarcisi presto, dato che è più logico."
 
-#. 4
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:157(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+msgstr "La figura sottostante mostra dove si può trovarli nel menu immagine."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:161(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "Dove trovare gli script che dipendono dal tipo di immagine"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:175(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Script autonomi"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:178(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Autonomi"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:182(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:286(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Script-Fu generato"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:185(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
-"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
-"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
-"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
-"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
 msgstr ""
-"Il pannello <emphasis>Livelli, Canali, Tracciati</emphasis>; si noti che le "
-"finestre di dialogo nel pannello sono sottoforma di schede. La scheda "
-"Livelli è aperta e mostra la struttura dei livelli dell'immagine attiva, "
-"permettendo di modificarli in diversi modi. Senza la finestra dei livelli è "
-"possibile effettuare solo operazioni piuttosto semplici, perciò, anche gli "
-"utenti non particolarmente esperti di <acronym>GIMP</acronym> trovano "
-"indispensabile avere la finestra di dialogo dei livelli sempre disponibile."
+"Non tenteremo di descrivere in dettaglio ogni tipo di script. Molti sono "
+"banali da capire e usare. Quando questo capitolo è stato scritto, i tipi "
+"seguenti di script erano predefinitivamente installati:"
 
-#. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:195(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Temi per pagine web"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:198(para) src/concepts/script-fu.xml:278(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Logotipi"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
-"gradients."
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
-"<emphasis>Pennelli/Motivi/Gradienti:</emphasis> la finestra di dialogo "
-"agganciata sotto la finestra dei livelli mostra la finestra per la gestione "
-"dei pennelli, motivi e gradienti."
+"Qui si trovano tutti i tipi di script utili per la generazione di motivi. "
+"Sono molto utili in quanto è possibile personalizzarli inserendo molti "
+"argomenti."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
 msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\"/>."
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
 msgstr ""
-"La gestione delle finestre di dialogo agganciabili è descritta in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"Diamo un'occhiata allo script Paesaggio. In questo script è necessario "
+"impostare la dimensione dell'immagine/motivo e specificare il livello di "
+"casualità da usare la creazione dell'immagine della landa. I colori usati "
+"per generare la mappa della terra vengono presi dal gradiente attualmente "
+"selezionato nell'editor del gradiente. È necessario anche fornire i valori "
+"del livello di dettaglio, altezza della terra e profondità del mare e la "
+"scala. La scala si riferisce alla scala della mappa, come in una normale "
+"carta stradale; 1:10 sarà scritto come 10."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
-msgid "Single Window Mode"
-msgstr "Modalità a finestra singola"
+#: src/concepts/script-fu.xml:226(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Temi per pagine web"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
-msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+#: src/concepts/script-fu.xml:228(para)
+msgid ""
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
 msgstr ""
-"Una schermata che illustra il funzionamento della modalità a finestra "
-"singola."
+"Ecco un uso pratico per gli script. Fare uno script per creare testo "
+"personalizzato, logotipi, pulsanti frecce, ecc. per il proprio sito web è un "
+"modo pratico per mantenere coerente lo stile del sito e contemporaneamente "
+"risparmiare molto tempo in queste operazioni ripetitive."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:235(para)
 msgid ""
-"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
-"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
-"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
-"options to pan across the options display."
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
-"I pannelli a sinistra e a destra sono fissi; non è possibile spostarli. "
-"Invece è possibile aumentarne o diminuirne la larghezza trascinando il "
-"puntatore che appare quando questo passa sopra il bordo destro del pannello "
-"sinistro. Se si desidera mantenere il pannello sinistro stretto, usare i "
-"cursori presenti alla base delle opzioni dello strumento per far scorrere la "
-"visualizzazione delle opzioni."
+"Molti degli script sono auto-documentati ma ecco un po' di suggerimenti:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Lasciare tutti quegli strani caratteri come ' e \" come sono."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
+msgstr "Controllare che il motivo specificato nello script esista."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
+msgstr "Il riempimento si riferisce alla quantità di spazio attorno al testo."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+msgstr ""
+"Un valore alto di spessore smussatura dà l'illusione di un pulsante in "
+"rilievo."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:262(para)
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+msgstr ""
+"Se si imposta la casella di \"premuto\", il pulsante avrà l'effetto premuto."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:268(para)
 msgid ""
-"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
-"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
-"<placeholder-1/>"
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
 msgstr ""
-"Se si riduce la larghezza di un pannello multischeda, potrebbe non esserci "
-"spazio sufficiente per tutte le schede; in questo caso appariranno delle "
-"frecce che permettono di scorrere le schede. <placeholder-1/>"
+"Scegliere la trasparenza se non si vuole uno sfondo pieno. Se si sceglie lo "
+"sfondo pieno, assicuratevi che sia dello stesso colore dello sfondo della "
+"pagina web."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:282(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:285(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:288(para)
 msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
-"keycap> key."
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
 msgstr ""
-"Come in modalità multifinestra, si possono mascherare questi pannelli usando "
-"il tasto <keycap>Tab</keycap>."
+"Qui si trovano tutti i tipi di script per la generazione di logotipi. Questi "
+"sono molto simpatici ma da usare, cum grano salis, dato che è facile che la "
+"gente riconosca che il logo è stato fatto con un comune script "
+"<acronym>GIMP</acronym>. È meglio considerarli come una base modificabile "
+"per soddisfare le proprie esigenze dopo una adeguata personalizzazione. La "
+"finestra di dialogo per la generazione di un logotipo è più o meno la stessa "
+"per tutti gli script:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
-msgid "The image window occupies all space between both panels."
-msgstr "La finestra immagine occupa tutto lo spazio tra i pannelli."
+#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+msgstr ""
+"Nel campo di testo inserire il nome del logotipo, come Fiumeghiacciato."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+msgstr ""
+"Nel campo della dimensione del carattere, inserire la dimensione del logo in "
+"pixel."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
 msgid ""
-"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
-"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
-"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
-"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
 msgstr ""
-"Quando diverse immagini sono aperte assieme, appare una nuova barra sopra la "
-"finestra immagine, con una scheda per ogni immagine. Si può scorrere le "
-"immagini sia facendo clic sulle schede corrispondenti che usando i tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PagSu o PagGiù</keycap></keycombo> o "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>. "
-"<quote>Numero</quote> rappresenta il numero di scheda; è necessario usare i "
-"tasti numerici presenti nella riga superiore della tastiera, non quelli del "
-"tastierino numerico (potrebbe essere necessaria la combinazione Alt-Maiusc "
-"per alcune tastiere nazionalizzate)."
+"Nel campo del carattere, inserire il nome del font che si intende utilizzare "
+"per il logotipo."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
 msgid ""
-"You find the same elements, with differences in their management: "
-"<placeholder-1/>"
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
 msgstr ""
-"Si trovano gli stessi elementi, con differenze nella loro gestione: "
-"<placeholder-1/>"
+"Per scegliere il colore del logo, fare clic sul pulsante del colore. "
+"L'operazione porterà in primo piano la finestra di selezione del colore."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+msgstr ""
+"Se si guarda il campo del comando corrente è possibile osservare l'andamento "
+"dello script durante l'esecuzione."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Pulsante"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
 msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
-"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
-"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
-"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
-"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
-"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
-"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
-"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
-"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
-"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
-"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
-"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"whether you want to close the file."
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
 msgstr ""
-"Questa è l'impostazione minima. Ci sono dozzine di altri tipi di finestre "
-"usate da <acronym>GIMP</acronym> per vari scopi, ma gli utenti tipicamente "
-"le aprono quando ne hanno bisogno e le chiudono subito dopo. Molti "
-"generalmente mantengono la finestra degli strumenti (con le opzioni degli "
-"stessi) e dei livelli sempre in vista. La finestra degli strumenti è "
-"essenziale per molte operazioni di <acronym>GIMP</acronym>. Le opzioni degli "
-"strumenti sono, a tutti gli effetti, su una finestra separata, mostrata "
-"nella schermata, agganciata alla finestra principale degli strumenti. Gli "
-"utenti esperti quasi sempre la tengono in questo modo: è molto difficile "
-"usare gli strumenti efficacemente senza vedere contemporaneamente come ne "
-"sono impostate le opzioni. La finestra di dialogo dei livelli entra in campo "
-"quando si lavora con un'immagine con più livelli, in pratica significa "
-"<emphasis>quasi sempre</emphasis>. E per ultimo, naturalmente, la necessità "
-"di avere la visualizzazione di un'immagine mentre si lavora su di essa è "
-"forse ovvia. Se si chiude la finestra immagine prima di salvare il proprio "
-"lavoro, <acronym>GIMP</acronym> chiede conferma della chiusura del file."
+"Sotto quest'intestazione si troveranno due script che servono per generare "
+"automaticamente immagini di pulsanti in rilievo con o senza spigoli "
+"arrotondati (Pulsante tondo o Semplice pulsante in rilievo). Gli script "
+"hanno dozzine di parametri e molti sono simili o equivalenti a quelli "
+"presenti negli script dei logotipi. Sperimentate tranquillamente fino ad "
+"ottenere il pulsante desiderato."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:355(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Script immagine dipendenti"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
 msgid ""
-"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
-"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
-"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
-"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
-"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
-"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
-"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
-"Se la disposizione di <acronym>GIMP</acronym> viene persa, è piuttosto "
-"facile da recuperare: dalla finestra immagine selezionando "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli chiusi "
-"recentemente</guisubmenu></menuchoice> si otterrà la finestra chiusa "
-"inavvertitamente. Il menu dei comandi delle finestre è disponibile solo se è "
-"correntemente aperta un'immagine. Per aggiungere, chiudere o staccare una "
-"scheda da un pannello, fare clic su <placeholder-1/> nell'angolo in alto a "
-"destra della finestra di dialogo. Ciò apre il menu delle schede. Selezionare "
-"poi rispettivamente <guimenuitem>Aggiungi scheda</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Chiudi scheda</guimenuitem> o <guimenuitem>Stacca scheda</"
-"guimenuitem>."
+"Questi sono script che eseguono delle operazioni su un'immagine esistente. "
+"In molti versi questi agiscono come fossero dei plug-in del menu filtri. Il "
+"seguente gruppo di script viene installato insieme a GIMP:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
 msgid ""
-"The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
-"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
-"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
-"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
-"specialized things that are possible. Have fun!"
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
-"Le prossime sezioni vi accompagneranno attraverso i componenti delle "
-"finestre mostrate nella schermata, spiegando cosa sono e come lavorano. Una "
-"volta lette, insieme alla sezione di descrizione della struttura base delle "
-"immagini di <acronym>GIMP</acronym>, dovreste aver imparato abbastanza da "
-"essere in grado di usare <acronym>GIMP</acronym> per una grande varietà di "
-"operazioni base di elaborazione delle immagini. Il resto del manuale è "
-"consultabile per piacere (o per curiosità) per apprendere il quasi infinito "
-"numero di comandi e trucchi di <acronym>GIMP</acronym>. Buon divertimento!"
+"Inoltre, è stato creato un nuovo menu <guimenu>Colore</guimenu> che "
+"raggruppa assieme tutto ciò che concerne il lavoro con i colori, gli "
+"strumenti di regolazione di tonalità o livello di colore, ecc..."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
+msgstr ""
+"Il menu <guimenu>Filtri</guimenu> e <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> sono stati "
+"raggruppati in un solo menu <guimenu>Filtri</guimenu> e riorganizzati "
+"secondo nuove categorie. Ora se un plugin e un filtro lavorano in maniera "
+"simile, sono posti accanto nel menu."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:379(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
+msgstr ""
+"Il menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> appare solo se si è caricati degli "
+"script aggiuntivi: per esempio il pacchetto gimp-resynthesizer "
+"corrispondente alla propria distribuzione Linux (formato <filename class="
+"\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index ae80711..d0b4708 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 00:58+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -51,570 +51,930 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
-msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
+msgid "Pointer Dialog"
+msgstr "Finestra <quote>puntatore</quote>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Finestre"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Pointer"
+msgstr "Puntatore"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "La finestra della cronologia annullamenti"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
+msgid "Pointer dialog"
+msgstr "Finestra puntatore"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
+"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
+"color model."
 msgstr ""
-"Questa finestra visualizza un elenco delle ultime operazioni eseguite "
-"sull'immagine, con una piccola bozza che prova ad illustrare i cambiamenti "
-"che ognuna di esse ha prodotto. Facendo un semplice clic sull'elemento "
-"desiderato è possibile ripristinare l'immagine a qualunque stato fra quelli "
-"presenti nella lista della cronologia degli annullamenti. Per maggiori "
-"informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni presente in "
-"GIMP e sul suo funzionamento vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"undo\">Annullamenti</link>."
+"Questa finestra offre, nella stesso riquadro ed in tempo reale, la posizione "
+"del puntatore del mouse ed i valori di canale del punto disegnato nel "
+"modello di colore prescelto."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Cronologia annullamenti</quote> è del tipo "
-"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
-"tipo di finestre."
+"La finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para) src/dialogs/error-console.xml:30(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "È accessibile:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "utilizzo della finestra cronologia annullamenti"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
+msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
+"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
+"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
+"canvas)."
 msgstr ""
-"La cosa più semplice che si può fare è quella di selezionare un punto nella "
-"cronologia degli annullamenti facendo un clic sulla lista. In questo modo è "
-"possibile spostarsi a piacere avanti ed indietro tra gli stati dell'immagine "
-"senza perdere alcuna informazione o consumare risorse di sistema. Nella "
-"maggior parte dei casi i cambiamenti sono molto veloci."
+"Mostra la posizione pixel puntato, in coordinate X (orizzontale) e Y "
+"(verticale), in pixel dall'origine (angolo in alto a sinistra dell'area "
+"disegnabile)."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
+msgid "Units"
+msgstr "Unità"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
+msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
+msgstr "Mostra la distanza dall'origine, in pollici."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
+msgid "Pointer Bounding Box"
+msgstr "Finestra di delimitazione del puntatore"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
+"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
+"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
+"box."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> apre una "
-"casella di ricerca. Vedere <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"Questa informazione è attiva quando esiste una selezione. X e Y sono le "
+"coordinate dell'angolo in alto a sinistra del contorno rettangolare che "
+"delimita le selezioni rettangolari ed elissoidali. H e W sono "
+"rispettivamente l'altezza e la larghezza di questo rettangolo."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr "In fondo alla finestra ci sono tre pulsanti:"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
+msgid ""
+"This information also exits for the other selections, but they are of less "
+"interest and the bounding box is not visible."
+msgstr ""
+"Questa informazione esiste anche per gli altri tipi di selezione, ma siccome "
+"in questo caso è meno importante, il contorno non è visibile."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
+msgid ""
+"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
+"another tool, while pointer coordinates vary."
+msgstr ""
+"Questa informazione riguardante la selezione rimane intatta quando si usa un "
+"altro strumento, mentre le coordinate del puntatore possono variare."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
+msgid "Channel values"
+msgstr "Valori di canale"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
+"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
+"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
+"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
+"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
+"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
+"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
 msgstr ""
-"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
-"menuchoice> nel menu, o della pressione dei tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; riporta l'immagine allo stato "
-"precedente nella cronologia degli annullamenti."
+"I valori di canale per il <link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di "
+"colore</link> selezionato sono mostrati appresso. Entrambi i menu a discesa "
+"contengono le stesse scelte, cosa che rende più facile confrontare i valori "
+"di colore di uno specifico pixel usando differenti modelli di colore. "
+"<quote>Hex</quote> è la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione "
+"HTML</link> del colore del pixel, in esadecimale. Le scelte sui menu a "
+"discesa sono (<guilabel>Pixel</guilabel> è il valore predefinito):"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Ripeti"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
+msgid "Pixel"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
-"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
-"menuchoice> nel menu, oppure della pressione dei tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; riporta "
-"l'immagine avanti allo stato successivo nella cronologia degli annullamenti."
+"I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta "
+"mostra i valori di <emphasis>Rosso</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
+"<emphasis>Blu</emphasis> e <emphasis>Alfa</emphasis> del pixel, come numeri "
+"compresi tra 0 e 255."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Cancella la cronologia annullamenti"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
+msgid "RGB"
+msgstr "HSV"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
+"color."
 msgstr ""
-"Questo pulsante rimuove tutti i contenuti dalla cronologia degli "
-"annullamenti ad eccezione dello stato attuale. Premendolo viene chiesta "
-"conferma dell'operazione. La sola ragione valida per effettuare questa "
-"scelta è quella di avere pochissima memoria disponibile."
+"I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta "
+"mostra i valori del pixel di <emphasis>rosso</emphasis>, <emphasis>verde</"
+"emphasis>, <emphasis>blu</emphasis> e <emphasis>alfa</emphasis>, in "
+"percentuale, insieme ai loro valori esadecimali."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
+msgid "HSV"
+msgstr "CMYK"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
+"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
+"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"In una scheda, questa finestra di dialogo è rappresentata da "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/"
-"></guiicon>"
+"Le componenti <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Questa scelta "
+"mostra la <emphasis>tonalità</emphasis>, in gradi, oltre alla "
+"<emphasis>saturazione</emphasis>, <emphasis>valore</emphasis> e "
+"<emphasis>alfa</emphasis> del pixel, in percentuale."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
+msgid "CMYK"
+msgstr "Campionamento diffuso"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
 msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Preferences/Environment</link>."
+"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
+"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
+"emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"È possibile impostare il numero di livelli di ripristino in  <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Preferenze/Ambiente</link>."
+"Normalmente il campionamento viene eseguito su tutti i livelli. Se si "
+"desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
+"all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel>."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
+msgid ""
+"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
+"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è impostata (valore predefinito), il campionamento viene "
+"effettuato su tutti i livelli. Se non è selezionata, il campionamento viene "
+"effettuato solo sul livello attivo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo preimpostazioni strumenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preimpostazioni"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo preimpostazioni"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
+msgid "Histogram dialog"
+msgstr "Finestra dell'istogramma"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, le preimpostazioni degli strumenti non erano "
-"facili da usare. Era necessario fare clic su uno strumento, poi fare clic "
-"sul pulsante <guibutton>Ripristina le preimpostazioni...</guibutton> "
-"presente nella barra dei pulsanti in fondo alla finestra di dialogo delle "
-"opzioni dello strumento... se non si aveva disabilitato questa barra "
-"pulsanti nel menu scheda per fare spazio! Ora, con <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, è disponibile una nuova finestra di dialogo agganciabile delle "
-"preimpostazioni degli strumenti che permette di, con solo un clic su una "
-"preimpostazione, aprire lo strumento corrispondente con tutte le sue opzioni "
-"salvate."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
-msgstr "Il pannello preimpostazioni degli strumenti"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
+msgid "The Histogram dialog"
+msgstr "La finestra dell'istogramma"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
+"distribution of color values in the active layer or selection. This "
+"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
+"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
+"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
+"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-levels\">Levels</link> tool."
+msgstr ""
+"La finestra dell'istogramma visualizza delle informazioni statistiche "
+"riguardanti la distribuzione dei valori dei colori all'interno dell'immagine "
+"attiva in quel momento. Queste informazioni spesso sono di aiuto quando si "
+"vuole <emphasis>bilanciare il colore</emphasis> di un'immagine. In ogni caso "
+"l'istogramma è puramente informativo: niente di ciò che viene fatto con esso "
+"comporta modifiche all'immagine. Se si desidera eseguire una correzione dei "
+"colori basandosi sull'istogramma, bisogna usare lo strumento <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Preimpostazioni dello strumento</quote> è del "
-"tipo agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire "
-"questo tipo di finestre."
+"La finestra di dialogo <quote>Istogramma</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni dello strumento</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"o, come una scheda in un pannello strumenti, tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Menu scheda</guimenu><guisubmenu>Aggiungi scheda</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni dello strumento</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>Istogramma</quote> dal menu immagine facendo: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Istogramma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr "È accessibile: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
+msgid "About Histograms"
+msgstr "A proposito di istogrammi"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr "Usando la finestra di dialogo delle preimpostazioni dello strumento"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
+msgid ""
+"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
+"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
+"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
+"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
+"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
+"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
+"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
+"opaque pixel by 255."
+msgstr ""
+"In GIMP, ogni livello di un'immagine può essere scomposto in uno o più "
+"canali colore: un'immagine RGB nei canali R, G e B, un'immagine in scala di "
+"grigi nel singolo canale chiamato valore. I livelli che supportano la "
+"trasparenza hanno un canale aggiuntivo, il canale alfa. Ogni canale supporta "
+"dei valori d'intensità da 0 a 255 (in numeri interi). Perciò un pixel nero "
+"viene codificato con lo 0 in tutti i canali colore, un pixel bianco con 255 "
+"in tutti i canali colore. Un pixel trasparente viene codificato con lo 0 sul "
+"canale alfa; un pixel opaco con il 255."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
+"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"mode."
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo si presenta con un elenco di preimpostazioni "
-"predefinite. Ognuno di queste è corredato di un'icona, che rappresenta lo "
-"strumento a cui le impostazioni andranno applicate, e di un nome."
+"Nelle immagini RGB per convenienza viene definito uno <quote>pseudocanale</"
+"quote> chiamato valore. Questo non è realmente un canale di colore: esso non "
+"riporta alcuna informazione archiviata direttamente nell'immagine. Il valore "
+"di un pixel è dato dall'equazione <code>V = max(R,G, B)</code>. In sostanza, "
+"il valore è ciò che si otterrebbe convertendo l'immagine in modalità scala "
+"di grigi."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
+"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/>."
 msgstr ""
-"Le preimpostazioni possono essere marcate in modo da poterne riorganizzare "
-"l'aspetto a piacimento. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> "
-"per ulteriori informazioni sulla marcatura."
+"Per maggiori informazioni sui canali, consultare la sezione <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
+msgid "Using the Histogram dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra dell'istogramma"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
+msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
+msgstr "In cima alla finestra viene mostrato il nome del livello attivo."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
+msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
+msgstr "Opzioni dei canali per un livello RGB con canale alfa"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
+msgid ""
+"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
+"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
+"what they mean:"
 msgstr ""
-"Facendo doppio clic sull'icona delle preimpostazioni si apre l'editor delle "
-"preimpostazioni dello strumento."
+"Questo menu permette di scegliere quale canale usare. Le scelte possibili "
+"dipendono dal tipo del livello attivo. Queste sono le voci possibili ed il "
+"loro significato:"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
+msgid ""
+"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
+"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
+"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
+"pseudochannel."
 msgstr ""
-"Facendo doppio clic sul nome della preimpostazione consente di cambiargli "
-"nome."
+"Per immagini in RGB ed in scala di grigi, questo visualizza la distribuzione "
+"nel livello dei valori della luminosità. In un'immagine in scala di grigi i "
+"valori sono letti direttamente dai dati dell'immagine. Per un'immagine RGB "
+"essi vengono invece presi dallo pseudocanale valore."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
+"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
+"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
 msgstr ""
-"<guilabel>Modifica le preimpostazioni di questo strumento</guilabel>: "
-"facendo clic su questo pulsante si apre l'editor delle preimpostazioni dello "
-"strumento per le preimpostazioni selezionate. Si possono modificare le "
-"preimpostazioni che si è create mentre le preimpostazioni opzionali "
-"predefinite sono tutte disabilitate. Per modificare queste ultime basta "
-"creare una nuova preimpostazione da una predefinita e così si potrà "
-"modificarne le opzioni e salvarla. <placeholder-1/> L'editor delle "
-"preimpostazioni dello strumento è descritto in <xref linkend=\"tool-preset-"
-"editor\"/>."
+"Per un'immagine indicizzata, il canale <quote>valore</quote> in realtà "
+"visualizza la distribuzione della frequenza di ogni indice presente nella "
+"mappa colori: quindi questo è un'istogramma di uno <quote>pseudocolore</"
+"quote> piuttosto un vero istogramma di colore."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
+msgid "Red, Green, Blue"
+msgstr "Rosso, Verde, Blu"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
+"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
 msgstr ""
-"<guilabel>Crea una nuova preimpostazione strumento</guilabel>: prima di fare "
-"clic su questo pulsante, si può selezionare una preimpostazione esistente, "
-"oppure uno strumento nel pannello strumenti, per esempio lo strumento "
-"cerotto, che non è presente nell'elenco delle preimpostazioni. Viene creata "
-"una nuova preimpostazione in cima alla finestra di dialogo e si apre "
-"l'editor delle preimpostazioni. Vedere <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/"
-">."
+"Queste voci compaiono solo per i livelli delle immagini in RGB. Ognuno "
+"visualizza la distribuzione dell'intensità dei livelli di colore "
+"rispettivamente dei canali Rosso, Verde e Blu."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
+"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
+"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
+"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
+"edge."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cancella questa preimpostazione strumento</guilabel>: questo "
-"pulsante è attivo solo per preimpostazioni create dall'utente."
+"Mostra la distribuzione dei livelli di opacità. Se il livello è "
+"completamente trasparente (alfa=0) o opaco (alfa=255), l'istogramma sarà "
+"formato da un'unica barra situata al margine sinistro o destro."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
+msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
+msgstr "Istogramma combinato dei canali R, G e B."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
+"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
+"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
+"in a single view."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aggiorna le preimpostazioni strumento</guilabel>: se si sono "
-"aggiunte a mano delle preimpostazioni strumento nella cartella gimp/2.0/tool-"
-"presets, è necessario fare clic su questo pulsante per vederlo incluso "
-"nellista delle preimpostazioni."
+"Questa voce, disponibile solo per i livelli in RGB, visualizza gli "
+"istogrammi dei canali R, G e B sovrapposti, in modo che sia possibile vedere "
+"in un'unica visuale le informazioni sulla distribuzione dei colori."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
+"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, le preimpostazioni degli strumenti vengono "
-"salvate in un nuovo formato (.gtp). Per usare le proprie preimpostazioni "
-"fatte con <acronym>GIMP</acronym>-2.6, è necessario convertirle usando il "
-"<ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, "
-"finché quest'ultimo non sarà incluso in GIMP."
+"I pulsanti Lineare <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> e Logaritmico <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
+msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
 msgstr ""
-"In fondo alla finestra di dialogo appaiono quattro pulsanti: <placeholder-1/>"
+"L'istogramma visualizzato in cima alla pagina modificato in modalità "
+"logaritmica."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
+msgid ""
+"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
+"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
+"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
+"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
+"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
 msgstr ""
-"Il menu contestuale della finestra di dialogo delle preimpostazioni degli "
-"strumenti"
+"Questi pulsanti determinano se l'istogramma verrà visualizzato usando l'asse "
+"delle Y in modo lineare o logaritmico. Per immagini fotografiche, la "
+"modalità lineare è di solito la più utile. Per immagini che contengono delle "
+"aree di colore costante, un istogramma lineare viene spesso dominato da una "
+"singola barra, in questi casi un'istogramma logaritmico spesso è di maggior "
+"utilità."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
+msgid "Range Setting"
+msgstr "Impostazione di un intervallo"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
+msgid "Dialog aspect after range fixing."
+msgstr "L'aspetto della finestra dopo l'impostazione di un intervallo."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
+"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
+"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
+"one of three ways:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Duplica la preimpostazione strumento</guilabel>: questo comando è "
-"sempre disabilitato. Non è necessario dato che, come visto sopra, viene "
-"creato automaticamente un duplicato quando si crea una nuova preimpostazione "
-"da una preimpostazione esistente."
+"Volendo è possibile restringere, ad un determinato intervallo di valori, le "
+"analisi per le statistiche visualizzate in fondo alla finestra. Questo "
+"intervallo può essere impostato in uno dei tre seguenti modi:"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
+"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
+"lowest level to the highest level of the range you want."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copia la posizione della preimpostazione strumento</guilabel>: "
-"questo comando copia il percorso del file di preimpostazione strumento negli "
-"appunti."
+"Facendo clic e trascinando il puntatore sull'area dell'istogramma, e ciò dal "
+"livello più basso a quello più alto che si desidera ricomprendere "
+"nell'intervallo."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
+"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
+"histogram."
 msgstr ""
-"Facendo clic destro sulla finestra di dialogo delle preimpostazioni si apre "
-"un menu contestuale dove si trovano alcuni comandi già descritti con i "
-"pulsanti: Modifica la preimpostazione strumento, Nuove preimpostazioni "
-"strumento, Aggiorna le preimpostazioni strumento. Ci sono anche due nuovi "
-"comandi: <placeholder-1/>"
+"Facendo clic e trascinando il triangolo nero o bianco nella barra di "
+"scorrimento sotto all'istogramma."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "L'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
+msgid ""
+"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
+"right entry: top of range)."
+msgstr ""
+"Usando i campi con le freccette sotto alla barra di scorrimento (campo di "
+"sinistra: valore più minimo nell'intervallo; campo di destra: valore massimo "
+"nell'intervallo)."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "L'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
 msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
+"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
+"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
 msgstr ""
-"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica questa preimpostazione "
-"strumento</guibutton> presente nella barra dei pulsanti in fondo alla "
-"finestra di dialogo delle preimpostazioni strumento."
+"In fondo alla finestra vengono visualizzare alcune statistiche di base che "
+"descrivono la distribuzione dei valori nel canale, queste sono ristrette "
+"all'intervallo selezionato:"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
+"channel."
 msgstr ""
-"un doppio clic sull'icona delle preimpostazioni nella finestra di dialogo "
-"delle preimpostazioni degli strumenti."
+"<guilabel>Media</guilabel> : la media dell'intervallo nel canale selezionato."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
 msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
+"homogeneous the distribution of values in the interval is."
 msgstr ""
-"un clic destro su una preimpostazione nella finestra di dialogo delle "
-"preimpostazioni per aprire un menu contestuale e fare clic sul comando "
-"<guilabel>Modifica la preimpostazione strumento</guilabel>."
+"<guilabel>Dev. std</guilabel> : deviazione standard. Fornisce una idea di "
+"quanto sia omogenea la distribuzione dei valori nell'intervallo."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
+"a 100 peaks interval."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questa finestra di dialogo tramite: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Mediana</guilabel> : Ad esempio il valore del quiindicesimo picco "
+"in un intervallo di 100 picchi."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Uso dell'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
+"selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pixel</guilabel> : Il numero dei pixel nel livello attivo o nella "
+"selezione."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
 msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are grayed out and disabled."
+"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
+"on the histogram) or in the interval."
 msgstr ""
-"Si possono modificare solo le preimpostazioni create dall'utente; tutte le "
-"opzioni sulle preimpostazioni predefinite sono disabilitate."
+"<guilabel>Conteggio</guilabel>: Il numero dei pixel in un picco (quando si "
+"fa clic sull'istogramma) o di tutto l'intervallo."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
+"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">modifica il nome della preimpostazione</emphasis> "
-"nel campo testo,"
+"<guilabel>Percentile</guilabel>: Il rapporto tra il numero dei pixel "
+"nell'intervallo e il numero totale dei pixel del livello o della selezione."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Finestra di navigazione"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
+msgid "Dialog"
+msgstr "Motivi"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">cambia l'icona della preimpostazione</emphasis> "
-"facendo clic sull'icona della preimpostazione. Così facendo si apre una "
-"finestra che consente di selezionare una nuova icona."
+"La finestra di navigazione è stata concepita per offrire un modo semplice "
+"per spostarsi all'interno dell'immagine attiva quanto lo zoom è impostato ad "
+"un valore alto e l'immagine non può essere contenuta nella finestra "
+"immagine. In questo caso appare un rettangolo colorato in negativo che "
+"mostra la posizione dell'area visualizzata in quel momento rispetto "
+"all'immagine."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Fare clic e trascinare l'area rettangolare."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
+"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">seleziona le risorse da salvare</emphasis> "
-"spuntandone le caselle relative."
+"Usare <keycap>Maiusc</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi "
+"orizzontalmente, <keycap>Alt</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi "
+"verticalmente. Il puntatore del mouse deve essere posizionato sull'area "
+"rettangolare ed avere la forma di una mano chiusa."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "In questa finestra di dialogo si può: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per cambiare la zona di visualizzazione: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Navigazione</quote> è una finestra "
+"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
+msgid ""
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <guimenuitem>Visualizza</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem>."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
+msgid ""
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"È possibile accederevi più velocemente (ma senza le funzioni di zoom) "
+"facendo clic sull'icona presente nell'angolo in basso a destra della "
+"finestra immagine: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra di navigazione"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "La barra di scorrimento"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
+msgid ""
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
+msgstr ""
+"Ciò consente di controllare il livello di zoom in modo più semplice e "
+"preciso che con il comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. "
+"Questo cursore può essere spostato usando anche la rotella del mouse, quando "
+"il puntatore del mouse è posizionato sul cursore, o con <keycap>Ctrl</"
+"keycap> e rotella quando il puntatore del mouse è sopra l'area rettangolare."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "I pulsanti"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis>Zoom indietro</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom avanti</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> e <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> sono "
+"autoesplicative."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Adatta al lato corto della finestra"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
+msgid ""
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
+msgstr ""
+"<emphasis>Adatta al lato corto della finestra</emphasis> , <emphasis>Adatta "
+"al lato lungo della finestra</emphasis> : Effettuano uno zoom dell'immagine "
+"in modo da adattarla alle dimensioni della finestra."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
+msgstr "Adatta cornice"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
+msgid ""
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
+msgstr ""
+"<emphasis>Adatta cornice</emphasis> : Ingrandisce la finestra in modo da "
+"contenere l'intera immagine zoomata (se possibile)."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Riduce la finestra alle dimensioni dell'immagine"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
+msgid ""
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+msgstr ""
+"Riduce la finestra immagine alle dimensioni che consentono di mostrare "
+"l'immagine nella sua interezza senza cambiare il fattore di ingrandimento. "
+"Questo comando è disponibile anche attraverso una voce di menu. Si veda "
+"<xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per i dettagli."
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Finestre relative alla struttura dell'immagine"
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
+msgid ""
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
+msgstr ""
+"I seguenti pannelli permettono di controllare e gestire le strutture "
+"dell'immagine, come i <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">livelli</link>, "
+"i <link linkend=\"glossary-channels\">canali</link> o i <link linkend=\"gimp-"
+"using-paths\">tracciati</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -696,10 +1056,10 @@ msgstr ""
 "pulsanti."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
 msgid "Grid/List modes"
 msgstr "Modalità griglia/elenco"
 
@@ -740,8 +1100,8 @@ msgstr ""
 "list\"/>"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Pulsanti alla base"
 
@@ -828,2086 +1188,2438 @@ msgstr ""
 "<filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> della cartella di "
 "sistema di <acronym>GIMP</acronym>."
 
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Finestre relative alla gestione delle immagini"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr "Marcatura"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo caratteri"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Marcature"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caratteri"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "La finestra caratteri"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
 msgstr ""
-"Nelle finestre di dialogo dei pennelli, motivi, gradienti e tavolozze oltre "
-"a qualche altra finestra di dialogo agganciabile, si possono definire delle "
-"marcature, ed in seguito, riorganizzare questi elementi secondo le marcature "
-"scelte."
+"La finestra di dialogo <quote>caratteri</quote> viene usata per selezionare "
+"i caratteri per lo <link linkend=\"gimp-tool-text\">strumento di testo</"
+"link>. Essa permette di ricaricare l'elenco dei caratteri disponibili se ne "
+"vengono aggiunti al sistema durante il funzionamento di GIMP."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Campo <quote>filtro</quote>: qui è possibile una marcatura definita in "
-"precedenza o selezionare una marcatura nell'elenco a scomparsa che appare "
-"facendo clic sul simbolo di freccia presente alla destra del campo. "
-"Pennelli, gradienti, motivi o tavolozze vengono filtrati e solo quelli che "
-"posseggono la giusta marcatura verranno visualizzati. Si possono inserire "
-"più marcature, separandole tramite virgole."
+"La finestra di dialogo <quote>Caratteri</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Il campo <quote>Inserisci marcatura</quote>: qui vengono mostrate le "
-"marcature appartenenti al pennello, gradiente, motivo or tavolozza correnti. "
-"Si può inserire una nuova marcatura all'elemento corrente facendo clic su "
-"una delle marcature definite presenti nell'elenco a scomparsa del campo. Si "
-"può creare una propria marcatura per l'elemento anche battendone "
-"direttamente il nome nel campo. Successivamente si vedrà apparire la nuova "
-"marcatura nell'elenco a scomparsa."
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Caratteri</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Ci sono due campi di inserimento: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Caratteri</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
+msgid ""
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+msgstr ""
+"dal menu delle opzioni dello strumento di testo. Se si fa clic sul tasto del "
+"<quote>Font</quote>, compare in primo piano una finestra di selezione del "
+"tipo di carattere. Nell'angolo in basso a destra c'è un pulsante che, se "
+"premuto, porta in primo piano la finestra <quote>caratteri</quote>."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"In questo esempio, abbiamo selezionato una marcatura <quote>green</quote> "
-"per i pennelli Pepper e Vine. Poi, abbiamo inserito <quote>green</quote> nel "
-"campo d'ingresso <guilabel>Filtro</guilabel> e in tal modo vengono mostrati "
-"solo pennelli con la marcatura green."
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
+"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>caratteri</quote> dal menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>caratteri</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Uso della finestra caratteri"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
-msgstr "Per dare a più pennelli la stessa marcatura in un sol colpo, mostrare i pennelli in modalità elenco, 
e usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>pulsante sinistro del mouse</mousebutton></keycombo> sui 
pennelli che si vuole selezionare."
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+msgstr ""
+"L'operazione più elementare che si può effettuare è selezionare un font di "
+"caratteri facendovi clic sopra l'icona corrispondente: il font selezionato "
+"sarà quello utilizzato dallo strumento testo. Se, invece di fare clic e "
+"rilasciare il pulsante del mouse lo si mantiene premuto, viene mostrata una "
+"finestra rappresentante una versione più grande di un testo di esempio "
+"(invece di <quote>Aa</quote>, <quote>Mai posto quiz vaghi o indecifrabili</"
+"quote>, che contiene tutte le lettere dell'alfabeto)."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Vista griglia"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Vista elenco"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"Le marcature possono essere cancellate: selezionare un pennello, poi "
-"selezionare una marcatura nel campo <quote>Inserire marcatura</quote> e "
-"premere il tasto <keycap>Canc</keycap>. Una volta che questa marcatura sia "
-"stata cancellata da tutti i pennelli, essa sparirà dall'elenco."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> apre una "
+"casella di ricerca. Vedere <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
-msgstr " "
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
+msgstr ""
+"Nel menu scheda della finestra di dialogo caratteri, è possibile scegliere "
+"tra le modalità <guimenuitem>Vista griglia</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Vista elenco</guimenuitem>. In modalità vista griglia, i "
+"caratteri sono disposti in forma di una griglia rettangolare. In modalità "
+"elenco invece, essi sono disposti allineati verticalmente, con ogni riga "
+"contenente un esempio di resa del font (<quote>Aa</quote>), seguito dal nome "
+"del font stesso."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Rileggi elenco caratteri"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+msgid ""
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
+msgstr ""
+"Premendo il pulsante in fondo alla finestra di dialogo si provoca la "
+"rilettura dell'elenco dei caratteri. Può essere utile nel caso si fosse "
+"aggiunto qualche nuovo font al sistema mentre <acronym>GIMP</acronym> era in "
+"esecuzione, e si volesse rendere subito questi nuovi font accessibili "
+"all'applicazione, pronti per l'uso con lo strumento di testo. È possibile "
+"rileggere l'elenco caratteri anche facendo clic con il tasto destro del "
+"mouse nella finestra di visualizzazione dei caratteri e selezionando la voce "
+"<quote>Rileggi elenco caratteri</quote> dal menu che compare (è anche "
+"l'unica voce presente nel menu)."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
+msgid ""
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"È possibile cambiare la dimensione delle miniature delle anteprime di "
+"carattere, nella finestra a questi dedicata, agendo sul sottomenu "
+"<quote>Dimensione anteprima</quote> del menu scheda associato alla finestra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:48(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:101(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr "Salva il file"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Modifica modello"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Modello"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Salva l'immagine"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "La finestra modifica modello"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> salva l'immagine su disco. Con "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, questo comando salva solo in formato XCF. Se si "
-"tenta di salvare in un formato diverso dall'XCF, si ottiene solo un "
-"messaggio di errore: <placeholder-1/> A cominciare dalla versione di "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 la finestra di errore mostra un collegamento "
-"che porta l'utente direttamente alla finestra di dialogo del comando di "
-"esportazione. Consultare <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"Questa finestra permette di impostare le specifiche del modello selezionato."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Se si ha già salvato l'immagine, il file dell'immagine precedente viene "
-"sovrascritto dall'immagine attuale. Se non si ha già salvato l'immagine, il "
-"comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> apre la finestra di dialogo "
-"corrispondente."
+"È possibile accedere a questo editor facendo clic sul pulsante "
+"<guibutton>Modifica il modello</guibutton> presente in fondo alla finestra."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
+msgstr "Questa casella di testo permette di modificare il nome del modello."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
 msgstr ""
-"Se si tenta di uscire senza salvare l'immagine, <acronym>GIMP</acronym> "
-"chiede conferma dell'operazione, a patto che l'opzione <quote>Conferma "
-"chiusura per le immagini non salvate</quote> sia spuntata nella pagina <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ambiente</link> della finestra delle "
-"preferenze."
+"Facendo clic su quest'icona, si aprirà un elenco di icone con il quale sarà "
+"possibile sceglierne una da associare al nome del modello selezionato."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:45(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Dimensione immagine"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:54(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Qui è possibile impostare la larghezza e altezza della nuova immagine. Le "
+"unità di misura predefinite sono in pixel ma è possibile passare ad altre "
+"unità di misura se lo si desidera, usando il menu associato. Notare che se "
+"si cambia unità di misura, la dimensione in pixel risultante sarà "
+"determinata dalla risoluzione X e Y (modificabile tramite le opzioni "
+"avanzate) e l'impostazione <quote>punto per punto</quote>, impostabile "
+"tramite il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
 msgstr ""
-"Questo comando è raggiungibile dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"È utile tenere a mente che ogni pixel di un'immagine viene immagazzinato in "
+"memoria. Se si crea file immagini molto grandi con un'alta densità di pixel, "
+"<acronym>GIMP</acronym> necessiterà di più tempo per ogni operazione "
+"effettuata sull'immagine."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Pulsanti di orientamento verticale e orizzontale"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
 msgstr ""
-"o attraverso la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"Questi pulsanti passano da una modalità di orientamento verticale all'altra "
+"orizzontale (portrait e landscape in inglese, ritratto e paesaggio). "
+"L'effetto pratico è quello di scambiare il valore di altezza con quello di "
+"larghezza. Anche i valori di risoluzione di X e di Y, presenti nelle opzioni "
+"avanzate, verranno scambiati. Sulla destra sono mostrati i valori di "
+"dimensione, risoluzione e spazio colore dell'immagine."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>opzioni avanzate</quote>"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr ""
-"Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo> per salvare l'immagine aperta con un nome diverso."
+"Queste sono opzioni che sono di interesse soprattutto per gli utenti "
+"avanzati."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:82(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "Risoluzione X e Y"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Con la finestra di selezione dei file, si può modificare il nome del file "
-"direttamente nella casella del nome (il valore predefinito è "
-"<quote>Senzanome.xcf</quote>) o selezionando un file dall'elenco. Si "
-"ribadisce che è permesso solo il formato XCF. Si potrà anche specificare la "
-"destinazione dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se "
-"necessario, è anche possibile creare una nuova cartella."
+"Questi valori entrano in gioco principalmente in relazione con la stampa: "
+"non modificano la dimensione in pixel dell'immagine ma ne determinano la "
+"dimensione durante la stampa. Essi possono anche interessare la modalità di "
+"visualizzazione sul monitor: se l'opzione <quote>Punto per punto</quote> non "
+"è abilitata nel menu <guimenu>Visualizza</guimenu>, allora se lo zoom è "
+"impostato su 100%, GIMP tenterà di visualizzare l'immagine sullo schermo "
+"alla dimensione fisica corretta, come calcolato tramite le dimensioni in "
+"pixel e la risoluzione. Il monitor potrebbe però non essere accurato, a meno "
+"che questo non sia stato calibrato. Quest'operazione può essere effettuata "
+"sia all'installazione di GIMP che dalla <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Scheda visualizzazione</link> della finestra delle preferenze."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:92(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Seleziona il tipo di file"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Spazio colore"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
 msgstr ""
-"Se si schiude quest'opzione, si possono selezionare formati compressi per il "
-"file XCF:"
+"La nuova immagine creata può essere di tipo RGB o scala di grigi. Non è "
+"possibile creare direttamente un'immagine indicizzata tramite questo "
+"comando, ma non ci sono problemi a convertire successivamente l'immagine "
+"creata in indicizzata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi con"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
-"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
-msgstr " "
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
+msgstr ""
+"Si hanno quattro opzioni per la tinta unita che riempirà il livello di "
+"sfondo dell'immagine:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Colore di primo piano</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
+"strumenti."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Colore di sfondo</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
+"strumenti."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Bianco</guilabel>, è il colore più usato."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
-msgstr " "
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
+msgstr ""
+"<guilabel>Trasparenza</guilabel>. Se si sceglie quest'opzione, allora il "
+"livello di sfondo nella nuova immagine sarà creata con un canale alfa."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Commenti"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+msgid ""
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
+msgstr ""
+"Qui è possibile scrivere un commento di descrizione. Il testo verrà allegato "
+"all'immagine come un <quote>parassita</quote>, e verrà salvato con "
+"l'immagine in alcuni formati di file (ma non tutti)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
-msgid "Sample Points Dialog"
-msgstr "Finestra <quote>punti di campionamento</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo gradienti"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Dialog"
-msgstr "Motivi"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Pannello gradiente"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Punti di campionamento"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "Questa schermata illustra la finestra dei gradienti"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
+"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
+"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
+"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
+"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
+"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
+"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
 msgstr ""
-"Mentre il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link> "
-"può mostrare le informazioni di colore di un pixel alla volta, la finestra "
-"<quote>punti di campionamento</quote> può mostrare i dati di quattro pixel "
-"del livello attivo o dell'immagine alla volta. Un'altra importante "
-"differenza è che il valore di questi punti cambia in tempo reale, mentre si "
-"lavora sull'immagine."
+"La finestra di dialogo <quote>gradienti</quote> presenta per la scelta "
+"l'insieme dei gradienti -- questi sono essenzialmente un insieme di colori "
+"distribuiti in una scala lineare -- da utilizzare con lo strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-blend\">sfumatura</link> o in molte altre operazioni. "
+"Essa dà accesso a diverse funzioni di lavoro con i gradienti. Facendo clic "
+"nell'elenco qui presente si seleziona un gradiente: questo verrà mostrato "
+"nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del pannello degli strumenti. Alcune "
+"diecine di simpatici gradienti sono pre-installati con GIMP ma se ne possono "
+"creare altri usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor "
+"dei gradienti</link>. Informazioni generali sui gradienti e sul loro uso in "
+"GIMP, sono disponibili nella sezione omonima <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"gradients\">gradienti</link>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</quote> è una finestra "
-"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"I primi cinque gradienti sono speciali: riproducono, in diverse modalità, il "
+"gradiente tra i colori di primo piano e sfondo presenti nel pannello degli "
+"strumenti."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Punti di "
-"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Da PP a SF (bordi netti)</guilabel>: solo nero e bianco con una "
+"soglia netta a metà."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Punti di campionamento</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
-msgid "Using sample points"
-msgstr "Uso dei punti di campionamento"
+"<guilabel>Da PP a SF (HSV orario/antiorario)</guilabel>: tutte le tonalità "
+"nel cerchio del colore tra i colori di primo piano e di sfondo, in senso "
+"orario o antiorario."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
-"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
 msgstr ""
-"Per creare un punto di campionamento, fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic su uno "
-"dei due righelli presenti ai lati della finestra immagine e trascinare il "
-"puntatore del mouse. Appariranno due guide perpendicolari. Il punto di "
-"campionamento è all'intersezione delle due guide. È possibile osservarne le "
-"coordinate nella parte bassa a sinistra e sulla barra delle informazioni in "
-"basso alla stessa finestra immagine. Ora rilasciare il pulsante del mouse "
-"per fissare il punto."
+"<guilabel>Da PP a SF (RGB)</guilabel>: il gradiente predefinito, tra i "
+"colori di primo piano e di sfondo presenti nel pannello degli strumenti, in "
+"modalità RGB."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
-msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
-"Il reticolo che si ottiene facendo Ctrl + clic e trascinando da un righello."
+"<guilabel>Da PP a trasparente</guilabel>: usa solo un colore (il colore di "
+"primo piano) da completa opacità a completa trasparenza. Questo gradiente è "
+"molto utile quando si lavore con collage di pezzi delicatamente sfumati o "
+"effetti nebbia."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Normalmente il punto di campionamento viene evidenziato da un simbolo tondo "
-"e da un numero. Questa evidenziazione è disabilitabile agendo sulla opzione "
-"<guilabel>punti di campionamento</guilabel> nel menu <guilabel>visualizza</"
-"guilabel>."
+"La finestra di dialogo <quote>Gradienti</quote> è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Quando si crea un punto, la finestra di dialogo <quote>punti di "
-"campionamento</quote> si dovrebbe aprire automaticamente. Se non succede è "
-"possibile aprirla manualmente."
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-"window; the most recent are moved one rank up."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Per cancellare un punto di campionamento si agisce come con le guide, cioè "
-"trascinandolo su uno dei due righelli. La numerazione viene aggiornata "
-"automaticamente nella finestra di dialogo; i punti creati più di recente "
-"vengono spostati in alto."
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Normalmente il campionamento viene eseguito su tutti i livelli. Se si "
-"desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
-"all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel> nel menu della scheda:"
+"dal pannello degli strumenti, facendo clic sul gradiente corrente nell'area "
+"Pennelli/Motivi/Gradienti, (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
+"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
+"pannello degli strumenti)."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "Il menu <quote>Punti di campionamento</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+msgid ""
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
+msgstr ""
+"Dal menu immagine tramite la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La descrizione della finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</"
-"quote>"
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
+"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>Gradienti</quote> dal menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
-msgid "Sample points dialog"
-msgstr "La finestra punti di campionamento"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>gradienti</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
 msgstr ""
-"Le informazioni sui quattro punti di campionamento sono mostrate in questa "
-"finestra. Se ne possono creare di più di quattro ma solo i primi quattro "
-"vengono mostrati. Per mostrare i successivi è necessario prima cancellare i "
-"punti mostrati."
+"L'operazione più semplice e più usata della finestra gradienti è quella di "
+"fare clic su uno delle voci dell'elenco in modo da selezionare il gradiente "
+"corrente di GIMP, in modo tale da utilizzarlo in qualsiasi operazione che "
+"coinvolga l'uso dei gradienti."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
-msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
-msgstr "Il colore del punto campionato è mostrato in un rettangolo."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
+msgstr ""
+"Se si fa <emphasis>doppio-clic</emphasis> su di un gradiente, si provocherà "
+"l'apertura dell'editor dei gradienti che permetterà fra l'altro di "
+"modificarne il nome. Notare che è consentito fare queste modifiche solo ai "
+"gradienti creati dall'utente e non con quelli installati di sistema con "
+"GIMP. Se si prova a rinominare un gradiente preinstallato, si potrà "
+"apparentemente modificarne il nome ma non appena si tenterà di salvarne le "
+"modifiche, il nome originare verrà ripristinato. È una regola generale che "
+"non rende possibile la modifica delle risorse preinstallate di GIMP: "
+"pennelli, motivi, gradienti e altro sono modificabili solo se questi sono "
+"stati creati dall'utente stesso."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
-msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
-msgstr "Nel menu a discesa, si può scegliere tra:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
+msgstr ""
+"Nel menu schede è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come griglia</"
+"guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. In modalità "
+"griglia, i gradienti sono disposti in un insieme rettagolare. I gradienti "
+"mostrati in questo modo possono confondere, almeno all'inizio, ed è facile "
+"confondersi nella selezione, vedendoli così raggruppati. In modalità elenco, "
+"quella predefinita e pratica, questi sono allineti verticalmente, con ogni "
+"riga contenente il nome del gradiente corrispondente."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
-msgid "Pixel"
-msgstr "RGB"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
+msgstr ""
+"Nel menu scheda, l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
+"permette di adattare la dimensione delle anteprime dei gradienti alle "
+"proprie preferenze."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr "mostra i valori nel modello di colore RGB."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
+msgstr ""
+"I pulsanti in fondo alla finestra di dialogo permettono di operare sui "
+"gradienti in diverse modalità:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
-msgid "RGB"
-msgstr "HSV"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Modifica gradiente"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
-msgstr "mostra i valori come percentuale del modello di colore RGB."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
+msgstr ""
+"Questo pulsante attiva l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Editor del gradiente</link>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
-msgid "HSV"
-msgstr "CMYK"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Nuovo gradiente"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr "percentuale nel modello di colore HSV."
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
+msgstr ""
+"Questo pulsante creerà un nuovo gradiente, inizializzato come una semplice "
+"scala di grigi, ed attiverà l'editor del gradiente in modo da poterlo "
+"modificare. I gradienti creati dall'utente vengono salvati automaticamente "
+"nella cartella <filename>gradienti</filename> presente nella cartella "
+"personale di <acronym>GIMP</acronym>, dalla quale sono automaticamente "
+"caricati all'avvio di <acronym>GIMP</acronym> (è possibile cambiare questa "
+"cartella o aggiungerne di altre tramite la finestra della preferenze)."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
-msgid "CMYK"
-msgstr "Campionamento diffuso"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Duplica gradiente"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr "percentuale nel modello di colore CMYK."
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
+msgstr ""
+"Questo pulsante crea una copia del gradiente correntemente selezionato. In "
+"questo modo sarà possibile modificare indirettamente i gradienti di sistema "
+"preinstallati facendone preventivamente una copia, dato che questa è invece "
+"sempre modificabile dall'utente."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Elimina gradiente"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"I dati sono forniti per ogni canale nel modello di colore scelto. L'alfa è "
-"presente solo se l'immagine contiene un canale alfa."
+"Questo pulsante elimina qualsiasi riferimento al gradiente, ammesso che si "
+"abbiano sufficienti permessi per farlo. Viene chiesta conferma prima di "
+"proseguire nella cancellazione."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Aggiorna gradienti"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
 msgstr ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appare solo in modalità RGB. È il codice "
-"esadecimale della <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</"
-"link>."
+"Se si aggiungono gradienti alla cartella personale <filename>gradients</"
+"filename> con qualche altro metodo diverso da questa finestra, questo "
+"pulsante permette di ricaricare l'elenco dei gradienti in modo da mostrare "
+"le modifiche effettuate."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr " "
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+msgstr ""
+"Le funzioni eseguite da questi pulsanti sono accessibili anche dal menu che "
+"viene portato in evidenza facendo clic destro sull'elenco dei gradienti. Il "
+"menu fornisce anche una funzione aggiuntiva:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "Il menu dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Maschera veloce"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "Il menu gradiente offre alcune funzioni aggiuntive:"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
-msgid "Dialog Quick Mask"
-msgstr "La finestra maschera veloce"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Salva come POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
 msgstr ""
-"Una <guilabel>Maschera veloce</guilabel> è una <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">Maschera di Selezione</link> pensata per essere utilizzata "
-"temporaneamente per disegnare una selezione. Con il termine temporaneamente "
-"si intende che, a differenza delle normali maschere di selezione, questa non "
-"viene salvata nella lista dopo essere stata trasformata in selezione. Alle "
-"volte gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</"
-"link> mostrano i loro limiti nel disegnare progressivamente delle selezioni "
-"complesse. In questi casi, l'utilizzo della maschera veloce è una buona idea "
-"che può portare a dei risultati molto buoni."
+"Questa funzione permette di salvare il gradiente in un formato usato "
+"dall'applicazione di ray-tracing 3D <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
-msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr "La maschera veloce può essere attivata in molti modi diversi:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Copia posizione gradiente"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
 msgstr ""
-"Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo comando permette di copiare la posizione del file gradiente negli "
+"appunti. In seguito sarà quindi possibile copiarla in un editor di testo."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante in basso a sinistra che nell'illustrazione è "
-"evidenziato in rosso."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Gradiente personalizzato..."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
 msgstr ""
-"Attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"Questo comando crea una immagine campione riempita con il gradiente "
+"selezionato. Nella finestra di dialogo è possibile impostare altezza e "
+"larghezza dell'immagine così come la direzione del gradiente."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
-msgid "Creating a Quick Mask"
-msgstr "Creazione di una maschera veloce"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Salva come CSS"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "Ritaglio di codice CSS del gradiente"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
+"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"files."
 msgstr ""
-"Per inizializzare una <guilabel>maschera veloce</guilabel>, fare clic sul "
-"pulsante in basso a sinistra della finestra immagine. Se una selezione era "
-"attiva nell'immagine, i suoi contenuti appaiono intatti mentre il suo bordo "
-"è ricoperto da un colore rosso trasparente. Se non c'è nessuna selezione "
-"attiva allora tutta l'immagine appare ricoperta di un colore rosso "
-"trasparente. Un altro clic sul pulsante in basso a sinistra e si riporta la "
-"situazione allo stato iniziale disattivando la maschera veloce."
+"Il linguaggio CSS (Cascading Style Sheets) viene usato per specificare "
+"l'aspetto di un file HTML o XML, per esempio il colore di primo piano, la "
+"dimensione del carattere... e il gradiente di sfondo. Il plugin \"Salva CSS"
+"\" è un generatore di gradienti lineari CSS3 che consente di salvare un "
+"ritaglio di codice CSS3 contenente i dati del gradiente per il dato "
+"gradiente di <acronym>GIMP</acronym>. Questo ritaglio di codice è un file di "
+"testo: si può copiare e incollare la parte relativa ai fogli di stile in un "
+"file HTML ottenendo un gradiente di sfondo all'apertura del file con un "
+"browser Web come Firefox, Chrome o Safari. Questo ritaglio di codice CSS3 "
+"può essere usato anche come gradiente in un file SVG."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+msgstr "Ecco un esempio di codice, utilizzando il gradiente Blue Green:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Un ritaglio di codice CSS creato con Salva come CSS"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 msgstr ""
-"Dal pannello canali si può fare doppio clic sul none o sulla miniatura per "
-"modificare gli attributi della <guilabel>maschera veloce</guilabel>. Poi si "
-"può cambiare l'<guilabel>opacità</guilabel> ed il suo colore di riempimento. "
-"In ogni momento è possibile nascondere la maschera facendo clic sull'icona a "
-"forma di occhio <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"eye-20.png\"/></guiicon> di fronte alla <guilabel>maschera veloce</guilabel>."
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:25(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Marcatura"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"La maschera è codificata in tonalità di grigi, perciò è necessario usare il "
-"bianco o il grigio per decrementare l'area limitata dalla maschera e il nero "
-"per incrementarla. L'area disegnata in grigio chiaro o scuro sarà l'area di "
-"transizione per la selezione come succede per la selezione sfumata. Quando "
-"la maschera è pronta, fare clic nuovamente sul pulsante in basso a sinistra "
-"nella finestra immagine e la maschera veloce verrà rimossa dall'elenco dei "
-"canali e convertita in una selezione."
+"Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
+"gradienti. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
-msgstr ""
-"Lo scopo della maschera veloce è di disegnare una selezione e le sue "
-"transizioni con gli strumenti di disegno senza preoccuparsi della gestione "
-"delle maschere di selezione. È un buon metodo per isolare un soggetto in una "
-"immagine visto che una volta che la selezione è stata effettuata non rimane "
-"che rimuovere il suo contenuto (o la parte esterna se il soggetto è nella "
-"selezione)."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
-msgid "Using Quick Mask with a gradient"
-msgstr "Uso della maschera veloce con un gradiente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:143(None)
 msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
-msgstr ""
-"Schermata della finestra immagine con la maschera veloce attivata. Durante "
-"l'attivazione della maschera veloce, tutte le operazioni vengono svolte su "
-"di essa. È stato applicato ad essa un gradiente che va dal nero (a sinistra) "
-"fino al bianco (a destra)."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:152(None)
 msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
-msgstr ""
-"La maschera veloce ora è disabilitata. La selezione occupa la metà destra "
-"dell'immagine (è visibile il bordo lampeggiante della selezione) dato che il "
-"limite della selezione è a metà del gradiente."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:173(None)
 msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
-msgstr ""
-"Un tratto viene ora aggiunto durante la selezione abilitata. Strano! Il "
-"gradiente, malgrado non sia visibile, rimane attivo su tutta l'immagine, sia "
-"nelle aree selezionate che in quelle che non lo sono!"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:312(None)
 msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
-msgstr ""
-"Appena viene premuto il pulsante della maschera veloce, il comando genera un "
-"canale temporaneo a 8 bit (0-255), nel quale viene salvato il lavoro sulla "
-"selezione progressiva. Se è già presente una selezione, la maschera viene "
-"creata con il contenuto della selezione. Una volta che è stata attivata la "
-"maschera veloce, l'immagine viene ricoperta da un velo rosso "
-"semitrasparente, che rappresenta i pixel non selezionati. Per creare la "
-"selezione nella maschera veloce può essere usato qualsiasi <link linkend="
-"\"gimp-tools-paint\">strumento di disegno</link>. Questi devono utilizzare "
-"solo colori in scala di grigio, in conformità alle caratteristiche del "
-"canale, abilitando in bianco le zone che verranno selezionate. Appena la "
-"maschera veloce viene disabilitata appare la selezione, ma il canale "
-"temporaneo non sarà più disponibile."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:327(None)
 msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Per salvare in un canale la selezione effettuata con la maschera veloce "
-"bisogna selezionare <guimenuitem>Seleziona/Salva nel canale</guimenuitem> "
-"dal menu immagine."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Modalità di impiego"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:362(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
 msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
-msgstr "Aprire un'immagine oppure iniziare una nuova immagine."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:405(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
 msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Attivare la maschera veloce usando il pulsante in basso a sinistra nella "
-"finestra immagine. Se è presente una selezione la maschera viene creata con "
-"il contenuto della selezione."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
 msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with grayscale colors on the QuickMask."
-msgstr ""
-"Scegliere uno <link linkend=\"gimp-tools-paint\">strumento di disegno</link> "
-"ed usarlo sulla maschera veloce con colori in scala di grigi."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:453(None)
 msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
-msgstr ""
-"Disattivare la maschera veloce usando il pulsante in basso a sinistra nella "
-"finestra immagine."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:467(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
-msgid "Pointer Dialog"
-msgstr "Finestra <quote>puntatore</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:481(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Pointer"
-msgstr "Puntatore"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
+msgid "Layers Dialog"
+msgstr "Finestra livelli"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
-msgid "Pointer dialog"
-msgstr "Finestra puntatore"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
-"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
-"color model."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
+"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
+"parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
+"the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
+"background of the image, and the components in the foreground of the image "
+"come above it."
 msgstr ""
-"Questa finestra offre, nella stesso riquadro ed in tempo reale, la posizione "
-"del puntatore del mouse ed i valori di canale del punto disegnato nel "
-"modello di colore prescelto."
+"La finestra dei livelli è l'interfaccia principale per alterare, modificare "
+"e gestire i livelli. Si può pensare ai livelli come ad una pila di "
+"diapositive oppure come a dei vestiti sul corpo. Usando i livelli, si può "
+"costruire un'immagine composta concettualmente da diverse parti, ognuna "
+"delle quali può essere manipolata senza influenzare nessun'altra parte "
+"dell'immagine. I livelli sono incolonnati uno sopra l'altro. Il livello in "
+"fondo rappresenta lo sfondo ed al di sopra di esso vengono via via gli "
+"elementi che nell'immagine sono in primo piano."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:40(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "Un'immagine con livelli"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Livelli dell'immagine"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Immagine risultante"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote> è del tipo agganciabile; "
+"La finestra di dialogo <quote>livelli</quote> è del tipo agganciabile; "
 "vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
+"dal menu della finestra dell'immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
-msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
-msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote>"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
-"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
-"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
-"canvas)."
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Mostra la posizione pixel puntato, in coordinate X (orizzontale) e Y "
-"(verticale), in pixel dall'origine (angolo in alto a sinistra dell'area "
-"disegnabile)."
+"attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
-msgid "Units"
-msgstr "Unità"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile innalzare il pannello "
+"<quote>Livelli</quote> dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
-msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
-msgstr "Mostra la distanza dall'origine, in pollici."
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:114(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
+msgstr "Uso del pannello <quote>livelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
-msgid "Pointer Bounding Box"
-msgstr "Finestra di delimitazione del puntatore"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:117(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term) src/dialogs/layer-mask.xml:31(term)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
-"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
-"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
-"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
-"box."
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Questa informazione è attiva quando esiste una selezione. X e Y sono le "
-"coordinate dell'angolo in alto a sinistra del contorno rettangolare che "
-"delimita le selezioni rettangolari ed elissoidali. H e W sono "
-"rispettivamente l'altezza e la larghezza di questo rettangolo."
+"In questa finestra ogni livello viene rappresentato da una miniatura. Quando "
+"un'immagine è composta da elementi disposti su più livelli, questi vengono "
+"visualizzati come una lista. Il livello che si trova più in alto nella lista "
+"è il primo ad essere visibile, quello più in basso è lo sfondo, che è "
+"l'ultimo livello ad essere visibile. Sopra alla lista si trovano delle "
+"proprietà relative ad ogni singolo livello. Al di sotto della lista si "
+"trovano i pulsanti che permettono di gestire la lista dei livelli. Facendo "
+"un clic con il tasto destro sulla miniatura di un livello si apre il <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">menu</link> dei livelli."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(term)
+msgid "Layer attributes"
+msgstr "Attributi del livello"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:134(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Livello visibile"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Livelli collegati"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:136(para)
+msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+msgstr "Ogni livello viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(phrase)
+msgid "Layer visibility"
+msgstr "Visibilità livello"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"This information also exits for the other selections, but they are of less "
-"interest and the bounding box is not visible."
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
-"Questa informazione esiste anche per gli altri tipi di selezione, ma siccome "
-"in questo caso è meno importante, il contorno non è visibile."
+"Di fronte alla miniatura c'è un'icona che mostra un occhio. Facendo clic "
+"sull'occhio, si commuta la visibilità del livello (<keycap>Maiusc</keycap>-"
+"clic sull'occhio modifica la visibilità di <emphasis>tutti gli altri</"
+"emphasis> livelli)."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(phrase)
+msgid "Chain layers"
+msgstr "Livelli incatenati"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
-"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
-"another tool, while pointer coordinates vary."
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
 msgstr ""
-"Questa informazione riguardante la selezione rimane intatta quando si usa un "
-"altro strumento, mentre le coordinate del puntatore possono variare."
+"Un'altra icona, che mostra una catena, permette di raggruppare i livelli per "
+"permettere di operare su più di un livello contemporaneamente (per esempio "
+"con lo strumento Sposta)."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
-msgid "Channel values"
-msgstr "Valori di canale"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:188(term)
+msgid "Layer thumbnail"
+msgstr "Miniatura del livello"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
-"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
-"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
-"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
-"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
-"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
+"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
+"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
 msgstr ""
-"I valori di canale per il <link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di "
-"colore</link> selezionato sono mostrati appresso. Entrambi i menu a discesa "
-"contengono le stesse scelte, cosa che rende più facile confrontare i valori "
-"di colore di uno specifico pixel usando differenti modelli di colore. "
-"<quote>Hex</quote> è la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione "
-"HTML</link> del colore del pixel, in esadecimale. Le scelte sui menu a "
-"discesa sono (<guilabel>Pixel</guilabel> è il valore predefinito):"
+"Il contenuto del livello viene rappresentato in una immagine in miniatura. "
+"Tenendo premuto il clic del mouse per un secondo su questa, la si rende "
+"temporaneamente più grande. Quando il livello è attivo, la miniatura "
+"possiede un bordo bianco. Il bordo diventa nero se il livello non è attivo. "
+"Se il livello possiede una maschera, gli elementi inattivi di questo vengono "
+"visualizzati con un bordo nero."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:201(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nome livello"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:203(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as numbers between 0 and 255."
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
+"Attributes</quote> dialog you get by double-clicking on the thumbnail (or "
+"the mask), or through right-click on the layer and select <quote>Edit Layer "
+"Attributes...</quote>."
 msgstr ""
-"I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta "
-"mostra i valori di <emphasis>Rosso</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
-"<emphasis>Blu</emphasis> e <emphasis>Alfa</emphasis> del pixel, come numeri "
-"compresi tra 0 e 255."
+"L'attributo principale è il nome del livello, modificabile facendo doppio "
+"clic sul nome del livello. Si può usare anche la finestra di dialogo "
+"<quote>Modifica attributi livello</quote> che si ottiene facendo doppio clic "
+"sulla miniatura (o sulla maschera), o tramite clic destro sul livello e "
+"selezionando <quote>Modifica attributi di livello...</quote>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
-"color."
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
 msgstr ""
-"I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta "
-"mostra i valori del pixel di <emphasis>rosso</emphasis>, <emphasis>verde</"
-"emphasis>, <emphasis>blu</emphasis> e <emphasis>alfa</emphasis>, in "
-"percentuale, insieme ai loro valori esadecimali."
+"Nel caso si tratti del livello di un'animazione (GIF o MNG), il nome può "
+"essere usato per specificare alcuni parametri nel seguente modo: "
+"Nome_livello (ritardo in ms) (modalità di combinazione), ad esempio: "
+"Fotogramma-1 (100 ms) (replace). Il <guilabel>ritardo</guilabel> imposta il "
+"tempo per il quale ogni livello è visibile nel corso dell'animazione. La "
+"modalità di combinazione stabilisce se il livello deve combinarsi oppure "
+"sostituire quello precedente; quindi le due modalità possibili sono "
+"rispettivamente (combine) oppure (replace)."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(term)
+msgid "Layers characteristics"
+msgstr "Proprietà dei livelli"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
-"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
-"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
+"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
-"Le componenti <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Questa scelta "
-"mostra la <emphasis>tonalità</emphasis>, in gradi, oltre alla "
-"<emphasis>saturazione</emphasis>, <emphasis>valore</emphasis> e "
-"<emphasis>alfa</emphasis> del pixel, in percentuale."
+"Al di sopra della lista dei livelli è possibile specificare alcune proprietà "
+"del livello attivo. Il livello attivo è quello evidenziato in blu. Le "
+"proprietà sono: <quote>Modalità</quote>, <quote>Opacità</quote>, "
+"<quote>Blocca i pixel</quote> e <quote>Blocca canale alfa</quote>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:242(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
-"emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"Normalmente il campionamento viene eseguito su tutti i livelli. Se si "
-"desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
-"all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel>."
+"La modalità determina come il livello interagisce con gli altri livelli. Dal "
+"menu a discesa si può accedere a tutte le modalità messe a disposizione da "
+"GIMP. Le modalità dei livelli sono descritte in dettaglio in <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "translator-credits"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:280(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Opacità del livello"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Pannello livelli"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
 msgid ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
-"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
+"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è impostata (valore predefinito), il campionamento viene "
-"effettuato su tutti i livelli. Se non è selezionata, il campionamento viene "
-"effettuato solo sul livello attivo."
+"Spostando la barra di scorrimento si conferisce una maggiore o minore "
+"opacità al livello. Con un valore di opacità pari a 0 il livello è "
+"trasparente e completamente invisibile. Non va confusa con la maschera di "
+"livello che imposta la trasparenza pixel per pixel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:270(term)
+msgid "Lock"
+msgstr "Blocca"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(primary)
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Blocca il canale alfa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:277(secondary)
+msgid "Keep Layer Transparency"
+msgstr "Mantieni la trasparenza del livello"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
-msgstr "Finestra motivi"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:281(secondary)
+msgid "Lock Alpha channel"
+msgstr "Blocca il canale alfa"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Finestre"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(primary)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Blocca i pixel"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:286(para)
+msgid "You have two possibilities:"
+msgstr "Ci sono due possibilità:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: when this option is checked, "
+"you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect them from "
+"unwanted changes."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> un <emphasis>motivo</emphasis> è una piccola "
-"immagine che viene usata per riempire delle zone disponendo delle sue copie "
-"affiancate. Vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
-"link> per informazioni di base sui motivi e su come questi possono essere "
-"creati ed utilizzati."
+"<emphasis role=\"bold\">Blocca i pixel</emphasis>: quando quest'opzione è "
+"abilitata, non è possibile modificare i pixel del livello. Questa funzione "
+"può tornare utile a proteggere il livello da cambiamenti indesiderati."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:298(para)
 msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
+"option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
+"checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
+"Bucket fill tool."
 msgstr ""
-"Si possono utilizzare con gli strumenti: <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
-"fill\">riempimento colore</link>, <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</"
-"link> e con i comando Riempi con motivo."
+"<emphasis role=\"bold\">Blocca canale alfa</emphasis>: se quest'opzione "
+"viene selezionata le zone trasparenti del livello verranno mantenute tali, "
+"anche se è selezionata l'opzione <guilabel>Riempi aree trasparenti</"
+"guilabel> dello strumento riempimento colore."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:308(title)
+msgid "Example for Locking Alpha Channel"
+msgstr "Esempio di blocco del canale alfa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(para)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo dei <quote>motivi</quote> viene usata per selezionare "
-"un motivo facendoci un clic sopra nella lista o nella griglia: esso verrà "
-"visualizzato nell'area dei pennelli/motivi/gradienti della barra degli "
-"strumenti. Alcune dozzine di motivi scelti più o meno a caso vengono forniti "
-"con GIMP, inoltre è facile aggiungere dei motivi personalizzati."
+"Il livello attivo ha tre strisce orizzontali, opache e verdi su uno sfondo "
+"trasparente. Disegnamo una striscia rossa verticale. <quote>Blocco</quote> "
+"non impostato: le aree opache e trasparenti del livello attivo vengono "
+"disegnate di rosso."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:330(para)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
+"painted with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Motivi</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
-"la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"<quote>Bloccato</quote> spuntato: solo le aree opache del livello attivo "
+"vengono dipinte di rosso. Le aree trasparenti vengono preservate."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:338(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr "Dalla barra degli strumenti, facendo clic sul simbolo del motivo nella zona dei 
pennelli/motivi/gradienti (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il pennello, il motivo e il gradiente 
attivi</quote> nelle preferenze del pannello degli strumenti)."
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"Se un nome di livello nel pannello dei livelli è in grassetto, allora questo "
+"livello non possiede un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:349(term)
+msgid "Layer management"
+msgstr "Gestione dei livelli"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Motivi</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
+"operazioni basilari sui livelli."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:366(phrase)
+msgid "New layer"
+msgstr "Nuovo livello"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:369(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
+"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
+"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
+"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Motivi</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Da qui si può creare un nuovo livello. Appare una finestra dalla quale si "
+"può: inserire il <guilabel>nome del livello</guilabel>, in alcuni casi "
+"cambiare l' <guilabel>altezza</guilabel> e la <guilabel>larghezza</guilabel> "
+"predefinite, e scegliere il <guilabel>tipo di riempimento livello</guilabel> "
+"che sarà usato come sfondo del nuovo livello."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:389(phrase)
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Alza il livello"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:392(para)
 msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
 msgstr ""
-"Facendo un clic sul pulsante con l'icona del motivo nella finestra opzioni "
-"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\"> Clona</link>. "
-"Quest'opzione è presente in quanto lo strumento clona è in grado di "
-"disegnare con i motivi anche se la finestra aperta non è la stessa ma ha "
-"funzionalità simili."
+"Da qui è possibile spostare in su il livello all'interno della lista. "
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> il livello verrà spostato "
+"in cima alla lista."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
-msgstr "Uso della finestra motivi"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:409(phrase)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Abbassa il livello"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:412(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
-"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
-"modalità griglia, i motivi vengono visualizzati affiancati all'interno di un "
-"riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne molti in un sol "
-"colpo rendendo semplice la scelta del motivo desiderato. Nella modalità "
-"elenco, i motivi vengono disposti in una lista ognuno con il proprio nome a "
-"lato."
+"Da qui è possibile spostare in giù il livello all'interno della lista. "
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> il livello verrà spostato "
+"in fondo alla lista."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
 msgstr ""
-"Nella finestra tutti i motivi vengono mostrati con le stesse dimensioni, "
-"indipendentemente dalle dimensioni reali del motivo. Perciò, per quelli più "
-"estesi, nella finestra di dialogo verrà visualizzata solo una piccola parte "
-"del motivo - sia che la visualizzazione sia impostata come elenco che come "
-"griglia. Per vedere il motivo completo basta fare clic sul motivo e "
-"<emphasis>mantenere premuto il pulsante del mouse</emphasis> per un secondo."
+"Prima di poter spostare un livello in fondo alla lista, potrebbe essere "
+"necessario aggiungere al livello di sfondo il canale della trasparenza "
+"(chiamato anche canale alfa). Per fare ciò si deve fare clic con il tasto "
+"destro sul livello di sfondo e scegliere <guilabel>aggiungi canale alfa</"
+"guilabel> dal menu."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:438(phrase)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "&gt;Duplica livello"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:441(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"Nel menu della scheda l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
-"permette di impostare a proprio piacimento la grandezza dell'anteprima dei "
-"motivi."
+"Da qui si può creare una copia del livello attivo. Al nome del nuovo livello "
+"viene aggiunto un numero."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "La finestra dei motivi"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:457(phrase)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Ancora livello"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
-msgid "List view"
-msgstr "vista in modalità elenco"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:460(para)
+msgid ""
+"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
+"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
+"active layer."
+msgstr ""
+"Quando il livello attivo è temporaneo (detto anche selezione fluttuante), "
+"evidenziato da quest'icona <placeholder-1/>, questo pulsante lo àncora al "
+"precedente livello attivo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
-msgid "Grid mode"
-msgstr "Modalità griglia"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(phrase)
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Cancella livello"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità Griglia)"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:488(para)
+msgid "Here you can delete the active layer."
+msgstr "Da qui si può cancellare il livello attivo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:495(term)
+msgid "More layer functions"
+msgstr "Altre funzioni dei livelli"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:497(para)
 msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
+"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
+"menu of the image menu."
 msgstr ""
-"In cima alla finestra compare il nome del motivo selezionato in quel momento "
-"e la sua dimensione in pixel."
+"Altre funzioni riguardanti la <emphasis>grandezza del livello</emphasis> "
+"sono disponibili nel <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menu contestuale dei "
+"livelli</link> che si ottiene facendo clic con il tasto destro nella "
+"finestra dei livelli. Si trovano anche nel sottomenu livelli che sta "
+"all'interno del menu della finestra immagine."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:504(para)
 msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
 msgstr ""
-"Al centro compare la griglia con tutti i motivi disponibili, dove il motivo "
-"selezionato al momento è contornato da un riquadro. Facendo clic su di un "
-"motivo lo si rende il motivo attivo di GIMP, ed esso appare nella zona dei "
-"pennelli/motivi/gradienti attivi nella barra degli strumenti."
+"Delle <emphasis>funzioni per fondere i livelli</emphasis> si trovano nel "
+"<link linkend=\"gimp-image-menu\">menu della finestra immagine</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità elenco)"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(term)
+msgid "Clicking-and-dragging layers"
+msgstr "Clic e trascinamento dei livelli"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:513(para)
 msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
+"dragging the mouse."
 msgstr ""
-"In questa vista, anziché una griglia viene visualizzata una lista dei "
-"motivi, ognuno con il proprio nome e dimensioni. Facendo clic su di una riga "
-"nella lista si imposta il motivo come motivo attivo di GIMP, proprio come si "
-"fa nella vista a griglia."
+"Facendo clic sulla miniatura di un livello e mantenendo premuto il pulsante "
+"del mouse si ingrandisce la miniatura e la si può trascinare."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:519(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un motivo sarà "
-"possibile modificarlo. È da notare che è possibile modificare il nome solo "
-"dei motivi creati dall'utente, non di quelli forniti con <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Se si tenta di modificare un nome, ma non si ha il permesso di "
-"farlo, appena si conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome "
-"ritorna al suo valore originario."
+"In questo modo è possibile spostare il livello <emphasis>altrove all'interno "
+"della lista</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:525(para)
 msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
+"image is created that contains this layer only."
 msgstr ""
-"Tutto il resto nella vista ad elenco funziona allo stesso modo in cui "
-"funziona nella vista a griglia."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
-msgid "Delete Pattern"
-msgstr "Cancella motivo"
+"È possibile anche <emphasis>rilasciare il livello sulla barra degli "
+"strumenti</emphasis>: in questo modo viene creata una nuova immagine che "
+"contiene solo questo livello."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:532(para)
 msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
-"La pressione di questo pulsante rimuove il motivo dalla lista e comporta la "
-"cancellazione dal disco del file relativo. Da notare che non è possibile "
-"rimuovere i motivi forniti con <acronym>GIMP</acronym> ed installati nella "
-"cartella di sistema <filename class=\"directory\">patterns</filename>; è "
-"possibile rimuovere solo i motivi aggiunti nelle cartelle dove si hanno i "
-"permessi di scrittura."
+"Infine, si può <emphasis>rilasciare il livello in un'altra immagine</"
+"emphasis>: in questo modo il livello viene aggiunto alla lista dei livelli "
+"sopra a quelli esistenti."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Aggiorna motivi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
 msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Premendo questo pulsante si fa in modo che <acronym>GIMP</acronym> "
-"ricontrolli il contenuto delle cartelle presenti nel percorso di ricerca, "
-"aggiungendo alla lista tutti i nuovi motivi trovati. Questo pulsante è utile "
-"se si sono aggiunti dei motivi in una cartella e si vuole renderli "
-"disponibili senza dover riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
-msgid "Open pattern as image"
-msgstr "Apri motivo come immagine"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Maschere di selezione"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maschere"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Maschera di selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Maschera canale"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Maschera veloce"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Una selezione composta da canali."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
-"Se si fa clic su questo pulsante, il motivo corrente viene aperto in una "
-"nuova immagine, in modo tale da poterlo modificare. Se si prova però a "
-"salvarlo con l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>, "
-"anche con un nuovo nome, ci si scontrerà con il messaggio di <quote>Permesso "
-"negato</quote> dato che quest'immagine è dell'utente amministratore "
-"<quote>root</quote>. Rimane talvolta possibile su Windows che, generalmente, "
-"possiede meno protezioni."
+"I canali si possono utilizzare per salvare e poi ripristinare le selezioni. "
+"Nella finestra di dialogo dei canali si può osservare una miniatura "
+"rappresentante la selezione. Le maschere di selezione rappresentano un modo "
+"di costruire le selezioni graficamente: all'interno di un canale in scala di "
+"grigi i pixel bianchi rappresentano i pixel selezionati ed i pixel neri "
+"quelli non selezionati. Di conseguenza i pixel grigi rappresentano quelli "
+"parzialmente selezionati. Si può pensare ad essi come ad una sfumatura della "
+"selezione, una transizione graduale tra ciò che è selezionato e ciò che non "
+"lo è. Ciò è fondamentale per evitare il brutto effetto scalinato dei pixel "
+"quando si riempie una selezione o quando si cancella il suo contenuto dopo "
+"aver isolato un soggetto dallo sfondo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Creazione delle maschere di selezione"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
 msgstr ""
-"È possibile usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
-"motivi. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Dalla finestra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem></menuchoice> se c'è una "
+"selezione attiva."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Pattern context menu"
-msgstr "Il menu contestuale del motivo"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+msgid ""
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
+msgstr ""
+"Nella finestra immagine il pulsante presente in basso a sinistra crea una "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>; il contenuto sarà "
+"inizializzato con la selezione attiva."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
 msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
 msgstr ""
-"Lo si ottiene facendo clic destro sul pannello dei <quote>Motivi</quote>. I "
-"comandi di questo menu sono descritti con pulsanti eccetto per "
-"<guilabel>Copia posizione</guilabel> per permette di copiare il percorso al "
-"motivo negli appunti."
+"Dalla finestra di dialogo dei canali, quando si fa clic sul pulsante "
+"<guilabel>Nuovo canale</guilabel> o dal menu contestuale. Una volta creato, "
+"appare questa maschera di selezione nella finestra di dialogo dei canali, "
+"con il nome di <quote>Nuovo canale</quote> seguito da un simbolo cancelletto "
+"# e da un numero progressivo ad ogni ulteriore aggiunta. Si può cambiare "
+"questa etichetta usando il menu contestuale che si ottiene con il tasto "
+"destro del mouse sulla voce del canale."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
-msgstr "Il motivo appunti"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ci sono diversi metodi per inizializzare una maschera di selezione. "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
-msgstr "Motivo appunti"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Utilizzo delle maschere di selezione"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
-"essa, la copia appare come un nuovo motivo nell'angolo in alto a sinistra "
-"della finestra di dialogo dei motivi. Questo motivo persisterà fino alla "
-"prossima esecuzione del comando copia o taglia e scomparirà alla chiusura di "
-"GIMP."
+"Una volta che il canale è stato creato, selezionato (evidenziato in blu), "
+"visibile (icona con l'occhio nella finestra), e visualizzato nel modo "
+"desiderato (attributi di colore ed opacità), si può iniziare a lavorarvi con "
+"tutti gli strumenti di disegno. I colori utilizzati sono importanti: se si "
+"dipinge con colori diversi da bianco, grigio o nero, il valore del colore "
+"(luminosità) sarà usato per definire un grigio (medio, chiaro o scuro). "
+"Quando la maschera è stata dipinta, la si può trasformare in una selezione, "
+"facendo clic sul <placeholder-1/> pulsante(<link linkend=\"gimp-channel-"
+"selection-replace\">Canale a selezione</link>) o dal <link linkend=\"gimp-"
+"channel-menu\">menu contestuale</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr "Un nuovo <quote>motivo negli appunti</quote>"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+msgstr ""
+"È possibile lavorare sulle maschere di selezione non solo con gli strumenti "
+"di disegno ma anche con altri strumenti. Per esempio, si può usare gli "
+"strumenti di selezione per riempire aree uniformemente con gradienti o "
+"motivi. Aggiungendo molte maschere di selezione nel nostro elenco è facile "
+"comporre selezioni molto complesse. Si può dire che la maschera di selezione "
+"sta alla selezione come un livello sta ad un'immagine."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
 msgstr ""
-"È possibile salvare questo motivo appunti usando il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo</guimenuitem></menuchoice> non appena "
-"appare nel pannello dei motivi."
+"Fintanto che una maschera di selezione è attiva si lavora sulla maschera e "
+"non sull'immagine. Per lavorare sull'immagine è necessario disattivare tutte "
+"le maschere di selezione. Non va dimenticato anche di disabilitare la "
+"visualizzazione delle maschere nell'immagine, eliminando l'icona con "
+"l'occhio. Va anche controllato che tutti i canali RGB e alfa sia attivi e "
+"visualizzati nell'immagine."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
-msgid "Paths Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo tracciati"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+msgid ""
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
 msgstr ""
-"Controllare <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> se non si conosce il "
-"significato della parola <quote>tracciato</quote> in questo contesto."
+"La finestra dei canali è l'interfaccia principale per alterare, modificare e "
+"gestire i canali. I canali hanno un duplice uso, per questo motivo la "
+"finestra è divisa in due parti: la prima parte per i canali dei colori e la "
+"seconda parte per le \"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschere di "
+"selezione</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>tracciati</quote>"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"I <emphasis>canali dei colori</emphasis> si riferiscono all'immagine e non "
+"ad uno specifico livello. Fondamentalmente per generare l'intera gamma dei "
+"colori naturali sono necessari tre colori primari. Come altri programmi "
+"digitali, <acronym>GIMP</acronym> usa come colori primari il rosso, il verde "
+"ed il blu. I primi che troviamo sono i canali primari e mostrano il valore "
+"del <guilabel>Rosso</guilabel>, del <guilabel>Verde</guilabel>, e del "
+"<guilabel>Blu</guilabel> di ogni pixel dell'immagine. Accanto ad ogni canale "
+"c'è una miniatura che visualizza una rappresentazione in scala di grigi di "
+"ogni canale, nella quale il bianco equivale al 100% ed il nero allo 0% del "
+"colore primario. In alternativa, quando l'immagine non è a colori ma in "
+"scala di grigio, ci sarà solo un canale primario il <guilabel>Grigio</"
+"guilabel>. Anche per un'immagine indicizzata, con un numero fisso di colori "
+"noti, ci sarà un solo canale primario chiamato <guilabel>Indicizzato</"
+"guilabel>. Esiste anche un canale secondario opzionale chiamato "
+"<guilabel>Alfa</guilabel> (si veda nel glossario alla voce <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Canale alfa</link>). Accanto a questo canale c'è "
+"una miniatura che visualizza una rappresentazione della trasparenza dove il "
+"bianco è opaco e visibile, il nero è trasparente ed invisibile. Se si crea "
+"un'immagine senza trasparenza il canale alfa non è presente, ma può essere "
+"aggiunto dal <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">menu della finestra di "
+"dialogo dei livelli</link>. Inoltre, se l'immagine ha più di un canale, "
+"<acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "GIMP non supporta (ancora) i modelli di colore CMYK o YUV."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Rappresentazione di un'immagine con canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canele rosso"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canale verde"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canale blu"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Canale alfa"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Tutti i canali"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
 msgstr ""
-"Il pannello <quote>tracciati</quote> si usa per tutte le operazioni di "
-"gestione di questi ultimi; esso permette di creare o cancellare tracciati, "
-"di convertirli da e in selezioni, ecc."
+"L'immagine di destra viene scomposta nei canali dei tre colori primari "
+"(rosso, verde, e blu) oltre al canale alfa per la trasparenza. Nell'immagine "
+"di destra la trasparenza viene visualizzata a scacchi grigi. Nei canali dei "
+"colori il bianco è sempre bianco, perché sono presenti tutti i colori, ed il "
+"nero è nero. Il capello rosso è distinguibile nel canale rosso, ma è quasi "
+"impercettibile negli altri canali. Questo vale anche per le parti "
+"completamente verdi e blu che sono distinguibili solo nei loro rispettivi "
+"canali ed impercettibili negli altri."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Tracciati</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"La finestra di dialogo <quote>Canali</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per le istruzioni su come gestire "
+"questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Canali</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>,"
+"\"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
-"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Tracciati</quote> dal menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></"
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste sono se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>Canali</quote> dal menu immagine agendo su: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
-msgid "Using the Paths dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei tracciati"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
-msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
-msgstr ""
-"Ogni tracciato appartiene ad un'immagine: essi sono componenti delle "
-"immagini proprio come i livelli. La finestra dei tracciati visualizza una "
-"lista di tutti i tracciati che appartengono all'immagine attiva in quel "
-"momento: passando ad un'altra immagine la finestra visualizzerà una lista di "
-"tracciati differente. Quando la lista dei tracciati è incorporata in una "
-"scheda \"livelli, canali e tracciati\", il nome dell'immagine attiva è "
-"visibile nel menu delle immagini in cima alla finestra sopra alle schede. "
-"(Altrimenti, è possibile aggiungere alle schede un menu delle immagini "
-"scegliendo \"mostra menu immagine\" dal menu delle schede.)"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei canali"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
 msgstr ""
-"Chi ha familiarità con la finestra dei livelli parte avvantaggiato, poiché "
-"la finestra dei tracciati è simile per diversi aspetti. In essa viene "
-"visualizzata una lista di tutti i tracciati esistenti nell'immagine, con "
-"quattro elementi per ognuno di essi:"
+"I canali in cima sono quelli dei colori ed il canale alfa opzionale. Sono "
+"sempre disposti nello stesso ordine e non possono essere cancellati. Le "
+"maschere di selezione vengono descritte e visualizzate in una lista "
+"immediatamente sottostante. Nella lista ogni canale appare con propri "
+"attributi, una miniatura ed il nome. Facendo clic con il tasto destro del "
+"mouse su una di queste voci di canale si apre il <link linkend=\"gimp-"
+"channel-menu\">menu contestuale dei canali</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
-msgid "Path visibility"
-msgstr "Visibilità del tracciato"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Proprietà dei canali"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
 msgstr ""
-"Un'icona con un <quote>occhio aperto</quote> se il tracciato è visibile, o "
-"uno spazio bianco se non lo è. <quote>Visibile</quote> significa che una "
-"rappresentazione del tracciato viene disegnata nella visualizzazione "
-"dell'immagine. Il tracciato non è realmente visibile nei pixel dell'immagine "
-"fino a che non viene delineato o renderizzato in qualche altro modo. Facendo "
-"un clic sullo spazio del simbolo con l'occhio si commuta la visibilità del "
-"tracciato."
+"Ogni canale viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi, che sono molto "
+"simili agli <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">attributi di livello</"
+"link>:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
-msgid "Chain paths"
-msgstr "tracciati bloccati"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Visibilità canale"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
 msgstr ""
-"Quando un tracciato è bloccato per la trasformazione, un simbolo a forma di "
-"\"catena\" viene visualizzato alla destra del simbolo con l'occhio, oppure "
-"uno spazio bianco quando non lo è. \"Bloccato per la trasformazione\" "
-"significa che fa parte di un insieme di elementi (livelli, canali, ecc.) che "
-"vengono infulenzati allo stesso modo dalle trasformazioni (scalature, "
-"rotazioni, ecc.) che vengono applicate su di essi. Facendo clic sullo spazio "
-"per l'icona con la catena si commuta lo stato del blocco per la "
-"trasformazione relativo a quel tracciato."
+"Come impostazione predefinita ogni canale e perciò ogni valore di colore è "
+"visibile. Questa condizione viene indicata da un'icona a forma di "
+"<quote>occhio aperto</quote>. Facendo clic sul simbolo dell'occhio (o nello "
+"spazio corrispondente se il canale non è visibile) si commuta lo stato di "
+"visibilità del canale."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
-msgid "Preview image"
-msgstr "anteprima"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Canali incatenati"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
 msgstr ""
-"Una piccola anteprima che visualizza una bozza del tracciato. Facendo clic "
-"sull'icona e trascinandola sopra ad un'immagine si crea, in quell'immagine, "
-"una copia del tracciato."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
-msgid "Path Name"
-msgstr "nome del tracciato"
+"I canali che rappresentano le maschere di selezione (i nuovi canali nella "
+"parte bassa dell'elenco canali) possono essere raggruppati usando il "
+"pulsante con il simbolo della <quote>catena</quote>. In tal modalità questi "
+"canali vengono tutti influenzati nello stesso modo dalle operazioni "
+"applicate ad ognuno di essi."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
 msgstr ""
-"Il nome del tracciato, che deve essere univoco all'interno dell'immagine. "
-"Facendo un doppio clic sul nome sarà possibile modificarlo. Se il nome "
-"impostato esiste già, gli verrà aggiunto un numero (ad es. <quote>#1</"
-"quote>) per renderlo univoco."
+"I canali di colore primari (i canali predefiniti nella parte alta "
+"dell'elenco canali) possono anch'essi essere raggruppati. Come impostazione "
+"predefinita, tutti i canali colore (e il canale alfa) sono selezionati e le "
+"loro voci nell'elenco sono evidenziate. Le operazioni vengono effettuate su "
+"tutti i canali. Facendo clic su una voce di canale nell'elenco, si disattiva "
+"quel canale.  Operazioni come <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colora</"
+"link> un canale verranno allora applicate solo ai canali "
+"(<quote>raggruppati</quote>) selezionati. Facendo clic nuovamente sulla voce "
+"dell'elenco si attiverà il canale."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
-msgstr ""
-"Se la lista non è vuota, in ogni momento uno degli elementi è il "
-"<emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, quello che è soggetto a "
-"qualsiasi operazione venga eseguita usando il menu della finestra o i "
-"pulsanti in fondo ad essa: il tracciato attivo viene evidenziato nella "
-"lista. Facendo clic su uno degli elementi della lista lo si rende il canale "
-"attivo."
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
-"Facendo clic con il tasto destro su uno qualsiasi degli elementi della lista "
-"appare il <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menu dei tracciati</"
-"link>. È possibile accedere al menu dei tracciati anche dal menu della "
-"scheda."
+"Una piccola icona-anteprima rappresenta l'effetto del canale. Su una "
+"maschera di selezione, questa anteprima può essere allargata mantenendo il "
+"pulsante del mouse premuto su di essa."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome canale"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
 msgstr ""
-"I pulsanti in fondo alla finestra dei tracciati corrispondono tutti a delle "
-"voci del menu dei tracciati (accessibile facendo un clic con il tasto destro "
-"su un elemento della lista), ma alcuni di essi hanno delle opzioni extra, "
-"ottenibili tenendo premuti i tasti modificatori mentre si preme il pulsante."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
-msgid "New Path"
-msgstr "Nuovo tracciato"
+"Il nome del canale, che deve essere unico all'interno dell'immagine. Facendo "
+"doppio clic sul nome di un canale maschera di selezione permette di "
+"modificarlo. I nomi dei canali primari (Rosso, Verde, Blu e Alfa) non "
+"possono essere modificati."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
 msgstr ""
-"Vedere <link linkend=\"gimp-path-new\">Nuovo tracciato</link> Tenendo "
-"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> appare una finestrella che permette "
-"di assegnare un nome al nuovo tracciato (vuoto)."
+"I canali attivi nella finestra appaiono evidenziati in blu. Se si fa un clic "
+"su di un canale nella lista si attiva o disattiva il canale corrispondente. "
+"Disabilitare uno dei canali dei colori rosso, verde o blu porta numerose "
+"conseguenze. Ad esempio, se si disabilita il canale del blu, da quel momento "
+"in poi tutti i pixel aggiunti all'immagine non avranno la componente blu, "
+"pertanto un pixel bianco assumerà il colore complementare, ossia il giallo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
-msgid "Raise Path"
-msgstr "Alza il tracciato"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Gestione dei canali"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-raise\">Alza il tracciato</link>."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Modifica degli attributi di canale"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
-msgid "Lower Path"
-msgstr "Abbassa il tracciato"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Creazione di una nuova maschera di canale"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abbassa il tracciato</link>."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Spostamento di una maschera di canale"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
-msgid "Duplicate Path"
-msgstr "Duplica tracciato"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Duplicazione di una maschera di canale"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
-msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica tracciato</"
-"link>."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Cancellazione di una maschera di canale"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
-msgid "Path to Selection"
-msgstr "Tracciato a selezione"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canale a selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
 msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
 msgstr ""
-"Converte il tracciato in una selezione; vedi <link linkend=\"gimp-path-"
-"selection-replace\"> Tracciato a selezione </link> per una spiegazione "
-"completa. È possibile usare i tasti modificatori per impostare il modo in "
-"cui la nuova selezione interagisce con la selezione esistente:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Tasto modificatore"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
-msgid "Replace existing selection"
-msgstr "Sostituisce la selezione esistente"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Aggiunge alla selezione"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Sottrae dalla selezione"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
-msgid "Intersect with selection."
-msgstr "Interseca con la selezione."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selezione a tracciato"
+"Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
+"operazioni basilari sui canali."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
-msgstr ""
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> appare una finestra con "
-"delle <guilabel>Opzioni avanzate</guilabel>, che probabilmente sono utili "
-"solo ai programmatori di GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
-msgid "Paint along the path"
-msgstr "Disegno lungo il tracciato"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
-msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Delinea tracciato</link>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
-msgid "Delete Path"
-msgstr "Cancella tracciato"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
-msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cancella tracciato</guilabel> elimina il tracciato selezionato al "
-"momento."
+"Disponibile solo per le maschere di selezione. Da qui si può modificare il "
+"<guilabel>nome del canale</guilabel>. Gli altri due parametri influenzano la "
+"visibilità del canale nella finestra immagine; controllano rispettivamente "
+"l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore utilizzato per la maschera nella "
+"finestra dell'immagine. Un clic sul pulsante del colore fa apparire il "
+"selettore dei colori di <acronym>GIMP</acronym> dal quale è possibile "
+"cambiare il colore della maschera."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
-msgstr "Il menu contestuale dei <quote>tracciati</quote>"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Nuovo canale"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
 msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
 msgstr ""
-"Il menu dei tracciati si può richiamare facendo clic con il tasto destro su "
-"un elemento della lista nella finestra dei tracciati, oppure scegliendo la "
-"prima voce (\"Menu tracciati\") dal menu della scheda dei tracciati. Questo "
-"menu fornisce l'accesso alla maggior parte delle operazioni che influenzano "
-"i tracciati."
+"Qui è possibile creare un nuovo canale. La finestra che viene visualizzata "
+"permette di modificare l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore della "
+"maschera utilizzata nell'immagine per rappresentare la selezione (se sil "
+"utilizza il pulsante <guibutton>Nuovo canale</guibutton> nel menu dei canali "
+"si può creare questo nuovo canale con le opzioni utilizzate precedentemente "
+"tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la pressione del "
+"pulsante del mouse). Questo nuovo canale è una maschera di canale (una "
+"maschera di selezione) applicata sopra l'immagine. Consultare a questo "
+"proposito la sezione <link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschera di "
+"selezione</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
-msgid "Path Tool"
-msgstr "Lo strumento tracciati"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Alza il canale"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
 msgstr ""
-"Lo <guilabel>strumento tracciato</guilabel> rappresenta un modo alternativo "
-"di attivare l'omonimo <link linkend=\"gimp-tool-path\">strumento tracciato</"
-"link>, usato per creare e manipolare i tracciati. Può essere attivato anche "
-"dalla barra degli strumenti, oppure usando la scorciatoia da tastiera "
-"<keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bezier</emphasis>)."
+"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile spostare "
+"il canale di una posizione verso l'alto della lista. Premendo il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale in cima alla lista."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
-msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Modificare gli attributi del tracciato"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Abbassa il canale"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
 msgstr ""
-"<guilabel>Modifica attributi tracciato</guilabel> richiama una piccola "
-"finestra che permette di modificare il nome del tracciato. È possibile fare "
-"ciò anche facendo un doppio clic sul nome nella lista all'interno della "
-"finestra dei tracciati."
+"da qui è possibile spostare il canale in giù di una posizione all'interno "
+"della lista. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale "
+"in fondo alla lista."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
-msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nuovo tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato, lo aggiunge "
-"alla lista nella finestra dei tracciati e lo rende attivo nell'immagine. Fa "
-"apparire una finestra che permette di dare un nome al tracciato. Il nuovo "
-"tracciato viene creato senza punti di ancoraggio, quindi, prima di poterlo "
-"usare, sarà necessario usare lo strumento tracciato per inserirne alcuni."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Duplica il canale"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"<guilabel>Alza il tracciato</guilabel> sposta il tracciato una posizione più "
-"in alto nella lista all'interno della finestra dei tracciati. La posizione "
-"dei tracciati nella lista non ha un senso dal punto di vista pratico, quindi "
-"questa è solo una questione di convenienza per mantenere le cose in modo "
-"organizzato."
+"da qui è possibile creare una copia del canale attivo. Al nome del nuovo "
+"canale viene aggiunto un numero."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Abbassa il tracciato</guilabel> sposta il tracciato una posizione "
-"più in basso nella lista all'interno della finestra dei tracciati. La "
-"posizione dei tracciati nella lista non ha un senso dal punto di vista "
-"pratico, quindi questa è solo una questione di convenienza per mantenere le "
-"cose in modo organizzato."
+"È possibile duplicare anche il canale di un colore o il canale alfa. È un "
+"modo semplice per conservare una loro copia da usare in seguito come "
+"selezione all'interno dell'immagine."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
-"<quote>Duplica tracciato</quote> crea una copia del tracciato attivo, gli "
-"assegna un nome univoco, lo aggiunge alla lista nella finestra dei tracciati "
-"e lo rende il tracciato attivo dell'immagine. La copia sarà visibile solo se "
-"il tracciato originale era visibile."
+"Da qui è possibile trasformare il canale in una selezione. Normalmente la "
+"selezione derivata da un canale sostituisce qualsiasi selezione "
+"precedentemente attiva. È possibile modificare questo comportamento premendo "
+"il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
-msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Fondi tracciati visibili"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Aggiungi alla selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fondi tracciati visibili</guilabel> prende tutti i tracciati "
-"dell'immagine che sono visibili (cioè quelli vicino ai quali nella finestra "
-"dei tracciati è visualizzata l'icona con l'occhio), e li trasforma nei "
-"componenti di un unico tracciato. Questo può essere utili se si vuole "
-"delinearli allo stesso modo, ecc."
+"<keycap>Maiusc</keycap>: la selezione derivata da un canale viene aggiunta "
+"alla selezione precedentemente attiva. La selezione risultante è data "
+"dall'unione di entrambe."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
-msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
-msgstr ""
-"Tracciato a selezione; Aggiungi alla selezione; Sottrai dalla Selezione; "
-"Interseca con la selezione"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sottrai dalla selezione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
 msgstr ""
-"Tutti questi comandi convertono il tracciato attivo in una selezione, e la "
-"combinano con la selezione esistente nel modo specificato. (<quote>tracciato "
-"a selezione</quote> elimina la selezione esistente e la sostituisce con "
-"quella creata dal tracciato.) Se è necessario, ogni componente non chiuso "
-"del tracciato viene chiuso collegando con una linea retta l'ultimo punto di "
-"ancoraggio con il primo. Le <quote>formiche in marcia</quote> (N.d.T. la "
-"selezione lampeggiante) della selezione risultante, dovrebbero seguire "
-"esattamente il tracciato, ma non bisogna aspettarsi una corrispondenza "
-"perfetta."
+"<keycap>Ctrl</keycap>: la selezione finale è data dalla sottrazione della "
+"selezione derivata dal canale da quella precedentemente attiva."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
-msgid "This operation can be accessed in several ways:"
-msgstr "Si può accedere a questa operazione in diversi modi:"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Interseca con la selezione."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>dal tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
+"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
+"selezione finale è data dall'intersezione della selezione derivata dal "
+"canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
+"comune."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
-msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Dal menu della finestra dei tracciati, con <guimenuitem>Selezione a "
-"tracciato</guimenuitem>."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Elimina canale"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
-"Dal pulsante <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
+"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile cancellare "
+"il canale attivo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
-msgstr ""
-"La <guilabel>selezione a tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato a "
-"partire dalla selezione presente nell'immagine. Nella maggior parte dei casi "
-"il tracciato risultante segue esattamente le <quote>formiche in marcia</"
-"quote> (N.d.T: la selezione lampeggiante) della selezione, ma solitamente la "
-"corrispondenza non sarà proprio perfetta."
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
 msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
-"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
-"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
-"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
-msgstr ""
-"Convertire una maschera di selezione bi-dimensionale in un tracciato mono-"
-"dimensionale comporta l'utilizzo di algoritmi piuttosto complicati: è "
-"possibile modificare le modalità con cui ciò viene fatto usando le "
-"<guilabel>opzioni avanzate</guilabel>, accessibili tenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sul pulsante <guilabel>Selezione a "
-"tracciato </guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"selection-to-path-16.png\"/></guiicon> in fondo alla finestra dei tracciati. "
-"Ciò fa apparire la finestra della opzioni avanzate, che permette di "
-"impostare 20 differenti opzioni e variabili, tutte con dei nomi criptici. Le "
-"opzioni avanzate sono state concepite solo per i programmatori, e la loro "
-"spiegazione va oltre alle finalità di questa documentazione. In linea "
-"generale la <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> fa ciò che ci si "
-"aspetta e non c'è alcuna necessità di preoccuparsi su come viene fatto (a "
-"meno che non lo si desideri proprio)."
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Delinea tracciato"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine con <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Dal menu della finestra dei tracciati con <guimenuitem>Delinea tracciato</"
-"guimenuitem>."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Esporta file"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
 msgstr ""
-"Dal pulsante <guilabel>Disegna lungo il tracciato</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> presente in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, il comando Salva, salva le immagini solo in "
+"formato XCF. Per salvare le immagini in altri formati ora è necessario usare "
+"il comando Esporta."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> nella finestra delle "
-"opzioni dello strumento tracciati."
+"È possibile accedere a questo comando tramite <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Esporta come...</guimenuitem></menuchoice>, o con la "
+"tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
-msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"\"Delinea tracciato\" disegna nel livello attivo dell'immagine il contorno "
-"del tracciato attivo, consentendo l'uso di un ampia varietà di stili per la "
-"linea usata e di opzioni per l'operazione. Per maggiori informazioni vedere "
-"la sezione Delineare ."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo Esporta"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Copia tracciato"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo Esporta"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
-"\"Copia tracciato\" copia il tracciato attivo in memoria, consentendo di "
-"incollarlo in un'altra immagine."
+"Con questa finestra di selezione file, è possibile modificare il nome del "
+"file e la sua estensione direttamente nella casella di testo del nome (il "
+"cui valore predefinito è <quote>Senzanome.png</quote>) o selezionando un "
+"file presente nell'elenco. Si potrà anche specificare la destinazione "
+"dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se necessario, "
+"è anche possibile creare una nuova cartella. "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:92(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Seleziona il tipo di file"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
 msgstr ""
-"È possibile copiare ed incollare un tracciato anche trascinando la sua icona "
-"dalla finestra dei tracciati e portandola sull'immagine di destinazione."
+"Se si apre questa opzione, si può selezionare un'estensione per il file "
+"dall'elenco a discesa visualizzato:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Quando si copia un tracciato in un'immagine, esso non è visibile. È "
-"necessario renderlo visibile tramite il pannello tracciati."
+"Le finestre di dialogo dei vari formati dei file sono descritte in <xref "
+"linkend=\"gimp-using-fileformats\"/>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
-msgid "Paste Path"
-msgstr "Incolla tracciato"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Esportazione"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
 msgstr ""
-"<guilabel>Incolla tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato a partire dal "
-"contenuto della memoria, lo aggiunge alla lista nella finestra dei tracciati "
-"e lo rende il tracciato attivo nell'immagine. Se nessun tracciato è stato in "
-"precedenza copiato in memoria la voce di menu è disabilitata."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
-msgid "Import Path"
-msgstr "Importa tracciato"
+"Quando il nome e la destinazione del file sono stati impostati, fare clic su "
+"<guibutton>Esporta</guibutton>. Si aprirà la finestra di dialogo di "
+"esportazione, specifica per quel formato."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<quote>Importa tracciato</quote> crea un nuovo tracciato a partire da un "
-"file SVG: appare una finestra di dialogo che permette di navigare per "
-"selezionare il file. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\">tracciati</link> per maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame "
-"con i tracciati in GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
-msgid "Export Path"
-msgstr "Esporta tracciato"
+"Se si carica un file in formato non-XCF, appare una nuova voce nel menu "
+"file, che consente di esportare il file nello stesso formato, sovrascrivendo "
+"il file originale. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Esporta tracciato</guilabel> permette di salvare un tracciato in "
-"un file: appare una finestra di dialogo che permette di specificare il nome "
-"ed il percorso per il file. In seguito è possibile aggiungere questo "
-"tracciato a qualsiasi immagine di GIMP usando il comando <guilabel>Importa "
-"tracciato</guilabel>. Il formato usato per salvare i tracciati è SVG: questo "
-"significa che anche programmi di grafica vettoriale come "
-"<application>Sodipodi</application> o <application>Inkscape</application> "
-"potranno importare i tracciati salvati. Vedere la sezione Tracciati per "
-"maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame con i tracciati di GIMP."
+"Se si modifica un'immagine già esportata, il comando <command>Esporta</"
+"command> nel menu File cambia, consentendo di esportare nuovamente il file "
+"nello stesso formato. <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3593,13 +4305,6 @@ msgstr ""
 msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Tavolozza a gradiente"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
-
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
 msgid "From palette"
 msgstr "Dalla tavolozza"
@@ -3829,6 +4534,13 @@ msgstr ""
 "tramite il tasto destro del mouse sulla finestra della tavolozza. Eccone il "
 "significato:"
 
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid ""
 "This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
@@ -4030,2052 +4742,2535 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr "Finestra di navigazione"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image."
-msgstr ""
-"La finestra di navigazione è stata concepita per offrire un modo semplice "
-"per spostarsi all'interno dell'immagine attiva quanto lo zoom è impostato ad "
-"un valore alto e l'immagine non può essere contenuta nella finestra "
-"immagine. In questo caso appare un rettangolo colorato in negativo che "
-"mostra la posizione dell'area visualizzata in quel momento rispetto "
-"all'immagine."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
-msgstr "Fare clic e trascinare l'area rettangolare."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
-"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
-msgstr ""
-"Usare <keycap>Maiusc</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi "
-"orizzontalmente, <keycap>Alt</keycap> e la rotellina del mouse per spostarsi "
-"verticalmente. Il puntatore del mouse deve essere posizionato sull'area "
-"rettangolare ed avere la forma di una mano chiusa."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per cambiare la zona di visualizzazione: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "L'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Navigazione</quote> è una finestra "
-"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preimpostazioni"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "L'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+"facendo clic sul pulsante <guibutton>Modifica questa preimpostazione "
+"strumento</guibutton> presente nella barra dei pulsanti in fondo alla "
+"finestra di dialogo delle preimpostazioni strumento."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
-msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <guimenuitem>Visualizza</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem>."
+"un doppio clic sull'icona delle preimpostazioni nella finestra di dialogo "
+"delle preimpostazioni degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
-"È possibile accederevi più velocemente (ma senza le funzioni di zoom) "
-"facendo clic sull'icona presente nell'angolo in basso a destra della "
-"finestra immagine: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra di navigazione"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
-msgid "The slider"
-msgstr "La barra di scorrimento"
+"un clic destro su una preimpostazione nella finestra di dialogo delle "
+"preimpostazioni per aprire un menu contestuale e fare clic sul comando "
+"<guilabel>Modifica la preimpostazione strumento</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Ciò consente di controllare il livello di zoom in modo più semplice e "
-"preciso che con il comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. "
-"Questo cursore può essere spostato usando anche la rotella del mouse, quando "
-"il puntatore del mouse è posizionato sul cursore, o con <keycap>Ctrl</"
-"keycap> e rotella quando il puntatore del mouse è sopra l'area rettangolare."
+"È possibile accedere a questa finestra di dialogo tramite: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
-msgid "The buttons"
-msgstr "I pulsanti"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Uso dell'editor delle preimpostazioni degli strumenti"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are grayed out and disabled."
 msgstr ""
-"<emphasis>Zoom indietro</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom avanti</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> e <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> sono "
-"autoesplicative."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Adatta al lato corto della finestra"
+"Si possono modificare solo le preimpostazioni create dall'utente; tutte le "
+"opzioni sulle preimpostazioni predefinite sono disabilitate."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
-msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
 msgstr ""
-"<emphasis>Adatta al lato corto della finestra</emphasis> , <emphasis>Adatta "
-"al lato lungo della finestra</emphasis> : Effettuano uno zoom dell'immagine "
-"in modo da adattarla alle dimensioni della finestra."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr "Adatta cornice"
+"<emphasis role=\"bold\">modifica il nome della preimpostazione</emphasis> "
+"nel campo testo,"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
 msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
 msgstr ""
-"<emphasis>Adatta cornice</emphasis> : Ingrandisce la finestra in modo da "
-"contenere l'intera immagine zoomata (se possibile)."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Riduce la finestra alle dimensioni dell'immagine"
+"<emphasis role=\"bold\">cambia l'icona della preimpostazione</emphasis> "
+"facendo clic sull'icona della preimpostazione. Così facendo si apre una "
+"finestra che consente di selezionare una nuova icona."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
 msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
 msgstr ""
-"Riduce la finestra immagine alle dimensioni che consentono di mostrare "
-"l'immagine nella sua interezza senza cambiare il fattore di ingrandimento. "
-"Questo comando è disponibile anche attraverso una voce di menu. Si veda "
-"<xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> per i dettagli."
+"<emphasis role=\"bold\">seleziona le risorse da salvare</emphasis> "
+"spuntandone le caselle relative."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "In questa finestra di dialogo si può: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr "Maschere di livello"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Maschera di livello"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo preimpostazioni strumenti"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maschere"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo preimpostazioni"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Aggiungi maschera</quote>"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, le preimpostazioni degli strumenti non erano "
+"facili da usare. Era necessario fare clic su uno strumento, poi fare clic "
+"sul pulsante <guibutton>Ripristina le preimpostazioni...</guibutton> "
+"presente nella barra dei pulsanti in fondo alla finestra di dialogo delle "
+"opzioni dello strumento... se non si aveva disabilitato questa barra "
+"pulsanti nel menu scheda per fare spazio! Ora, con <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, è disponibile una nuova finestra di dialogo agganciabile delle "
+"preimpostazioni degli strumenti che permette di, con solo un clic su una "
+"preimpostazione, aprire lo strumento corrispondente con tutte le sue opzioni "
+"salvate."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:117(term)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "Il pannello preimpostazioni degli strumenti"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"È possibile aggiungere una maschera di trasparenza ad ogni livello: la "
-"maschera di livello. Una maschera di livello ha le stesse dimensioni del "
-"livello a cui è legata. Ogni pixel della maschera fa riferimento ad un pixel "
-"nella stessa posizione nel livello. La maschera è un insieme di pixel in "
-"scala di grigi con valori da 0 a 255. Il pixel con valore 0 sono neri e "
-"danno una completa trasparenza al corrispettivo pixel nel livello. Allo "
-"stesso modo, i pixel con valore 255 sono bianchi e danno una completa "
-"opacità ai pixel corrispondenti."
+"La finestra di dialogo <quote>Preimpostazioni dello strumento</quote> è del "
+"tipo agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire "
+"questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Per creare una maschera di livello, cominciare a fare clic con il tasto "
-"destro del mouse sul livello per accedere al menu contestuale e selezionare "
-"la voce di menu <guilabel>Aggiungi maschera di livello</guilabel>. Eseguito "
-"il comando apparirà una finestra di dialogo dove sarà possibile "
-"inizializzare il contenuto della maschera:"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni dello strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Bianco (totale opacità)</guilabel>: la maschera non ha effetto, "
-"tutti i pixel del livello sono completamente visibili. Si deve dipingere con "
-"il colore nero per rendere i pixel trasparenti."
+"o, come una scheda in un pannello strumenti, tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Menu scheda</guimenu><guisubmenu>Aggiungi scheda</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Preimpostazioni dello strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "È accessibile: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Usando la finestra di dialogo delle preimpostazioni dello strumento"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nero (totale trasparenza)</guilabel>: la maschera fornisce una "
-"completa trasparenza al livello che diventa invisibile. Dipingendo con il "
-"colore bianco si rimuove la maschera e si rendono i pixel del livello "
-"visibili."
+"Questa finestra di dialogo si presenta con un elenco di preimpostazioni "
+"predefinite. Ognuno di queste è corredato di un'icona, che rappresenta lo "
+"strumento a cui le impostazioni andranno applicate, e di un nome."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canale alfa del livello</guilabel>: la maschera viene "
-"inizializzata secondo il contenuto del canale alfa. Se il livello contiene "
-"ancora delle trasparenze viene copiato nella maschera."
+"Le preimpostazioni possono essere marcate in modo da poterne riorganizzare "
+"l'aspetto a piacimento. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> "
+"per ulteriori informazioni sulla marcatura."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
 msgstr ""
-"<guilabel>Trasferimento canale alfa del livello</guilabel>: esegue la stessa "
-"operazione della voce precedente eccetto il fatto che inizializza anche il "
-"canale alfa del livello a totale opacità."
+"Facendo doppio clic sull'icona delle preimpostazioni si apre l'editor delle "
+"preimpostazioni dello strumento."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
 msgstr ""
-"<guilabel>Selezione</guilabel> : la maschera viene inizializzata secondo il "
-"valore dei pixel trovati nella selezione."
+"Facendo doppio clic sul nome della preimpostazione consente di cambiargli "
+"nome."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copia in scala di grigi del livello</guilabel>: la maschera viene "
-"inizializzata secondo i valori dei pixel del livello."
+"<guilabel>Modifica le preimpostazioni di questo strumento</guilabel>: "
+"facendo clic su questo pulsante si apre l'editor delle preimpostazioni dello "
+"strumento per le preimpostazioni selezionate. Si possono modificare le "
+"preimpostazioni che si è create mentre le preimpostazioni opzionali "
+"predefinite sono tutte disabilitate. Per modificare queste ultime basta "
+"creare una nuova preimpostazione da una predefinita e così si potrà "
+"modificarne le opzioni e salvarla. <placeholder-1/> L'editor delle "
+"preimpostazioni dello strumento è descritto in <xref linkend=\"tool-preset-"
+"editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canale</guilabel>: il livello maschera è inizializzato con una "
-"maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nel "
-"pannello dei canali."
+"<guilabel>Crea una nuova preimpostazione strumento</guilabel>: prima di fare "
+"clic su questo pulsante, si può selezionare una preimpostazione esistente, "
+"oppure uno strumento nel pannello strumenti, per esempio lo strumento "
+"cerotto, che non è presente nell'elenco delle preimpostazioni. Viene creata "
+"una nuova preimpostazione in cima alla finestra di dialogo e si apre "
+"l'editor delle preimpostazioni. Vedere <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/"
+">."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inverti maschera</guilabel>: questa casella di spunta permette di "
-"invertire; nero diventa bianco e bianco diventa nero."
+"<guilabel>Cancella questa preimpostazione strumento</guilabel>: questo "
+"pulsante è attivo solo per preimpostazioni create dall'utente."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
 msgstr ""
-"Quando viene creata la maschera, essa appare come una miniatura a destra "
-"della miniatura del livello. Facendo clic alternativamente sulle miniature "
-"del livello e della maschera è possibile abilitare l'uno o l'altra. La voce "
-"attiva viene evidenziata da un bordo bianco (che per la verità non è troppo "
-"visibile intorno ad una maschera bianca). Questo è un punto importante. "
-"Mantenere sempre la finestra di dialogo dei livelli sottomano quando si "
-"lavora con le maschere, dato he non si può vedere, guardando l'area di "
-"disegno, quale livello o maschera sono attivi."
+"<guilabel>Aggiorna le preimpostazioni strumento</guilabel>: se si sono "
+"aggiunte a mano delle preimpostazioni strumento nella cartella gimp/2.0/tool-"
+"presets, è necessario fare clic su questo pulsante per vederlo incluso "
+"nellista delle preimpostazioni."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
 msgstr ""
-"Premere <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> e facendo clic sulla miniatura della maschera di livello) "
-"è equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Mostra "
-"maschera di livello</link>: i bordi della maschera di livello diventano "
-"verdi. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap> il bordo diventa rosso e il "
-"risultato è equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
-"\">Disabilita maschera di livello</link>. Per tornare alla vista normale "
-"basta rifare l'ultimo comando. Queste opzioni sono state create per rendere "
-"più comodo il lavoro."
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, le preimpostazioni degli strumenti vengono "
+"salvate in un nuovo formato (.gtp). Per usare le proprie preimpostazioni "
+"fatte con <acronym>GIMP</acronym>-2.6, è necessario convertirle usando il "
+"<ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, "
+"finché quest'ultimo non sarà incluso in GIMP."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr "Esempio di maschera di livello"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"In fondo alla finestra di dialogo appaiono quattro pulsanti: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr "Un livello con una maschera di livello"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr ""
+"Il menu contestuale della finestra di dialogo delle preimpostazioni degli "
+"strumenti"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
 msgstr ""
-"Questa immagine ha un livello di sfondo con un fiore ed un altro livello "
-"completamente blu. Una maschera di livello bianca è stata aggiunta al "
-"livello blu. Nella finestra immagine il livello blu rimane visibile poiché "
-"una maschera di livello bianca lo rende tale."
+"<guilabel>Duplica la preimpostazione strumento</guilabel>: questo comando è "
+"sempre disabilitato. Non è necessario dato che, come visto sopra, viene "
+"creato automaticamente un duplicato quando si crea una nuova preimpostazione "
+"da una preimpostazione esistente."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr "Disegnare la maschera di livello"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
+msgstr ""
+"<guilabel>Copia la posizione della preimpostazione strumento</guilabel>: "
+"questo comando copia il percorso del file di preimpostazione strumento negli "
+"appunti."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"La maschera di livello è attivata. Disegnando con il colore nero, che rende "
-"il livello trasparente, si rende visibile il livello sottostante."
+"Facendo clic destro sulla finestra di dialogo delle preimpostazioni si apre "
+"un menu contestuale dove si trovano alcuni comandi già descritti con i "
+"pulsanti: Modifica la preimpostazione strumento, Nuove preimpostazioni "
+"strumento, Aggiorna le preimpostazioni strumento. Ci sono anche due nuovi "
+"comandi: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:51(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:143(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva il file"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Salva l'immagine"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
+"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
+"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
+"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
+"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> salva l'immagine su disco. Con "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, questo comando salva solo in formato XCF. Se si "
+"tenta di salvare in un formato diverso dall'XCF, si ottiene solo un "
+"messaggio di errore: <placeholder-1/> A cominciare dalla versione di "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 la finestra di errore mostra un collegamento "
+"che porta l'utente direttamente alla finestra di dialogo del comando di "
+"esportazione. Consultare <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:152(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
-msgstr " "
+"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+msgstr ""
+"Se si ha già salvato l'immagine, il file dell'immagine precedente viene "
+"sovrascritto dall'immagine attuale. Se non si ha già salvato l'immagine, il "
+"comando <guimenuitem>Salva</guimenuitem> apre la finestra di dialogo "
+"corrispondente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:173(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr " "
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Se si tenta di uscire senza salvare l'immagine, <acronym>GIMP</acronym> "
+"chiede conferma dell'operazione, a patto che l'opzione <quote>Conferma "
+"chiusura per le immagini non salvate</quote> sia spuntata nella pagina <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ambiente</link> della finestra delle "
+"preferenze."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:312(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:45(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:54(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
-msgstr " "
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Questo comando è raggiungibile dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:66(para)
+msgid ""
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o attraverso la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:72(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
+msgstr ""
+"Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo> per salvare l'immagine aperta con un nome diverso."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:82(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(para)
+msgid ""
+"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
+"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
+"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
+"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
+"folder if necessary."
+msgstr ""
+"Con la finestra di selezione dei file, si può modificare il nome del file "
+"direttamente nella casella del nome (il valore predefinito è "
+"<quote>Senzanome.xcf</quote>) o selezionando un file dall'elenco. Si "
+"ribadisce che è permesso solo il formato XCF. Si potrà anche specificare la "
+"destinazione dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se "
+"necessario, è anche possibile creare una nuova cartella."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
+msgstr ""
+"Se si schiude quest'opzione, si possono selezionare formati compressi per il "
+"file XCF:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:327(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:362(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:405(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:275(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:453(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:370(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:467(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:481(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
-msgid "Layers Dialog"
-msgstr "Finestra livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo pennelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo pennelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
-"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
-"parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
-"the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
-"background of the image, and the components in the foreground of the image "
-"come above it."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
 msgstr ""
-"La finestra dei livelli è l'interfaccia principale per alterare, modificare "
-"e gestire i livelli. Si può pensare ai livelli come ad una pila di "
-"diapositive oppure come a dei vestiti sul corpo. Usando i livelli, si può "
-"costruire un'immagine composta concettualmente da diverse parti, ognuna "
-"delle quali può essere manipolata senza influenzare nessun'altra parte "
-"dell'immagine. I livelli sono incolonnati uno sopra l'altro. Il livello in "
-"fondo rappresenta lo sfondo ed al di sopra di esso vengono via via gli "
-"elementi che nell'immagine sono in primo piano."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:40(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr "Un'immagine con livelli"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(para)
-msgid "Layers of the image"
-msgstr "Livelli dell'immagine"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(para)
-msgid "Resulting image"
-msgstr "Immagine risultante"
+"La finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote> viene usata per "
+"selezionare un pennello da utilizzare con gli strumenti di disegno: vedere "
+"la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pennelli</link> per avere "
+"alcune informazioni di base sui pennelli e su come vengono usati in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. La finestra inoltre fornisce l'accesso a diverse "
+"funzioni per la gestione dei pennelli. È possibile selezionare un pennello "
+"facendovi sopra un clic nella lista: esso verrà visualizzato nell'area dei "
+"pennelli/motivi/gradienti nel pannello degli strumenti. <acronym>GIMP</"
+"acronym> viene ora distribuito corredato di assortimento di 56 pennelli, "
+"differenti uno dall'altro, per i quali è possibile ottenere molte altre "
+"varianti dato che sono modificabili per dimensione, proporzioni e angolatura "
+"usando l'editor dei pennelli. Tramite questo strumento è anche possibile "
+"creare dei pennelli personalizzati, oppure si può salvare delle immagini in "
+"uno speciale formato di file trasformandole in pennelli."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>livelli</quote> è del tipo agganciabile; "
+"La finestra di <quote>Pennelli</quote>dialogo è del tipo agganciabile; "
 "vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"dal pannello strumenti, facendo clic sul simbolo del pennello nell'area "
+"Pennelli/Motivi/Gradienti (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
+"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
+"pannello strumenti)."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"dal menu della finestra dell'immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Pennelli</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Pennelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile innalzare il pannello "
-"<quote>Livelli</quote> dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></menuchoice>."
+"facendo un clic sul pulsante con l'icona del pennello nella finestra opzioni "
+"di un qualsiasi strumento di disegno, si apre una finestrella che permette "
+"di scegliere velocemente un pennello dall'elenco; da questa finestrella è "
+"anche possibile aprire la vera finestra di dialogo dei pennelli facendo clic "
+"sul pulsante presente in basso a destra."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:114(title)
-msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Uso del pannello <quote>livelli</quote>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> semplificata"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(para)
-msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
-"In questa finestra ogni livello viene rappresentato da una miniatura. Quando "
-"un'immagine è composta da elementi disposti su più livelli, questi vengono "
-"visualizzati come una lista. Il livello che si trova più in alto nella lista "
-"è il primo ad essere visibile, quello più in basso è lo sfondo, che è "
-"l'ultimo livello ad essere visibile. Sopra alla lista si trovano delle "
-"proprietà relative ad ogni singolo livello. Al di sotto della lista si "
-"trovano i pulsanti che permettono di gestire la lista dei livelli. Facendo "
-"un clic con il tasto destro sulla miniatura di un livello si apre il <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">menu</link> dei livelli."
+"Questa finestra ha cinque pulsanti, chiaramente spiegati dai fumetti d'aiuto:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(term)
-msgid "Layer attributes"
-msgstr "Attributi del livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Anteprime più piccole"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:134(anchor:xreflabel)
-msgid "Visible layer"
-msgstr "Livello visibile"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Anteprime più grandi"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(anchor:xreflabel)
-msgid "Linked layers"
-msgstr "Livelli collegati"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:136(para)
-msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Ogni livello viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Mostra come griglia"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(phrase)
-msgid "Layer visibility"
-msgstr "Visibilità livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Apri la finestra di selezione pennello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
 msgstr ""
-"Di fronte alla miniatura c'è un'icona che mostra un occhio. Facendo clic "
-"sull'occhio, si commuta la visibilità del livello (<keycap>Maiusc</keycap>-"
-"clic sull'occhio modifica la visibilità di <emphasis>tutti gli altri</"
-"emphasis> livelli)."
+"Da notare che, a seconda delle preferenze impostate, un pennello selezionato "
+"con questa finestrella, viene applicato solo allo strumento attivo in quel "
+"momento, e non agli altri strumenti di disegno. Per maggiori informazioni "
+"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze per "
+"le opzioni strumento </link>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(phrase)
-msgid "Chain layers"
-msgstr "Livelli incatenati"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Modalità griglia/elenco"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
 msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Un'altra icona, che mostra una catena, permette di raggruppare i livelli per "
-"permettere di operare su più di un livello contemporaneamente (per esempio "
-"con lo strumento Sposta)."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:188(term)
-msgid "Layer thumbnail"
-msgstr "Miniatura del livello"
+"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
+"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
+"modalità griglia, le forme dei pennelli vengono visualizzate affiancate "
+"all'interno di un riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne "
+"molte in un sol colpo rendendo semplice la scelta del pennello desiderato. "
+"Nella modalità elenco, le forme vengono disposte in una lista con il nome di "
+"ognuna accanto ad essa."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
-"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
-"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
 msgstr ""
-"Il contenuto del livello viene rappresentato in una immagine in miniatura. "
-"Tenendo premuto il clic del mouse per un secondo su questa, la si rende "
-"temporaneamente più grande. Quando il livello è attivo, la miniatura "
-"possiede un bordo bianco. Il bordo diventa nero se il livello non è attivo. "
-"Se il livello possiede una maschera, gli elementi inattivi di questo vengono "
-"visualizzati con un bordo nero."
+"Nel menu della scheda, l'opzione <guilabel>dimensione anteprima</guilabel> "
+"permette di adattare alle proprie preferenze la dimensione delle anteprime "
+"delle forme dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:201(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nome livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "La finestra dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:203(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Mostra come elenco"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "Modalità griglia"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you get by double-clicking on the thumbnail (or "
-"the mask), or through right-click on the layer and select <quote>Edit Layer "
-"Attributes...</quote>."
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
 msgstr ""
-"L'attributo principale è il nome del livello, modificabile facendo doppio "
-"clic sul nome del livello. Si può usare anche la finestra di dialogo "
-"<quote>Modifica attributi livello</quote> che si ottiene facendo doppio clic "
-"sulla miniatura (o sulla maschera), o tramite clic destro sul livello e "
-"selezionando <quote>Modifica attributi di livello...</quote>."
+"In cima alla finestra compare il nome del pennello selezionato in quel "
+"momento e la sua dimensione in pixel."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
 msgstr ""
-"Nel caso si tratti del livello di un'animazione (GIF o MNG), il nome può "
-"essere usato per specificare alcuni parametri nel seguente modo: "
-"Nome_livello (ritardo in ms) (modalità di combinazione), ad esempio: "
-"Fotogramma-1 (100 ms) (replace). Il <guilabel>ritardo</guilabel> imposta il "
-"tempo per il quale ogni livello è visibile nel corso dell'animazione. La "
-"modalità di combinazione stabilisce se il livello deve combinarsi oppure "
-"sostituire quello precedente; quindi le due modalità possibili sono "
-"rispettivamente (combine) oppure (replace)."
+"Al centro compare la griglia con tutti i pennelli disponibili, dove il "
+"pennello selezionato al momento è contornato da un riquadro."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(term)
-msgid "Layers characteristics"
-msgstr "Proprietà dei livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Modalità elenco"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
 msgstr ""
-"Al di sopra della lista dei livelli è possibile specificare alcune proprietà "
-"del livello attivo. Il livello attivo è quello evidenziato in blu. Le "
-"proprietà sono: <quote>Modalità</quote>, <quote>Opacità</quote>, "
-"<quote>Blocca i pixel</quote> e <quote>Blocca canale alfa</quote>."
+"Per la maggior parte la finestra lavora allo stesso modo sia in modalità "
+"elenco che in modalità griglia, ma con un'eccezione:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
+msgid ""
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr ""
+"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un pennello sarà "
+"possibile modificarlo. Comunque è da notare che è possibile modificare il "
+"nome solo dei pennelli creati dall'utente, non di quelli preinstallati in "
+"GIMP. Se si tenta di modificare il nome di un pennello preinstallato, in "
+"apparenza si ha la possibilità di farlo, ma appena si conferma, o si fa un "
+"clic da qualche altra parte, il nome ritorna al suo valore originario. Non "
+"poter alterare le risorse preinstallate di GIMP, ma solo quelle create "
+"dall'utente, è una regola generale che vale per: pennelli, motivi, "
+"gradienti, ecc."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Anteprime pennelli"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
 msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
-"La modalità determina come il livello interagisce con gli altri livelli. Dal "
-"menu a discesa si può accedere a tutte le modalità messe a disposizione da "
-"GIMP. Le modalità dei livelli sono descritte in dettaglio in <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"Quando si fa clic su un'anteprima pennello, questo diventa il pennello "
+"corrente e viene evidenziato nell'area pennelli del pannello degli strumenti "
+"e nelle opzioni di disegno degli strumenti di pittura. Quando si fa doppio "
+"clic in un'anteprima pennello, si attiverà l'<link linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\">editor del pennello</link>. È poi possibile premere i "
+"pulsanti in fondo alla finestra per effettuare altri comandi."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:233(para)
+msgid ""
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
+msgstr ""
+"Significato dei piccoli simboli nell'angolo in basso a destra di ogni "
+"anteprima pennello:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:280(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:239(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+msgstr ""
+"Un angolo blu è per i pennelli di dimensione normale. Possono essere "
+"duplicati."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(secondary)
-msgid "Layer opacity"
-msgstr "Opacità del livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:244(para)
+msgid ""
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
+msgstr ""
+"Una piccola croce significa che l'anteprima del pennello è di dimensione "
+"ridotta. È possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il "
+"pulsante sinistro del mouse su di esso."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(secondary)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Pannello livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(para)
+msgid ""
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
+msgstr ""
+"Un angolo rosso è per i pennelli animati. Se si mantiene il pulsante "
+"sinistro del mouse sulla miniatura, viene eseguita l'animazione."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
 msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Spostando la barra di scorrimento si conferisce una maggiore o minore "
-"opacità al livello. Con un valore di opacità pari a 0 il livello è "
-"trasparente e completamente invisibile. Non va confusa con la maschera di "
-"livello che imposta la trasparenza pixel per pixel."
+"Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
+"pennelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:270(term)
-msgid "Lock"
-msgstr "Blocca"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+msgstr ""
+"Nella parte inferiore della finestra si trovano un cursore e alcuni pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(primary)
-msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Blocca il canale alfa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:277(secondary)
-msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr "Mantieni la trasparenza del livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width."
+msgstr ""
+"Questo cursore permette di impostare la distanza tra due tratti di pennello "
+"consecutivi, quando si disegna una pennellata con il mouse. La spaziatura "
+"viene espressa in percentuale della dimensione del pennello."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:281(secondary)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Blocca il canale alfa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Modifica pennello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(primary)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Blocca i pixel"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:292(para)
+msgid ""
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+msgstr ""
+"Ciò attiva l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor dei pennelli</"
+"link>. La pressione del pulsante farà aprire l'editor per qualsiasi "
+"pennello. Comunque si potranno fare modifiche solo ai pennelli parametrici: "
+"per ogni altro tipo, l'editor si aprirà e visualizzerà i dati del pennello "
+"ma non permetterà di farci alcunché."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:286(para)
-msgid "You have two possibilities:"
-msgstr "Ci sono due possibilità:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:304(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Nuovo pennello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: when this option is checked, "
-"you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect them from "
-"unwanted changes."
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Blocca i pixel</emphasis>: quando quest'opzione è "
-"abilitata, non è possibile modificare i pixel del livello. Questa funzione "
-"può tornare utile a proteggere il livello da cambiamenti indesiderati."
+"Questo crea un nuovo pennello parametrico, lo imposta ad una piccola forma "
+"circolare sfumata, ed apre l'editor dei pennelli in modo da poterlo "
+"modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella "
+"personale <filename>brushes</filename>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:298(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:316(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Duplica pennello"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
-"option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
-"checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
-"Bucket fill tool."
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Blocca canale alfa</emphasis>: se quest'opzione "
-"viene selezionata le zone trasparenti del livello verranno mantenute tali, "
-"anche se è selezionata l'opzione <guilabel>Riempi aree trasparenti</"
-"guilabel> dello strumento riempimento colore."
+"Questo pulsante è abilitato solo se il pennello selezionato è un pennello "
+"parametrico. In tal caso, il pennello viene duplicato e l'editor dei "
+"pennelli viene aperto in modo da poter modificare la copia. Il risultato "
+"viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</"
+"filename>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:308(title)
-msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr "Esempio di blocco del canale alfa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:329(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Cancella pennello"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
 msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
 msgstr ""
-"Il livello attivo ha tre strisce orizzontali, opache e verdi su uno sfondo "
-"trasparente. Disegnamo una striscia rossa verticale. <quote>Blocco</quote> "
-"non impostato: le aree opache e trasparenti del livello attivo vengono "
-"disegnate di rosso."
+"Questa opzione è attiva solo per i pennelli parametrici. Rimuove qualsiasi "
+"traccia del pennello, sia dalla finestra di dialogo che dalla cartella dove "
+"il file era stato memorizzato, sempre se ne abbia i permessi. Domanda "
+"conferma prima di effettuare qualunque azione."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Aggiorna pennelli"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
 msgstr ""
-"<quote>Bloccato</quote> spuntato: solo le aree opache del livello attivo "
-"vengono dipinte di rosso. Le aree trasparenti vengono preservate."
+"Se vengono aggiunti dei pennelli nella cartella personale <filename>brushes</"
+"filename> attraverso un sistema diverso dall'editor dei pennelli o in "
+"qualsiasi altra cartella compresa nel percorso di ricerca, questo pulsante "
+"permette di ricaricare l'elenco, in modo che i nuovi elementi possano "
+"diventare disponibili nella finestra."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:338(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"Se un nome di livello nel pannello dei livelli è in grassetto, allora questo "
-"livello non possiede un canale alfa."
+"Le funzioni fornite da questi pulsanti sono accessibili anche dal menu a "
+"scomparsa che si attiva facendo un clic con il tasto destro del mouse in "
+"qualsiasi punto della griglia/lista dei pennelli, oppure scegliendo la voce "
+"<guisubmenu>menu pennelli</guisubmenu>, dal menu delle schede."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:349(term)
-msgid "Layer management"
-msgstr "Gestione dei livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "Il menu contestuale dei <quote>pennelli</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(para)
 msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
-"Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
-"operazioni basilari sui livelli."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:366(phrase)
-msgid "New layer"
-msgstr "Nuovo livello"
+"Facendo clic con il tasto destro del mouse su un'anteprima di pennello si "
+"apre un menu contestuale. Questo menu possiede ora alcune opzioni per la "
+"creazione di pennelli ellittici o rettangolari. Questi pennelli possono "
+"essere sfumati, ma non sono parametrici."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:369(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
-"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
-"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
-"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
 msgstr ""
-"Da qui si può creare un nuovo livello. Appare una finestra dalla quale si "
-"può: inserire il <guilabel>nome del livello</guilabel>, in alcuni casi "
-"cambiare l' <guilabel>altezza</guilabel> e la <guilabel>larghezza</guilabel> "
-"predefinite, e scegliere il <guilabel>tipo di riempimento livello</guilabel> "
-"che sarà usato come sfondo del nuovo livello."
+"Gli altri comandi di questo submenu sono descritti con i pulsanti, eccetto "
+"per <guilabel>copia percorso pennello</guilabel> che permette di copiare il "
+"percorso del file del pennello negli appunti. Usando poi il comando "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione</"
+"guimenuitem></menuchoice>, e copiando nella casella della finestra gli "
+"appunti, è possibile aprire il pennello come fosse una nuova immagine."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:389(phrase)
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Alza il livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor dei pennelli"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:392(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:397(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "Il pannello di modifica dei <quote>pennelli</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "L'editor del pennello, attivato per un nuovo pennello."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
-"Da qui è possibile spostare in su il livello all'interno della lista. "
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> il livello verrà spostato "
-"in cima alla lista."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:409(phrase)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Abbassa il livello"
+"L'editor dei pennelli permette di visualizzare i parametri di un pennello "
+"fornito con <acronym>GIMP</acronym>, ma questi non possono essere modificati "
+"direttamente. È però possibile creare un pennello personalizzato, facendo "
+"clic sul pulsante <guilabel>Nuovo pennello</guilabel>. Con questo saranno "
+"abilitate tutte le funzionalità dell'editor dei pennelli; per esempio si "
+"potrà selezionare la forma geometrica: un cerchio, un quadrato o un rombo. "
+"Questo editor è composto da diversi elementi:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
 msgstr ""
-"Da qui è possibile spostare in giù il livello all'interno della lista. "
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> il livello verrà spostato "
-"in fondo alla lista."
+"<emphasis>La barra di dialogo</emphasis>: come per tutte le finestre di "
+"dialogo, un clic sul piccolo triangolo apre un menu che permette di "
+"impostare l'aspetto dell'editor dei pennelli."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
+msgstr ""
+"<emphasis>La barra del titolo</emphasis>: serve a dare un nome al pennello."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
 msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
 msgstr ""
-"Prima di poter spostare un livello in fondo alla lista, potrebbe essere "
-"necessario aggiungere al livello di sfondo il canale della trasparenza "
-"(chiamato anche canale alfa). Per fare ciò si deve fare clic con il tasto "
-"destro sul livello di sfondo e scegliere <guilabel>aggiungi canale alfa</"
-"guilabel> dal menu."
+"<emphasis>Area anteprima</emphasis>: nell'anteprima si possono osservare i "
+"cambiamenti del pennello in tempo reale."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:438(phrase)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "&gt;Duplica livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Impostazioni</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:441(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
 msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
 msgstr ""
-"Da qui si può creare una copia del livello attivo. Al nome del nuovo livello "
-"viene aggiunto un numero."
+"Sono disponibili un cerchio, un quadrato e un rombo. Li si modificherà "
+"usando le seguenti opzioni:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:457(phrase)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Ancora livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:460(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
 msgid ""
-"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
-"active layer."
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr ""
-"Quando il livello attivo è temporaneo (detto anche selezione fluttuante), "
-"evidenziato da quest'icona <placeholder-1/>, questo pulsante lo àncora al "
-"precedente livello attivo."
+"Distanza tra il centro del pennello e il bordo esterno, nella direzione "
+"della maggiore larghezza. Un quadrato con 10 pixel di raggio ha un lato di "
+"20 pixel. Un rombo di 5 pixel di raggio ha una larghezza di 10 pixel."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(phrase)
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Cancella livello"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Vertici"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:488(para)
-msgid "Here you can delete the active layer."
-msgstr "Da qui si può cancellare il livello attivo."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
+msgid ""
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+msgstr ""
+"Questo parametro è utile solo per quadrati e diamanti. Con un quadrato, "
+"aumentando i vertici si ottiene un poligono. Con un rombo si ottiene una "
+"stella."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:495(term)
-msgid "More layer functions"
-msgstr "Altre funzioni dei livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Durezza"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:497(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
 msgstr ""
-"Altre funzioni riguardanti la <emphasis>grandezza del livello</emphasis> "
-"sono disponibili nel <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menu contestuale dei "
-"livelli</link> che si ottiene facendo clic con il tasto destro nella "
-"finestra dei livelli. Si trovano anche nel sottomenu livelli che sta "
-"all'interno del menu della finestra immagine."
+"Questo parametro controlla la sfumatura del bordo del pennello. Il valore = "
+"1.00 dà come risultato un bordo netto (da 0.00 a 1.00)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:504(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rapporto dimensioni"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
 msgstr ""
-"Delle <emphasis>funzioni per fondere i livelli</emphasis> si trovano nel "
-"<link linkend=\"gimp-image-menu\">menu della finestra immagine</link>."
+"Questo parametro controlla il rapporto larghezza/altezza del pennello. Un "
+"rombo con 5 pixel di raggio e un rapporto dimensioni = 2, verrà schiacciato "
+"da una larghezza di 10 pixel contro un'altezza di soli 5 pixel (da 1.0 a "
+"20.0)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(term)
-msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr "Clic e trascinamento dei livelli"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:513(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
 msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
-"Facendo clic sulla miniatura di un livello e mantenendo premuto il pulsante "
-"del mouse si ingrandisce la miniatura e la si può trascinare."
+"Questo è l'angolo tra la direzione di larghezza pennello, che normalmente è "
+"orizzontale, e la direzione orizzontale, in verso antiorario. Quando questo "
+"valore aumenta, la larghezza del pennello gira in verso antiorario (da 0° a "
+"180°)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:519(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
-"In questo modo è possibile spostare il livello <emphasis>altrove all'interno "
-"della lista</emphasis>."
+"Quando il pennello disegna una riga, in effetti ricopia più volte l'icona "
+"del pennello lungo di essa. Se le copie dell'icona pennello sono molto "
+"vicine tra loro, si ha l'impressione di una riga continua: questo effetto lo "
+"si ottiene con una spaziatura = 1 (da 1.00 a 200.0)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "Il pennello appunti"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:504(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "Pennello appunti"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "Pennello appunti"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
-"È possibile anche <emphasis>rilasciare il livello sulla barra degli "
-"strumenti</emphasis>: in questo modo viene creata una nuova immagine che "
-"contiene solo questo livello."
+"Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
+"essa, la copia appare come un nuovo pennello nell'angolo in alto a sinistra "
+"della finestra di dialogo <quote>pennelli</quote>. Questo pennello "
+"persisterà fino alla prossima esecuzione del comando copia o taglia e "
+"scomparirà alla chiusura di GIMP."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:532(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Un nuovo <quote>pennello appunti</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
-"Infine, si può <emphasis>rilasciare il livello in un'altra immagine</"
-"emphasis>: in questo modo il livello viene aggiunto alla lista dei livelli "
-"sopra a quelli esistenti."
+"È possibile salvare questo pennello appunti usando il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello</guimenuitem></menuchoice> appena "
+"appare nella finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> (vedere <xref "
+"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
-msgstr "Finestra mappa colori"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Finestra motivi"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mappa colori"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr "Un'immagine indicizzata di 6 colori e la sua finestra mappa colori"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> un <emphasis>motivo</emphasis> è una piccola "
+"immagine che viene usata per riempire delle zone disponendo delle sue copie "
+"affiancate. Vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
+"link> per informazioni di base sui motivi e su come questi possono essere "
+"creati ed utilizzati."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"La finestra mappa colori permette di modificare la mappa dei colori di "
-"un'immagine indicizzata. (Se la modalità dell'immagine attiva è RGB o scala "
-"di grigi questa finestra è vuota ed inutilizzabile.) Questa è una finestra "
-"agganciabile: vedi la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> "
-"finestre agganciabili</link> per aiuto su come manovrarle. Essa può essere "
-"attivata in due modi:"
+"Si possono utilizzare con gli strumenti: <link linkend=\"gimp-tool-bucket-"
+"fill\">riempimento colore</link>, <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</"
+"link> e con i comando Riempi con motivo."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo dei <quote>motivi</quote> viene usata per selezionare "
+"un motivo facendoci un clic sopra nella lista o nella griglia: esso verrà "
+"visualizzato nell'area dei pennelli/motivi/gradienti della barra degli "
+"strumenti. Alcune dozzine di motivi scelti più o meno a caso vengono forniti "
+"con GIMP, inoltre è facile aggiungere dei motivi personalizzati."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra <quote>mappatura colore</quote> è un pannello agganciabile; "
-"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+"La finestra di dialogo <quote>Motivi</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
+"la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"Dalla barra degli strumenti, facendo clic sul simbolo del motivo nella zona "
+"dei pennelli/motivi/gradienti (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il "
+"pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle preferenze del "
+"pannello degli strumenti)."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Mappatura "
-"colore</guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Motivi</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Mappa colore</guimenuitem></menuchoice>."
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Motivi</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile far emergere il pannello "
-"<quote>Mappatura colore</quote> dal menu immagine: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Mappatura colore</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "La mappa colori e le immagini indicizzate"
+"Facendo un clic sul pulsante con l'icona del motivo nella finestra opzioni "
+"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\"> Clona</link>. "
+"Quest'opzione è presente in quanto lo strumento clona è in grado di "
+"disegnare con i motivi anche se la finestra aperta non è la stessa ma ha "
+"funzionalità simili."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
-msgstr ""
-"In un'immagine indicizzata ad ogni pixel, anziché assegnare un colore "
-"direttamente (come avviene nelle immagini RGB ed in scala di grigio), questo "
-"viene assegnato indirettamente, legandolo ad una voce in una tabella di "
-"colori chiamata <emphasis>mappa colori</emphasis>."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Uso della finestra motivi"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Per determinare il colore che deve essere mostrato per quel determinato "
-"pixel, GIMP consulta l'indice nella mappa colore dell'immagine. Ogni "
-"immagine indicizzata possiede la propria mappa colore. In GIMP il numero "
-"massimo di elementi in una mappa colori è 256. In una mappa colori della "
-"massima estensione, ad ogni indice da 0 a 255 viene assegnato un colore RGB "
-"a scelta. Non vi sono regole che limitino i colori assegnabili ad un indice "
-"o che definiscano l'ordine in cui appaiono: ad ogni indice può essere "
-"assegnato qualsiasi colore."
+"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
+"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
+"modalità griglia, i motivi vengono visualizzati affiancati all'interno di un "
+"riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne molti in un sol "
+"colpo rendendo semplice la scelta del motivo desiderato. Nella modalità "
+"elenco, i motivi vengono disposti in una lista ognuno con il proprio nome a "
+"lato."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
 msgstr ""
-"È importante capire che i colori presenti nella mappa colori sono i "
-"<emphasis>soli colori disponibili</emphasis> in un'immagine indicizzata (a "
-"meno che non ne vengano aggiunti di nuovi nella mappa colori). Questo ha un "
-"effetto rilevante su molte operazioni di GIMP: ad esempio, nel riempimento "
-"con un motivo, solitamente GIMP non sarà in grado di trovare esattamente i "
-"colori giusti nella mappa colori, perciò dovrà approssimarli con il metodo "
-"della <link linkend=\"glossary-quantization\">quantizzazione</link>. Se la "
-"mappa colori è troppo limitata o con delle scelte non ottimali, ciò può "
-"facilmente portare a delle immagini qualitativamente molto scarse."
+"Nella finestra tutti i motivi vengono mostrati con le stesse dimensioni, "
+"indipendentemente dalle dimensioni reali del motivo. Perciò, per quelli più "
+"estesi, nella finestra di dialogo verrà visualizzata solo una piccola parte "
+"del motivo - sia che la visualizzazione sia impostata come elenco che come "
+"griglia. Per vedere il motivo completo basta fare clic sul motivo e "
+"<emphasis>mantenere premuto il pulsante del mouse</emphasis> per un secondo."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
 msgstr ""
-"La finestra della mappa colori permette di modificare la mappa colori di "
-"un'immagine, sia inserendo nuovi elementi, sia modificando i colori degli "
-"elementi esistenti. Modificando il colore associato ad un dato indice, si "
-"vedrà che il cambiamento si rifletterà attraverso l'intera immagine, infatti "
-"il colore verrà applicato a tutti i pixel ai quali è assegnato quell'indice. "
-"Gli elementi sono numerati a partire dallo 0 nell'angolo in alto a sinistra, "
-"1 alla sua destra, ecc."
+"Nel menu della scheda l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
+"permette di impostare a proprio piacimento la grandezza dell'anteprima dei "
+"motivi."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra della mappa colori"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "La finestra dei motivi"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Queste sono le operazioni che si possono eseguire da questa finestra:"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+msgid "List view"
+msgstr "vista in modalità elenco"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Clic su di un colore"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità Griglia)"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
-"fatto clic, come si vede dalla visualizzazione nell'area dei colori attivi "
-"nella barra degli strumenti. Di conseguenza, questo colore sarà utilizzato "
-"per le prossime operazioni di disegno che verrano eseguite."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-clic su un elemento colore"
+"In cima alla finestra compare il nome del motivo selezionato in quel momento "
+"e la sua dimensione in pixel."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Questo imposta il colore di sfondo di <acronym>GIMP</acronym> al colore sul "
-"quale si è fatto <keycap>Ctrl</keycap>-clic, come si vede dalla "
-"visualizzazione nell'area dei colori attivi nella barra degli strumenti."
+"Al centro compare la griglia con tutti i motivi disponibili, dove il motivo "
+"selezionato al momento è contornato da un riquadro. Facendo clic su di un "
+"motivo lo si rende il motivo attivo di GIMP, ed esso appare nella zona dei "
+"pennelli/motivi/gradienti attivi nella barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr "Doppio-clic su di un colore"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei motivi (modalità elenco)"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
 msgstr ""
-"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
-"fatto clic, e fa inoltre apparire una finestra di modifica del colore che "
-"permette di cambiare l'elemento della mappa colori impostandolo ad un nuovo "
-"colore."
+"In questa vista, anziché una griglia viene visualizzata una lista dei "
+"motivi, ognuno con il proprio nome e dimensioni. Facendo clic su di una riga "
+"nella lista si imposta il motivo come motivo attivo di GIMP, proprio come si "
+"fa nella vista a griglia."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-msgid "Color index"
-msgstr "Indice colore"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
+msgstr ""
+"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un motivo sarà "
+"possibile modificarlo. È da notare che è possibile modificare il nome solo "
+"dei motivi creati dall'utente, non di quelli forniti con <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Se si tenta di modificare un nome, ma non si ha il permesso di "
+"farlo, appena si conferma, o si fa un clic da qualche altra parte, il nome "
+"ritorna al suo valore originario."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
 msgstr ""
-"È possibile selezionare un elemento della mappa colori digitando quì il suo "
-"indice, oppure facendo clic sulle freccette a destra."
+"Tutto il resto nella vista ad elenco funziona allo stesso modo in cui "
+"funziona nella vista a griglia."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "Notazione esadecimale"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Cancella motivo"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
 msgstr ""
-"Questa casella visualizza una rappresentazione in codice esadecimale (così "
-"come utilizzato in HTML) del colore assegnato all'elemento della mappa "
-"colori selezionato in quel momento. Volendo è possibile modificare il colore "
-"da qui, invece che utilizzare la finestra di modifica del colore. Vedere la "
-"voce <link linkend=\"glossary-html-notation\"> notazione HTML</link> nel "
-"glossario."
+"La pressione di questo pulsante rimuove il motivo dalla lista e comporta la "
+"cancellazione dal disco del file relativo. Da notare che non è possibile "
+"rimuovere i motivi forniti con <acronym>GIMP</acronym> ed installati nella "
+"cartella di sistema <filename class=\"directory\">patterns</filename>; è "
+"possibile rimuovere solo i motivi aggiunti nelle cartelle dove si hanno i "
+"permessi di scrittura."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-msgid "Edit color"
-msgstr "Modifica colore"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Aggiorna motivi"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Questo pulsante (nell'angolo in basso a sinistra della finestra) fa apparire "
-"una finestra di modifica del colore che permette di cambiare il colore "
-"dell'elemento selezionato in quel momento nella mappa colori. L'effetto è "
-"simile a quello di fare un doppio clic sull'elemento, ad eccezione del fatto "
-"che non viene impostato il colore di primo piano attivo in GIMP."
+"Premendo questo pulsante si fa in modo che <acronym>GIMP</acronym> "
+"ricontrolli il contenuto delle cartelle presenti nel percorso di ricerca, "
+"aggiungendo alla lista tutti i nuovi motivi trovati. Questo pulsante è utile "
+"se si sono aggiunti dei motivi in una cartella e si vuole renderli "
+"disponibili senza dover riavviare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
-msgstr "Aggiungi colore"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Apri motivo come immagine"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
-"Questo pulsante (nell'angolo in basso a destra della finestra) permette di "
-"aggiungere nuovi colori alla mappa colori. Facendo clic su questo pulsante "
-"il colore di primo piano attivo, visualizzato nella barra degli strumenti, "
-"viene accodato alla fine della mappa colori. Se invece si tiene premuto il "
-"tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, allora verrà aggiunto il "
-"colore di sfondo (quando la mappa colori contiene 256 elementi, è piena; "
-"perciò il tentativo di aggiungerne nuovi non avrà effetto)."
+"Se si fa clic su questo pulsante, il motivo corrente viene aperto in una "
+"nuova immagine, in modo tale da poterlo modificare. Se si prova però a "
+"salvarlo con l'estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>, "
+"anche con un nuovo nome, ci si scontrerà con il messaggio di <quote>Permesso "
+"negato</quote> dato che quest'immagine è dell'utente amministratore "
+"<quote>root</quote>. Rimane talvolta possibile su Windows che, generalmente, "
+"possiede meno protezioni."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Se si è commesso un errore, è possibile annullarlo attivando la finestra "
-"dell'immagine della quale si è modificato la mappa colori e premendo i tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> oppure "
-"scegliendo <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
-"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine."
+"È possibile usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
+"motivi. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "Il menu contestuale del motivo"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
 msgstr ""
-"Questo pannello mette a disposizione le funzioni più comunemente usate per "
-"alterare la mappa colori di un'immagine indicizzata. Gli strumenti di "
-"colore, come Luminosità/Contrasto, Tonalità/Saturazione, ecc., non operano "
-"sulle immagini indicizzate. Ci sono alcuni plug-in che invece lo fanno, tra "
-"i quali le operazioni <quote>Normalizza</quote>, <quote>Aumento del colore</"
-"quote> e <quote>Ampliamento contrasto</quote>, ed è comunque possibile "
-"crearne di nuovi."
+"Lo si ottiene facendo clic destro sul pannello dei <quote>Motivi</quote>. I "
+"comandi di questo menu sono descritti con pulsanti eccetto per "
+"<guilabel>Copia posizione</guilabel> per permette di copiare il percorso al "
+"motivo negli appunti."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "Il motivo appunti"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "Motivo appunti"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Se si dipinge un'immagine indicizzata con un colore che non è presente nella "
-"Mappa colore, GIMP userà il colore più simile ad esso presente nella mappa."
+"Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
+"essa, la copia appare come un nuovo motivo nell'angolo in alto a sinistra "
+"della finestra di dialogo dei motivi. Questo motivo persisterà fino alla "
+"prossima esecuzione del comando copia o taglia e scomparirà alla chiusura di "
+"GIMP."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr "Il menu contestuale mappa colore"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Un nuovo <quote>motivo negli appunti</quote>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
 msgstr ""
-"Facendo clic destro su un colore nella Mappa colore si seleziona questo "
-"colore e si apre un sottomenu:"
+"È possibile salvare questo motivo appunti usando il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo</guimenuitem></menuchoice> non appena "
+"appare nel pannello dei motivi."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
-msgstr ""
-"Questo comando apre un selettore di colore che permette di modificare il "
-"colore."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Aggiungi un nuovo colore dal primo piano"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Menu dei canali"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Menu dei canali"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
 msgstr ""
-"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
-"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è aggiunto in "
-"fondo alla mappa colore."
+"È possibile richiamare il menu contestuale dei canali facendo clic con il "
+"tasto destro sulla minatura di un canale. Questo menu permette di eseguire "
+"sui canali le stesse operazioni disponibili attraverso i pulsanti della "
+"finestra. L'unica differenza riguarda le operazioni di trasformazione in "
+"selezione, ognuna delle quali ha una sua voce nel menu."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Aggiungi colore dallo SF"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-channel-edit\">gestione dei canali</link>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+msgstr ""
+"La selezione derivata dal canale sostituisce qualsiasi selezione "
+"precedentemente attiva."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
 msgstr ""
-"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
-"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti viene aggiunto "
-"in fondo all'elenco dei colori."
+"La selezione derivata dal canale viene aggiunta alla selezione "
+"precedentemente attiva. La selezione finale è data dall'unione di entrambe."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Reimposta la mappa colori"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+msgid ""
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
+msgstr ""
+"La selezione finale è data dalla sottrazione della selezione derivata dal "
+"canale da quella precedentemente attiva."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
 msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"Reimposta la mappa colori: questo comando è descritto in <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"La selezione finale è data dall'intersezione della selezione derivata dal "
+"canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
+"comune."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
-msgid "Images Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo immagini"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Images dialog"
-msgstr "La finestra immagini"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
+msgid "FG/BG Color Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selettore colore"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
 msgstr ""
-"Le finestra <quote>immagini</quote> mostra l'elenco delle immagini aperte "
-"sullo schermo, ciascuna rappresentata da una miniatura. Questa finestra è "
-"utile quando si hanno molte immagini sovrapposte sullo schermo, per far "
-"emergere l'immagine voluta dallo sfondo."
+"La finestra dei canali permette di gestire e di prelevare nuovi colori. È "
+"divisa in cinque parti separate: GIMP, CMYK, Triangolo, Acquarelli e Scale. "
+"È possibile usare il prelievo colore, che è l'ultimo pulsante della "
+"finestra, per prelevare un colore da qualsiasi parte dello schermo."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+msgstr ""
+"i cursori sono visibili in permanenza invece che selezionati dal menu scala,"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
+msgstr ""
+"dodici pulsanti mostrano gli ultimi colori utilizzati. Si può scegliere un "
+"colore facendo clic su uno di questi pulsanti o aggiungere il colore di PP o "
+"di SF a questa lista cronologica."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo chiamata dall'area di PP/SF nel pannello degli "
+"strumenti è leggermente differente da quella chiamata dal menu immagine: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+msgstr ""
+"Questo pannello lavora sul colore di primo piano o su quello di sfondo."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra <quote>Immagini</quote> è una finestra agganciabile; vedere la "
-"sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> "
-"per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
+"La finestra di dialogo <quote>Colori</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
+"la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"dal menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Immagini</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Colori</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"\"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Immagini</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Colori</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+msgstr ""
+"dal pannello degli strumenti: facendo clic sul colore corrente di primo "
+"piano o di sfondo."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
 "dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
 "pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>immagini</quote> dal menu immagine: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>immagini</guimenuitem></"
+"il pannello <quote>Colori</quote> dal menu immagine agendo su: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Colori</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
-msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Uso della finestra di dialogo immagini"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
+msgstr "Uso del pannello <quote>colore di PP/SF</quote>"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
+msgid "GIMP Selector"
+msgstr "Il selettore di GIMP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
-"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
-"Tab Menu."
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
+"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
+"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"complementary color parameters."
 msgstr ""
-"In modalità multifinestra, se l'opzione <quote>Mostra selezione immagine</"
-"quote> presente nel menu scheda è selezionata, allora in cima alla finestra "
-"di dialogo apparirà un elenco delle immagini attualmente aperte."
+"Con il selettore di colore di <acronym>GIMP</acronym>, si seleziona un "
+"colore facendo clic su una striscia monodimensionale posizionata presso il "
+"bordo destro della finestra, e in un'area bidimensionale situata invece "
+"sulla sinistra. La striscia monodimensionale codifica uno qualsiasi dei "
+"parametri di colore H, S, V, R, G, o B, in base a quale pulsante "
+"corrispondente situato nei pressi della striscia venga premuto. L'area "
+"bidimensionale codifica invece i due parametri di colore complementari."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
 msgstr ""
-"Al centro della finestra, compaiono le immagini aperte, sottoforma di elenco "
-"o griglia, a seconda della scelta effettuata nelle opzioni. Con un clic, se "
-"ci si trova in modalità elenco l'immagine corrente viene evidenziata, se in "
-"modalità griglia questa viene contornata. Con un doppio clic su di un'icona "
-"immagine, si porta in primo piano la finestra immagine corrispondente. Con "
-"il singolo clic sull'icona immagine questa viene selezionata in maniera da "
-"potervi lavorare con i pulsanti della finestra immagini."
+"Si ottiene questo selettore facendo clic sull'icona rappresentante una "
+"stampante. La vista CMYK consente la possibilità di gestire i colori secondo "
+"il modello di colore <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
-msgid "Grid and List modes, preview size"
-msgstr "Modalità griglia/elenco e dimensione anteprima"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangolo"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
+msgid "Triangle Color Selector"
+msgstr "Selettore colore a triangolo"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
+msgid "The triangle selector"
+msgstr "Il selettore a triangolo"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
+"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
-"Nel menu scheda della finestra <quote>immagini</quote>, è possibile "
-"scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
-"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
-"buffer sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
-"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
-"mostra una miniatura dei contenuti dell'immagine, il suo nome e le sue "
-"dimensioni in pixel."
+"Il selettore triangolare è costituito da in <emphasis>cerchio cromatico</"
+"emphasis>, che permette di selezionare la tonalità facendo clic e "
+"trascinando un piccolo cerchio, e di un <emphasis>triangolo</emphasis>, che "
+"possiede al suo interno anch'esso un piccolo cerchio che serve per variare "
+"intuitivamente valore e saturazione del colore."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acquarelli"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
+msgid "Watercolor Color Selector"
+msgstr "Aquarelli : Selettore di colore"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
+"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
+"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
+"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
+"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
 msgstr ""
-"È possibile cambiare la dimensione delle miniature dei buffer nella finestra "
-"a questi dedicata, agendo sul sottomenu <quote>Dimensione anteprima</quote> "
-"del menu scheda associato al pannello."
+"Questo selettore di colore ha come simbolo un pennello. Il modello di "
+"funzionamento è leggermente differente dagli strumenti descritti in "
+"precedenza. Il principio consiste nel cambiare il colore di primo piano "
+"facendo clic sulla tavolozza rettangolare. Se il colore corrente di primo "
+"piano è per esempio bianco, allora questo viene reso più rosso facendo clic "
+"sull'area di colore rosso. Clic ripetuti rafforzano l'effetto. Con il "
+"cursore, posizionato a fianco della tavolozza, è possibile impostare la "
+"quantità di colore che viene somministrata ad ogni clic: più alto è "
+"impostato il cursore, maggiore è il colore somministrato ad ogni clic."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
+msgid "Palette Color Selector"
+msgstr "Tavolozza : Selettore di colore"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
+"the list of colors."
 msgstr ""
-"Questi tre pulsanti, presenti sul fondo della finestra di dialogo, "
-"permettono di operare sull'immagine selezionata:"
+"Questo selettore colore comprende un elenco dei colori della tavolozza "
+"corrente del <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">pannello tavolozza</"
+"link>.  È possibile impostare i colori di primo piano o di sfondo di "
+"<acronym>GIMP</acronym> facendo clic sui colori nel monitor dei colori. È "
+"possibile usare anche i tasti freccia per spostarsi nell'elenco dei colori."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
-msgid "Raise this image displays"
-msgstr "In primo piano questa finestra immagine"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
+msgid "Scales"
+msgstr "Scale"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
+msgid "The Scales selector"
+msgstr "Scale"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
-msgstr "L'immagine selezionata viene portata sul primo piano dello schermo."
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
+msgstr ""
+"Questo selettore mostra una vista globale dei canali R, G, B e dei valori di "
+"H, S e V, impostabili tramite cursori."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
-msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Crea una nuova finestra per questa immagine"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
+msgid "Color picker"
+msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
-msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
+msgid ""
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
+"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
+"screen."
 msgstr ""
-"Crea una nuova vista (non una nuova immagine) per l'immagine selezionata."
+"Questo prelievo colore ha un comportamento completamente differente quello "
+"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</"
+"link> presente nel pannello degli strumenti. Invece di prelevare colori "
+"dall'immagine attiva, è in grado di prelevare colori dall'intera schermata "
+"circostante."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
+msgid "HTML Notation"
+msgstr "Notazione HTML"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
+msgid "CSS Keywords"
+msgstr "Parolechiavi CSS"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
 msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
-"Then use this command to close it."
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
+"of colors with their keyword :"
 msgstr ""
-"Questo comando funziona solo su un'immagine caricata senza nessuna finestra. "
-"Malgrado le immagini possano essere aperte dal comando <quote>Nuova "
-"finestra</quote>, se l'immagine è già stata caricata senza finestra da un "
-"comando primitivo procedurale (come <function>gimp-image-new</function>, "
-"<function>file-png-load</function>, ecc.), essa non può essere scaricata "
-"anche se le sue finestre sono chiuse. In questo caso usare questo comando "
-"per chiuderla."
+"Vedere la voce <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</"
+"link>. È possibile anche usare le parolechiave CSS; inserire la prima "
+"lettera di un colore per ottenere l'elenco dei colori con la loro "
+"parolachiave:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
+msgid "CSS keywords example"
+msgstr "Esempio di parolechiavi CSS"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
-msgstr " "
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
+"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
+"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
+"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
+msgstr ""
+"Facendo clic destro nel riquadro testo della notazione HTML si apre un menu "
+"contestuale che permette di modificare i dati, in particolare esso permette "
+"di incollare dei dati copiati da altre sorgenti. Questo menu porta a vari "
+"<guilabel>Metodi di ingresso</guilabel> che permettono di usare caratteri "
+"stranieri, e la possibilità di <guilabel>Inserire caratteri di controllo "
+"unicode</guilabel>. Questo argomento è oltremodo vasto e complesso e perciò "
+"va oltre gli scopi di questo manuale. Vedere la voce <xref linkend="
+"\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
+msgid "The HTML Notation context menu"
+msgstr "Il menu contestuale della notazione HTML"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
-msgstr " "
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
+"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
+"to black and white respectively."
+msgstr ""
+"Appena sopra si trova un simbolo, consistente in due frecce collegate, con "
+"il quale si scambia il colore di primo piano con quello dello sfondo. In "
+"basso a sinistra del pannello, appena sotto il blocco di colore dello "
+"sfondo, si trova un altro simbolo formato da due piccoli quadratini "
+"parzialmente sovrapposti, uno nero sopra e quello sotto bianco. Se si fa "
+"clic su di essi, i colori di primo piano e di sfondo vengono ripristinati ai "
+"valori predefiniti e cioè rispettivamente nero e bianco."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
-msgid "Histogram dialog"
-msgstr "Finestra dell'istogramma"
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Maschera veloce"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Histogram"
-msgstr "Finestre"
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
+msgid "Dialog Quick Mask"
+msgstr "La finestra maschera veloce"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
-msgid "The Histogram dialog"
-msgstr "La finestra dell'istogramma"
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
+"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
+"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
+"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"give very good results."
+msgstr ""
+"Una <guilabel>Maschera veloce</guilabel> è una <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">Maschera di Selezione</link> pensata per essere utilizzata "
+"temporaneamente per disegnare una selezione. Con il termine temporaneamente "
+"si intende che, a differenza delle normali maschere di selezione, questa non "
+"viene salvata nella lista dopo essere stata trasformata in selezione. Alle "
+"volte gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</"
+"link> mostrano i loro limiti nel disegnare progressivamente delle selezioni "
+"complesse. In questi casi, l'utilizzo della maschera veloce è una buona idea "
+"che può portare a dei risultati molto buoni."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "La maschera veloce può essere attivata in molti modi diversi:"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
-"distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
-"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
-"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
-"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">Levels</link> tool."
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La finestra dell'istogramma visualizza delle informazioni statistiche "
-"riguardanti la distribuzione dei valori dei colori all'interno dell'immagine "
-"attiva in quel momento. Queste informazioni spesso sono di aiuto quando si "
-"vuole <emphasis>bilanciare il colore</emphasis> di un'immagine. In ogni caso "
-"l'istogramma è puramente informativo: niente di ciò che viene fatto con esso "
-"comporta modifiche all'immagine. Se si desidera eseguire una correzione dei "
-"colori basandosi sull'istogramma, bisogna usare lo strumento <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
+"Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante in basso a sinistra che nell'illustrazione è "
+"evidenziato in rosso."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
 msgid ""
-"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Istogramma</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"Attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Creazione di una maschera veloce"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per inizializzare una <guilabel>maschera veloce</guilabel>, fare clic sul "
+"pulsante in basso a sinistra della finestra immagine. Se una selezione era "
+"attiva nell'immagine, i suoi contenuti appaiono intatti mentre il suo bordo "
+"è ricoperto da un colore rosso trasparente. Se non c'è nessuna selezione "
+"attiva allora tutta l'immagine appare ricoperta di un colore rosso "
+"trasparente. Un altro clic sul pulsante in basso a sinistra e si riporta la "
+"situazione allo stato iniziale disattivando la maschera veloce."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Dal pannello canali si può fare doppio clic sul none o sulla miniatura per "
+"modificare gli attributi della <guilabel>maschera veloce</guilabel>. Poi si "
+"può cambiare l'<guilabel>opacità</guilabel> ed il suo colore di riempimento. "
+"In ogni momento è possibile nascondere la maschera facendo clic sull'icona a "
+"forma di occhio <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> di fronte alla <guilabel>maschera veloce</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
 msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"La maschera è codificata in tonalità di grigi, perciò è necessario usare il "
+"bianco o il grigio per decrementare l'area limitata dalla maschera e il nero "
+"per incrementarla. L'area disegnata in grigio chiaro o scuro sarà l'area di "
+"transizione per la selezione come succede per la selezione sfumata. Quando "
+"la maschera è pronta, fare clic nuovamente sul pulsante in basso a sinistra "
+"nella finestra immagine e la maschera veloce verrà rimossa dall'elenco dei "
+"canali e convertita in una selezione."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Istogramma</quote> dal menu immagine facendo: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Istogramma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Lo scopo della maschera veloce è di disegnare una selezione e le sue "
+"transizioni con gli strumenti di disegno senza preoccuparsi della gestione "
+"delle maschere di selezione. È un buon metodo per isolare un soggetto in una "
+"immagine visto che una volta che la selezione è stata effettuata non rimane "
+"che rimuovere il suo contenuto (o la parte esterna se il soggetto è nella "
+"selezione)."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
-msgid "About Histograms"
-msgstr "A proposito di istogrammi"
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Uso della maschera veloce con un gradiente"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
-"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
-"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
-"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
-"opaque pixel by 255."
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
-"In GIMP, ogni livello di un'immagine può essere scomposto in uno o più "
-"canali colore: un'immagine RGB nei canali R, G e B, un'immagine in scala di "
-"grigi nel singolo canale chiamato valore. I livelli che supportano la "
-"trasparenza hanno un canale aggiuntivo, il canale alfa. Ogni canale supporta "
-"dei valori d'intensità da 0 a 255 (in numeri interi). Perciò un pixel nero "
-"viene codificato con lo 0 in tutti i canali colore, un pixel bianco con 255 "
-"in tutti i canali colore. Un pixel trasparente viene codificato con lo 0 sul "
-"canale alfa; un pixel opaco con il 255."
+"Schermata della finestra immagine con la maschera veloce attivata. Durante "
+"l'attivazione della maschera veloce, tutte le operazioni vengono svolte su "
+"di essa. È stato applicato ad essa un gradiente che va dal nero (a sinistra) "
+"fino al bianco (a destra)."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
-"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
-"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
-"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
-"mode."
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
 msgstr ""
-"Nelle immagini RGB per convenienza viene definito uno <quote>pseudocanale</"
-"quote> chiamato valore. Questo non è realmente un canale di colore: esso non "
-"riporta alcuna informazione archiviata direttamente nell'immagine. Il valore "
-"di un pixel è dato dall'equazione <code>V = max(R,G, B)</code>. In sostanza, "
-"il valore è ciò che si otterrebbe convertendo l'immagine in modalità scala "
-"di grigi."
+"La maschera veloce ora è disabilitata. La selezione occupa la metà destra "
+"dell'immagine (è visibile il bordo lampeggiante della selezione) dato che il "
+"limite della selezione è a metà del gradiente."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
-"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/>."
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
 msgstr ""
-"Per maggiori informazioni sui canali, consultare la sezione <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
+"Un tratto viene ora aggiunto durante la selezione abilitata. Strano! Il "
+"gradiente, malgrado non sia visibile, rimane attivo su tutta l'immagine, sia "
+"nelle aree selezionate che in quelle che non lo sono!"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
-msgid "Using the Histogram dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra dell'istogramma"
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
+msgid ""
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
+"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
+"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
+"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
+"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+msgstr ""
+"Appena viene premuto il pulsante della maschera veloce, il comando genera un "
+"canale temporaneo a 8 bit (0-255), nel quale viene salvato il lavoro sulla "
+"selezione progressiva. Se è già presente una selezione, la maschera viene "
+"creata con il contenuto della selezione. Una volta che è stata attivata la "
+"maschera veloce, l'immagine viene ricoperta da un velo rosso "
+"semitrasparente, che rappresenta i pixel non selezionati. Per creare la "
+"selezione nella maschera veloce può essere usato qualsiasi <link linkend="
+"\"gimp-tools-paint\">strumento di disegno</link>. Questi devono utilizzare "
+"solo colori in scala di grigio, in conformità alle caratteristiche del "
+"canale, abilitando in bianco le zone che verranno selezionate. Appena la "
+"maschera veloce viene disabilitata appare la selezione, ma il canale "
+"temporaneo non sarà più disponibile."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
-msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
-msgstr "In cima alla finestra viene mostrato il nome del livello attivo."
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+msgid ""
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
+"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Per salvare in un canale la selezione effettuata con la maschera veloce "
+"bisogna selezionare <guimenuitem>Seleziona/Salva nel canale</guimenuitem> "
+"dal menu immagine."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Modalità di impiego"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
-msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
-msgstr "Opzioni dei canali per un livello RGB con canale alfa"
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+msgstr "Aprire un'immagine oppure iniziare una nuova immagine."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
 msgid ""
-"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
-"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
-"what they mean:"
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Questo menu permette di scegliere quale canale usare. Le scelte possibili "
-"dipendono dal tipo del livello attivo. Queste sono le voci possibili ed il "
-"loro significato:"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
+"Attivare la maschera veloce usando il pulsante in basso a sinistra nella "
+"finestra immagine. Se è presente una selezione la maschera viene creata con "
+"il contenuto della selezione."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
 msgid ""
-"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
-"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
-"pseudochannel."
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
+"with grayscale colors on the QuickMask."
 msgstr ""
-"Per immagini in RGB ed in scala di grigi, questo visualizza la distribuzione "
-"nel livello dei valori della luminosità. In un'immagine in scala di grigi i "
-"valori sono letti direttamente dai dati dell'immagine. Per un'immagine RGB "
-"essi vengono invece presi dallo pseudocanale valore."
+"Scegliere uno <link linkend=\"gimp-tools-paint\">strumento di disegno</link> "
+"ed usarlo sulla maschera veloce con colori in scala di grigi."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
 msgid ""
-"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
-"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
-"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr ""
-"Per un'immagine indicizzata, il canale <quote>valore</quote> in realtà "
-"visualizza la distribuzione della frequenza di ogni indice presente nella "
-"mappa colori: quindi questo è un'istogramma di uno <quote>pseudocolore</"
-"quote> piuttosto un vero istogramma di colore."
+"Disattivare la maschera veloce usando il pulsante in basso a sinistra nella "
+"finestra immagine."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
-msgid "Red, Green, Blue"
-msgstr "Rosso, Verde, Blu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
 msgid ""
-"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
-"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
-msgstr ""
-"Queste voci compaiono solo per i livelli delle immagini in RGB. Ognuno "
-"visualizza la distribuzione dell'intensità dei livelli di colore "
-"rispettivamente dei canali Rosso, Verde e Blu."
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcature"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
 msgid ""
-"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
-"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
-"edge."
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
 msgstr ""
-"Mostra la distribuzione dei livelli di opacità. Se il livello è "
-"completamente trasparente (alfa=0) o opaco (alfa=255), l'istogramma sarà "
-"formato da un'unica barra situata al margine sinistro o destro."
+"Nelle finestre di dialogo dei pennelli, motivi, gradienti e tavolozze oltre "
+"a qualche altra finestra di dialogo agganciabile, si possono definire delle "
+"marcature, ed in seguito, riorganizzare questi elementi secondo le marcature "
+"scelte."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
-msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
-msgstr "Istogramma combinato dei canali R, G e B."
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+msgid ""
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
+msgstr ""
+"Campo <quote>filtro</quote>: qui è possibile una marcatura definita in "
+"precedenza o selezionare una marcatura nell'elenco a scomparsa che appare "
+"facendo clic sul simbolo di freccia presente alla destra del campo. "
+"Pennelli, gradienti, motivi o tavolozze vengono filtrati e solo quelli che "
+"posseggono la giusta marcatura verranno visualizzati. Si possono inserire "
+"più marcature, separandole tramite virgole."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
 msgid ""
-"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
-"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
-"in a single view."
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
 msgstr ""
-"Questa voce, disponibile solo per i livelli in RGB, visualizza gli "
-"istogrammi dei canali R, G e B sovrapposti, in modo che sia possibile vedere "
-"in un'unica visuale le informazioni sulla distribuzione dei colori."
+"Il campo <quote>Inserisci marcatura</quote>: qui vengono mostrate le "
+"marcature appartenenti al pennello, gradiente, motivo or tavolozza correnti. "
+"Si può inserire una nuova marcatura all'elemento corrente facendo clic su "
+"una delle marcature definite presenti nell'elenco a scomparsa del campo. Si "
+"può creare una propria marcatura per l'elemento anche battendone "
+"direttamente il nome nel campo. Successivamente si vedrà apparire la nuova "
+"marcatura nell'elenco a scomparsa."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Ci sono due campi di inserimento: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
 msgid ""
-"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
 msgstr ""
-"I pulsanti Lineare <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> e Logaritmico <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon>."
+"In questo esempio, abbiamo selezionato una marcatura <quote>green</quote> "
+"per i pennelli Pepper e Vine. Poi, abbiamo inserito <quote>green</quote> nel "
+"campo d'ingresso <guilabel>Filtro</guilabel> e in tal modo vengono mostrati "
+"solo pennelli con la marcatura green."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
-msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
+#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
+msgid ""
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
-"L'istogramma visualizzato in cima alla pagina modificato in modalità "
-"logaritmica."
+"Per dare a più pennelli la stessa marcatura in un sol colpo, mostrare i "
+"pennelli in modalità elenco, e usare <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><mousebutton>pulsante sinistro del mouse</mousebutton></keycombo> sui "
+"pennelli che si vuole selezionare."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
 msgid ""
-"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
-"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
-"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
-"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
-"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
 msgstr ""
-"Questi pulsanti determinano se l'istogramma verrà visualizzato usando l'asse "
-"delle Y in modo lineare o logaritmico. Per immagini fotografiche, la "
-"modalità lineare è di solito la più utile. Per immagini che contengono delle "
-"aree di colore costante, un istogramma lineare viene spesso dominato da una "
-"singola barra, in questi casi un'istogramma logaritmico spesso è di maggior "
-"utilità."
+"Le marcature possono essere cancellate: selezionare un pennello, poi "
+"selezionare una marcatura nel campo <quote>Inserire marcatura</quote> e "
+"premere il tasto <keycap>Canc</keycap>. Una volta che questa marcatura sia "
+"stata cancellata da tutti i pennelli, essa sparirà dall'elenco."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
-msgid "Range Setting"
-msgstr "Impostazione di un intervallo"
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(title)
+msgid "Misc. Dialogs"
+msgstr "Finestre varie"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
-msgid "Dialog aspect after range fixing."
-msgstr "L'aspetto della finestra dopo l'impostazione di un intervallo."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
 msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
-"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
-"one of three ways:"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Maschere di livello"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Maschera di livello"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Aggiungi maschera</quote>"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+msgid ""
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
 msgstr ""
-"Volendo è possibile restringere, ad un determinato intervallo di valori, le "
-"analisi per le statistiche visualizzate in fondo alla finestra. Questo "
-"intervallo può essere impostato in uno dei tre seguenti modi:"
+"È possibile aggiungere una maschera di trasparenza ad ogni livello: la "
+"maschera di livello. Una maschera di livello ha le stesse dimensioni del "
+"livello a cui è legata. Ogni pixel della maschera fa riferimento ad un pixel "
+"nella stessa posizione nel livello. La maschera è un insieme di pixel in "
+"scala di grigi con valori da 0 a 255. Il pixel con valore 0 sono neri e "
+"danno una completa trasparenza al corrispettivo pixel nel livello. Allo "
+"stesso modo, i pixel con valore 255 sono bianchi e danno una completa "
+"opacità ai pixel corrispondenti."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
-"lowest level to the highest level of the range you want."
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
-"Facendo clic e trascinando il puntatore sull'area dell'istogramma, e ciò dal "
-"livello più basso a quello più alto che si desidera ricomprendere "
-"nell'intervallo."
+"Per creare una maschera di livello, cominciare a fare clic con il tasto "
+"destro del mouse sul livello per accedere al menu contestuale e selezionare "
+"la voce di menu <guilabel>Aggiungi maschera di livello</guilabel>. Eseguito "
+"il comando apparirà una finestra di dialogo dove sarà possibile "
+"inizializzare il contenuto della maschera:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
-"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
-"histogram."
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
-"Facendo clic e trascinando il triangolo nero o bianco nella barra di "
-"scorrimento sotto all'istogramma."
+"<guilabel>Bianco (totale opacità)</guilabel>: la maschera non ha effetto, "
+"tutti i pixel del livello sono completamente visibili. Si deve dipingere con "
+"il colore nero per rendere i pixel trasparenti."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
 msgid ""
-"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
-"right entry: top of range)."
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
 msgstr ""
-"Usando i campi con le freccette sotto alla barra di scorrimento (campo di "
-"sinistra: valore più minimo nell'intervallo; campo di destra: valore massimo "
-"nell'intervallo)."
+"<guilabel>Nero (totale trasparenza)</guilabel>: la maschera fornisce una "
+"completa trasparenza al livello che diventa invisibile. Dipingendo con il "
+"colore bianco si rimuove la maschera e si rendono i pixel del livello "
+"visibili."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
+msgstr ""
+"<guilabel>Canale alfa del livello</guilabel>: la maschera viene "
+"inizializzata secondo il contenuto del canale alfa. Se il livello contiene "
+"ancora delle trasparenze viene copiato nella maschera."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
-"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
 msgstr ""
-"In fondo alla finestra vengono visualizzare alcune statistiche di base che "
-"descrivono la distribuzione dei valori nel canale, queste sono ristrette "
-"all'intervallo selezionato:"
+"<guilabel>Trasferimento canale alfa del livello</guilabel>: esegue la stessa "
+"operazione della voce precedente eccetto il fatto che inizializza anche il "
+"canale alfa del livello a totale opacità."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
-"channel."
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Media</guilabel> : la media dell'intervallo nel canale selezionato."
+"<guilabel>Selezione</guilabel> : la maschera viene inizializzata secondo il "
+"valore dei pixel trovati nella selezione."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
-"homogeneous the distribution of values in the interval is."
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dev. std</guilabel> : deviazione standard. Fornisce una idea di "
-"quanto sia omogenea la distribuzione dei valori nell'intervallo."
+"<guilabel>Copia in scala di grigi del livello</guilabel>: la maschera viene "
+"inizializzata secondo i valori dei pixel del livello."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
-"a 100 peaks interval."
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mediana</guilabel> : Ad esempio il valore del quiindicesimo picco "
-"in un intervallo di 100 picchi."
+"<guilabel>Canale</guilabel>: il livello maschera è inizializzato con una "
+"maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nel "
+"pannello dei canali."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
-"selection."
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pixel</guilabel> : Il numero dei pixel nel livello attivo o nella "
-"selezione."
+"<guilabel>Inverti maschera</guilabel>: questa casella di spunta permette di "
+"invertire; nero diventa bianco e bianco diventa nero."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
-"on the histogram) or in the interval."
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
 msgstr ""
-"<guilabel>Conteggio</guilabel>: Il numero dei pixel in un picco (quando si "
-"fa clic sull'istogramma) o di tutto l'intervallo."
+"Quando viene creata la maschera, essa appare come una miniatura a destra "
+"della miniatura del livello. Facendo clic alternativamente sulle miniature "
+"del livello e della maschera è possibile abilitare l'uno o l'altra. La voce "
+"attiva viene evidenziata da un bordo bianco (che per la verità non è troppo "
+"visibile intorno ad una maschera bianca). Questo è un punto importante. "
+"Mantenere sempre la finestra di dialogo dei livelli sottomano quando si "
+"lavora con le maschere, dato he non si può vedere, guardando l'area di "
+"disegno, quale livello o maschera sono attivi."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
 msgstr ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel>: Il rapporto tra il numero dei pixel "
-"nell'intervallo e il numero totale dei pixel del livello o della selezione."
+"Premere <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> e facendo clic sulla miniatura della maschera di livello) "
+"è equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Mostra "
+"maschera di livello</link>: i bordi della maschera di livello diventano "
+"verdi. Se si preme <keycap>Ctrl</keycap> il bordo diventa rosso e il "
+"risultato è equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
+"\">Disabilita maschera di livello</link>. Per tornare alla vista normale "
+"basta rifare l'ultimo comando. Queste opzioni sono state create per rendere "
+"più comodo il lavoro."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Esempio di maschera di livello"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Un livello con una maschera di livello"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+msgid ""
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
+msgstr ""
+"Questa immagine ha un livello di sfondo con un fiore ed un altro livello "
+"completamente blu. Una maschera di livello bianca è stata aggiunta al "
+"livello blu. Nella finestra immagine il livello blu rimane visibile poiché "
+"una maschera di livello bianca lo rende tale."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Disegnare la maschera di livello"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+msgid ""
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
+msgstr ""
+"La maschera di livello è attivata. Disegnando con il colore nero, che rende "
+"il livello trasparente, si rende visibile il livello sottostante."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6229,11 +7424,6 @@ msgstr ""
 msgid "Display"
 msgstr "Disposizione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:90(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
@@ -6367,6 +7557,12 @@ msgstr ""
 "area, secondo le azioni dell'utente, può riempirsi anche di suggerimenti o "
 "messaggi informativi."
 
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
+
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "In fondo alla finestra di dialogo appaiono cinque pulsanti:"
@@ -6919,751 +8115,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo gradienti"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr "Pannello gradiente"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "Questa schermata illustra la finestra dei gradienti"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
-"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
-"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
-"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
-"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
-"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
-"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>gradienti</quote> presenta per la scelta "
-"l'insieme dei gradienti -- questi sono essenzialmente un insieme di colori "
-"distribuiti in una scala lineare -- da utilizzare con lo strumento <link "
-"linkend=\"gimp-tool-blend\">sfumatura</link> o in molte altre operazioni. "
-"Essa dà accesso a diverse funzioni di lavoro con i gradienti. Facendo clic "
-"nell'elenco qui presente si seleziona un gradiente: questo verrà mostrato "
-"nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del pannello degli strumenti. Alcune "
-"diecine di simpatici gradienti sono pre-installati con GIMP ma se ne possono "
-"creare altri usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor "
-"dei gradienti</link>. Informazioni generali sui gradienti e sul loro uso in "
-"GIMP, sono disponibili nella sezione omonima <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"gradients\">gradienti</link>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
-msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
-msgstr ""
-"I primi cinque gradienti sono speciali: riproducono, in diverse modalità, il "
-"gradiente tra i colori di primo piano e sfondo presenti nel pannello degli "
-"strumenti."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
-msgstr ""
-"<guilabel>Da PP a SF (bordi netti)</guilabel>: solo nero e bianco con una "
-"soglia netta a metà."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
-msgstr ""
-"<guilabel>Da PP a SF (HSV orario/antiorario)</guilabel>: tutte le tonalità "
-"nel cerchio del colore tra i colori di primo piano e di sfondo, in senso "
-"orario o antiorario."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
-msgstr ""
-"<guilabel>Da PP a SF (RGB)</guilabel>: il gradiente predefinito, tra i "
-"colori di primo piano e di sfondo presenti nel pannello degli strumenti, in "
-"modalità RGB."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
-msgstr ""
-"<guilabel>Da PP a trasparente</guilabel>: usa solo un colore (il colore di "
-"primo piano) da completa opacità a completa trasparenza. Questo gradiente è "
-"molto utile quando si lavore con collage di pezzi delicatamente sfumati o "
-"effetti nebbia."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Gradienti</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr "dal pannello degli strumenti, facendo clic sul gradiente corrente nell'area 
Pennelli/Motivi/Gradienti, (se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il pennello, il motivo e il gradiente 
attivi</quote> nelle preferenze del pannello degli strumenti)."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
-msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite la combinazione di tasti: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
-"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Gradienti</quote> dal menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Gradienti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>gradienti</quote>"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
-msgstr ""
-"L'operazione più semplice e più usata della finestra gradienti è quella di "
-"fare clic su uno delle voci dell'elenco in modo da selezionare il gradiente "
-"corrente di GIMP, in modo tale da utilizzarlo in qualsiasi operazione che "
-"coinvolga l'uso dei gradienti."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
-msgstr ""
-"Se si fa <emphasis>doppio-clic</emphasis> su di un gradiente, si provocherà "
-"l'apertura dell'editor dei gradienti che permetterà fra l'altro di "
-"modificarne il nome. Notare che è consentito fare queste modifiche solo ai "
-"gradienti creati dall'utente e non con quelli installati di sistema con "
-"GIMP. Se si prova a rinominare un gradiente preinstallato, si potrà "
-"apparentemente modificarne il nome ma non appena si tenterà di salvarne le "
-"modifiche, il nome originare verrà ripristinato. È una regola generale che "
-"non rende possibile la modifica delle risorse preinstallate di GIMP: "
-"pennelli, motivi, gradienti e altro sono modificabili solo se questi sono "
-"stati creati dall'utente stesso."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
-msgstr ""
-"Nel menu schede è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come griglia</"
-"guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. In modalità "
-"griglia, i gradienti sono disposti in un insieme rettagolare. I gradienti "
-"mostrati in questo modo possono confondere, almeno all'inizio, ed è facile "
-"confondersi nella selezione, vedendoli così raggruppati. In modalità elenco, "
-"quella predefinita e pratica, questi sono allineti verticalmente, con ogni "
-"riga contenente il nome del gradiente corrispondente."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
-msgstr ""
-"Nel menu scheda, l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
-"permette di adattare la dimensione delle anteprime dei gradienti alle "
-"proprie preferenze."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
-msgstr ""
-"I pulsanti in fondo alla finestra di dialogo permettono di operare sui "
-"gradienti in diverse modalità:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "Modifica gradiente"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
-msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
-msgstr ""
-"Questo pulsante attiva l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Editor del gradiente</link>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Nuovo gradiente"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
-msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
-msgstr ""
-"Questo pulsante creerà un nuovo gradiente, inizializzato come una semplice "
-"scala di grigi, ed attiverà l'editor del gradiente in modo da poterlo "
-"modificare. I gradienti creati dall'utente vengono salvati automaticamente "
-"nella cartella <filename>gradienti</filename> presente nella cartella "
-"personale di <acronym>GIMP</acronym>, dalla quale sono automaticamente "
-"caricati all'avvio di <acronym>GIMP</acronym> (è possibile cambiare questa "
-"cartella o aggiungerne di altre tramite la finestra della preferenze)."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr "Duplica gradiente"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
-msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
-msgstr ""
-"Questo pulsante crea una copia del gradiente correntemente selezionato. In "
-"questo modo sarà possibile modificare indirettamente i gradienti di sistema "
-"preinstallati facendone preventivamente una copia, dato che questa è invece "
-"sempre modificabile dall'utente."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "Elimina gradiente"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
-msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
-msgstr ""
-"Questo pulsante elimina qualsiasi riferimento al gradiente, ammesso che si "
-"abbiano sufficienti permessi per farlo. Viene chiesta conferma prima di "
-"proseguire nella cancellazione."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Aggiorna gradienti"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
-msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
-msgstr ""
-"Se si aggiungono gradienti alla cartella personale <filename>gradients</"
-"filename> con qualche altro metodo diverso da questa finestra, questo "
-"pulsante permette di ricaricare l'elenco dei gradienti in modo da mostrare "
-"le modifiche effettuate."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
-msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
-msgstr ""
-"Le funzioni eseguite da questi pulsanti sono accessibili anche dal menu che "
-"viene portato in evidenza facendo clic destro sull'elenco dei gradienti. Il "
-"menu fornisce anche una funzione aggiuntiva:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "Il menu dei gradienti"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr "Il menu gradiente offre alcune funzioni aggiuntive:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Salva come POV-Ray..."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
-msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
-msgstr ""
-"Questa funzione permette di salvare il gradiente in un formato usato "
-"dall'applicazione di ray-tracing 3D <application>POV-Ray</application>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Copia posizione gradiente"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
-msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
-msgstr ""
-"Questo comando permette di copiare la posizione del file gradiente negli "
-"appunti. In seguito sarà quindi possibile copiarla in un editor di testo."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Gradiente personalizzato..."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
-msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
-msgstr ""
-"Questo comando crea una immagine campione riempita con il gradiente "
-"selezionato. Nella finestra di dialogo è possibile impostare altezza e "
-"larghezza dell'immagine così come la direzione del gradiente."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr "Salva come CSS"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr "Ritaglio di codice CSS del gradiente"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
-msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
-msgstr ""
-"Il linguaggio CSS (Cascading Style Sheets) viene usato per specificare "
-"l'aspetto di un file HTML o XML, per esempio il colore di primo piano, la "
-"dimensione del carattere... e il gradiente di sfondo. Il plugin \"Salva CSS"
-"\" è un generatore di gradienti lineari CSS3 che consente di salvare un "
-"ritaglio di codice CSS3 contenente i dati del gradiente per il dato "
-"gradiente di <acronym>GIMP</acronym>. Questo ritaglio di codice è un file di "
-"testo: si può copiare e incollare la parte relativa ai fogli di stile in un "
-"file HTML ottenendo un gradiente di sfondo all'apertura del file con un "
-"browser Web come Firefox, Chrome o Safari. Questo ritaglio di codice CSS3 "
-"può essere usato anche come gradiente in un file SVG."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
-msgstr "Ecco un esempio di codice, utilizzando il gradiente Blue Green:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr "Un ritaglio di codice CSS creato con Salva come CSS"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
-msgstr ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
-"gradienti. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo caratteri"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Caratteri"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "La finestra caratteri"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>caratteri</quote> viene usata per selezionare "
-"i caratteri per lo <link linkend=\"gimp-tool-text\">strumento di testo</"
-"link>. Essa permette di ricaricare l'elenco dei caratteri disponibili se ne "
-"vengono aggiunti al sistema durante il funzionamento di GIMP."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Caratteri</quote> è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Caratteri</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Caratteri</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
-msgstr ""
-"dal menu delle opzioni dello strumento di testo. Se si fa clic sul tasto del "
-"<quote>Font</quote>, compare in primo piano una finestra di selezione del "
-"tipo di carattere. Nell'angolo in basso a destra c'è un pulsante che, se "
-"premuto, porta in primo piano la finestra <quote>caratteri</quote>."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
-"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>caratteri</quote> dal menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>caratteri</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr "Uso della finestra caratteri"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
-msgstr ""
-"L'operazione più elementare che si può effettuare è selezionare un font di "
-"caratteri facendovi clic sopra l'icona corrispondente: il font selezionato "
-"sarà quello utilizzato dallo strumento testo. Se, invece di fare clic e "
-"rilasciare il pulsante del mouse lo si mantiene premuto, viene mostrata una "
-"finestra rappresentante una versione più grande di un testo di esempio "
-"(invece di <quote>Aa</quote>, <quote>Mai posto quiz vaghi o indecifrabili</"
-"quote>, che contiene tutte le lettere dell'alfabeto)."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
-msgstr "Vista griglia"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr "Vista elenco"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
-msgstr ""
-"Nel menu scheda della finestra di dialogo caratteri, è possibile scegliere "
-"tra le modalità <guimenuitem>Vista griglia</guimenuitem> e "
-"<guimenuitem>Vista elenco</guimenuitem>. In modalità vista griglia, i "
-"caratteri sono disposti in forma di una griglia rettangolare. In modalità "
-"elenco invece, essi sono disposti allineati verticalmente, con ogni riga "
-"contenente un esempio di resa del font (<quote>Aa</quote>), seguito dal nome "
-"del font stesso."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr "Rileggi elenco caratteri"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
-msgstr ""
-"Premendo il pulsante in fondo alla finestra di dialogo si provoca la "
-"rilettura dell'elenco dei caratteri. Può essere utile nel caso si fosse "
-"aggiunto qualche nuovo font al sistema mentre <acronym>GIMP</acronym> era in "
-"esecuzione, e si volesse rendere subito questi nuovi font accessibili "
-"all'applicazione, pronti per l'uso con lo strumento di testo. È possibile "
-"rileggere l'elenco caratteri anche facendo clic con il tasto destro del "
-"mouse nella finestra di visualizzazione dei caratteri e selezionando la voce "
-"<quote>Rileggi elenco caratteri</quote> dal menu che compare (è anche "
-"l'unica voce presente nel menu)."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"È possibile cambiare la dimensione delle miniature delle anteprime di "
-"carattere, nella finestra a questi dedicata, agendo sul sottomenu "
-"<quote>Dimensione anteprima</quote> del menu scheda associato alla finestra."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Esporta file"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
-msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
-msgstr "Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, il comando Salva, salva le immagini solo in formato XCF. Per 
salvare le immagini in altri formati ora è necessario usare il comando Esporta."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
-msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando tramite <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Esporta come...</guimenuitem></menuchoice>, o con la "
-"tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo Esporta"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo Esporta"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
-msgstr ""
-"Con questa finestra di selezione file, è possibile modificare il nome del "
-"file e la sua estensione direttamente nella casella di testo del nome (il "
-"cui valore predefinito è <quote>Senzanome.png</quote>) o selezionando un "
-"file presente nell'elenco. Si potrà anche specificare la destinazione "
-"dell'immagine con <guilabel>Salva nella cartella</guilabel>. Se necessario, "
-"è anche possibile creare una nuova cartella. "
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
-msgstr ""
-"Se si apre questa opzione, si può selezionare un'estensione per il file "
-"dall'elenco a discesa visualizzato:"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Le finestre di dialogo dei vari formati dei file sono descritte in <xref "
-"linkend=\"gimp-using-fileformats\"/>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Esportazione"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
-msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
-msgstr ""
-"Quando il nome e la destinazione del file sono stati impostati, fare clic su "
-"<guibutton>Esporta</guibutton>. Si aprirà la finestra di dialogo di "
-"esportazione, specifica per quel formato."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Se si carica un file in formato non-XCF, appare una nuova voce nel menu "
-"file, che consente di esportare il file nello stesso formato, sovrascrivendo "
-"il file originale. <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Se si modifica un'immagine già esportata, il comando <command>Esporta</"
-"command> nel menu File cambia, consentendo di esportare nuovamente il file "
-"nello stesso formato. <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
@@ -7760,7 +8211,13 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
 "combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
 "keycap> key."
-msgstr "Questo pulsante permette di salvare l'intero registro. È anche possibile selezionare una parte di 
esso (facendo clic e trascinando il puntatore del mouse o usando la combinazione di tasti 
<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Tasto freccia</keycap></keycombo>) e salvare solo la parte 
selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di salvare l'intero registro. È anche possibile "
+"selezionare una parte di esso (facendo clic e trascinando il puntatore del "
+"mouse o usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Tasto freccia</keycap></keycombo>) e salvare solo la parte "
+"selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -7788,232 +8245,89 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Modifica modello"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Template"
-msgstr "Modello"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr "La finestra modifica modello"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
-msgstr ""
-"Questa finestra permette di impostare le specifiche del modello selezionato."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo editor facendo clic sul pulsante "
-"<guibutton>Modifica il modello</guibutton> presente in fondo alla finestra."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
-msgstr "Questa casella di testo permette di modificare il nome del modello."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
-msgstr ""
-"Facendo clic su quest'icona, si aprirà un elenco di icone con il quale sarà "
-"possibile sceglierne una da associare al nome del modello selezionato."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Dimensione immagine"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Qui è possibile impostare la larghezza e altezza della nuova immagine. Le "
-"unità di misura predefinite sono in pixel ma è possibile passare ad altre "
-"unità di misura se lo si desidera, usando il menu associato. Notare che se "
-"si cambia unità di misura, la dimensione in pixel risultante sarà "
-"determinata dalla risoluzione X e Y (modificabile tramite le opzioni "
-"avanzate) e l'impostazione <quote>punto per punto</quote>, impostabile "
-"tramite il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
-msgstr ""
-"È utile tenere a mente che ogni pixel di un'immagine viene immagazzinato in "
-"memoria. Se si crea file immagini molto grandi con un'alta densità di pixel, "
-"<acronym>GIMP</acronym> necessiterà di più tempo per ogni operazione "
-"effettuata sull'immagine."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr "Pulsanti di orientamento verticale e orizzontale"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
-msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"Questi pulsanti passano da una modalità di orientamento verticale all'altra "
-"orizzontale (portrait e landscape in inglese, ritratto e paesaggio). "
-"L'effetto pratico è quello di scambiare il valore di altezza con quello di "
-"larghezza. Anche i valori di risoluzione di X e di Y, presenti nelle opzioni "
-"avanzate, verranno scambiati. Sulla destra sono mostrati i valori di "
-"dimensione, risoluzione e spazio colore dell'immagine."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>opzioni avanzate</quote>"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Finestra stato dispositivi"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
-msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
-msgstr ""
-"Queste sono opzioni che sono di interesse soprattutto per gli utenti "
-"avanzati."
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Stato dispositivo"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
-msgstr "Risoluzione X e Y"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Stato dispositivo</quote>"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
 msgstr ""
-"Questi valori entrano in gioco principalmente in relazione con la stampa: "
-"non modificano la dimensione in pixel dell'immagine ma ne determinano la "
-"dimensione durante la stampa. Essi possono anche interessare la modalità di "
-"visualizzazione sul monitor: se l'opzione <quote>Punto per punto</quote> non "
-"è abilitata nel menu <guimenu>Visualizza</guimenu>, allora se lo zoom è "
-"impostato su 100%, GIMP tenterà di visualizzare l'immagine sullo schermo "
-"alla dimensione fisica corretta, come calcolato tramite le dimensioni in "
-"pixel e la risoluzione. Il monitor potrebbe però non essere accurato, a meno "
-"che questo non sia stato calibrato. Quest'operazione può essere effettuata "
-"sia all'installazione di GIMP che dalla <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Scheda visualizzazione</link> della finestra delle preferenze."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Spazio colore"
+"Questa finestra raccoglie assieme le opzioni correnti del pannello degli "
+"strumenti, per ciascuno dei dispositivi di ingresso: mouse (chiamato "
+"<quote>Core pointer</quote>) o tavoletta grafica, se si ha la fortuna di "
+"possederne una. Queste opzioni sono rappresentate da icone: colore di primo "
+"piano e di sfondo, pennello, motivo e gradiente correnti. Eccetto che per i "
+"colori, facendo clic su una di queste icone provoca l'apertura della "
+"finestra che permette di selezionare un'altra opzione; una volta fatta la "
+"selezione, il pannello degli strumenti sarà aggiornato per riflettere i "
+"cambiamenti. Su questa finestra di dialogo si possono trascinare e "
+"rilasciare degli elementi."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
-"La nuova immagine creata può essere di tipo RGB o scala di grigi. Non è "
-"possibile creare direttamente un'immagine indicizzata tramite questo "
-"comando, ma non ci sono problemi a convertire successivamente l'immagine "
-"creata in indicizzata."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempi con"
+"Il pulsante <quote>Salva lo stato dispositivo</quote> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
+"guiicon> presente in fondo alla finestra, sembra avere la stessa funzione "
+"dell'opzione <quote>Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso</quote> "
+"presente nella sezione <quote>Dispositivi di ingresso</quote> nelle "
+"preferenze."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
-msgstr ""
-"Si hanno quattro opzioni per la tinta unita che riempirà il livello di "
-"sfondo dell'immagine:"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Colore di primo piano</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
-"strumenti."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Colore di sfondo</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
-"strumenti."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgstr "<guilabel>Bianco</guilabel>, è il colore più usato."
+"La finestra di dialogo dello stato del dispositivo è del tipo agganciabile; "
+"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
+"finestre. Può essere attivata in due modi:"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Trasparenza</guilabel>. Se si sceglie quest'opzione, allora il "
-"livello di sfondo nella nuova immagine sarà creata con un canale alfa."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commenti"
+"Da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Stato dei "
+"dispositivi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Qui è possibile scrivere un commento di descrizione. Il testo verrà allegato "
-"all'immagine come un <quote>parassita</quote>, e verrà salvato con "
-"l'immagine in alcuni formati di file (ma non tutti)."
+"Dal menu scheda in una finestra agganciabile qualsiasi: "
+"<menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Stato dei "
+"dispositivi</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8177,1313 +8491,818 @@ msgstr ""
 "tutte le anteprime. Con il pulsante <keycap>Ctrl</keycap> premuto, le "
 "anteprime di cui non si trovano i file corrispondenti, vengono cancellate."
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr "Finestre relative alla struttura dell'immagine"
-
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
-msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
-msgstr ""
-"I seguenti pannelli permettono di controllare e gestire le strutture "
-"dell'immagine, come i <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">livelli</link>, "
-"i <link linkend=\"glossary-channels\">canali</link> o i <link linkend=\"gimp-"
-"using-paths\">tracciati</link>."
-
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(title)
-msgid "Misc. Dialogs"
-msgstr "Finestre varie"
-
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr "Finestre relative alla gestione delle immagini"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Introduzione alle finestre"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
-msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> le finestre rappresentano il mezzo più comune per "
-"impostare opzioni e controlli. In questa sezione vengono spiegate le "
-"finestre più importanti."
-
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Finestre relative al contenuto dell'immagine"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr "Finestra stato dispositivi"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Stato dispositivo"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Stato dispositivo</quote>"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
-msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
-msgstr ""
-"Questa finestra raccoglie assieme le opzioni correnti del pannello degli "
-"strumenti, per ciascuno dei dispositivi di ingresso: mouse (chiamato "
-"<quote>Core pointer</quote>) o tavoletta grafica, se si ha la fortuna di "
-"possederne una. Queste opzioni sono rappresentate da icone: colore di primo "
-"piano e di sfondo, pennello, motivo e gradiente correnti. Eccetto che per i "
-"colori, facendo clic su una di queste icone provoca l'apertura della "
-"finestra che permette di selezionare un'altra opzione; una volta fatta la "
-"selezione, il pannello degli strumenti sarà aggiornato per riflettere i "
-"cambiamenti. Su questa finestra di dialogo si possono trascinare e "
-"rilasciare degli elementi."
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
-msgstr ""
-"Il pulsante <quote>Salva lo stato dispositivo</quote> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> presente in fondo alla finestra, sembra avere la stessa funzione "
-"dell'opzione <quote>Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso</quote> "
-"presente nella sezione <quote>Dispositivi di ingresso</quote> nelle "
-"preferenze."
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo dello stato del dispositivo è del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre. Può essere attivata in due modi:"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Stato dei "
-"dispositivi</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dal menu scheda in una finestra agganciabile qualsiasi: "
-"<menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Stato dei "
-"dispositivi</guimenuitem></menuchoice>"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
-msgid "FG/BG Color Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selettore colore"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
-msgid "The FG/BG Color dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
-msgstr ""
-"La finestra dei canali permette di gestire e di prelevare nuovi colori. È "
-"divisa in cinque parti separate: GIMP, CMYK, Triangolo, Acquarelli e Scale. "
-"È possibile usare il prelievo colore, che è l'ultimo pulsante della "
-"finestra, per prelevare un colore da qualsiasi parte dello schermo."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Finestra mappa colori"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
-msgstr ""
-"i cursori sono visibili in permanenza invece che selezionati dal menu scala,"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mappa colori"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
-msgstr ""
-"dodici pulsanti mostrano gli ultimi colori utilizzati. Si può scegliere un "
-"colore facendo clic su uno di questi pulsanti o aggiungere il colore di PP o "
-"di SF a questa lista cronologica."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+msgstr "Un'immagine indicizzata di 6 colori e la sua finestra mappa colori"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo chiamata dall'area di PP/SF nel pannello degli "
-"strumenti è leggermente differente da quella chiamata dal menu immagine: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
-msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Questo pannello lavora sul colore di primo piano o su quello di sfondo."
+"La finestra mappa colori permette di modificare la mappa dei colori di "
+"un'immagine indicizzata. (Se la modalità dell'immagine attiva è RGB o scala "
+"di grigi questa finestra è vuota ed inutilizzabile.) Questa è una finestra "
+"agganciabile: vedi la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> "
+"finestre agganciabili</link> per aiuto su come manovrarle. Essa può essere "
+"attivata in due modi:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Colori</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
-"la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
+"La finestra <quote>mappatura colore</quote> è un pannello agganciabile; "
+"vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
+"agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Colori</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Mappatura "
+"colore</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"dal menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Colori</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
-msgstr ""
-"dal pannello degli strumenti: facendo clic sul colore corrente di primo "
-"piano o di sfondo."
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Mappa colore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
 "dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Colori</quote> dal menu immagine agendo su: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Colori</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
-msgstr "Uso del pannello <quote>colore di PP/SF</quote>"
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile far emergere il pannello "
+"<quote>Mappatura colore</quote> dal menu immagine: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Mappatura colore</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
-msgid "GIMP Selector"
-msgstr "Il selettore di GIMP"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "La mappa colori e le immagini indicizzate"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
 msgstr ""
-"Con il selettore di colore di <acronym>GIMP</acronym>, si seleziona un "
-"colore facendo clic su una striscia monodimensionale posizionata presso il "
-"bordo destro della finestra, e in un'area bidimensionale situata invece "
-"sulla sinistra. La striscia monodimensionale codifica uno qualsiasi dei "
-"parametri di colore H, S, V, R, G, o B, in base a quale pulsante "
-"corrispondente situato nei pressi della striscia venga premuto. L'area "
-"bidimensionale codifica invece i due parametri di colore complementari."
+"In un'immagine indicizzata ad ogni pixel, anziché assegnare un colore "
+"direttamente (come avviene nelle immagini RGB ed in scala di grigio), questo "
+"viene assegnato indirettamente, legandolo ad una voce in una tabella di "
+"colori chiamata <emphasis>mappa colori</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
 msgstr ""
-"Si ottiene questo selettore facendo clic sull'icona rappresentante una "
-"stampante. La vista CMYK consente la possibilità di gestire i colori secondo "
-"il modello di colore <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangolo"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
-msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr "Selettore colore a triangolo"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
-msgid "The triangle selector"
-msgstr "Il selettore a triangolo"
+"Per determinare il colore che deve essere mostrato per quel determinato "
+"pixel, GIMP consulta l'indice nella mappa colore dell'immagine. Ogni "
+"immagine indicizzata possiede la propria mappa colore. In GIMP il numero "
+"massimo di elementi in una mappa colori è 256. In una mappa colori della "
+"massima estensione, ad ogni indice da 0 a 255 viene assegnato un colore RGB "
+"a scelta. Non vi sono regole che limitino i colori assegnabili ad un indice "
+"o che definiscano l'ordine in cui appaiono: ad ogni indice può essere "
+"assegnato qualsiasi colore."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
 msgstr ""
-"Il selettore triangolare è costituito da in <emphasis>cerchio cromatico</"
-"emphasis>, che permette di selezionare la tonalità facendo clic e "
-"trascinando un piccolo cerchio, e di un <emphasis>triangolo</emphasis>, che "
-"possiede al suo interno anch'esso un piccolo cerchio che serve per variare "
-"intuitivamente valore e saturazione del colore."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Acquarelli"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
-msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr "Aquarelli : Selettore di colore"
+"È importante capire che i colori presenti nella mappa colori sono i "
+"<emphasis>soli colori disponibili</emphasis> in un'immagine indicizzata (a "
+"meno che non ne vengano aggiunti di nuovi nella mappa colori). Questo ha un "
+"effetto rilevante su molte operazioni di GIMP: ad esempio, nel riempimento "
+"con un motivo, solitamente GIMP non sarà in grado di trovare esattamente i "
+"colori giusti nella mappa colori, perciò dovrà approssimarli con il metodo "
+"della <link linkend=\"glossary-quantization\">quantizzazione</link>. Se la "
+"mappa colori è troppo limitata o con delle scelte non ottimali, ciò può "
+"facilmente portare a delle immagini qualitativamente molto scarse."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
-"Questo selettore di colore ha come simbolo un pennello. Il modello di "
-"funzionamento è leggermente differente dagli strumenti descritti in "
-"precedenza. Il principio consiste nel cambiare il colore di primo piano "
-"facendo clic sulla tavolozza rettangolare. Se il colore corrente di primo "
-"piano è per esempio bianco, allora questo viene reso più rosso facendo clic "
-"sull'area di colore rosso. Clic ripetuti rafforzano l'effetto. Con il "
-"cursore, posizionato a fianco della tavolozza, è possibile impostare la "
-"quantità di colore che viene somministrata ad ogni clic: più alto è "
-"impostato il cursore, maggiore è il colore somministrato ad ogni clic."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
-msgid "Palette Color Selector"
-msgstr "Tavolozza : Selettore di colore"
+"La finestra della mappa colori permette di modificare la mappa colori di "
+"un'immagine, sia inserendo nuovi elementi, sia modificando i colori degli "
+"elementi esistenti. Modificando il colore associato ad un dato indice, si "
+"vedrà che il cambiamento si rifletterà attraverso l'intera immagine, infatti "
+"il colore verrà applicato a tutti i pixel ai quali è assegnato quell'indice. "
+"Gli elementi sono numerati a partire dallo 0 nell'angolo in alto a sinistra, "
+"1 alla sua destra, ecc."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
-msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
-msgstr ""
-"Questo selettore colore comprende un elenco dei colori della tavolozza "
-"corrente del <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">pannello tavolozza</"
-"link>.  È possibile impostare i colori di primo piano o di sfondo di "
-"<acronym>GIMP</acronym> facendo clic sui colori nel monitor dei colori. È "
-"possibile usare anche i tasti freccia per spostarsi nell'elenco dei colori."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra della mappa colori"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
-msgid "Scales"
-msgstr "Scale"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+msgstr "Queste sono le operazioni che si possono eseguire da questa finestra:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
-msgid "The Scales selector"
-msgstr "Scale"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Clic su di un colore"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
 msgstr ""
-"Questo selettore mostra una vista globale dei canali R, G, B e dei valori di "
-"H, S e V, impostabili tramite cursori."
+"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
+"fatto clic, come si vede dalla visualizzazione nell'area dei colori attivi "
+"nella barra degli strumenti. Di conseguenza, questo colore sarà utilizzato "
+"per le prossime operazioni di disegno che verrano eseguite."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
-msgid "Color picker"
-msgstr "Prelievo colore"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-clic su un elemento colore"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
-"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
-"screen."
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
-"Questo prelievo colore ha un comportamento completamente differente quello "
-"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</"
-"link> presente nel pannello degli strumenti. Invece di prelevare colori "
-"dall'immagine attiva, è in grado di prelevare colori dall'intera schermata "
-"circostante."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
-msgid "HTML Notation"
-msgstr "Notazione HTML"
+"Questo imposta il colore di sfondo di <acronym>GIMP</acronym> al colore sul "
+"quale si è fatto <keycap>Ctrl</keycap>-clic, come si vede dalla "
+"visualizzazione nell'area dei colori attivi nella barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
-msgid "CSS Keywords"
-msgstr "Parolechiavi CSS"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Doppio-clic su di un colore"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
 msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</"
-"link>. È possibile anche usare le parolechiave CSS; inserire la prima "
-"lettera di un colore per ottenere l'elenco dei colori con la loro "
-"parolachiave:"
+"Questo imposta il colore di primo piano di GIMP al colore sul quale si è "
+"fatto clic, e fa inoltre apparire una finestra di modifica del colore che "
+"permette di cambiare l'elemento della mappa colori impostandolo ad un nuovo "
+"colore."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
-msgid "CSS keywords example"
-msgstr "Esempio di parolechiavi CSS"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Indice colore"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
 msgstr ""
-"Facendo clic destro nel riquadro testo della notazione HTML si apre un menu "
-"contestuale che permette di modificare i dati, in particolare esso permette "
-"di incollare dei dati copiati da altre sorgenti. Questo menu porta a vari "
-"<guilabel>Metodi di ingresso</guilabel> che permettono di usare caratteri "
-"stranieri, e la possibilità di <guilabel>Inserire caratteri di controllo "
-"unicode</guilabel>. Questo argomento è oltremodo vasto e complesso e perciò "
-"va oltre gli scopi di questo manuale. Vedere la voce <xref linkend="
-"\"bibliography-online-unicode\"/>."
+"È possibile selezionare un elemento della mappa colori digitando quì il suo "
+"indice, oppure facendo clic sulle freccette a destra."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
-msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr "Il menu contestuale della notazione HTML"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "Notazione esadecimale"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
 msgstr ""
-"Appena sopra si trova un simbolo, consistente in due frecce collegate, con "
-"il quale si scambia il colore di primo piano con quello dello sfondo. In "
-"basso a sinistra del pannello, appena sotto il blocco di colore dello "
-"sfondo, si trova un altro simbolo formato da due piccoli quadratini "
-"parzialmente sovrapposti, uno nero sopra e quello sotto bianco. Se si fa "
-"clic su di essi, i colori di primo piano e di sfondo vengono ripristinati ai "
-"valori predefiniti e cioè rispettivamente nero e bianco."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr "Maschere di selezione"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-msgid "Selection mask"
-msgstr "Maschera di selezione"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
-msgstr "Maschera canale"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-msgid "Quick mask"
-msgstr "Maschera veloce"
+"Questa casella visualizza una rappresentazione in codice esadecimale (così "
+"come utilizzato in HTML) del colore assegnato all'elemento della mappa "
+"colori selezionato in quel momento. Volendo è possibile modificare il colore "
+"da qui, invece che utilizzare la finestra di modifica del colore. Vedere la "
+"voce <link linkend=\"glossary-html-notation\"> notazione HTML</link> nel "
+"glossario."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
-msgstr "Una selezione composta da canali."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Modifica colore"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
 msgstr ""
-"I canali si possono utilizzare per salvare e poi ripristinare le selezioni. "
-"Nella finestra di dialogo dei canali si può osservare una miniatura "
-"rappresentante la selezione. Le maschere di selezione rappresentano un modo "
-"di costruire le selezioni graficamente: all'interno di un canale in scala di "
-"grigi i pixel bianchi rappresentano i pixel selezionati ed i pixel neri "
-"quelli non selezionati. Di conseguenza i pixel grigi rappresentano quelli "
-"parzialmente selezionati. Si può pensare ad essi come ad una sfumatura della "
-"selezione, una transizione graduale tra ciò che è selezionato e ciò che non "
-"lo è. Ciò è fondamentale per evitare il brutto effetto scalinato dei pixel "
-"quando si riempie una selezione o quando si cancella il suo contenuto dopo "
-"aver isolato un soggetto dallo sfondo."
+"Questo pulsante (nell'angolo in basso a sinistra della finestra) fa apparire "
+"una finestra di modifica del colore che permette di cambiare il colore "
+"dell'elemento selezionato in quel momento nella mappa colori. L'effetto è "
+"simile a quello di fare un doppio clic sull'elemento, ad eccezione del fatto "
+"che non viene impostato il colore di primo piano attivo in GIMP."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
-msgstr "Creazione delle maschere di selezione"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Aggiungi colore"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
 msgstr ""
-"Dalla finestra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem></menuchoice> se c'è una "
-"selezione attiva."
+"Questo pulsante (nell'angolo in basso a destra della finestra) permette di "
+"aggiungere nuovi colori alla mappa colori. Facendo clic su questo pulsante "
+"il colore di primo piano attivo, visualizzato nella barra degli strumenti, "
+"viene accodato alla fine della mappa colori. Se invece si tiene premuto il "
+"tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic, allora verrà aggiunto il "
+"colore di sfondo (quando la mappa colori contiene 256 elementi, è piena; "
+"perciò il tentativo di aggiungerne nuovi non avrà effetto)."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"Nella finestra immagine il pulsante presente in basso a sinistra crea una "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>; il contenuto sarà "
-"inizializzato con la selezione attiva."
+"Se si è commesso un errore, è possibile annullarlo attivando la finestra "
+"dell'immagine della quale si è modificato la mappa colori e premendo i tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> oppure "
+"scegliendo <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
+"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
-"Dalla finestra di dialogo dei canali, quando si fa clic sul pulsante "
-"<guilabel>Nuovo canale</guilabel> o dal menu contestuale. Una volta creato, "
-"appare questa maschera di selezione nella finestra di dialogo dei canali, "
-"con il nome di <quote>Nuovo canale</quote> seguito da un simbolo cancelletto "
-"# e da un numero progressivo ad ogni ulteriore aggiunta. Si può cambiare "
-"questa etichetta usando il menu contestuale che si ottiene con il tasto "
-"destro del mouse sulla voce del canale."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
 msgstr ""
-"Ci sono diversi metodi per inizializzare una maschera di selezione. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr "Utilizzo delle maschere di selezione"
+"Questo pannello mette a disposizione le funzioni più comunemente usate per "
+"alterare la mappa colori di un'immagine indicizzata. Gli strumenti di "
+"colore, come Luminosità/Contrasto, Tonalità/Saturazione, ecc., non operano "
+"sulle immagini indicizzate. Ci sono alcuni plug-in che invece lo fanno, tra "
+"i quali le operazioni <quote>Normalizza</quote>, <quote>Aumento del colore</"
+"quote> e <quote>Ampliamento contrasto</quote>, ed è comunque possibile "
+"crearne di nuovi."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
-"Una volta che il canale è stato creato, selezionato (evidenziato in blu), "
-"visibile (icona con l'occhio nella finestra), e visualizzato nel modo "
-"desiderato (attributi di colore ed opacità), si può iniziare a lavorarvi con "
-"tutti gli strumenti di disegno. I colori utilizzati sono importanti: se si "
-"dipinge con colori diversi da bianco, grigio o nero, il valore del colore "
-"(luminosità) sarà usato per definire un grigio (medio, chiaro o scuro). "
-"Quando la maschera è stata dipinta, la si può trasformare in una selezione, "
-"facendo clic sul <placeholder-1/> pulsante(<link linkend=\"gimp-channel-"
-"selection-replace\">Canale a selezione</link>) o dal <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">menu contestuale</link>."
+"Se si dipinge un'immagine indicizzata con un colore che non è presente nella "
+"Mappa colore, GIMP userà il colore più simile ad esso presente nella mappa."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
-msgstr ""
-"È possibile lavorare sulle maschere di selezione non solo con gli strumenti "
-"di disegno ma anche con altri strumenti. Per esempio, si può usare gli "
-"strumenti di selezione per riempire aree uniformemente con gradienti o "
-"motivi. Aggiungendo molte maschere di selezione nel nostro elenco è facile "
-"comporre selezioni molto complesse. Si può dire che la maschera di selezione "
-"sta alla selezione come un livello sta ad un'immagine."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "Il menu contestuale mappa colore"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
 msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
 msgstr ""
-"Fintanto che una maschera di selezione è attiva si lavora sulla maschera e "
-"non sull'immagine. Per lavorare sull'immagine è necessario disattivare tutte "
-"le maschere di selezione. Non va dimenticato anche di disabilitare la "
-"visualizzazione delle maschere nell'immagine, eliminando l'icona con "
-"l'occhio. Va anche controllato che tutti i canali RGB e alfa sia attivi e "
-"visualizzati nell'immagine."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr "Menu dei canali"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
-msgstr "Menu dei canali"
+"Facendo clic destro su un colore nella Mappa colore si seleziona questo "
+"colore e si apre un sottomenu:"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
-msgstr ""
-"È possibile richiamare il menu contestuale dei canali facendo clic con il "
-"tasto destro sulla minatura di un canale. Questo menu permette di eseguire "
-"sui canali le stesse operazioni disponibili attraverso i pulsanti della "
-"finestra. L'unica differenza riguarda le operazioni di trasformazione in "
-"selezione, ognuna delle quali ha una sua voce nel menu."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Modifica degli attributi di canale"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Nuovo canale"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Alza il canale"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Abbassa il canale"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Duplica il canale"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "Elimina canale"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-channel-edit\">gestione dei canali</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Canale a selezione"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
-"La selezione derivata dal canale sostituisce qualsiasi selezione "
-"precedentemente attiva."
+"Questo comando apre un selettore di colore che permette di modificare il "
+"colore."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Aggiungi alla selezione"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Aggiungi un nuovo colore dal primo piano"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 msgstr ""
-"La selezione derivata dal canale viene aggiunta alla selezione "
-"precedentemente attiva. La selezione finale è data dall'unione di entrambe."
+"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
+"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è aggiunto in "
+"fondo alla mappa colore."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sottrai dalla selezione"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Aggiungi colore dallo SF"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
 msgstr ""
-"La selezione finale è data dalla sottrazione della selezione derivata dal "
-"canale da quella precedentemente attiva."
+"Questo comando è abilitato solo se la tavolozza indicizzata contiene meno di "
+"256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti viene aggiunto "
+"in fondo all'elenco dei colori."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Interseca con la selezione."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Reimposta la mappa colori"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
 msgstr ""
-"La selezione finale è data dall'intersezione della selezione derivata dal "
-"canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
-"comune."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
-msgstr " "
+"Reimposta la mappa colori: questo comando è descritto in <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
+msgid "Sample Points Dialog"
+msgstr "Finestra <quote>punti di campionamento</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr " "
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Punti di campionamento"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
-msgstr " "
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"points are changed in real time as you are working on the image."
+msgstr ""
+"Mentre il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link> "
+"può mostrare le informazioni di colore di un pixel alla volta, la finestra "
+"<quote>punti di campionamento</quote> può mostrare i dati di quattro pixel "
+"del livello attivo o dell'immagine alla volta. Un'altra importante "
+"differenza è che il valore di questi punti cambia in tempo reale, mentre si "
+"lavora sull'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo canali"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo canali"
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</quote> è una finestra "
+"agganciabile; vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di "
+"finestre."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La finestra dei canali è l'interfaccia principale per alterare, modificare e "
-"gestire i canali. I canali hanno un duplice uso, per questo motivo la "
-"finestra è divisa in due parti: la prima parte per i canali dei colori e la "
-"seconda parte per le \"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschere di "
-"selezione</link>."
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Punti di "
+"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"I <emphasis>canali dei colori</emphasis> si riferiscono all'immagine e non "
-"ad uno specifico livello. Fondamentalmente per generare l'intera gamma dei "
-"colori naturali sono necessari tre colori primari. Come altri programmi "
-"digitali, <acronym>GIMP</acronym> usa come colori primari il rosso, il verde "
-"ed il blu. I primi che troviamo sono i canali primari e mostrano il valore "
-"del <guilabel>Rosso</guilabel>, del <guilabel>Verde</guilabel>, e del "
-"<guilabel>Blu</guilabel> di ogni pixel dell'immagine. Accanto ad ogni canale "
-"c'è una miniatura che visualizza una rappresentazione in scala di grigi di "
-"ogni canale, nella quale il bianco equivale al 100% ed il nero allo 0% del "
-"colore primario. In alternativa, quando l'immagine non è a colori ma in "
-"scala di grigio, ci sarà solo un canale primario il <guilabel>Grigio</"
-"guilabel>. Anche per un'immagine indicizzata, con un numero fisso di colori "
-"noti, ci sarà un solo canale primario chiamato <guilabel>Indicizzato</"
-"guilabel>. Esiste anche un canale secondario opzionale chiamato "
-"<guilabel>Alfa</guilabel> (si veda nel glossario alla voce <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Canale alfa</link>). Accanto a questo canale c'è "
-"una miniatura che visualizza una rappresentazione della trasparenza dove il "
-"bianco è opaco e visibile, il nero è trasparente ed invisibile. Se si crea "
-"un'immagine senza trasparenza il canale alfa non è presente, ma può essere "
-"aggiunto dal <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">menu della finestra di "
-"dialogo dei livelli</link>. Inoltre, se l'immagine ha più di un canale, "
-"<acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente un canale alfa."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr "GIMP non supporta (ancora) i modelli di colore CMYK o YUV."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr "Rappresentazione di un'immagine con canali"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canele rosso"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canale verde"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canale blu"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Canale alfa"
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Punti di campionamento</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr "Tutti i canali"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
+msgid "Using sample points"
+msgstr "Uso dei punti di campionamento"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
 msgstr ""
-"L'immagine di destra viene scomposta nei canali dei tre colori primari "
-"(rosso, verde, e blu) oltre al canale alfa per la trasparenza. Nell'immagine "
-"di destra la trasparenza viene visualizzata a scacchi grigi. Nei canali dei "
-"colori il bianco è sempre bianco, perché sono presenti tutti i colori, ed il "
-"nero è nero. Il capello rosso è distinguibile nel canale rosso, ma è quasi "
-"impercettibile negli altri canali. Questo vale anche per le parti "
-"completamente verdi e blu che sono distinguibili solo nei loro rispettivi "
-"canali ed impercettibili negli altri."
+"Per creare un punto di campionamento, fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic su uno "
+"dei due righelli presenti ai lati della finestra immagine e trascinare il "
+"puntatore del mouse. Appariranno due guide perpendicolari. Il punto di "
+"campionamento è all'intersezione delle due guide. È possibile osservarne le "
+"coordinate nella parte bassa a sinistra e sulla barra delle informazioni in "
+"basso alla stessa finestra immagine. Ora rilasciare il pulsante del mouse "
+"per fissare il punto."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
-msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Canali</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per le istruzioni su come gestire "
-"questo tipo di finestre."
+"Il reticolo che si ottiene facendo Ctrl + clic e trascinando da un righello."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
 msgstr ""
-"dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Canali</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Normalmente il punto di campionamento viene evidenziato da un simbolo tondo "
+"e da un numero. Questa evidenziazione è disabilitabile agendo sulla opzione "
+"<guilabel>punti di campionamento</guilabel> nel menu <guilabel>visualizza</"
+"guilabel>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
 msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"\"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></menuchoice>."
+"Quando si crea un punto, la finestra di dialogo <quote>punti di "
+"campionamento</quote> si dovrebbe aprire automaticamente. Se non succede è "
+"possibile aprirla manualmente."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
+"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
+"window; the most recent are moved one rank up."
 msgstr ""
-"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
-"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste sono se almeno un "
-"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
-"il pannello <quote>Canali</quote> dal menu immagine agendo su: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr "Utilizzo della finestra dei canali"
+"Per cancellare un punto di campionamento si agisce come con le guide, cioè "
+"trascinandolo su uno dei due righelli. La numerazione viene aggiornata "
+"automaticamente nella finestra di dialogo; i punti creati più di recente "
+"vengono spostati in alto."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
 msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
 msgstr ""
-"I canali in cima sono quelli dei colori ed il canale alfa opzionale. Sono "
-"sempre disposti nello stesso ordine e non possono essere cancellati. Le "
-"maschere di selezione vengono descritte e visualizzate in una lista "
-"immediatamente sottostante. Nella lista ogni canale appare con propri "
-"attributi, una miniatura ed il nome. Facendo clic con il tasto destro del "
-"mouse su una di queste voci di canale si apre il <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">menu contestuale dei canali</link>."
+"Normalmente il campionamento viene eseguito su tutti i livelli. Se si "
+"desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
+"all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel> nel menu della scheda:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Proprietà dei canali"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "Il menu <quote>Punti di campionamento</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
 msgstr ""
-"Ogni canale viene mostrato nell'elenco con i suoi attributi, che sono molto "
-"simili agli <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">attributi di livello</"
-"link>:"
+"La descrizione della finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</"
+"quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr "Visibilità canale"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+msgid "Sample points dialog"
+msgstr "La finestra punti di campionamento"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
 msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
 msgstr ""
-"Come impostazione predefinita ogni canale e perciò ogni valore di colore è "
-"visibile. Questa condizione viene indicata da un'icona a forma di "
-"<quote>occhio aperto</quote>. Facendo clic sul simbolo dell'occhio (o nello "
-"spazio corrispondente se il canale non è visibile) si commuta lo stato di "
-"visibilità del canale."
+"Le informazioni sui quattro punti di campionamento sono mostrate in questa "
+"finestra. Se ne possono creare di più di quattro ma solo i primi quattro "
+"vengono mostrati. Per mostrare i successivi è necessario prima cancellare i "
+"punti mostrati."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr "Canali incatenati"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
+msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
+msgstr "Il colore del punto campionato è mostrato in un rettangolo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
-msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
-msgstr ""
-"I canali che rappresentano le maschere di selezione (i nuovi canali nella "
-"parte bassa dell'elenco canali) possono essere raggruppati usando il "
-"pulsante con il simbolo della <quote>catena</quote>. In tal modalità questi "
-"canali vengono tutti influenzati nello stesso modo dalle operazioni "
-"applicate ad ognuno di essi."
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
+msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+msgstr "Nel menu a discesa, si può scegliere tra:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
 msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
-msgstr ""
-"I canali di colore primari (i canali predefiniti nella parte alta "
-"dell'elenco canali) possono anch'essi essere raggruppati. Come impostazione "
-"predefinita, tutti i canali colore (e il canale alfa) sono selezionati e le "
-"loro voci nell'elenco sono evidenziate. Le operazioni vengono effettuate su "
-"tutti i canali. Facendo clic su una voce di canale nell'elenco, si disattiva "
-"quel canale.  Operazioni come <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colora</"
-"link> un canale verranno allora applicate solo ai canali "
-"(<quote>raggruppati</quote>) selezionati. Facendo clic nuovamente sulla voce "
-"dell'elenco si attiverà il canale."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgstr "mostra i valori nel modello di colore RGB."
 
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
+msgstr "mostra i valori come percentuale del modello di colore RGB."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
-msgstr ""
-"Una piccola icona-anteprima rappresenta l'effetto del canale. Su una "
-"maschera di selezione, questa anteprima può essere allargata mantenendo il "
-"pulsante del mouse premuto su di essa."
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr "percentuale nel modello di colore HSV."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome canale"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+msgstr "percentuale nel modello di colore CMYK."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
 msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
 msgstr ""
-"Il nome del canale, che deve essere unico all'interno dell'immagine. Facendo "
-"doppio clic sul nome di un canale maschera di selezione permette di "
-"modificarlo. I nomi dei canali primari (Rosso, Verde, Blu e Alfa) non "
-"possono essere modificati."
+"I dati sono forniti per ogni canale nel modello di colore scelto. L'alfa è "
+"presente solo se l'immagine contiene un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
 msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
+"Notation</link>."
 msgstr ""
-"I canali attivi nella finestra appaiono evidenziati in blu. Se si fa un clic "
-"su di un canale nella lista si attiva o disattiva il canale corrispondente. "
-"Disabilitare uno dei canali dei colori rosso, verde o blu porta numerose "
-"conseguenze. Ad esempio, se si disabilita il canale del blu, da quel momento "
-"in poi tutti i pixel aggiunti all'immagine non avranno la componente blu, "
-"pertanto un pixel bianco assumerà il colore complementare, ossia il giallo."
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appare solo in modalità RGB. È il codice "
+"esadecimale della <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr "Gestione dei canali"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Introduzione alle finestre"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr "Creazione di una nuova maschera di canale"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr "Spostamento di una maschera di canale"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+msgid ""
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> le finestre rappresentano il mezzo più comune per "
+"impostare opzioni e controlli. In questa sezione vengono spiegate le "
+"finestre più importanti."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr "Duplicazione di una maschera di canale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr "Cancellazione di una maschera di canale"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo immagini"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Images dialog"
+msgstr "La finestra immagini"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
 msgstr ""
-"Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
-"operazioni basilari sui canali."
+"Le finestra <quote>immagini</quote> mostra l'elenco delle immagini aperte "
+"sullo schermo, ciascuna rappresentata da una miniatura. Questa finestra è "
+"utile quando si hanno molte immagini sovrapposte sullo schermo, per far "
+"emergere l'immagine voluta dallo sfondo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Disponibile solo per le maschere di selezione. Da qui si può modificare il "
-"<guilabel>nome del canale</guilabel>. Gli altri due parametri influenzano la "
-"visibilità del canale nella finestra immagine; controllano rispettivamente "
-"l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore utilizzato per la maschera nella "
-"finestra dell'immagine. Un clic sul pulsante del colore fa apparire il "
-"selettore dei colori di <acronym>GIMP</acronym> dal quale è possibile "
-"cambiare il colore della maschera."
+"La finestra <quote>Immagini</quote> è una finestra agganciabile; vedere la "
+"sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> "
+"per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Qui è possibile creare un nuovo canale. La finestra che viene visualizzata "
-"permette di modificare l'<guilabel>Opacità</guilabel> ed il colore della "
-"maschera utilizzata nell'immagine per rappresentare la selezione (se sil "
-"utilizza il pulsante <guibutton>Nuovo canale</guibutton> nel menu dei canali "
-"si può creare questo nuovo canale con le opzioni utilizzate precedentemente "
-"tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la pressione del "
-"pulsante del mouse). Questo nuovo canale è una maschera di canale (una "
-"maschera di selezione) applicata sopra l'immagine. Consultare a questo "
-"proposito la sezione <link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschera di "
-"selezione</link>."
+"dal menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Immagini</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile spostare "
-"il canale di una posizione verso l'alto della lista. Premendo il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale in cima alla lista."
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"\"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>Immagini</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"da qui è possibile spostare il canale in giù di una posizione all'interno "
-"della lista. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale "
-"in fondo alla lista."
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è un elenco di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste solo se almeno un "
+"pannello rimane aperto. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>immagini</quote> dal menu immagine: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>immagini</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo immagini"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
 msgstr ""
-"da qui è possibile creare una copia del canale attivo. Al nome del nuovo "
-"canale viene aggiunto un numero."
+"In modalità multifinestra, se l'opzione <quote>Mostra selezione immagine</"
+"quote> presente nel menu scheda è selezionata, allora in cima alla finestra "
+"di dialogo apparirà un elenco delle immagini attualmente aperte."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
 msgstr ""
-"È possibile duplicare anche il canale di un colore o il canale alfa. È un "
-"modo semplice per conservare una loro copia da usare in seguito come "
-"selezione all'interno dell'immagine."
+"Al centro della finestra, compaiono le immagini aperte, sottoforma di elenco "
+"o griglia, a seconda della scelta effettuata nelle opzioni. Con un clic, se "
+"ci si trova in modalità elenco l'immagine corrente viene evidenziata, se in "
+"modalità griglia questa viene contornata. Con un doppio clic su di un'icona "
+"immagine, si porta in primo piano la finestra immagine corrispondente. Con "
+"il singolo clic sull'icona immagine questa viene selezionata in maniera da "
+"potervi lavorare con i pulsanti della finestra immagini."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
+msgid "Grid and List modes, preview size"
+msgstr "Modalità griglia/elenco e dimensione anteprima"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"Da qui è possibile trasformare il canale in una selezione. Normalmente la "
-"selezione derivata da un canale sostituisce qualsiasi selezione "
-"precedentemente attiva. È possibile modificare questo comportamento premendo "
-"il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
+"Nel menu scheda della finestra <quote>immagini</quote>, è possibile "
+"scegliere tra <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Mostra come griglia</guimenuitem>. In modalità griglia, i "
+"buffer sono disposti come un insieme regolare rettangolare mentre in "
+"modalità elenco, essi sono allineati verticalmente in una colonna: ogni riga "
+"mostra una miniatura dei contenuti dell'immagine, il suo nome e le sue "
+"dimensioni in pixel."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap>: la selezione derivata da un canale viene aggiunta "
-"alla selezione precedentemente attiva. La selezione risultante è data "
-"dall'unione di entrambe."
+"È possibile cambiare la dimensione delle miniature dei buffer nella finestra "
+"a questi dedicata, agendo sul sottomenu <quote>Dimensione anteprima</quote> "
+"del menu scheda associato al pannello."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: la selezione finale è data dalla sottrazione della "
-"selezione derivata dal canale da quella precedentemente attiva."
+"Questi tre pulsanti, presenti sul fondo della finestra di dialogo, "
+"permettono di operare sull'immagine selezionata:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
+msgid "Raise this image displays"
+msgstr "In primo piano questa finestra immagine"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
+"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
+msgstr "L'immagine selezionata viene portata sul primo piano dello schermo."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Crea una nuova finestra per questa immagine"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
+msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
-"selezione finale è data dall'intersezione della selezione derivata dal "
-"canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
-"comune."
+"Crea una nuova vista (non una nuova immagine) per l'immagine selezionata."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+"This command works only on a image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
 msgstr ""
-"Disponibile solo per le maschere di selezione: da qui è possibile cancellare "
-"il canale attivo."
+"Questo comando funziona solo su un'immagine caricata senza nessuna finestra. "
+"Malgrado le immagini possano essere aperte dal comando <quote>Nuova "
+"finestra</quote>, se l'immagine è già stata caricata senza finestra da un "
+"comando primitivo procedurale (come <function>gimp-image-new</function>, "
+"<function>file-png-load</function>, ecc.), essa non può essere scaricata "
+"anche se le sue finestre sono chiuse. In questo caso usare questo comando "
+"per chiuderla."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9783,696 +9602,902 @@ msgstr "Il menu contestuale dei <quote>buffer</quote>"
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
 msgstr "Questi comandi sono spiegati sopra i pulsanti."
 
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Finestre relative al contenuto dell'immagine"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Finestre"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "La finestra della cronologia annullamenti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
-msgstr " "
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+msgstr ""
+"Questa finestra visualizza un elenco delle ultime operazioni eseguite "
+"sull'immagine, con una piccola bozza che prova ad illustrare i cambiamenti "
+"che ognuna di esse ha prodotto. Facendo un semplice clic sull'elemento "
+"desiderato è possibile ripristinare l'immagine a qualunque stato fra quelli "
+"presenti nella lista della cronologia degli annullamenti. Per maggiori "
+"informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni presente in "
+"GIMP e sul suo funzionamento vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">Annullamenti</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-msgstr " "
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Cronologia annullamenti</quote> è del tipo "
+"agganciabile; vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
+"tipo di finestre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-msgstr " "
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:275(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
-msgstr " "
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
+"guimenu><guimenuitem>cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "utilizzo della finestra cronologia annullamenti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
+msgstr ""
+"La cosa più semplice che si può fare è quella di selezionare un punto nella "
+"cronologia degli annullamenti facendo un clic sulla lista. In questo modo è "
+"possibile spostarsi a piacere avanti ed indietro tra gli stati dell'immagine "
+"senza perdere alcuna informazione o consumare risorse di sistema. Nella "
+"maggior parte dei casi i cambiamenti sono molto veloci."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "In fondo alla finestra ci sono tre pulsanti:"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
+msgstr ""
+"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
+"menuchoice> nel menu, o della pressione dei tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; riporta l'immagine allo stato "
+"precedente nella cronologia degli annullamenti."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+msgstr ""
+"Questo pulsante ha lo stesso effetto delle scelta della voce "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
+"menuchoice> nel menu, oppure della pressione dei tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; riporta "
+"l'immagine avanti allo stato successivo nella cronologia degli annullamenti."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Cancella la cronologia annullamenti"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+msgid ""
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
+msgstr ""
+"Questo pulsante rimuove tutti i contenuti dalla cronologia degli "
+"annullamenti ad eccezione dello stato attuale. Premendolo viene chiesta "
+"conferma dell'operazione. La sola ragione valida per effettuare questa "
+"scelta è quella di avere pochissima memoria disponibile."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+msgid ""
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"In una scheda, questa finestra di dialogo è rappresentata da "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/"
+"></guiicon>"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Preferences/Environment</link>."
+msgstr ""
+"È possibile impostare il numero di livelli di ripristino in  <link linkend="
+"\"gimp-prefs-environment\">Preferenze/Ambiente</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:370(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
-msgid "Brushes Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo pennelli"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo tracciati"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo pennelli"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+msgid ""
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
+"path is."
+msgstr ""
+"Controllare <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> se non si conosce il "
+"significato della parola <quote>tracciato</quote> in questo contesto."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+msgstr "Il pannello <quote>tracciati</quote>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
+"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote> viene usata per "
-"selezionare un pennello da utilizzare con gli strumenti di disegno: vedere "
-"la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pennelli</link> per avere "
-"alcune informazioni di base sui pennelli e su come vengono usati in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. La finestra inoltre fornisce l'accesso a diverse "
-"funzioni per la gestione dei pennelli. È possibile selezionare un pennello "
-"facendovi sopra un clic nella lista: esso verrà visualizzato nell'area dei "
-"pennelli/motivi/gradienti nel pannello degli strumenti. <acronym>GIMP</"
-"acronym> viene ora distribuito corredato di assortimento di 56 pennelli, "
-"differenti uno dall'altro, per i quali è possibile ottenere molte altre "
-"varianti dato che sono modificabili per dimensione, proporzioni e angolatura "
-"usando l'editor dei pennelli. Tramite questo strumento è anche possibile "
-"creare dei pennelli personalizzati, oppure si può salvare delle immagini in "
-"uno speciale formato di file trasformandole in pennelli."
+"Il pannello <quote>tracciati</quote> si usa per tutte le operazioni di "
+"gestione di questi ultimi; esso permette di creare o cancellare tracciati, "
+"di convertirli da e in selezioni, ecc."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La finestra di <quote>Pennelli</quote>dialogo è del tipo agganciabile; "
+"La finestra di dialogo <quote>Tracciati</quote> è del tipo agganciabile; "
 "vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr "dal pannello strumenti, facendo clic sul simbolo del pennello nell'area Pennelli/Motivi/Gradienti 
(se si ha spuntato l'opzione <quote>Mostra il pennello, il motivo e il gradiente attivi</quote> nelle 
preferenze del pannello strumenti)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"da un menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Pennelli</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"dal menu di una finestra immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
-"scheda</guimenu><guimenuitem>Pennelli</guimenuitem></menuchoice>."
+"scheda</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"facendo un clic sul pulsante con l'icona del pennello nella finestra opzioni "
-"di un qualsiasi strumento di disegno, si apre una finestrella che permette "
-"di scegliere velocemente un pennello dall'elenco; da questa finestrella è "
-"anche possibile aprire la vera finestra di dialogo dei pennelli facendo clic "
-"sul pulsante presente in basso a destra."
+"Nel menu <guimenu>Finestre</guimenu>, c'è una lista di <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">pannelli staccati</link> che esiste fintantoché una finestra "
+"di dialogo rimane aperta. In questo caso, è possibile portare in primo piano "
+"il pannello <quote>Tracciati</quote> dal menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> semplificata"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
+msgid "Using the Paths dialog"
+msgstr "Utilizzo della finestra dei tracciati"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+msgid ""
+"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
+"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
+"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
+"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
+"menu.)"
 msgstr ""
-"Questa finestra ha cinque pulsanti, chiaramente spiegati dai fumetti d'aiuto:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Anteprime più piccole"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Anteprime più grandi"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
-msgid "View as list"
-msgstr "Mostra come elenco"
+"Ogni tracciato appartiene ad un'immagine: essi sono componenti delle "
+"immagini proprio come i livelli. La finestra dei tracciati visualizza una "
+"lista di tutti i tracciati che appartengono all'immagine attiva in quel "
+"momento: passando ad un'altra immagine la finestra visualizzerà una lista di "
+"tracciati differente. Quando la lista dei tracciati è incorporata in una "
+"scheda \"livelli, canali e tracciati\", il nome dell'immagine attiva è "
+"visibile nel menu delle immagini in cima alla finestra sopra alle schede. "
+"(Altrimenti, è possibile aggiungere alle schede un menu delle immagini "
+"scegliendo \"mostra menu immagine\" dal menu delle schede.)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Mostra come griglia"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
+"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
+"that exist in the image, with four items for each path:"
+msgstr ""
+"Chi ha familiarità con la finestra dei livelli parte avvantaggiato, poiché "
+"la finestra dei tracciati è simile per diversi aspetti. In essa viene "
+"visualizzata una lista di tutti i tracciati esistenti nell'immagine, con "
+"quattro elementi per ognuno di essi:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Apri la finestra di selezione pennello"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
+msgid "Path visibility"
+msgstr "Visibilità del tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
+"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
 msgstr ""
-"Da notare che, a seconda delle preferenze impostate, un pennello selezionato "
-"con questa finestrella, viene applicato solo allo strumento attivo in quel "
-"momento, e non agli altri strumenti di disegno. Per maggiori informazioni "
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze per "
-"le opzioni strumento </link>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Uso della finestra di dialogo dei <quote>pennelli</quote>"
+"Un'icona con un <quote>occhio aperto</quote> se il tracciato è visibile, o "
+"uno spazio bianco se non lo è. <quote>Visibile</quote> significa che una "
+"rappresentazione del tracciato viene disegnata nella visualizzazione "
+"dell'immagine. Il tracciato non è realmente visibile nei pixel dell'immagine "
+"fino a che non viene delineato o renderizzato in qualche altro modo. Facendo "
+"un clic sullo spazio del simbolo con l'occhio si commuta la visibilità del "
+"tracciato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr "Modalità griglia/elenco"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
+msgid "Chain paths"
+msgstr "tracciati bloccati"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
+"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
+"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
+"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
+"path."
 msgstr ""
-"Nel menu della scheda è possibile scegliere tra <guimenuitem>Mostra come "
-"griglia</guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. Nella "
-"modalità griglia, le forme dei pennelli vengono visualizzate affiancate "
-"all'interno di un riquadro rettangolare, ciò rende possibile visualizzarne "
-"molte in un sol colpo rendendo semplice la scelta del pennello desiderato. "
-"Nella modalità elenco, le forme vengono disposte in una lista con il nome di "
-"ognuna accanto ad essa."
+"Quando un tracciato è bloccato per la trasformazione, un simbolo a forma di "
+"\"catena\" viene visualizzato alla destra del simbolo con l'occhio, oppure "
+"uno spazio bianco quando non lo è. \"Bloccato per la trasformazione\" "
+"significa che fa parte di un insieme di elementi (livelli, canali, ecc.) che "
+"vengono infulenzati allo stesso modo dalle trasformazioni (scalature, "
+"rotazioni, ecc.) che vengono applicate su di essi. Facendo clic sullo spazio "
+"per l'icona con la catena si commuta lo stato del blocco per la "
+"trasformazione relativo a quel tracciato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
+msgid "Preview image"
+msgstr "anteprima"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
+"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
 msgstr ""
-"Nel menu della scheda, l'opzione <guilabel>dimensione anteprima</guilabel> "
-"permette di adattare alle proprie preferenze la dimensione delle anteprime "
-"delle forme dei pennelli."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr "La finestra dei pennelli"
+"Una piccola anteprima che visualizza una bozza del tracciato. Facendo clic "
+"sull'icona e trascinandola sopra ad un'immagine si crea, in quell'immagine, "
+"una copia del tracciato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
-msgid "View as List"
-msgstr "Mostra come elenco"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
+msgid "Path Name"
+msgstr "nome del tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
 msgstr ""
-"In cima alla finestra compare il nome del pennello selezionato in quel "
-"momento e la sua dimensione in pixel."
+"Il nome del tracciato, che deve essere univoco all'interno dell'immagine. "
+"Facendo un doppio clic sul nome sarà possibile modificarlo. Se il nome "
+"impostato esiste già, gli verrà aggiunto un numero (ad es. <quote>#1</"
+"quote>) per renderlo univoco."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
+"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
+"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
+"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
+"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
+"entries will make it the active path."
 msgstr ""
-"Al centro compare la griglia con tutti i pennelli disponibili, dove il "
-"pennello selezionato al momento è contornato da un riquadro."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
-msgid "List mode"
-msgstr "Modalità elenco"
+"Se la lista non è vuota, in ogni momento uno degli elementi è il "
+"<emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, quello che è soggetto a "
+"qualsiasi operazione venga eseguita usando il menu della finestra o i "
+"pulsanti in fondo ad essa: il tracciato attivo viene evidenziato nella "
+"lista. Facendo clic su uno degli elementi della lista lo si rende il canale "
+"attivo."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
+"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"Per la maggior parte la finestra lavora allo stesso modo sia in modalità "
-"elenco che in modalità griglia, ma con un'eccezione:"
+"Facendo clic con il tasto destro su uno qualsiasi degli elementi della lista "
+"appare il <link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menu dei tracciati</"
+"link>. È possibile accedere al menu dei tracciati anche dal menu della "
+"scheda."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
+"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
+"you press the button."
 msgstr ""
-"Se si fa un <emphasis>doppio clic</emphasis> sul nome di un pennello sarà "
-"possibile modificarlo. Comunque è da notare che è possibile modificare il "
-"nome solo dei pennelli creati dall'utente, non di quelli preinstallati in "
-"GIMP. Se si tenta di modificare il nome di un pennello preinstallato, in "
-"apparenza si ha la possibilità di farlo, ma appena si conferma, o si fa un "
-"clic da qualche altra parte, il nome ritorna al suo valore originario. Non "
-"poter alterare le risorse preinstallate di GIMP, ma solo quelle create "
-"dall'utente, è una regola generale che vale per: pennelli, motivi, "
-"gradienti, ecc."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr "Anteprime pennelli"
+"I pulsanti in fondo alla finestra dei tracciati corrispondono tutti a delle "
+"voci del menu dei tracciati (accessibile facendo un clic con il tasto destro "
+"su un elemento della lista), ma alcuni di essi hanno delle opzioni extra, "
+"ottenibili tenendo premuti i tasti modificatori mentre si preme il pulsante."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
+msgid "New Path"
+msgstr "Nuovo tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
+"name to the new (empty) path."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic su un'anteprima pennello, questo diventa il pennello "
-"corrente e viene evidenziato nell'area pennelli del pannello degli strumenti "
-"e nelle opzioni di disegno degli strumenti di pittura. Quando si fa doppio "
-"clic in un'anteprima pennello, si attiverà l'<link linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\">editor del pennello</link>. È poi possibile premere i "
-"pulsanti in fondo alla finestra per effettuare altri comandi."
+"Vedere <link linkend=\"gimp-path-new\">Nuovo tracciato</link> Tenendo "
+"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> appare una finestrella che permette "
+"di assegnare un nome al nuovo tracciato (vuoto)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:233(para)
-msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Alza il tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
 msgstr ""
-"Significato dei piccoli simboli nell'angolo in basso a destra di ogni "
-"anteprima pennello:"
+"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-raise\">Alza il tracciato</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:239(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Abbassa il tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
 msgstr ""
-"Un angolo blu è per i pennelli di dimensione normale. Possono essere "
-"duplicati."
+"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abbassa il tracciato</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:244(para)
-msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
+msgid "Duplicate Path"
+msgstr "Duplica tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
 msgstr ""
-"Una piccola croce significa che l'anteprima del pennello è di dimensione "
-"ridotta. È possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il "
-"pulsante sinistro del mouse su di esso."
+"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplica tracciato</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Tracciato a selezione"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
 msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
+"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
+"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
+"selection:"
 msgstr ""
-"Un angolo rosso è per i pennelli animati. Se si mantiene il pulsante "
-"sinistro del mouse sulla miniatura, viene eseguita l'animazione."
+"Converte il tracciato in una selezione; vedi <link linkend=\"gimp-path-"
+"selection-replace\"> Tracciato a selezione </link> per una spiegazione "
+"completa. È possibile usare i tasti modificatori per impostare il modo in "
+"cui la nuova selezione interagisce con la selezione esistente:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Tasto modificatore"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
+msgid "Replace existing selection"
+msgstr "Sostituisce la selezione esistente"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Aggiunge alla selezione"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Sottrae dalla selezione"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
+msgid "Intersect with selection."
+msgstr "Interseca con la selezione."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selezione a tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
 msgstr ""
-"Si possono usare le marcature per riorganizzare la visualizzazione dei "
-"pennelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> appare una finestra con "
+"delle <guilabel>Opzioni avanzate</guilabel>, che probabilmente sono utili "
+"solo ai programmatori di GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Disegno lungo il tracciato"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
 msgstr ""
-"Nella parte inferiore della finestra si trovano un cursore e alcuni pulsanti:"
+"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Delinea tracciato</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
+msgid "Delete Path"
+msgstr "Cancella tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr ""
-"Questo cursore permette di impostare la distanza tra due tratti di pennello "
-"consecutivi, quando si disegna una pennellata con il mouse. La spaziatura "
-"viene espressa in percentuale della dimensione del pennello."
+"<guilabel>Cancella tracciato</guilabel> elimina il tracciato selezionato al "
+"momento."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "Modifica pennello"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
+msgstr "Il menu contestuale dei <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:292(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
+"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"operations that affect paths."
 msgstr ""
-"Ciò attiva l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor dei pennelli</"
-"link>. La pressione del pulsante farà aprire l'editor per qualsiasi "
-"pennello. Comunque si potranno fare modifiche solo ai pennelli parametrici: "
-"per ogni altro tipo, l'editor si aprirà e visualizzerà i dati del pennello "
-"ma non permetterà di farci alcunché."
+"Il menu dei tracciati si può richiamare facendo clic con il tasto destro su "
+"un elemento della lista nella finestra dei tracciati, oppure scegliendo la "
+"prima voce (\"Menu tracciati\") dal menu della scheda dei tracciati. Questo "
+"menu fornisce l'accesso alla maggior parte delle operazioni che influenzano "
+"i tracciati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:304(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Nuovo pennello"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
+msgid "Path Tool"
+msgstr "Lo strumento tracciati"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
+"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
+"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 msgstr ""
-"Questo crea un nuovo pennello parametrico, lo imposta ad una piccola forma "
-"circolare sfumata, ed apre l'editor dei pennelli in modo da poterlo "
-"modificare. Il nuovo pennello viene automaticamente salvato nella cartella "
-"personale <filename>brushes</filename>."
+"Lo <guilabel>strumento tracciato</guilabel> rappresenta un modo alternativo "
+"di attivare l'omonimo <link linkend=\"gimp-tool-path\">strumento tracciato</"
+"link>, usato per creare e manipolare i tracciati. Può essere attivato anche "
+"dalla barra degli strumenti, oppure usando la scorciatoia da tastiera "
+"<keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bezier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:316(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr "Duplica pennello"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Modificare gli attributi del tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
 msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
+"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
+"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
+"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Questo pulsante è abilitato solo se il pennello selezionato è un pennello "
-"parametrico. In tal caso, il pennello viene duplicato e l'editor dei "
-"pennelli viene aperto in modo da poter modificare la copia. Il risultato "
-"viene automaticamente salvato nella cartella personale <filename>brushes</"
-"filename>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:329(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "Cancella pennello"
+"<guilabel>Modifica attributi tracciato</guilabel> richiama una piccola "
+"finestra che permette di modificare il nome del tracciato. È possibile fare "
+"ciò anche facendo un doppio clic sul nome nella lista all'interno della "
+"finestra dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
 msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
+"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
+"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
+"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
+"before you can use it for anything."
 msgstr ""
-"Questa opzione è attiva solo per i pennelli parametrici. Rimuove qualsiasi "
-"traccia del pennello, sia dalla finestra di dialogo che dalla cartella dove "
-"il file era stato memorizzato, sempre se ne abbia i permessi. Domanda "
-"conferma prima di effettuare qualunque azione."
+"<guilabel>Nuovo tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato, lo aggiunge "
+"alla lista nella finestra dei tracciati e lo rende attivo nell'immagine. Fa "
+"apparire una finestra che permette di dare un nome al tracciato. Il nuovo "
+"tracciato viene creato senza punti di ancoraggio, quindi, prima di poterlo "
+"usare, sarà necessario usare lo strumento tracciato per inserirne alcuni."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(term)
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Aggiorna pennelli"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
+"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
+msgstr ""
+"<guilabel>Alza il tracciato</guilabel> sposta il tracciato una posizione più "
+"in alto nella lista all'interno della finestra dei tracciati. La posizione "
+"dei tracciati nella lista non ha un senso dal punto di vista pratico, quindi "
+"questa è solo una questione di convenienza per mantenere le cose in modo "
+"organizzato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
 msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
+"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
+"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
 msgstr ""
-"Se vengono aggiunti dei pennelli nella cartella personale <filename>brushes</"
-"filename> attraverso un sistema diverso dall'editor dei pennelli o in "
-"qualsiasi altra cartella compresa nel percorso di ricerca, questo pulsante "
-"permette di ricaricare l'elenco, in modo che i nuovi elementi possano "
-"diventare disponibili nella finestra."
+"<guilabel>Abbassa il tracciato</guilabel> sposta il tracciato una posizione "
+"più in basso nella lista all'interno della finestra dei tracciati. La "
+"posizione dei tracciati nella lista non ha un senso dal punto di vista "
+"pratico, quindi questa è solo una questione di convenienza per mantenere le "
+"cose in modo organizzato."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
 msgstr ""
-"Le funzioni fornite da questi pulsanti sono accessibili anche dal menu a "
-"scomparsa che si attiva facendo un clic con il tasto destro del mouse in "
-"qualsiasi punto della griglia/lista dei pennelli, oppure scegliendo la voce "
-"<guisubmenu>menu pennelli</guisubmenu>, dal menu delle schede."
+"<quote>Duplica tracciato</quote> crea una copia del tracciato attivo, gli "
+"assegna un nome univoco, lo aggiunge alla lista nella finestra dei tracciati "
+"e lo rende il tracciato attivo dell'immagine. La copia sarà visibile solo se "
+"il tracciato originale era visibile."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "Il menu contestuale dei <quote>pennelli</quote>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Fondi tracciati visibili"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
 msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
+"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
+"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
-"Facendo clic con il tasto destro del mouse su un'anteprima di pennello si "
-"apre un menu contestuale. Questo menu possiede ora alcune opzioni per la "
-"creazione di pennelli ellittici o rettangolari. Questi pennelli possono "
-"essere sfumati, ma non sono parametrici."
+"<guilabel>Fondi tracciati visibili</guilabel> prende tutti i tracciati "
+"dell'immagine che sono visibili (cioè quelli vicino ai quali nella finestra "
+"dei tracciati è visualizzata l'icona con l'occhio), e li trasforma nei "
+"componenti di un unico tracciato. Questo può essere utili se si vuole "
+"delinearli allo stesso modo, ecc."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
 msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
 msgstr ""
-"Gli altri comandi di questo submenu sono descritti con i pulsanti, eccetto "
-"per <guilabel>copia percorso pennello</guilabel> che permette di copiare il "
-"percorso del file del pennello negli appunti. Usando poi il comando "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione</"
-"guimenuitem></menuchoice>, e copiando nella casella della finestra gli "
-"appunti, è possibile aprire il pennello come fosse una nuova immagine."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "Editor dei pennelli"
+"Tracciato a selezione; Aggiungi alla selezione; Sottrai dalla Selezione; "
+"Interseca con la selezione"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:397(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "Il pannello di modifica dei <quote>pennelli</quote>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
+msgid ""
+"These commands all convert the active path into a selection, and then "
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
+msgstr ""
+"Tutti questi comandi convertono il tracciato attivo in una selezione, e la "
+"combinano con la selezione esistente nel modo specificato. (<quote>tracciato "
+"a selezione</quote> elimina la selezione esistente e la sostituisce con "
+"quella creata dal tracciato.) Se è necessario, ogni componente non chiuso "
+"del tracciato viene chiuso collegando con una linea retta l'ultimo punto di "
+"ancoraggio con il primo. Le <quote>formiche in marcia</quote> (N.d.T. la "
+"selezione lampeggiante) della selezione risultante, dovrebbero seguire "
+"esattamente il tracciato, ma non bisogna aspettarsi una corrispondenza "
+"perfetta."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
-msgstr "L'editor del pennello, attivato per un nuovo pennello."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
+msgid "This operation can be accessed in several ways:"
+msgstr "Si può accedere a questa operazione in diversi modi:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"L'editor dei pennelli permette di visualizzare i parametri di un pennello "
-"fornito con <acronym>GIMP</acronym>, ma questi non possono essere modificati "
-"direttamente. È però possibile creare un pennello personalizzato, facendo "
-"clic sul pulsante <guilabel>Nuovo pennello</guilabel>. Con questo saranno "
-"abilitate tutte le funzionalità dell'editor dei pennelli; per esempio si "
-"potrà selezionare la forma geometrica: un cerchio, un quadrato o un rombo. "
-"Questo editor è composto da diversi elementi:"
+"Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>dal tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
+"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"<emphasis>La barra di dialogo</emphasis>: come per tutte le finestre di "
-"dialogo, un clic sul piccolo triangolo apre un menu che permette di "
-"impostare l'aspetto dell'editor dei pennelli."
+"Dal menu della finestra dei tracciati, con <guimenuitem>Selezione a "
+"tracciato</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>La barra del titolo</emphasis>: serve a dare un nome al pennello."
+"Dal pulsante <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
+"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
 msgstr ""
-"<emphasis>Area anteprima</emphasis>: nell'anteprima si possono osservare i "
-"cambiamenti del pennello in tempo reale."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Impostazioni</emphasis>:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
+"La <guilabel>selezione a tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato a "
+"partire dalla selezione presente nell'immagine. Nella maggior parte dei casi "
+"il tracciato risultante segue esattamente le <quote>formiche in marcia</"
+"quote> (N.d.T: la selezione lampeggiante) della selezione, ma solitamente la "
+"corrispondenza non sarà proprio perfetta."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
 msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
+"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
+"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
+"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
+"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
+"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
 msgstr ""
-"Sono disponibili un cerchio, un quadrato e un rombo. Li si modificherà "
-"usando le seguenti opzioni:"
+"Convertire una maschera di selezione bi-dimensionale in un tracciato mono-"
+"dimensionale comporta l'utilizzo di algoritmi piuttosto complicati: è "
+"possibile modificare le modalità con cui ciò viene fatto usando le "
+"<guilabel>opzioni avanzate</guilabel>, accessibili tenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sul pulsante <guilabel>Selezione a "
+"tracciato </guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"selection-to-path-16.png\"/></guiicon> in fondo alla finestra dei tracciati. "
+"Ciò fa apparire la finestra della opzioni avanzate, che permette di "
+"impostare 20 differenti opzioni e variabili, tutte con dei nomi criptici. Le "
+"opzioni avanzate sono state concepite solo per i programmatori, e la loro "
+"spiegazione va oltre alle finalità di questa documentazione. In linea "
+"generale la <guilabel>Selezione a tracciato</guilabel> fa ciò che ci si "
+"aspetta e non c'è alcuna necessità di preoccuparsi su come viene fatto (a "
+"meno che non lo si desideri proprio)."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Delinea tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Distanza tra il centro del pennello e il bordo esterno, nella direzione "
-"della maggiore larghezza. Un quadrato con 10 pixel di raggio ha un lato di "
-"20 pixel. Un rombo di 5 pixel di raggio ha una larghezza di 10 pixel."
+"Dal menu immagine con <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Vertici"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Dal menu della finestra dei tracciati con <guimenuitem>Delinea tracciato</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
 msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Questo parametro è utile solo per quadrati e diamanti. Con un quadrato, "
-"aumentando i vertici si ottiene un poligono. Con un rombo si ottiene una "
-"stella."
+"Dal pulsante <guilabel>Disegna lungo il tracciato</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> presente in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Durezza"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Path tool."
+msgstr ""
+"Dal pulsante <guilabel>Delinea tracciato</guilabel> nella finestra delle "
+"opzioni dello strumento tracciati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
+"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
+"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
+"for more information."
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla la sfumatura del bordo del pennello. Il valore = "
-"1.00 dà come risultato un bordo netto (da 0.00 a 1.00)."
+"\"Delinea tracciato\" disegna nel livello attivo dell'immagine il contorno "
+"del tracciato attivo, consentendo l'uso di un ampia varietà di stili per la "
+"linea usata e di opzioni per l'operazione. Per maggiori informazioni vedere "
+"la sezione Delineare ."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copia tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
+"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla il rapporto larghezza/altezza del pennello. Un "
-"rombo con 5 pixel di raggio e un rapporto dimensioni = 2, verrà schiacciato "
-"da una larghezza di 10 pixel contro un'altezza di soli 5 pixel (da 1.0 a "
-"20.0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+"\"Copia tracciato\" copia il tracciato attivo in memoria, consentendo di "
+"incollarlo in un'altra immagine."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
 msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
+"dialog into the target image's display."
 msgstr ""
-"Questo è l'angolo tra la direzione di larghezza pennello, che normalmente è "
-"orizzontale, e la direzione orizzontale, in verso antiorario. Quando questo "
-"valore aumenta, la larghezza del pennello gira in verso antiorario (da 0° a "
-"180°)."
+"È possibile copiare ed incollare un tracciato anche trascinando la sua icona "
+"dalla finestra dei tracciati e portandola sull'immagine di destinazione."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
 msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
+"visible in the Path dialog."
 msgstr ""
-"Quando il pennello disegna una riga, in effetti ricopia più volte l'icona "
-"del pennello lungo di essa. Se le copie dell'icona pennello sono molto "
-"vicine tra loro, si ha l'impressione di una riga continua: questo effetto lo "
-"si ottiene con una spaziatura = 1 (da 1.00 a 200.0)."
+"Quando si copia un tracciato in un'immagine, esso non è visibile. È "
+"necessario renderlo visibile tramite il pannello tracciati."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr "Il pennello appunti"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
+msgid "Paste Path"
+msgstr "Incolla tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:504(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr "Pennello appunti"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
+"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
+"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+msgstr ""
+"<guilabel>Incolla tracciato</guilabel> crea un nuovo tracciato a partire dal "
+"contenuto della memoria, lo aggiunge alla lista nella finestra dei tracciati "
+"e lo rende il tracciato attivo nell'immagine. Se nessun tracciato è stato in "
+"precedenza copiato in memoria la voce di menu è disabilitata."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
-msgstr "Pennello appunti"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
+msgid "Import Path"
+msgstr "Importa tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"Quando si usa il comando copia o taglia su un'immagine o una selezione di "
-"essa, la copia appare come un nuovo pennello nell'angolo in alto a sinistra "
-"della finestra di dialogo <quote>pennelli</quote>. Questo pennello "
-"persisterà fino alla prossima esecuzione del comando copia o taglia e "
-"scomparirà alla chiusura di GIMP."
+"<quote>Importa tracciato</quote> crea un nuovo tracciato a partire da un "
+"file SVG: appare una finestra di dialogo che permette di navigare per "
+"selezionare il file. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
+"\">tracciati</link> per maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame "
+"con i tracciati in GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
-msgstr "Un nuovo <quote>pennello appunti</quote>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
+msgid "Export Path"
+msgstr "Esporta tracciato"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
+"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
+"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
+"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
+"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
+"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
+"how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"È possibile salvare questo pennello appunti usando il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello</guimenuitem></menuchoice> appena "
-"appare nella finestra di dialogo <quote>pennelli</quote> (vedere <xref "
-"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>)."
+"<guilabel>Esporta tracciato</guilabel> permette di salvare un tracciato in "
+"un file: appare una finestra di dialogo che permette di specificare il nome "
+"ed il percorso per il file. In seguito è possibile aggiungere questo "
+"tracciato a qualsiasi immagine di GIMP usando il comando <guilabel>Importa "
+"tracciato</guilabel>. Il formato usato per salvare i tracciati è SVG: questo "
+"significa che anche programmi di grafica vettoriale come "
+"<application>Sodipodi</application> o <application>Inkscape</application> "
+"potranno importare i tracciati salvati. Vedere la sezione Tracciati per "
+"maggiori informazioni sui file SVG e sul loro legame con i tracciati di GIMP."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters.po b/po/it/filters.po
index 61fa2c4..432617f 100644
--- a/po/it/filters.po
+++ b/po/it/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-28 15:48+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -28,31 +28,119 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web.xml:26(None)
+#: src/filters/enhance.xml:12(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
+"md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/web.xml:11(title)
-msgid "Web Filters"
-msgstr "Filtri Web"
+#: src/filters/enhance.xml:6(title)
+msgid "Enhance Filters"
+msgstr "Filtri di miglioramento"
+
+#: src/filters/enhance.xml:8(title)
+msgid "The Enhance filters menu"
+msgstr "Il menu dei filtri di miglioramento"
 
-#: src/filters/web.xml:14(primary) src/filters/introduction.xml:19(primary)
-#: src/filters/animation.xml:14(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
+"md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/animation.xml:11(title)
+msgid "Animation Filters"
+msgstr "Filtri di animazione"
+
+#: src/filters/animation.xml:14(primary) src/filters/web.xml:14(primary)
+#: src/filters/introduction.xml:19(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/web.xml:15(secondary)
-msgid "Web"
-msgstr "Categoria"
+#: src/filters/animation.xml:15(secondary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazione"
 
+#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
 #: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
 #: src/filters/introduction.xml:16(title)
 #: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
-#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
+#: src/filters/animation.xml:22(title)
+msgid "The Animation filters menu"
+msgstr "Il menu filtri di animazione"
+
+#: src/filters/animation.xml:30(para)
+msgid ""
+"These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
+"(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
+"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
+"much different."
+msgstr ""
+"Questi sono filtri di utilità per le animazione che consentono di "
+"visualizzare e ottimizzare le animazioni (riducendone le dimensioni). I "
+"filtri <quote>Ottimizza (Differenze)</quote> e <quote>Ottimizza (GIF)</"
+"quote> sono stati raggruppati perché non presentano grosse differenze."
+
+#: src/filters/noise.xml:6(title)
+msgid "Noise Filters"
+msgstr "Filtri di disturbo"
+
+#: src/filters/blur.xml:8(title)
+msgid "Blur Filters"
+msgstr "Filtri di sfocatura"
+
+#: src/filters/render.xml:6(title)
+msgid "Rendering Filters"
+msgstr "Filtri Render"
+
+#: src/filters/map.xml:12(title)
+msgid "Map Filters"
+msgstr "Filtri mappa"
+
+#: src/filters/artistic.xml:11(title)
+msgid "Artistic Filters"
+msgstr "Filtri artistici"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
+"md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort.xml:11(title)
+msgid "Distort Filters"
+msgstr "Filtri di distorsione"
+
+#: src/filters/distort.xml:13(title)
+msgid "The Distort filters menu"
+msgstr "Il menu filtri di <quote>distorsione</quote>"
+
+#: src/filters/decor.xml:19(title)
+msgid "Decor Filters"
+msgstr "Decorazioni"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/web.png'; md5=a8b0fa42eca1fc0bed84d13b0788a4a5"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/web.xml:11(title)
+msgid "Web Filters"
+msgstr "Filtri Web"
+
+#: src/filters/web.xml:15(secondary)
+msgid "Web"
+msgstr "Categoria"
+
 #: src/filters/web.xml:22(title)
 msgid "The Web filters menu"
 msgstr "Il menu dei filtri <quote>Web</quote>"
@@ -74,33 +162,9 @@ msgstr ""
 "alfa. Il filtro <link linkend=\"python-fu-slice\">Affetta</link> crea "
 "tabelle HTML di immagini sensibili."
 
-#: src/filters/render.xml:6(title)
-msgid "Rendering Filters"
-msgstr "Filtri Render"
-
-#: src/filters/noise.xml:6(title)
-msgid "Noise Filters"
-msgstr "Filtri di disturbo"
-
-#: src/filters/map.xml:12(title)
-msgid "Map Filters"
-msgstr "Filtri mappa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:15(title)
-msgid "Light and Shadow Filters"
-msgstr "Filtri luce e ombra"
-
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:17(title)
-msgid "The Light and Shadow filters menu"
-msgstr "Il menu filtri di <quote>luce e ombra</quote>"
+#: src/filters/combine.xml:10(title)
+msgid "Combine Filters"
+msgstr "Filtri di combinazione"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -166,94 +230,30 @@ msgstr "Filtri generici"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance.xml:12(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
-"md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/enhance.xml:6(title)
-msgid "Enhance Filters"
-msgstr "Filtri di miglioramento"
-
-#: src/filters/enhance.xml:8(title)
-msgid "The Enhance filters menu"
-msgstr "Il menu dei filtri di miglioramento"
-
-#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
-msgid "Edge-Detect Filters"
-msgstr "Filtri di rilevamento contorni"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-"md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort.xml:11(title)
-msgid "Distort Filters"
-msgstr "Filtri di distorsione"
-
-#: src/filters/distort.xml:13(title)
-msgid "The Distort filters menu"
-msgstr "Il menu filtri di <quote>distorsione</quote>"
-
-#: src/filters/decor.xml:19(title)
-msgid "Decor Filters"
-msgstr "Decorazioni"
-
-#: src/filters/combine.xml:10(title)
-msgid "Combine Filters"
-msgstr "Filtri di combinazione"
-
-#: src/filters/blur.xml:8(title)
-msgid "Blur Filters"
-msgstr "Filtri di sfocatura"
-
-#: src/filters/artistic.xml:11(title)
-msgid "Artistic Filters"
-msgstr "Filtri artistici"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation.xml:26(None)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
-"md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
+"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation.xml:11(title)
-msgid "Animation Filters"
-msgstr "Filtri di animazione"
-
-#: src/filters/animation.xml:15(secondary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazione"
-
-#: src/filters/animation.xml:22(title)
-msgid "The Animation filters menu"
-msgstr "Il menu filtri di animazione"
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:15(title)
+msgid "Light and Shadow Filters"
+msgstr "Filtri luce e ombra"
 
-#: src/filters/animation.xml:30(para)
-msgid ""
-"These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
-"(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
-"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
-"much different."
-msgstr ""
-"Questi sono filtri di utilità per le animazione che consentono di "
-"visualizzare e ottimizzare le animazioni (riducendone le dimensioni). I "
-"filtri <quote>Ottimizza (Differenze)</quote> e <quote>Ottimizza (GIF)</"
-"quote> sono stati raggruppati perché non presentano grosse differenze."
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:17(title)
+msgid "The Light and Shadow filters menu"
+msgstr "Il menu filtri di <quote>luce e ombra</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo.xml:23(title)
 msgid "Alpha to Logo Filters"
 msgstr "Filtri alfa a logotipo"
 
+#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
+msgid "Edge-Detect Filters"
+msgstr "Filtri di rilevamento contorni"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/alpha-to-logo.xml:0(None)
+#: src/filters/edge-detect.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/filters/alpha-to-logo.po b/po/it/filters/alpha-to-logo.po
index b59735e..55c684a 100644
--- a/po/it/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/it/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:24+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -35,6 +35,672 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
+"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
+"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
+"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
+"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
+"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:6(title)
+msgid "Basic I &amp; II"
+msgstr "Di base I &amp; II"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:7(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
+msgid "Basic I"
+msgstr "Di base I"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:8(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
+msgid "Basic II"
+msgstr "Di base II"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:11(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:16(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:11(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:12(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:12(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:17(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:15(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(secondary)
+msgid "Alpha to Logo"
+msgstr "Alfa a logotipo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:30(title)
+msgid "Examples for the <quote>Basic</quote> filters"
+msgstr "Esempi dei filtri <quote>di base</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:50(para)
+msgid ""
+"These filters add a gradient effect to the alpha channel of active layer as "
+"well as a drop shadow and a background layer."
+msgstr ""
+"Questi filtri aggiungono un effetto gradiente al canale alfa del livello "
+"attivo oltre ad un'ombra proiettata ed un livello di sfondo."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:54(para)
+msgid "The <quote>Basic II</quote> also adds a highlight layer."
+msgstr "<quote>Di base II</quote> aggiunge anche un livello di alteluci."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:50(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
+msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
+msgstr ""
+"L'immagine verrà sempre ridimensionata alle dimensioni del livello attivo."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:62(para)
+msgid ""
+"The filters are derived from the <quote>Basic&nbsp;I</quote> and "
+"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>), which draw a text with the filter effect, e.g."
+msgstr ""
+"Il filtri sono derivati dagli script logotipo <quote>Di base I</quote> e "
+"<quote>Di base II</quote> (<menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></"
+"menuchoice>), che creano del testo con applicato il corrispettivo filtro "
+"effetto, per esempio "
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
+msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
+msgstr "Lo script logotipo <quote>di base I</quote>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:65(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:47(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:67(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:66(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:67(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
+msgid ""
+"You can find the filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic I…</guimenuitem></menuchoice> and "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic II…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Di base I...</"
+"guisubmenu></menuchoice> e <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Di base II...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:77(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:59(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:79(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:78(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:86(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:78(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:73(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
+msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni dei filtri <quote>di base</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
+msgid "<quote>Basic I</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>di base I</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
+msgid "<quote>Basic II</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>di base II</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:128(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:191(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:103(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:98(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:74(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
+msgid ""
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
+"selector pops up where you can select any other color."
+msgstr ""
+"Questo colore viene usato per riempire il livello di sfondo creato dal "
+"filtro. Il valore predefinito è bianco. Quando si fa clic sul pulsante del "
+"colore, appare una finestra di dialogo con la quale è possibile selezionare "
+"ogni altro colore desiderato."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
+msgid "Text color"
+msgstr "Colore testo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:141(para)
+msgid ""
+"The name of this option refers to the text color of the logo scripts that "
+"were mentioned above. Here this color &mdash; by default blue (6,6,206) for "
+"<quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic II</quote>&mdash; "
+"sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha "
+"channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
+msgstr ""
+"Il nome di quest'opzione si riferisce al colore del testo dello script "
+"logotipo descritto sopra. Qui il colore, predefinito blu (6,6,206) per "
+"<quote>Di base I</quote> e rosso (206,6,50) per <quote>Di base II</quote> "
+"imposta il colore base dell'effetto gradiente: è il colore con il quale "
+"verrà riempito il canale alfa prima che venga applicato l'effetto gradiente."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:155(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:219(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:112(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
+msgid "Filter details"
+msgstr "Dettagli del filtro"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+msgstr ""
+"È possibile riprodurre l'effetto gradiente manualmente usando lo <link "
+"linkend=\"gimp-tool-blend\">strumento sfumatura</link> con i seguenti "
+"parametri:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
+msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
+msgstr "<guilabel>Modalità</guilabel>: Moltiplicatore,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
+"black,"
+msgstr ""
+"<guilabel>Gradiente</guilabel>: da pp a sf (RGB), dove il primopiano è "
+"bianco e lo sfondo è nero,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
+msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
+msgstr "<guilabel>Scostamento</guilabel>: 20,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
+msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
+msgstr "<guilabel>Forma</guilabel>: Radiale,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
+msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
+msgstr "<guilabel>Dithering</guilabel>: attivato."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
+"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
+"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
+"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
+msgid "Alien Glow"
+msgstr "Bagliore alieno"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>bagliore alieno</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
+msgid "The <quote>Alien Glow</quote> filter"
+msgstr "Il filtro <quote>bagliore alieno</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:40(para)
+msgid "The <quote>Alien Glow</quote> logo"
+msgstr "Il logotipo <quote>bagliore alieno</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
+msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
+msgstr ""
+"Questo filtro aggiunge un bagliore fiabesco attorno al canale alfa del "
+"livello corrente."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:47(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with "
+"the above text effect."
+msgstr ""
+"Il filtro è derivato dallo script <quote>Bagliore alieno</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Bagliore alieno</"
+"guimenuitem></menuchoice> nella finestra immagine), che crea un logotipo con "
+"il precedente effetto di testo."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Bagliore "
+"alieno...</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
+msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>bagliore alieno</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(term)
+msgid "Glow size (pixels * 4)"
+msgstr "Dimensione bagliore (pixel * 4)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:91(para)
+msgid ""
+"This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
+"Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
+"the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather "
+"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the "
+"height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
+msgstr ""
+"È in realtà l'opzione dimensione carattere dello script Script-Fu "
+"<quote>Bagliore alieno</quote> verranno impostati tuttavia due valori "
+"dipendentemente da questa dimensione: il bagliore verrà allargato di un "
+"fattore <quote>Dimensione bagliore</quote> / 30 e il raggio di sfumatura "
+"sarà pari a <quote>Dimensione bagliore</quote> / 4. Si dovrebbe impostare "
+"questo valore all'altezza degli oggetti (si ignori la dicitura "
+"<quote>pixel * 4</quote>)."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:114(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:66(term)
+msgid "Glow color"
+msgstr "Colore bagliore"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:105(para)
+msgid ""
+"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
+"to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
+"selector where you can choose any color."
+msgstr ""
+"Questo è il colore dell'<quote>inquietante</quote> bagliore. Naturalmente, "
+"per impostazione predefinita è impostato a verde (63,252,0), ma premendo il "
+"pulsante corrispondente si richiama un selettore di colori per poterne "
+"scegliere altri."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
+msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
+msgstr "È facile riprodurre l'inquietante bagliore alieno:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
+msgid ""
+"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
+msgstr ""
+"Se necessario creare una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selezione a partire dal canale alfa</link> del livello corrente."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:130(para)
+msgid ""
+"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
+"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
+msgstr ""
+"Riempire la selezione con il seguente <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">gradiente</link>: Forma = Conformata (sferica); Gradiente = Da pp a sf "
+"(RGB), con primo piano = grigio scuro (79,79,79), sfondo = nero."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(para)
+msgid ""
+"Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
+"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
+"selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> "
+"it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
+msgstr ""
+"Creare un <link linkend=\"gimp-layer-new\">nuovo livello</link> "
+"(<quote>Alien Glow</quote>) sotto. <link linkend=\"gimp-selection-grow"
+"\">Estendere</link> leggermente la selezione, <link linkend=\"gimp-selection-"
+"feather\">sfumarla</link>, e riempirla con il <guilabel>Colore bagliore</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(para)
+msgid "Create a new background layer filled with black."
+msgstr "Creare un nuovo livello di sfondo riempito di nero."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
+"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
+"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
+"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
+"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
+"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
+"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
+"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
+msgid "Bovination"
+msgstr "Bovinazione"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
+msgstr "Esempio di <quote>bovinazione</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(para)
+msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
+msgstr "<quote>Bovinazione</quote> applicato"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
+msgid ""
+"This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
+msgstr ""
+"Questo filtro aggiunge al canale alfa del livello corrente delle "
+"<quote>macchie a forma di pelle di mucca</quote>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bovination…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Bovinazione...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(title)
+msgid "<quote>Bovination</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>bovinazione</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(term)
+msgid "Spots density X"
+msgstr "Densità macchie X"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(term)
+msgid "Spots density Y"
+msgstr "Densità macchie Y"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:74(para)
+msgid ""
+"The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
+"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
+"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
+"the respective dimension, low values resulting in few spots."
+msgstr ""
+"La densità orizzontale (X) e verticale delle macchie verrà utilizzata dal "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">rumore solido</link> come "
+"opzioni <guilabel>Dimensione X</guilabel> e <guilabel>Dimensione Y</"
+"guilabel>, questi valori vanno da 1 a 16, valori elevati produrranno molte "
+"macchie nella relativa dimensione mentre valori inferiori produrranno poche "
+"macchie."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:83(title)
+msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
+msgstr "Esempi di <quote>densità macchie</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:90(para)
+msgid "Maximum X density, minimum Y density"
+msgstr "Densità X massima, densità Y minima"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(para)
+msgid "Maximum Y density, minimum X density"
+msgstr "Densità Y massima, densità X minima"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:106(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:143(term)
+msgid "Background Color"
+msgstr "Colore sfondo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:108(para)
+msgid ""
+"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
+"defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
+"other color in the color selector dialog."
+msgstr ""
+"È il colore utilizzato per riempire il livello <quote>sfondo</quote> pari "
+"per impostazione predefinita a bianco. Premendo il pulsante si richiama un "
+"selettore di colori per sceglierne un altro."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:120(para)
+msgid ""
+"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Solid Noise</link>:"
+msgstr ""
+"Il filtro riempie il canale alfa con <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">disturbo solido</link>:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
+msgid ""
+"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Contrast</link>:"
+msgstr ""
+"... e massimizza il <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">contrasto</link>:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
+msgid ""
+"Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
+"as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
+"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
+"quote> layer is added below."
+msgstr ""
+"Inoltre il filtro aggiunge un livello di <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">sfocatura</link> come una ombra di colore grigio chiaro e utilizza questo "
+"livello come <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</link>. "
+"Infine viene aggiunto un livello bianco sottostante come <quote>sfondo</"
+"quote>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:148(para)
+msgid ""
+"If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
+"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">raise the active layer</link>."
+msgstr ""
+"Se il livello corrente non è il livello superiore il filtro potrebbe mettere "
+"in disordine i livelli; in tal caso potrebbe essere necessario <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">sollevare il livello corrente</link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
+msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
+msgstr "Così il filtro finirà con questi livelli: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
@@ -103,73 +769,6 @@ msgstr " "
 msgid "Particle Trace"
 msgstr "Traccia di particella"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:11(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:11(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:16(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:15(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:12(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:17(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
-msgid "Alpha to Logo"
-msgstr "Alfa a logotipo"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
 msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
 msgstr "Esempi del filtro <quote>traccia di particella</quote>"
@@ -200,20 +799,6 @@ msgstr ""
 "dalle particelle di una camera a bolle negli esperimenti di fisica nucleare, "
 "al canale alfa del livello attivo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:50(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
-msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
-msgstr ""
-"L'immagine verrà sempre ridimensionata alle dimensioni del livello attivo."
-
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> logo script "
@@ -228,54 +813,15 @@ msgstr ""
 "particella</guimenuitem></menuchoice>), che crea l'effetto di testo mostrato "
 "nell'esempio precedente."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:66(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:67(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:67(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:47(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:65(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:73(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Traccia di particella...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:84(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:78(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:73(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:78(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:79(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:86(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:59(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:77(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Traccia di "
+"particella...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:86(title)
 msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
@@ -381,21 +927,6 @@ msgstr ""
 "piano tramite la quale è possibile scegliere qualsiasi altro colore "
 "desiderato."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:191(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:103(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:98(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:128(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:74(term)
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
-
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:193(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill a new background layer. Note that above the "
@@ -418,19 +949,6 @@ msgstr ""
 msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
 msgstr "Il livello attivo (in cima) e i livelli filtro più sotto"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:219(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:112(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:155(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(title)
-msgid "Filter details"
-msgstr "Dettagli del filtro"
-
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:220(para)
 msgid ""
 "The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
@@ -445,68 +963,60 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
-"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
+"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
-"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
+"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
-msgid "Textured"
-msgstr "Tessuto"
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
+msgid "Blended"
+msgstr "Sfumato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
-msgstr "Esempi del filtro <quote>tessuto</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>sfumato</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
-msgid "<quote>Textured</quote> applied"
-msgstr "<quote>Tessuto</quote> applicato"
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
+msgid "<quote>Blended</quote> applied"
+msgstr "<quote>Sfumato</quote> applicato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
 msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
 msgstr "Spiacenti, non esiste ancora documentazione per questo filtro."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Textured…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Tessuto...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Blended…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Sfumato...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
-msgid "<quote>Textured</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>tessuto</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
+msgid "<quote>Blended</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>sfumato</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
+msgid "Offset (pixels)"
+msgstr "Spostamento (pixel)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
@@ -514,32 +1024,414 @@ msgstr "Opzioni di <quote>tessuto</quote>"
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "MANCA"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
+msgid "Backgroundcolor"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
+msgid "Blend mode"
+msgstr "Modalità sfumatura"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
+msgid "Start blend"
+msgstr "Inizio sfumatura"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
+msgid "End blend"
+msgstr "Fine sfumatura"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:107(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:115(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Gradiente inverso"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
+"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
+"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
+"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
+"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
+"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
+"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
+"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
+"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
+"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
+"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
+"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
+msgid "Chip Away"
+msgstr "Scheggia"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Chip Away</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>scheggia</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Chip Away</quote> filter"
+msgstr "Il filtro <quote>scheggia</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Chip Away</quote> logo"
+msgstr "Il logotipo <quote>scheggia</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
+"active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
+"the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
+msgstr ""
+"Questo filtro aggiunge un effetto di schegge di legno al canale alfa del "
+"livello attivo. Inoltre può anche aggiungere un'ombra portata all'immagine. "
+"Il contenuto del livello corrente non è importante, lo è solo la forma del "
+"suo canale alfa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</"
+"guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown "
+"above."
+msgstr ""
+"Il filtro deriva dallo Script-Fu <quote>Scheggia</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Scheggia</"
+"guimenuitem></menuchoice>), che crea il seguente logotipo di testo con "
+"l'effetto mostrato sopra."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Scheggia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:81(title)
+msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>scheggia</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(term)
+msgid "Chip amount"
+msgstr "Livello schegge"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:93(para)
+msgid ""
+"This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
+"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
+"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
+"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
+"is 0-200."
+msgstr ""
+"Questa opzione consente di variare le dimensioni dell'area scheggiata. Si "
+"noti tuttavia che <quote>livello schegge</quote> non è la dimensione di "
+"quest'area in pixel. Va intesa come la massima quantità di pixel che vengono "
+"diffusi casualmente dal filtro <link linkend=\"plug-in-spread\">Diffondi</"
+"link> applicato alla mappa a sbalzo. L'intervallo di valori validi varia tra "
+"0 e 200."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(title)
+msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
+msgstr "Esempi di <quote>livello schegge</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:108(para)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:117(para)
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:126(para)
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:135(para)
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:142(term)
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Livello sfocatura"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:144(para)
+msgid ""
+"The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
+"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
+"the bump layer by this amount."
+msgstr ""
+"Il valore specificato verrà passato come valore dell'opzione <quote>Raggio</"
+"quote> al filtro <link linkend=\"plug-in-gauss\">Sfocatura gaussiana</link> "
+"che lo utilizzerà per sfocare il livello sbalzato."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(term)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:154(para)
+msgid ""
+"If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
+"inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
+"looking carved."
+msgstr ""
+"Se selezionata la <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</link> "
+"verrà invertita e creerà incavi invece di rilievi, l'immagine apparirà "
+"quindi scolpita."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(title)
+msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
+msgstr "Esempio inverso di <quote>Scheggia</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:167(para)
+msgid "Inverted, (without drop shadow)"
+msgstr "Invertita, (senza ombra portata)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:174(term)
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Crea ombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
+msgid ""
+"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
+"will be added to the image in a new layer below the active layer."
+msgstr ""
+"Se selezionata verrà aggiunta all'immagine un'<link linkend=\"script-fu-drop-"
+"shadow\">ombra proiettata</link>, l'ombra sarà contenuta in un nuovo livello "
+"sottostante al livello attivo."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:184(term)
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Mantieni il livello mappa a sbalzo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:186(para)
+msgid ""
+"By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
+"create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
+"this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita la <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a "
+"sbalzo</link> utilizzata per creare l'effetto delle schegge sarà eliminata "
+"dopo l'applicazione del filtro. Se questa opzione è selezionata la mappa a "
+"sbalzo verrà conservata in un livello nascosto."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(term)
+msgid "Fill BG with pattern"
+msgstr "Riempimento sfondo con un motivo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:197(para)
+msgid ""
+"If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
+"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
+"with white."
+msgstr ""
+"Se selezionata il livello di sfondo (aggiunto dal filtro) verrà riempito con "
+"il <guilabel>Motivo</guilabel> selezionato altrimenti sarà riempito con "
+"colore bianco."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:205(term)
+msgid "Keep background"
+msgstr "Mantieni lo sfondo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:207(para)
+msgid ""
+"Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
+"default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
+"later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+msgstr ""
+"Indica se si debba rimuovere il livello di sfondo. Questa opzione è "
+"selezionata per impostazione predefinita, è possibile, naturalmente "
+"rimuovere questo livello (o renderlo nascosto) successivamente attraverso la "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra dei livelli</link>."
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:216(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motivo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
-msgid "Mosaic tile type"
-msgstr "Tipo di mosaico piastrelle"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:218(para)
+msgid ""
+"This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
+"when you click on it and hold down the mouse button, and a "
+"<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
+"you can select patterns."
+msgstr ""
+"Questa opzione consiste in una area di anteprima che invoca un'anteprima a "
+"scomparsa facendo clic e tenendo premuto il pulsante del mouse, accanto un "
+"pulsante <guibutton>Scorri...</guibutton>. Il pulsante richiama una finestra "
+"di dialogo per la selezione del motivo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
-msgid "Starting blend"
-msgstr "Sfumatura iniziale"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
+msgid ""
+"The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
+"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
+"<quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
+msgstr ""
+"Il motivo predefinito è <quote>Burlwood</quote>. L'autore del filtro "
+"consiglia anche i motivi <quote>Dried mud</quote>, <quote>3D Green</quote>, "
+"e <quote>Slate</quote>:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
-msgid "Ending blend"
-msgstr "Sfumatura finale"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:231(title)
+msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
+msgstr "Motivi suggeriti per <quote>Scheggia</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:238(para)
+msgid "Dried mud"
+msgstr "Dried mud"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:247(para)
+msgid "3D Green"
+msgstr "3D Green"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:256(para)
+msgid "Slate"
+msgstr "Slate"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:268(para)
+msgid "To achieve a chipping effect, the filter..."
+msgstr "Per ottenere un effetto scheggiato, il filtro..."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:270(para)
+msgid ""
+"...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from "
+"the alpha channel</link> in a new layer,"
+msgstr ""
+"...crea un <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selezione a "
+"partire dal canale alfa</link> in un nuovo livello,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:277(para)
+msgid "fills the selection with white,"
+msgstr "riempie la selezione con del bianco,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:280(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels,"
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-spread\">sparge</link> i pixel,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:285(para)
+msgid ""
+"and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
+"layer."
+msgstr ""
+"applica una <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfocatura gaussiana</link> al "
+"livello."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
+msgid ""
+"Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
+"link>, creating a 3D effect."
+msgstr ""
+"Poi usa questo livello come una <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a "
+"sbalzo</link>, creando un effetto 3D."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -640,7 +1532,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Neon...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Neon...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:80(title)
 msgid "<quote>Neon</quote> options"
@@ -676,12 +1571,6 @@ msgstr ""
 "richiama una finestra di selezione dei colori dove scegliere il colore in "
 "questione."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:114(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:66(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(term)
-msgid "Glow color"
-msgstr "Colore bagliore"
-
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:116(para)
 msgid ""
 "This is the color of the glowing neon tubes. The default is a typical neon-"
@@ -765,272 +1654,176 @@ msgstr "Panoramica dei livello del filtro Neon:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
-"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
+"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
-msgid "The Alpha to Logo filters menu"
-msgstr "Il menu filtri <quote>Alfa a logotipo</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
-msgid ""
-"These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
-"generating Script-Fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
-"to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
-"zero alpha value)."
-msgstr "Questi filtri corrispondono agli <link linkend=\"standalone-script-fu\">script-fu di generazione 
logotipi</link>. Essi aggiungono vari tipi di effetti speciali utilizzando il canale alfa del livello 
corrente (cioè, ai pixel con valore alfa non zero)."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
-msgid ""
-"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
-"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
-"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Le voci di menu e i comandi corrispondenti sono abilitati solo in presenza "
-"di un canale alfa. Se le voci sono disabilitate e rese con un colore pallido "
-"nel menu, provare ad <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungere un "
-"canale alfa</link> all'immagine."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
-msgid ""
-"The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
-"<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
-"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply "
-"a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by "
-"using alpha values from 1 to 254."
-msgstr ""
-"L'effetto del filtro sarà sempre applicato a seconda dei valori di alfa. Il "
-"valore di <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> di un pixel ha un "
-"valore che varia tra 0 (trasparente) e 255 (completamente opaco). É "
-"possibile applicare un filtro solo <emphasis>parzialmente</emphasis> a "
-"qualcuno (o tutti) i pixel utilizzando valori compresi tra 1 e 254."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
-msgid ""
-"You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
-"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
-"to the channel which represents the selection, and then work on the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Si noterà una somiglianza con la <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">selezione</link> parziale dei pixel, infatti internamente questi filtri "
-"creano sempre una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selezione da canale alfa</link>, trasferendo i valori del canale alfa al "
-"canale che rappresenta le selezioni, poi lavorano sulla selezione."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
-msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
-msgstr ""
-"Come applicare un filtro <quote>alfa a logotipo</quote> ad una selezione?"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
-msgid ""
-"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel "
-"exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
-"channel</link>."
-msgstr ""
-"Se il livello attivo è il livello di sfondo assicurarsi che abbia un canale "
-"alfa altrimenti <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungerlo</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
-msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"Se un nome nella finestra dei Livelli è in grassetto allora il livello in "
-"questione è dotato di canale alfa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
-msgid ""
-"Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Invertire la selezione: <menuchoice><guimenu>Selezione</"
-"guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
-msgid ""
-"Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Rimuovere la selezione (invertita): <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
 msgid ""
-"Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the "
-"selection, you don't need to re-invert the selection)."
-msgstr ""
-"Applicare il filtro <quote>Alfa a logotipo</quote> (I filtri ignorano la "
-"selezione, non c'è bisogno di re-invertire la selezione)."
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
+"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
-"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
+"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
-"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
+"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
-msgid "Gradient Bevel"
-msgstr "Gradiente sfumato"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>gradiente sfumato</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(para)
-msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
-msgstr "<quote>Gradiente sfumato</quote> applicato"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Gradiente sfumato...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
-msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>gradiente sfumato</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
-msgid "Bevel height (sharpness)"
-msgstr "Altezza rilievo (definizione)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(term)
-msgid "Bevel width"
-msgstr "Larghezza rilievo"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
+"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
-"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
+"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
-"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
+"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
-"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
+"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
-"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
+"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
-"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
+"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
-"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
+"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
-msgid "Glowing Hot"
-msgstr "Incandescenza"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
+msgid "3D Outline"
+msgstr "Profilo 3D"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Glowing Hot</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>incandescenza</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>3D Outline</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>profilo 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:32(para)
-msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> filter"
-msgstr "Il filtro <quote>incandescenza</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(para)
+msgid "The <quote>3D Outline</quote> filter"
+msgstr "Il filtro <quote>Profilo 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
-msgstr "Il logotipo <quote>incandescenza</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:40(para)
+msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
+msgstr "Il logotipo <quote>Profilo 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
 msgid ""
-"This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
+"This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see "
+"above) with outlined text and a drop shadow."
 msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un effetto metallo incandescente al canale alfa (cioè "
-"alle aree del livello attivo definite dai pixel non trasparenti)."
+"Il filtro è derivato dallo script <quote>Profilo 3D</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Logotipi</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Profilo 3D</guimenuitem></menuchoice> nella finestra "
+"immagine) che crea un logotipo con testo evidenziato da un profilo e da "
+"un'ombra (vedi figura)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text "
-"logo (see above)."
+"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
+"(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
+"Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these "
+"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
 msgstr ""
-"Il filtro è derivato dallo script <quote>Incandescenza</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Incandescenza</"
-"guimenuitem></menuchoice> nella finestra immagine) che crea un logotipo "
-"luminescente (vedi sopra)."
+"Il filtro ricalca il canale alfa con un motivo e aggiunge un'ombra portata. "
+"In questo caso con <emphasis>canale alfa</emphasis> si intende l'area del "
+"livello attivo definita da pixel non trasparenti."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
 msgid ""
-"The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
-"color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
-"shines through the glowing."
+"The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
+"filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
+"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
+"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
+"example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
+"will be applied to these edges too."
 msgstr ""
-"Il filtro simula tre aree calde (una rossa una gialla e una bianca) ciascuna "
-"delle quali rappresenta una differente temperatura del metallo. Il contorno "
-"del canale alfa presenta un alone di incandescenza."
+"Il filtro utilizza il filtro di <link linkend=\"plug-in-edge\">rilevamento "
+"contorni</link> con algoritmo Sobel per isolare il contorno del canale alfa. "
+"Con un canale alfa semplice, ad esempio con una selezione rettangolare, si "
+"otterrà il solo contorno ma utilizzando una maschera di selezione come "
+"nell'esempio seguente il filtro di rilevamento margini individuerà molti più "
+"bordi e l'effetto del filtro verrà applicato anche ad essi."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
+msgid "Example based on multicolored layer mask"
+msgstr "Esempio basato su una maschera di livello a più colori"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:78(para)
+msgid "With an layer mask (alpha) like this ..."
+msgstr "Con una maschera di livello come questa ..."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
+msgid "... you will get this."
+msgstr "... si ottiene questo risultato."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Incandescenza...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Profilo 3D...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
 msgid ""
 "The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
 "the menu entry is insensitive and grayed out."
@@ -1038,550 +1831,340 @@ msgstr ""
 "Questo filtro funziona unicamente se il livello attivo è dotato di canale "
 "alfa, in caso contrario la voce di menu è inattiva."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
-msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>incandescenza</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:96(term)
-msgid "Effect size (pixels * 3)"
-msgstr "Dimensione effeto (pixel * 3)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
-"logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
-"<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
-"red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
-msgstr ""
-"Questo in realtà corrisponde all'opzione dimensione del font del logotipo "
-"<quote>Incandescenza</quote>. Il valore è utilizzato per calcolare la "
-"dimensione della sfumatura del bordo (si veda <xref linkend=\"gimp-selection-"
-"feather\"/>) prima di riempire la forma del canale alfa con la sfumatura "
-"dall rosso, al giallo al bianco che compone l'effetto metallo incandescente."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
-msgid "Effect size examples"
-msgstr "Esempi per Dimensione effetto"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:113(para)
-msgid "Effect size 50"
-msgstr "Dimensione effetto 50"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:122(para)
-msgid "Effect size 350"
-msgstr "Dimensione effetto 350"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
-"you want to choose a different color."
-msgstr ""
-"È il colore utilizzato per riempire il livello <quote>Sfondo</quote>. Per "
-"impostazione predefinita è pari a nero (7,0,20). Si prema il pulsante per "
-"richiamare un selettore di colori per sceglierne uno differente."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
-msgid ""
-"To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
-"alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
-"white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
-"area."
-msgstr ""
-"Per creare l'effetto di incandescenza il canale alfa viene sfumato e poi "
-"riempito con un colore dal rosso al bianco con raggi di sfumatura e "
-"intensità di colori decrescenti nell'area sfumata."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
-msgid ""
-"The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
-"width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
-"(these are the values the filter actually uses)."
-msgstr ""
-"La figura sottostante mostra i colori del <quote>metallo incandescente</"
-"quote> e l'ampiezza del bordo di sfumatura come percentuale del valore "
-"<quote>Dimensione effetto</quote> (questi sono i valori che il filtro usa "
-"internamente)."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
-msgid "Effect size"
-msgstr "Dimensione effetto"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:163(para)
-msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
-msgstr "I colori del metallo incandescente e rispettivi raggi di sfumatura"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
-msgid ""
-"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
-"glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to "
-"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay "
-"layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
-"so that the outline appears."
-msgstr ""
-"Nelle immagini di esempio si può osservare come il contorno del canale alfa "
-"brilli attraverso l'incandescenza. Questo effetto si ottiene con un livello "
-"superiore con canale alfa riempito di nero e <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">modalità di livello</link> impostata a <link linkend=\"layer-"
-"mode-overlay\">sovrapposto</link>. L'utilizzo di un livello nero sovrapposto "
-"non altera il bianco puro ma serve a scurire i colori chiari ai bordi del "
-"canale alfa per far apparire i contorni."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
-"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
-"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
-"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
-msgid "Glossy"
-msgstr "Lucido"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Lucido</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr "Il filtro <quote>Lucido</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
-msgstr "Il logotipo <quote>Lucido</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
-"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
-msgstr ""
-"Questo filtro applica gradienti e motivi al canale alfa. Un leggero effetto "
-"tridimensionale verrà aggiunto con una mappa a sbalzo e opzionalmente il "
-"filtro può aggiungere una ombra portata."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
+msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>profilo 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
 msgid ""
-"Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
-"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
-"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
-"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
-"pixels of the active layer."
+"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
+"on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
+"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
+"a different pattern."
 msgstr ""
-"Qui, come abbreviazione si utilizza il termine <emphasis>canale alfa</"
-"emphasis> intendendo l'area del livello attivo definita dai pixel non "
-"trasparenti. Si può concepire come una selezione <quote>tramite visibilità</"
-"quote>. Applicando un qualsiasi effetto <quote>al canale alfa</quote> "
-"significa applicare l'effetto a tutti i pixel visibili del livello attivo."
+"Qui è possibile vedere e cambiare il motivo correntemente selezionato. "
+"Facendo clic sul motivo compare una finestrella di anteprima a scomparsa "
+"mentre premendo il pulsante <guibutton>Scorri...</guibutton> si richiama una "
+"finestra di dialogo attraverso cui selezionare un motivo differente."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
-"glossy outlook when used with the default options, thus the name."
-msgstr "Il filtro è derivato dallo script <quote>Lucido</quote> 
(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Lucido</guimenuitem></menuchoice>
 nella finestra immagine) che, se utilizzato con le impostazioni predefinite, crea un logotipo con un aspetto 
lucido, da cui il mome."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
+msgid "Outline blur radius"
+msgstr "Raggio di sfocatura contorno"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
 msgid ""
-"This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
+"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
+"before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
+"the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
+"wide but smeared pattern:"
 msgstr ""
-"Questo filtro funziona unicamente se il livello attivo è dotato di canale "
-"alfa, in caso contrario la voce di menu è inattiva."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glossy…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa a 
logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Lucido...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
-msgid "<quote>Glossy</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>lucido</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
-msgid "Blend gradient (text)"
-msgstr "Sfuma gradiente (testo)"
+"Questo raggio viene utilizzato per <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfumare</"
+"link> il canale alfa prima che la <link linkend=\"plug-in-edge\">rilevazione "
+"contorni</link> individui la zona da riempire con il motivo. Valori maggiori "
+"restituiscono un'area più ampia ma più confusa:.."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
-msgid ""
-"By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
-"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where "
-"you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
-"<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
-"meaningless here."
-msgstr "Per impostazione predefinita il filtro riempie il canale alfa con una <link 
linkend=\"gimp-tool-blend\">sfumatura a gradiente</link>. Premendo sul pulsante si richiama una <link 
linkend=\"gimp-gradient-dialog\">finestra di selezione gradienti</link>, dove è possibile selezionare un 
gradiente. <quote>Testo</quote> si riferisce al filtro alfa a logotipo <quote>Lucido</quote> che crea un 
logotipo a partire da testo."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
+msgid "Outline blur radius example"
+msgstr "Esempio per Raggio di sfocatura contorno"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
-"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
-msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>Gradiente del testo invertito</guilabel> è "
-"selezionata il canale alfa sarà riempito con una sfumatura che parte dal "
-"basso."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:155(para)
+msgid "Radius: 5"
+msgstr "Raggio: 5"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
-msgid "Pattern (text)"
-msgstr "Motivo (testo)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:164(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:203(para)
+msgid "Radius: 20"
+msgstr "Raggio: 20"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
-"checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
-"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
-"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
-"when pressed."
-msgstr ""
-"Quando l'opzione <guilabel>Per il testo usa motivo anziché il gradiente</"
-"guilabel> è selezionata il canale alfa verrà riempito con un motivo. "
-"Premendo il pulsante <guibutton>Naviga...</guibutton> si richiama una "
-"finestra di <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">selezione motivi</link> "
-"per scegliere un motivo. L'area di anteprima sulla sinistra mostra un "
-"pannello di anteprima a scomparsa quando viene premuta."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:173(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:212(para)
+msgid "Radius: 40"
+msgstr "Raggio: 40"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
-msgid "Outline size"
-msgstr "Dimensione contorno"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:180(term)
+msgid "Shadow blur radius"
+msgstr "Raggio sfocatura ombra"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
 msgid ""
-"This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
-"enlarged copy of the alpha (details see below)."
+"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
+"shadow. A high value will smear the shadow:"
 msgstr ""
-"Questa è la dimensione di una sorta di bordo realizzata attraverso un "
-"livello contenente una copia allargata del canale alfa (per dettagli vedi "
-"sotto)."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
-msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
-msgstr "Sfuma gradiente (contorno); Motivo (contorno)"
+"Questo raggio viene utilizzato per <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfocare</"
+"link> l'ombra portata, un valore elevato renderà l'ombra più morbida:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
-msgid ""
-"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
-"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
-"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
-"area."
-msgstr ""
-"Proprio come le analoghe opzioni <quote>testo</quote> queste opzioni "
-"consento di specificare la sfumatura o il motivo (quando l'opzione "
-"<guilabel>Per il profilo usa il motivo anziché il gradiente</guilabel> è "
-"selezionata) utilizzato per riempire l'area del bordo."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
+msgid "Shadow blur radius example"
+msgstr "Esempio per Raggio sfocatura ombra"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
-msgid "Use pattern overlay"
-msgstr "Usa sovrapposizione motivo"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(para)
+msgid "Radius: 10"
+msgstr "Raggio: 10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
-msgid ""
-"When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
-"filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
-"tools-paint-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
-"contents (pattern or gradient) will be merged."
-msgstr ""
-"Se selezionata il livello originale, e non il canale alfa allargato del "
-"livello di contorno, sarà riempito con il motivo specificato utilizzando la "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">modalità</link> sovrapposta, in "
-"tal modo il motivo e i contenuti preesistenti (motivo o sfumatura) verranno "
-"fusi assieme."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:219(term)
+msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+msgstr "Raggio sfocatura mappa a sbalzo (livello alfa)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
 msgid ""
-"Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
-"icon will produce a popup preview of the current pattern."
+"The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
+"effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
+"edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
+"pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
+"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
+"3D effect."
 msgstr ""
-"Di nuovo premendo il pulsante <guibutton>Naviga...</guibutton> si richiama "
-"una finestra di <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">selezione motivi</"
-"link> e premendo l'area di anteprima verrà mostrata un'anteprima a scomparsa "
-"del motivo selezionato."
+"La <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</link> utilizzata per "
+"creare un effetto tridimensionale è il livello corrente (livello alfa) dopo "
+"aver applicato il filtro di <link linkend=\"plug-in-edge\">rilevamento "
+"contorni</link>. Prima di essere utilizzato per rendere in rilievo il "
+"livello del motivo verrà applicata una <link linkend=\"plug-in-gauss\"> "
+"sfocatura gaussiana</link> con il raggio specificato. Un valore elevato "
+"ridurrà l'effetto tridimensionale."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
 msgid "Default bumpmap settings"
 msgstr "Impostazioni predefinite mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
 msgid ""
-"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
+"If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
+"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can "
+"choose different options. Note that, when you close the window pressing the "
+"<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
 msgstr ""
-"Questa opzione non ha effetto, il filtro applica sempre una <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</link>."
+"Se selezionata (impostazione predefinita) il filtro mappa a sbalzo sarà "
+"applicato con le impostazioni predefinite altrimenti durante l'applicazione "
+"del filtro verrà mostrata la finestra di dialogo del filtro <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">Mappa a sbalzo</link>. Si noti che dismettendo tale "
+"finestra premendo il pulsante <keycap>Annulla</keycap> non verrà applicata "
+"nessuna mappa a sbalzo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
+msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
+msgstr "Spostamento X ombra; Spostamento Y ombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
 msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
-"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
-"link> pops up."
+"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
+"and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
+"there is no real background layer, and moving the shadow will clear its "
+"original place:"
 msgstr ""
-"Il colore del livello di sfondo che viene aggiunto dal filtro. Quando si "
-"preme sul pulsante di selezione colore si richiama una <link linkend=\"gimp-"
-"color-dialog\">finestra di selezione colori</link>."
+"È la distanza in pixel di cui verrà traslato a destra (X) e in basso (Y) il "
+"livello contenente l'ombra. Successivamente il livello verrà ritagliato alla "
+"dimensione dell'immagine. Si noti che non esiste un vero livello di sfondo e "
+"che lo spostamento dell'ombra ripulirà il luogo originale:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
-msgid "Shadow"
-msgstr "Ombra"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
+msgid "Shadow offset example"
+msgstr "Esempio per Spostamento ombra"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
-msgid ""
-"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
-"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
-"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
-"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
-"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
-msgstr ""
-"Opzionalmente il filtro crea un livello contenente una <link linkend="
-"\"script-fu-drop-shadow\">ombra portata</link>. Il livello con l'ombra sarà "
-"spostato verso destra e verso il basso di un numero di pixel pari a "
-"<guilabel>Spostamento X ombra</guilabel> e <guilabel>Spostamento Y ombra</"
-"guilabel>. Si noti che ciò potrebbe provocare un allargamento dell'immagine "
-"mentre il livello di sfondo manterrà le dimensioni del livello corrente."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
+msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
+msgstr "Spostamento X: 50; Spostamento Y: 20"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
 msgid ""
-"The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
-"filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
-"filter handles the active layer and the outline layer:"
-msgstr ""
-"L'elevato numero di opzioni può dare l'impressione che questo sia un filtro "
-"molto complesso ma esso è in realtà abbastanza semplice. La parte "
-"interessante è come il filtro operi con il livello attivo e il livello del "
-"bordo:"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
+"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
 msgid ""
-"In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
-"selection with the specified gradient blend or pattern."
-msgstr ""
-"Nel livello attivo il filtro crea una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">selezione da canale alfa</link> e riempie la selezione "
-"con la sfumatura o il motivo selezionati."
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
+"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
-msgid ""
-"Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
-"created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
-"make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
-"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
-"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
-msgstr ""
-"Quindi crea un livello di <quote>contorno</quote> sotto il livello attivo in "
-"maniera simile: dapprima crea una selezione a partire dal canale alfa poi "
-"prima di riempirla con un gradiente o un motivo la <link linkend=\"gimp-"
-"selection-grow\">ingrandisce</link> di un numero di pixel pari a "
-"<guilabel>Dimensione contorno</guilabel>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
+msgid "Comic Book"
+msgstr "Fumetto"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
-msgid ""
-"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
-"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
-msgstr ""
-"Quando si riempiono entrambi i livello con la stessa sfumatura o motivo il "
-"bordo rimane comunque visibile perché"
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>fumetto</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
-msgid ""
-"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
-msgstr ""
-"viene applicato un effetto tridimensionale al livello del contorno "
-"utilizzando il livello attivo come <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa "
-"a sbalzo</link>;"
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
+msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
+msgstr "<quote>Fumetto</quote> applicato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
-"active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modalità</link> del livello "
-"attivo sarà impostata a <quote>Sccherma</quote>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
-msgid ""
-"The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
-"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
-"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
-"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
-"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"L'ultimo passo (facoltativo) è quello in cui il contorno viene riempito con "
-"un motivo, utilizzando la <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
-"\">modalità</link> <quote>sovrapposta</quote>. Il motivo verrà quindi "
-"miscelato con la sfumatura o il motivo utilizzati in precedenza. Per saperne "
-"di più sull'utilizzo della modalità sovrapposta si veda <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
+msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>fumetto</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
-"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
+msgid "Outline size"
+msgstr "Dimensione contorno"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
-"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:91(term)
+msgid "Outline color"
+msgstr "Colore contorno"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
-"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
-"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; "
+"md5=14b552c34e01fa322c427849a13c5055"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
-"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
+"@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; "
+"md5=ad6abb0148124b959620f314f6e5b15f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
-"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chalk-options.png'; "
+"md5=464dbad8b56ca0155e0e5b3d14cd2eb3"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:17(primary)
-msgid "Frosty"
-msgstr "Congelato"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:18(primary)
+msgid "Chalk"
+msgstr "Gesso"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Congelato</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Chalk</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>gesso</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:29(para)
-msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Congelato</quote> applicato"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:31(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:38(para)
-msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
-msgstr "Il logotico <quote>Congelato</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:40(para)
+msgid "<quote>Chalk</quote> applied"
+msgstr "<quote>Gesso</quote> applicato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
-msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the "
-"example above."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:44(para)
+msgid "This filter creates a chalk drawing effect for the active layer."
 msgstr ""
-"Il filtro è derivato dallo script <quote>Incandescenza</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Logotipi</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Incandescenza</guimenuitem></menuchoice> nella "
-"finestra immagine) che crea un logotipo con effetto luminescente (vedi "
-"sopra)."
+"Questo filtro applica al livello corrente un effetto di disegno con gesso su "
+"lavagna."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:47(para)
 msgid ""
-"The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
-"active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
-"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
-"applied according to the alpha values."
+"It is derived from the <quote>Chalk</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text of your "
+"choice, for instance:"
 msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un effetto congelato all'alfa, cioè l'area del "
-"livello attivo definita dai pixel non trasparenti (pensatela come una "
-"<quote>selezione di visibilità</quote>). L'effetto del filtro sarà sempre "
-"dipendente dai valori alfa."
+"È derivato dallo script <quote>Gesso</quote> (<menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Gesso</guimenuitem></"
+"menuchoice> nella finestra immagine), che crea un logo da un testo a scelta "
+"come nell'esempio seguente:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:54(para)
-msgid ""
-"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
-"<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
-msgstr ""
-"Diversamente da molti filri alfa a logotipo, il filtro <quote>Congelato</"
-"quote> <emphasis>non</emphasis> ridimensionerà l'immagine alla dimensione "
-"del livello attivo."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:63(para)
+msgid "The <quote>Chalk</quote> logo"
+msgstr "Il logotipo <quote>gesso</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:75(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Frosty…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Congelato...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Chalk…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Gesso...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
-msgid "<quote>Frosty</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>congelato</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:88(title)
+msgid "<quote>Chalk</quote> option"
+msgstr "Opzioni di <quote>gesso</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
-msgid "Effect size (pixels)"
-msgstr "Dimensione effetto (pixel)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:100(para)
+msgid ""
+"The background color is the color of the <quote>blackboard</quote> you are "
+"drawing on with chalk, and of course it's black. When you click on the color "
+"button, the color selector pops up and you may select any other color."
+msgstr ""
+"Il colore di sfondo è il colore della <quote>lavagna</quote> su cui si sta "
+"disegnando con il gesso e per impostazione predefinita è nera. Premendo il "
+"pulsante con il colore si richiama una finestra di selezione dei colori per "
+"scegliere un colore qualsiasi."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:88(title)
-msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
-msgstr "Esempi di <quote>dimensione effetto</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:114(para)
+msgid "The <quote>Chalk</quote> filter"
+msgstr "Il filtro <quote>Gesso</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(para)
-msgid "Effect size 10"
-msgstr "Dimensione effetto 10"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:116(para)
+msgid ""
+"applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer, "
+"<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and <link "
+"linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally and "
+"vertically,"
+msgstr ""
+"applica una <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfocatura gaussiana</link> al "
+"livello, <link linkend=\"plug-in-spread\">diffonde</link> i pixel, e <link "
+"linkend=\"plug-in-ripple\">increspa</link> il livello orizzontalmente e "
+"verticalmente,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
-msgid "Effect size 200"
-msgstr "Dimensione effetto 200"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:124(para)
+msgid ""
+"extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge "
+"detect filter, and"
+msgstr ""
+"estrae i contorno con il filtro di rilevamento bordi di <link linkend=\"plug-"
+"in-sobel\">Sobel</link> e"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:113(para)
-msgid "Effect size 400"
-msgstr "Dimensione effetto 400"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:129(para)
+msgid ""
+"Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
+msgstr ""
+"Talvolta il rilevamento dei bordi produce pixel spuri ai bordi dell'immagine."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:136(para)
 msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
-"up where you can select any other color."
+"increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
 msgstr ""
-"Questo colore viene usato per riempire il livello di sfondo creato dal "
-"filtro. Predefinito è bianco. Quando si fa clic sul pulsante del colore, "
-"balza in primo piano un pannello col quale si può selezionare qualsiasi "
-"altro colore."
+"aumenta il <link linkend=\"gimp-tool-levels\">livello di luminosità</link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:141(para)
+msgid ""
+"Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may "
+"reproduce the process step by step using the methods listed above, varying "
+"the respective options. Then you just have to add a background layer filled "
+"with any color. That's all."
+msgstr ""
+"Sfortunatamente non si può intervenire sulle opzioni degli strumenti e del "
+"filtro ma il processo può essere ripetuto manualmente passo passo seguendo "
+"le istruzioni sopra riportate e alterando le opzioni corrispondenti. "
+"Successivamente si deve aggiungere uno sfondo omogeneo di un colore "
+"qualsiasi."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1653,12 +2236,20 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Metallo freddo...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Metallo freddo..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
 msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
 msgstr "Opzioni di <quote>metallo freddo</quote>"
 
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(term)
+msgid "Effect size (pixels)"
+msgstr "Dimensione effetto (pixel)"
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:86(para)
 msgid ""
 "This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> "
@@ -1678,12 +2269,6 @@ msgstr ""
 "Il colore del livello di sfondo aggiunto dal filtro. Premendo il pulsante di "
 "selezione del colore, si invoca il selettore dei colori."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:107(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
-
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
 msgid ""
 "The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. "
@@ -1696,12 +2281,6 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">finestra gradienti</link> "
 "semplificata dove selezionare un altro gradiente."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:115(term)
-msgid "Gradient reverse"
-msgstr "Gradiente inverso"
-
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:117(para)
 msgid ""
 "By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When "
@@ -1807,48 +2386,119 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
-"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
+"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
-"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
+"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
-msgid "Comic Book"
-msgstr "Fumetto"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
+msgid "Alien Neon"
+msgstr "Neon alieno"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>fumetto</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>neon alieno</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
-msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
-msgstr "<quote>Fumetto</quote> applicato"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
+msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
+msgstr "<quote>Neon alieno</quote> applicato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Neon alieno...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
-msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>fumetto</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
+msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>neon alieno</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:91(term)
-msgid "Outline color"
-msgstr "Colore contorno"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:82(term)
+msgid "Width of bands"
+msgstr "Larghezza delle fasce"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(term)
+msgid "Width of gaps"
+msgstr "Larghezza degli intervalli"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:98(term)
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Numero di fasce"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:106(term)
+msgid "Fade away"
+msgstr "Sfuma in uscita"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
+"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
+"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
+msgid "Textured"
+msgstr "Tessuto"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
+msgstr "Esempi del filtro <quote>tessuto</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
+msgid "<quote>Textured</quote> applied"
+msgstr "<quote>Tessuto</quote> applicato"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Textured…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Tessuto...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
+msgid "<quote>Textured</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>tessuto</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
+msgid "Mosaic tile type"
+msgstr "Tipo di mosaico piastrelle"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
+msgid "Starting blend"
+msgstr "Sfumatura iniziale"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
+msgid "Ending blend"
+msgstr "Sfumatura finale"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1960,7 +2610,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Cromato...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Cromato...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:80(title)
 msgid "<quote>Chrome</quote> options"
@@ -2019,11 +2672,6 @@ msgstr ""
 "specificato) e sono anche sfumati al 50% del valore di spostamento. Per cui "
 "il risultato dell'alfa è anch'esso determinato dal valore di spostamento."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:143(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:106(term)
-msgid "Background Color"
-msgstr "Colore sfondo"
-
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:145(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
@@ -2037,1405 +2685,831 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
-"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
-"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
-"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
-"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
-"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
-"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
-"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
-"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:235(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
-"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
-"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
-"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
+"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
+"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
-msgid "Chip Away"
-msgstr "Scheggia"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Chip Away</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>scheggia</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Chip Away</quote> filter"
-msgstr "Il filtro <quote>scheggia</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Chip Away</quote> logo"
-msgstr "Il logotipo <quote>scheggia</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
-"active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
-"the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
-msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un effetto di schegge di legno al canale alfa del "
-"livello attivo. Inoltre può anche aggiungere un'ombra portata all'immagine. "
-"Il contenuto del livello corrente non è importante, lo è solo la forma del "
-"suo canale alfa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</"
-"guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown "
-"above."
-msgstr ""
-"Il filtro deriva dallo Script-Fu <quote>Scheggia</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Scheggia</"
-"guimenuitem></menuchoice>), che crea il seguente logotipo di testo con "
-"l'effetto mostrato sopra."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Scheggia...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:81(title)
-msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>scheggia</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(term)
-msgid "Chip amount"
-msgstr "Livello schegge"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:93(para)
-msgid ""
-"This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
-"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
-"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
-"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
-"is 0-200."
-msgstr ""
-"Questa opzione consente di variare le dimensioni dell'area scheggiata. Si "
-"noti tuttavia che <quote>livello schegge</quote> non è la dimensione di "
-"quest'area in pixel. Va intesa come la massima quantità di pixel che vengono "
-"diffusi casualmente dal filtro <link linkend=\"plug-in-spread\">Diffondi</"
-"link> applicato alla mappa a sbalzo. L'intervallo di valori validi varia tra "
-"0 e 200."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(title)
-msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
-msgstr "Esempi di <quote>livello schegge</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:108(para)
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:117(para)
-msgid "30"
-msgstr "30"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:126(para)
-msgid "60"
-msgstr "60"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:135(para)
-msgid "90"
-msgstr "90"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:142(term)
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Livello sfocatura"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:144(para)
-msgid ""
-"The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
-"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
-"the bump layer by this amount."
-msgstr ""
-"Il valore specificato verrà passato come valore dell'opzione <quote>Raggio</"
-"quote> al filtro <link linkend=\"plug-in-gauss\">Sfocatura gaussiana</link> "
-"che lo utilizzerà per sfocare il livello sbalzato."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(term)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
+msgid "The Alpha to Logo filters menu"
+msgstr "Il menu filtri <quote>Alfa a logotipo</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:154(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
 msgid ""
-"If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
-"inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
-"looking carved."
+"These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
+"generating Script-Fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
+"to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
+"zero alpha value)."
 msgstr ""
-"Se selezionata la <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</link> "
-"verrà invertita e creerà incavi invece di rilievi, l'immagine apparirà "
-"quindi scolpita."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(title)
-msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
-msgstr "Esempio inverso di <quote>Scheggia</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:167(para)
-msgid "Inverted, (without drop shadow)"
-msgstr "Invertita, (senza ombra portata)"
+"Questi filtri corrispondono agli <link linkend=\"standalone-script-fu"
+"\">script-fu di generazione logotipi</link>. Essi aggiungono vari tipi di "
+"effetti speciali utilizzando il canale alfa del livello corrente (cioè, ai "
+"pixel con valore alfa non zero)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:174(term)
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Crea ombra"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
 msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
-"will be added to the image in a new layer below the active layer."
+"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
+"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
+"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Se selezionata verrà aggiunta all'immagine un'<link linkend=\"script-fu-drop-"
-"shadow\">ombra proiettata</link>, l'ombra sarà contenuta in un nuovo livello "
-"sottostante al livello attivo."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:184(term)
-msgid "Keep bump layer"
-msgstr "Mantieni il livello mappa a sbalzo"
+"Le voci di menu e i comandi corrispondenti sono abilitati solo in presenza "
+"di un canale alfa. Se le voci sono disabilitate e rese con un colore pallido "
+"nel menu, provare ad <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungere un "
+"canale alfa</link> all'immagine."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:186(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
 msgid ""
-"By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
-"create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
-"this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
+"The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
+"<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
+"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply "
+"a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by "
+"using alpha values from 1 to 254."
 msgstr ""
-"Per impostazione predefinita la <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a "
-"sbalzo</link> utilizzata per creare l'effetto delle schegge sarà eliminata "
-"dopo l'applicazione del filtro. Se questa opzione è selezionata la mappa a "
-"sbalzo verrà conservata in un livello nascosto."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(term)
-msgid "Fill BG with pattern"
-msgstr "Riempimento sfondo con un motivo"
+"L'effetto del filtro sarà sempre applicato a seconda dei valori di alfa. Il "
+"valore di <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> di un pixel ha un "
+"valore che varia tra 0 (trasparente) e 255 (completamente opaco). É "
+"possibile applicare un filtro solo <emphasis>parzialmente</emphasis> a "
+"qualcuno (o tutti) i pixel utilizzando valori compresi tra 1 e 254."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:197(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
 msgid ""
-"If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
-"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
-"with white."
+"You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
+"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
+"to the channel which represents the selection, and then work on the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Se selezionata il livello di sfondo (aggiunto dal filtro) verrà riempito con "
-"il <guilabel>Motivo</guilabel> selezionato altrimenti sarà riempito con "
-"colore bianco."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:205(term)
-msgid "Keep background"
-msgstr "Mantieni lo sfondo"
+"Si noterà una somiglianza con la <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">selezione</link> parziale dei pixel, infatti internamente questi filtri "
+"creano sempre una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selezione da canale alfa</link>, trasferendo i valori del canale alfa al "
+"canale che rappresenta le selezioni, poi lavorano sulla selezione."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:207(para)
-msgid ""
-"Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
-"default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
-"later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
+msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
 msgstr ""
-"Indica se si debba rimuovere il livello di sfondo. Questa opzione è "
-"selezionata per impostazione predefinita, è possibile, naturalmente "
-"rimuovere questo livello (o renderlo nascosto) successivamente attraverso la "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra dei livelli</link>."
+"Come applicare un filtro <quote>alfa a logotipo</quote> ad una selezione?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:218(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
 msgid ""
-"This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
-"when you click on it and hold down the mouse button, and a "
-"<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
-"you can select patterns."
+"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel "
+"exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
+"channel</link>."
 msgstr ""
-"Questa opzione consiste in una area di anteprima che invoca un'anteprima a "
-"scomparsa facendo clic e tenendo premuto il pulsante del mouse, accanto un "
-"pulsante <guibutton>Scorri...</guibutton>. Il pulsante richiama una finestra "
-"di dialogo per la selezione del motivo."
+"Se il livello attivo è il livello di sfondo assicurarsi che abbia un canale "
+"alfa altrimenti <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungerlo</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
 msgid ""
-"The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
-"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
-"<quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"Il motivo predefinito è <quote>Burlwood</quote>. L'autore del filtro "
-"consiglia anche i motivi <quote>Dried mud</quote>, <quote>3D Green</quote>, "
-"e <quote>Slate</quote>:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:231(title)
-msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
-msgstr "Motivi suggeriti per <quote>Scheggia</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:238(para)
-msgid "Dried mud"
-msgstr "Dried mud"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:247(para)
-msgid "3D Green"
-msgstr "3D Green"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:256(para)
-msgid "Slate"
-msgstr "Slate"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:268(para)
-msgid "To achieve a chipping effect, the filter..."
-msgstr "Per ottenere un effetto scheggiato, il filtro..."
+"Se un nome nella finestra dei Livelli è in grassetto allora il livello in "
+"questione è dotato di canale alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:270(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
 msgid ""
-"...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from "
-"the alpha channel</link> in a new layer,"
+"Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"...crea un <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selezione a "
-"partire dal canale alfa</link> in un nuovo livello,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:277(para)
-msgid "fills the selection with white,"
-msgstr "riempie la selezione con del bianco,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:280(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels,"
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-spread\">sparge</link> i pixel,"
+"Invertire la selezione: <menuchoice><guimenu>Selezione</"
+"guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:285(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
 msgid ""
-"and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
-"layer."
+"Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"applica una <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfocatura gaussiana</link> al "
-"livello."
+"Rimuovere la selezione (invertita): <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
 msgid ""
-"Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
-"link>, creating a 3D effect."
+"Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the "
+"selection, you don't need to re-invert the selection)."
 msgstr ""
-"Poi usa questo livello come una <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a "
-"sbalzo</link>, creando un effetto 3D."
+"Applicare il filtro <quote>Alfa a logotipo</quote> (I filtri ignorano la "
+"selezione, non c'è bisogno di re-invertire la selezione)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
+"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; "
-"md5=14b552c34e01fa322c427849a13c5055"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
+"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:60(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; "
-"md5=ad6abb0148124b959620f314f6e5b15f"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
+"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:92(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chalk-options.png'; "
-"md5=464dbad8b56ca0155e0e5b3d14cd2eb3"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
+"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:18(primary)
-msgid "Chalk"
-msgstr "Gesso"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Chalk</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>gesso</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:31(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:40(para)
-msgid "<quote>Chalk</quote> applied"
-msgstr "<quote>Gesso</quote> applicato"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:44(para)
-msgid "This filter creates a chalk drawing effect for the active layer."
-msgstr ""
-"Questo filtro applica al livello corrente un effetto di disegno con gesso su "
-"lavagna."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:47(para)
-msgid ""
-"It is derived from the <quote>Chalk</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text of your "
-"choice, for instance:"
-msgstr ""
-"È derivato dallo script <quote>Gesso</quote> (<menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Gesso</guimenuitem></"
-"menuchoice> nella finestra immagine), che crea un logo da un testo a scelta "
-"come nell'esempio seguente:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:63(para)
-msgid "The <quote>Chalk</quote> logo"
-msgstr "Il logotipo <quote>gesso</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:75(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chalk…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Gesso...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:88(title)
-msgid "<quote>Chalk</quote> option"
-msgstr "Opzioni di <quote>gesso</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:100(para)
-msgid ""
-"The background color is the color of the <quote>blackboard</quote> you are "
-"drawing on with chalk, and of course it's black. When you click on the color "
-"button, the color selector pops up and you may select any other color."
-msgstr ""
-"Il colore di sfondo è il colore della <quote>lavagna</quote> su cui si sta "
-"disegnando con il gesso e per impostazione predefinita è nera. Premendo il "
-"pulsante con il colore si richiama una finestra di selezione dei colori per "
-"scegliere un colore qualsiasi."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:114(para)
-msgid "The <quote>Chalk</quote> filter"
-msgstr "Il filtro <quote>Gesso</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:116(para)
-msgid ""
-"applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer, "
-"<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and <link "
-"linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally and "
-"vertically,"
-msgstr ""
-"applica una <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfocatura gaussiana</link> al "
-"livello, <link linkend=\"plug-in-spread\">diffonde</link> i pixel, e <link "
-"linkend=\"plug-in-ripple\">increspa</link> il livello orizzontalmente e "
-"verticalmente,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:124(para)
-msgid ""
-"extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge "
-"detect filter, and"
-msgstr ""
-"estrae i contorno con il filtro di rilevamento bordi di <link linkend=\"plug-"
-"in-sobel\">Sobel</link> e"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:129(para)
-msgid ""
-"Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
-msgstr ""
-"Talvolta il rilevamento dei bordi produce pixel spuri ai bordi dell'immagine."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:136(para)
-msgid ""
-"increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
-msgstr ""
-"aumenta il <link linkend=\"gimp-tool-levels\">livello di luminosità</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:141(para)
-msgid ""
-"Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may "
-"reproduce the process step by step using the methods listed above, varying "
-"the respective options. Then you just have to add a background layer filled "
-"with any color. That's all."
-msgstr ""
-"Sfortunatamente non si può intervenire sulle opzioni degli strumenti e del "
-"filtro ma il processo può essere ripetuto manualmente passo passo seguendo "
-"le istruzioni sopra riportate e alterando le opzioni corrispondenti. "
-"Successivamente si deve aggiungere uno sfondo omogeneo di un colore "
-"qualsiasi."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
-"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
+"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:65(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
-"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
+"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
-"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
+msgid "Glowing Hot"
+msgstr "Incandescenza"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
-"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Glowing Hot</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>incandescenza</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
-"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:32(para)
+msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> filter"
+msgstr "Il filtro <quote>incandescenza</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
-"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
+msgstr "Il logotipo <quote>incandescenza</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:157(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
-"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
-msgid "Bovination"
-msgstr "Bovinazione"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
-msgstr "Esempio di <quote>bovinazione</quote>"
+"This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
+"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
+msgstr ""
+"Questo filtro aggiunge un effetto metallo incandescente al canale alfa (cioè "
+"alle aree del livello attivo definite dai pixel non trasparenti)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(para)
-msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
-msgstr "<quote>Bovinazione</quote> applicato"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text "
+"logo (see above)."
+msgstr ""
+"Il filtro è derivato dallo script <quote>Incandescenza</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Incandescenza</"
+"guimenuitem></menuchoice> nella finestra immagine) che crea un logotipo "
+"luminescente (vedi sopra)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
 msgid ""
-"This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
+"The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
+"color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
+"shines through the glowing."
 msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge al canale alfa del livello corrente delle "
-"<quote>macchie a forma di pelle di mucca</quote>."
+"Il filtro simula tre aree calde (una rossa una gialla e una bianca) ciascuna "
+"delle quali rappresenta una differente temperatura del metallo. Il contorno "
+"del canale alfa presenta un alone di incandescenza."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bovination…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Bovinazione...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(title)
-msgid "<quote>Bovination</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>bovinazione</quote>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Incandescenza..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(term)
-msgid "Spots density X"
-msgstr "Densità macchie X"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
+msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>incandescenza</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(term)
-msgid "Spots density Y"
-msgstr "Densità macchie Y"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:96(term)
+msgid "Effect size (pixels * 3)"
+msgstr "Dimensione effeto (pixel * 3)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:74(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
 msgid ""
-"The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
-"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
-"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
-"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
-"the respective dimension, low values resulting in few spots."
+"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
+"logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
+"<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
+"red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
 msgstr ""
-"La densità orizzontale (X) e verticale delle macchie verrà utilizzata dal "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">rumore solido</link> come "
-"opzioni <guilabel>Dimensione X</guilabel> e <guilabel>Dimensione Y</"
-"guilabel>, questi valori vanno da 1 a 16, valori elevati produrranno molte "
-"macchie nella relativa dimensione mentre valori inferiori produrranno poche "
-"macchie."
+"Questo in realtà corrisponde all'opzione dimensione del font del logotipo "
+"<quote>Incandescenza</quote>. Il valore è utilizzato per calcolare la "
+"dimensione della sfumatura del bordo (si veda <xref linkend=\"gimp-selection-"
+"feather\"/>) prima di riempire la forma del canale alfa con la sfumatura "
+"dall rosso, al giallo al bianco che compone l'effetto metallo incandescente."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:83(title)
-msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
-msgstr "Esempi di <quote>densità macchie</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
+msgid "Effect size examples"
+msgstr "Esempi per Dimensione effetto"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:90(para)
-msgid "Maximum X density, minimum Y density"
-msgstr "Densità X massima, densità Y minima"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:113(para)
+msgid "Effect size 50"
+msgstr "Dimensione effetto 50"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(para)
-msgid "Maximum Y density, minimum X density"
-msgstr "Densità Y massima, densità X minima"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:122(para)
+msgid "Effect size 350"
+msgstr "Dimensione effetto 350"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
 msgid ""
 "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
-"other color in the color selector dialog."
+"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
+"you want to choose a different color."
 msgstr ""
-"È il colore utilizzato per riempire il livello <quote>sfondo</quote> pari "
-"per impostazione predefinita a bianco. Premendo il pulsante si richiama un "
-"selettore di colori per sceglierne un altro."
+"È il colore utilizzato per riempire il livello <quote>Sfondo</quote>. Per "
+"impostazione predefinita è pari a nero (7,0,20). Si prema il pulsante per "
+"richiamare un selettore di colori per sceglierne uno differente."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:120(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
 msgid ""
-"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Solid Noise</link>:"
+"To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
+"alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
+"white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
+"area."
 msgstr ""
-"Il filtro riempie il canale alfa con <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">disturbo solido</link>:"
+"Per creare l'effetto di incandescenza il canale alfa viene sfumato e poi "
+"riempito con un colore dal rosso al bianco con raggi di sfumatura e "
+"intensità di colori decrescenti nell'area sfumata."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
 msgid ""
-"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Contrast</link>:"
+"The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
+"width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
+"(these are the values the filter actually uses)."
 msgstr ""
-"... e massimizza il <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">contrasto</link>:"
+"La figura sottostante mostra i colori del <quote>metallo incandescente</"
+"quote> e l'ampiezza del bordo di sfumatura come percentuale del valore "
+"<quote>Dimensione effetto</quote> (questi sono i valori che il filtro usa "
+"internamente)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
-msgid ""
-"Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
-"as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
-"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
-"quote> layer is added below."
-msgstr ""
-"Inoltre il filtro aggiunge un livello di <link linkend=\"plug-in-gauss"
-"\">sfocatura</link> come una ombra di colore grigio chiaro e utilizza questo "
-"livello come <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</link>. "
-"Infine viene aggiunto un livello bianco sottostante come <quote>sfondo</"
-"quote>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
+msgid "Effect size"
+msgstr "Dimensione effetto"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:148(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:163(para)
+msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
+msgstr "I colori del metallo incandescente e rispettivi raggi di sfumatura"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
 msgid ""
-"If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
-"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">raise the active layer</link>."
+"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
+"glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to "
+"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay "
+"layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
+"so that the outline appears."
 msgstr ""
-"Se il livello corrente non è il livello superiore il filtro potrebbe mettere "
-"in disordine i livelli; in tal caso potrebbe essere necessario <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">sollevare il livello corrente</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
-msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
-msgstr "Così il filtro finirà con questi livelli: <placeholder-1/>"
+"Nelle immagini di esempio si può osservare come il contorno del canale alfa "
+"brilli attraverso l'incandescenza. Questo effetto si ottiene con un livello "
+"superiore con canale alfa riempito di nero e <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">modalità di livello</link> impostata a <link linkend=\"layer-"
+"mode-overlay\">sovrapposto</link>. L'utilizzo di un livello nero sovrapposto "
+"non altera il bianco puro ma serve a scurire i colori chiari ai bordi del "
+"canale alfa per far apparire i contorni."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
-"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
+"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
-"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
+"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
-msgid "Blended"
-msgstr "Sfumato"
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
+msgid "Gradient Bevel"
+msgstr "Gradiente sfumato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>sfumato</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>gradiente sfumato</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
-msgid "<quote>Blended</quote> applied"
-msgstr "<quote>Sfumato</quote> applicato"
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(para)
+msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
+msgstr "<quote>Gradiente sfumato</quote> applicato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Blended…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Sfumato...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
-msgid "<quote>Blended</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>sfumato</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
-msgid "Offset (pixels)"
-msgstr "Spostamento (pixel)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
-msgid "Backgroundcolor"
-msgstr "Colore di sfondo"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
-msgid "Blend mode"
-msgstr "Modalità sfumatura"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
-msgid "Start blend"
-msgstr "Inizio sfumatura"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Gradiente "
+"sfumato...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
-msgid "End blend"
-msgstr "Fine sfumatura"
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
+msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>gradiente sfumato</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
-"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
+msgid "Bevel height (sharpness)"
+msgstr "Altezza rilievo (definizione)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
-"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(term)
+msgid "Bevel width"
+msgstr "Larghezza rilievo"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
-"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
+"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
-"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
+"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
-"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
+"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:6(title)
-msgid "Basic I &amp; II"
-msgstr "Di base I &amp; II"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:7(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
-msgid "Basic I"
-msgstr "Di base I"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:8(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
-msgid "Basic II"
-msgstr "Di base II"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
+msgid "Glossy"
+msgstr "Lucido"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:30(title)
-msgid "Examples for the <quote>Basic</quote> filters"
-msgstr "Esempi dei filtri <quote>di base</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Lucido</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:50(para)
-msgid ""
-"These filters add a gradient effect to the alpha channel of active layer as "
-"well as a drop shadow and a background layer."
-msgstr ""
-"Questi filtri aggiungono un effetto gradiente al canale alfa del livello "
-"attivo oltre ad un'ombra proiettata ed un livello di sfondo."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
+msgstr "Il filtro <quote>Lucido</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:54(para)
-msgid "The <quote>Basic II</quote> also adds a highlight layer."
-msgstr "<quote>Di base II</quote> aggiunge anche un livello di alteluci."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
+msgstr "Il logotipo <quote>Lucido</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:62(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
 msgid ""
-"The filters are derived from the <quote>Basic&nbsp;I</quote> and "
-"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>), which draw a text with the filter effect, e.g."
+"This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
+"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
 msgstr ""
-"Il filtri sono derivati dagli script logotipo <quote>Di base I</quote> e "
-"<quote>Di base II</quote> (<menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></"
-"menuchoice>), che creano del testo con applicato il corrispettivo filtro "
-"effetto, per esempio "
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
-msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
-msgstr "Lo script logotipo <quote>di base I</quote>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
-msgid ""
-"You can find the filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic I…</guimenuitem></menuchoice> and "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic II…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Di base I...</guisubmenu></menuchoice> e 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Di base 
II...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
-msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni dei filtri <quote>di base</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
-msgid "<quote>Basic I</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>di base I</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
-msgid "<quote>Basic II</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>di base II</quote>"
+"Questo filtro applica gradienti e motivi al canale alfa. Un leggero effetto "
+"tridimensionale verrà aggiunto con una mappa a sbalzo e opzionalmente il "
+"filtro può aggiungere una ombra portata."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
 msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
-"selector pops up where you can select any other color."
+"Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
+"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
+"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
+"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
+"pixels of the active layer."
 msgstr ""
-"Questo colore viene usato per riempire il livello di sfondo creato dal "
-"filtro. Il valore predefinito è bianco. Quando si fa clic sul pulsante del "
-"colore, appare una finestra di dialogo con la quale è possibile selezionare "
-"ogni altro colore desiderato."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
-msgid "Text color"
-msgstr "Colore testo"
+"Qui, come abbreviazione si utilizza il termine <emphasis>canale alfa</"
+"emphasis> intendendo l'area del livello attivo definita dai pixel non "
+"trasparenti. Si può concepire come una selezione <quote>tramite visibilità</"
+"quote>. Applicando un qualsiasi effetto <quote>al canale alfa</quote> "
+"significa applicare l'effetto a tutti i pixel visibili del livello attivo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:141(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
 msgid ""
-"The name of this option refers to the text color of the logo scripts that "
-"were mentioned above. Here this color &mdash; by default blue (6,6,206) for "
-"<quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic II</quote>&mdash; "
-"sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha "
-"channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
+"The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
+"glossy outlook when used with the default options, thus the name."
 msgstr ""
-"Il nome di quest'opzione si riferisce al colore del testo dello script "
-"logotipo descritto sopra. Qui il colore, predefinito blu (6,6,206) per "
-"<quote>Di base I</quote> e rosso (206,6,50) per <quote>Di base II</quote> "
-"imposta il colore base dell'effetto gradiente: è il colore con il quale "
-"verrà riempito il canale alfa prima che venga applicato l'effetto gradiente."
+"Il filtro è derivato dallo script <quote>Lucido</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Lucido</"
+"guimenuitem></menuchoice> nella finestra immagine) che, se utilizzato con le "
+"impostazioni predefinite, crea un logotipo con un aspetto lucido, da cui il "
+"mome."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
 msgid ""
-"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+"This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"È possibile riprodurre l'effetto gradiente manualmente usando lo <link "
-"linkend=\"gimp-tool-blend\">strumento sfumatura</link> con i seguenti "
-"parametri:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
-msgstr "<guilabel>Modalità</guilabel>: Moltiplicatore,"
+"Questo filtro funziona unicamente se il livello attivo è dotato di canale "
+"alfa, in caso contrario la voce di menu è inattiva."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
-"black,"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Glossy…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Gradiente</guilabel>: da pp a sf (RGB), dove il primopiano è "
-"bianco e lo sfondo è nero,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
-msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
-msgstr "<guilabel>Scostamento</guilabel>: 20,"
+"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lucido...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
-msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
-msgstr "<guilabel>Forma</guilabel>: Radiale,"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
+msgid "<quote>Glossy</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>lucido</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
-msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
-msgstr "<guilabel>Dithering</guilabel>: attivato."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
+msgid "Blend gradient (text)"
+msgstr "Sfuma gradiente (testo)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
-"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
-msgstr " "
+"By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
+"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where "
+"you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
+"<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
+"meaningless here."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita il filtro riempie il canale alfa con una <link "
+"linkend=\"gimp-tool-blend\">sfumatura a gradiente</link>. Premendo sul "
+"pulsante si richiama una <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">finestra di "
+"selezione gradienti</link>, dove è possibile selezionare un gradiente. "
+"<quote>Testo</quote> si riferisce al filtro alfa a logotipo <quote>Lucido</"
+"quote> che crea un logotipo a partire da testo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
-"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
-msgid "Alien Neon"
-msgstr "Neon alieno"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>neon alieno</quote>"
+"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
+"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
+msgstr ""
+"Se l'opzione <guilabel>Gradiente del testo invertito</guilabel> è "
+"selezionata il canale alfa sarà riempito con una sfumatura che parte dal "
+"basso."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
-msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
-msgstr "<quote>Neon alieno</quote> applicato"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
+msgid "Pattern (text)"
+msgstr "Motivo (testo)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Neon alieno...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
-msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>neon alieno</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:82(term)
-msgid "Width of bands"
-msgstr "Larghezza delle fasce"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(term)
-msgid "Width of gaps"
-msgstr "Larghezza degli intervalli"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:98(term)
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Numero di fasce"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:106(term)
-msgid "Fade away"
-msgstr "Sfuma in uscita"
+"When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
+"checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
+"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
+"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
+"when pressed."
+msgstr ""
+"Quando l'opzione <guilabel>Per il testo usa motivo anziché il gradiente</"
+"guilabel> è selezionata il canale alfa verrà riempito con un motivo. "
+"Premendo il pulsante <guibutton>Naviga...</guibutton> si richiama una "
+"finestra di <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">selezione motivi</link> "
+"per scegliere un motivo. L'area di anteprima sulla sinistra mostra un "
+"pannello di anteprima a scomparsa quando viene premuta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
-"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
-msgstr " "
+"This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
+"enlarged copy of the alpha (details see below)."
+msgstr ""
+"Questa è la dimensione di una sorta di bordo realizzata attraverso un "
+"livello contenente una copia allargata del canale alfa (per dettagli vedi "
+"sotto)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
-"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
-msgstr " "
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
+msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
+msgstr "Sfuma gradiente (contorno); Motivo (contorno)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:83(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
-"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
-msgid "Alien Glow"
-msgstr "Bagliore alieno"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>bagliore alieno</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
-msgid "The <quote>Alien Glow</quote> filter"
-msgstr "Il filtro <quote>bagliore alieno</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:40(para)
-msgid "The <quote>Alien Glow</quote> logo"
-msgstr "Il logotipo <quote>bagliore alieno</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
-msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
+"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
+"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
+"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
+"area."
 msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un bagliore fiabesco attorno al canale alfa del "
-"livello corrente."
+"Proprio come le analoghe opzioni <quote>testo</quote> queste opzioni "
+"consento di specificare la sfumatura o il motivo (quando l'opzione "
+"<guilabel>Per il profilo usa il motivo anziché il gradiente</guilabel> è "
+"selezionata) utilizzato per riempire l'area del bordo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:47(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
+msgid "Use pattern overlay"
+msgstr "Usa sovrapposizione motivo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with "
-"the above text effect."
+"When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
+"filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
+"tools-paint-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
+"contents (pattern or gradient) will be merged."
 msgstr ""
-"Il filtro è derivato dallo script <quote>Bagliore alieno</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu><guimenuitem>Bagliore alieno</"
-"guimenuitem></menuchoice> nella finestra immagine), che crea un logotipo con "
-"il precedente effetto di testo."
+"Se selezionata il livello originale, e non il canale alfa allargato del "
+"livello di contorno, sarà riempito con il motivo specificato utilizzando la "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">modalità</link> sovrapposta, in "
+"tal modo il motivo e i contenuti preesistenti (motivo o sfumatura) verranno "
+"fusi assieme."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guisubmenu>Bagliore alieno...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
-msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>bagliore alieno</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(term)
-msgid "Glow size (pixels * 4)"
-msgstr "Dimensione bagliore (pixel * 4)"
+"Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
+"icon will produce a popup preview of the current pattern."
+msgstr ""
+"Di nuovo premendo il pulsante <guibutton>Naviga...</guibutton> si richiama "
+"una finestra di <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">selezione motivi</"
+"link> e premendo l'area di anteprima verrà mostrata un'anteprima a scomparsa "
+"del motivo selezionato."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:91(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
 msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
-"Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
-"the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather "
-"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the "
-"height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
+"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
 msgstr ""
-"È in realtà l'opzione dimensione carattere dello script Script-Fu "
-"<quote>Bagliore alieno</quote> verranno impostati tuttavia due valori "
-"dipendentemente da questa dimensione: il bagliore verrà allargato di un "
-"fattore <quote>Dimensione bagliore</quote> / 30 e il raggio di sfumatura "
-"sarà pari a <quote>Dimensione bagliore</quote> / 4. Si dovrebbe impostare "
-"questo valore all'altezza degli oggetti (si ignori la dicitura "
-"<quote>pixel * 4</quote>)."
+"Questa opzione non ha effetto, il filtro applica sempre una <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:105(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
 msgid ""
-"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
-"to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
-"selector where you can choose any color."
+"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
+"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
+"link> pops up."
 msgstr ""
-"Questo è il colore dell'<quote>inquietante</quote> bagliore. Naturalmente, "
-"per impostazione predefinita è impostato a verde (63,252,0), ma premendo il "
-"pulsante corrispondente si richiama un selettore di colori per poterne "
-"scegliere altri."
+"Il colore del livello di sfondo che viene aggiunto dal filtro. Quando si "
+"preme sul pulsante di selezione colore si richiama una <link linkend=\"gimp-"
+"color-dialog\">finestra di selezione colori</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
-msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
-msgstr "È facile riprodurre l'inquietante bagliore alieno:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
 msgid ""
-"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
+"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
+"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
+"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
+"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
+"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
 msgstr ""
-"Se necessario creare una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selezione a partire dal canale alfa</link> del livello corrente."
+"Opzionalmente il filtro crea un livello contenente una <link linkend="
+"\"script-fu-drop-shadow\">ombra portata</link>. Il livello con l'ombra sarà "
+"spostato verso destra e verso il basso di un numero di pixel pari a "
+"<guilabel>Spostamento X ombra</guilabel> e <guilabel>Spostamento Y ombra</"
+"guilabel>. Si noti che ciò potrebbe provocare un allargamento dell'immagine "
+"mentre il livello di sfondo manterrà le dimensioni del livello corrente."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
 msgid ""
-"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
-"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
+"The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
+"filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
+"filter handles the active layer and the outline layer:"
 msgstr ""
-"Riempire la selezione con il seguente <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">gradiente</link>: Forma = Conformata (sferica); Gradiente = Da pp a sf "
-"(RGB), con primo piano = grigio scuro (79,79,79), sfondo = nero."
+"L'elevato numero di opzioni può dare l'impressione che questo sia un filtro "
+"molto complesso ma esso è in realtà abbastanza semplice. La parte "
+"interessante è come il filtro operi con il livello attivo e il livello del "
+"bordo:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
 msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
-"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
-"selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> "
-"it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
+"In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
+"selection with the specified gradient blend or pattern."
 msgstr ""
-"Creare un <link linkend=\"gimp-layer-new\">nuovo livello</link> "
-"(<quote>Alien Glow</quote>) sotto. <link linkend=\"gimp-selection-grow"
-"\">Estendere</link> leggermente la selezione, <link linkend=\"gimp-selection-"
-"feather\">sfumarla</link>, e riempirla con il <guilabel>Colore bagliore</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(para)
-msgid "Create a new background layer filled with black."
-msgstr "Creare un nuovo livello di sfondo riempito di nero."
+"Nel livello attivo il filtro crea una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">selezione da canale alfa</link> e riempie la selezione "
+"con la sfumatura o il motivo selezionati."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
-"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
-msgstr " "
+"Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
+"created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
+"make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
+"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
+"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
+msgstr ""
+"Quindi crea un livello di <quote>contorno</quote> sotto il livello attivo in "
+"maniera simile: dapprima crea una selezione a partire dal canale alfa poi "
+"prima di riempirla con un gradiente o un motivo la <link linkend=\"gimp-"
+"selection-grow\">ingrandisce</link> di un numero di pixel pari a "
+"<guilabel>Dimensione contorno</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
-"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
-msgstr " "
+"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
+"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
+msgstr ""
+"Quando si riempiono entrambi i livello con la stessa sfumatura o motivo il "
+"bordo rimane comunque visibile perché"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
-"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
-msgstr " "
+"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
+msgstr ""
+"viene applicato un effetto tridimensionale al livello del contorno "
+"utilizzando il livello attivo come <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa "
+"a sbalzo</link>;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
-"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
-msgstr " "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
+"active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modalità</link> del livello "
+"attivo sarà impostata a <quote>Sccherma</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
-"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
-msgstr " "
+"The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
+"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
+"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
+"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
+"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"L'ultimo passo (facoltativo) è quello in cui il contorno viene riempito con "
+"un motivo, utilizzando la <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
+"\">modalità</link> <quote>sovrapposta</quote>. Il motivo verrà quindi "
+"miscelato con la sfumatura o il motivo utilizzati in precedenza. Per saperne "
+"di più sull'utilizzo della modalità sovrapposta si veda <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
-"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
+"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
-"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
+"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
-"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
+"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
-"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
+"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
-"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
+"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
-"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
+"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
-msgid "3D Outline"
-msgstr "Profilo 3D"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:17(primary)
+msgid "Frosty"
+msgstr "Congelato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>3D Outline</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>profilo 3D</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Congelato</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(para)
-msgid "The <quote>3D Outline</quote> filter"
-msgstr "Il filtro <quote>Profilo 3D</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:29(para)
+msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Congelato</quote> applicato"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:40(para)
-msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
-msgstr "Il logotipo <quote>Profilo 3D</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:38(para)
+msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
+msgstr "Il logotico <quote>Congelato</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
 msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
+"This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see "
-"above) with outlined text and a drop shadow."
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the "
+"example above."
 msgstr ""
-"Il filtro è derivato dallo script <quote>Profilo 3D</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Logotipi</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Profilo 3D</guimenuitem></menuchoice> nella finestra "
-"immagine) che crea un logotipo con testo evidenziato da un profilo e da "
-"un'ombra (vedi figura)."
+"Il filtro è derivato dallo script <quote>Incandescenza</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Logotipi</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Incandescenza</guimenuitem></menuchoice> nella "
+"finestra immagine) che crea un logotipo con effetto luminescente (vedi "
+"sopra)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
 msgid ""
-"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
-"(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
-"Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
+"The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
+"active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
+"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
+"applied according to the alpha values."
 msgstr ""
-"Il filtro ricalca il canale alfa con un motivo e aggiunge un'ombra portata. "
-"In questo caso con <emphasis>canale alfa</emphasis> si intende l'area del "
-"livello attivo definita da pixel non trasparenti."
+"Questo filtro aggiunge un effetto congelato all'alfa, cioè l'area del "
+"livello attivo definita dai pixel non trasparenti (pensatela come una "
+"<quote>selezione di visibilità</quote>). L'effetto del filtro sarà sempre "
+"dipendente dai valori alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:54(para)
 msgid ""
-"The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
-"filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
-"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
-"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
-"example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
-"will be applied to these edges too."
+"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
+"<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
 msgstr ""
-"Il filtro utilizza il filtro di <link linkend=\"plug-in-edge\">rilevamento "
-"contorni</link> con algoritmo Sobel per isolare il contorno del canale alfa. "
-"Con un canale alfa semplice, ad esempio con una selezione rettangolare, si "
-"otterrà il solo contorno ma utilizzando una maschera di selezione come "
-"nell'esempio seguente il filtro di rilevamento margini individuerà molti più "
-"bordi e l'effetto del filtro verrà applicato anche ad essi."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
-msgid "Example based on multicolored layer mask"
-msgstr "Esempio basato su una maschera di livello a più colori"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:78(para)
-msgid "With an layer mask (alpha) like this ..."
-msgstr "Con una maschera di livello come questa ..."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
-msgid "... you will get this."
-msgstr "... si ottiene questo risultato."
+"Diversamente da molti filri alfa a logotipo, il filtro <quote>Congelato</"
+"quote> <emphasis>non</emphasis> ridimensionerà l'immagine alla dimensione "
+"del livello attivo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Alfa 
a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Profilo 3D...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
-msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>profilo 3D</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
-msgid ""
-"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
-"on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
-"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
-"a different pattern."
-msgstr ""
-"Qui è possibile vedere e cambiare il motivo correntemente selezionato. "
-"Facendo clic sul motivo compare una finestrella di anteprima a scomparsa "
-"mentre premendo il pulsante <guibutton>Scorri...</guibutton> si richiama una "
-"finestra di dialogo attraverso cui selezionare un motivo differente."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
-msgid "Outline blur radius"
-msgstr "Raggio di sfocatura contorno"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
-msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
-"before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
-"the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
-"wide but smeared pattern:"
-msgstr ""
-"Questo raggio viene utilizzato per <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfumare</"
-"link> il canale alfa prima che la <link linkend=\"plug-in-edge\">rilevazione "
-"contorni</link> individui la zona da riempire con il motivo. Valori maggiori "
-"restituiscono un'area più ampia ma più confusa:.."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
-msgid "Outline blur radius example"
-msgstr "Esempio per Raggio di sfocatura contorno"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:155(para)
-msgid "Radius: 5"
-msgstr "Raggio: 5"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:164(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:203(para)
-msgid "Radius: 20"
-msgstr "Raggio: 20"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:173(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:212(para)
-msgid "Radius: 40"
-msgstr "Raggio: 40"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:180(term)
-msgid "Shadow blur radius"
-msgstr "Raggio sfocatura ombra"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
-msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
-"shadow. A high value will smear the shadow:"
+"guisubmenu><guimenuitem>Frosty…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo raggio viene utilizzato per <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfocare</"
-"link> l'ombra portata, un valore elevato renderà l'ombra più morbida:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
-msgid "Shadow blur radius example"
-msgstr "Esempio per Raggio sfocatura ombra"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Congelato...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(para)
-msgid "Radius: 10"
-msgstr "Raggio: 10"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
+msgid "<quote>Frosty</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>congelato</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:219(term)
-msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
-msgstr "Raggio sfocatura mappa a sbalzo (livello alfa)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:88(title)
+msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
+msgstr "Esempi di <quote>dimensione effetto</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
-"effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
-"edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
-"pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
-"3D effect."
-msgstr ""
-"La <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</link> utilizzata per "
-"creare un effetto tridimensionale è il livello corrente (livello alfa) dopo "
-"aver applicato il filtro di <link linkend=\"plug-in-edge\">rilevamento "
-"contorni</link>. Prima di essere utilizzato per rendere in rilievo il "
-"livello del motivo verrà applicata una <link linkend=\"plug-in-gauss\"> "
-"sfocatura gaussiana</link> con il raggio specificato. Un valore elevato "
-"ridurrà l'effetto tridimensionale."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(para)
+msgid "Effect size 10"
+msgstr "Dimensione effetto 10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
-msgid ""
-"If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
-"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
-"Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can "
-"choose different options. Note that, when you close the window pressing the "
-"<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
-msgstr ""
-"Se selezionata (impostazione predefinita) il filtro mappa a sbalzo sarà "
-"applicato con le impostazioni predefinite altrimenti durante l'applicazione "
-"del filtro verrà mostrata la finestra di dialogo del filtro <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">Mappa a sbalzo</link>. Si noti che dismettendo tale "
-"finestra premendo il pulsante <keycap>Annulla</keycap> non verrà applicata "
-"nessuna mappa a sbalzo."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
+msgid "Effect size 200"
+msgstr "Dimensione effetto 200"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
-msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
-msgstr "Spostamento X ombra; Spostamento Y ombra"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:113(para)
+msgid "Effect size 400"
+msgstr "Dimensione effetto 400"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
 msgid ""
-"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
-"and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
-"there is no real background layer, and moving the shadow will clear its "
-"original place:"
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
+"up where you can select any other color."
 msgstr ""
-"È la distanza in pixel di cui verrà traslato a destra (X) e in basso (Y) il "
-"livello contenente l'ombra. Successivamente il livello verrà ritagliato alla "
-"dimensione dell'immagine. Si noti che non esiste un vero livello di sfondo e "
-"che lo spostamento dell'ombra ripulirà il luogo originale:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
-msgid "Shadow offset example"
-msgstr "Esempio per Spostamento ombra"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
-msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
-msgstr "Spostamento X: 50; Spostamento Y: 20"
+"Questo colore viene usato per riempire il livello di sfondo creato dal "
+"filtro. Predefinito è bianco. Quando si fa clic sul pulsante del colore, "
+"balza in primo piano un pannello col quale si può selezionare qualsiasi "
+"altro colore."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/animation.po b/po/it/filters/animation.po
index 0b4c204..ee1001e 100644
--- a/po/it/filters/animation.po
+++ b/po/it/filters/animation.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:25+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -12,133 +12,123 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
+"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
-"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
+"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
-"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
+"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
+"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
-msgid "Waves"
-msgstr "Onde"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary)
+msgid "Burn-In"
+msgstr "Burn-In"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
 #: src/filters/animation/waves.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:18(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:52(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:61(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:70(guimenu)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
 #: src/filters/animation/blend.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/waves.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:19(secondary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:23(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:53(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:62(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:71(guisubmenu)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/blend.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazione"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:28(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Onde</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: original image"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Burn-In</quote>: immagine originale"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para)
+msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency"
+msgstr "Livello di sfondo opaco e livello di primo piano con trasparenza"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
-msgstr "Un quadro di <quote>Onde</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title)
+msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Burn-In</quote>: filtro applicato"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para)
+msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)"
+msgstr "Immagine risultante con 8 quadri (dipende da dimensione e velocità)"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:57(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Onde...</guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Burn-In...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:69(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
-msgid "<quote>Waves</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Onde</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
+msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Burn-In</quote>"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Ampiezza"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
+msgid "Glow color"
+msgstr "Colore bagliore"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:95(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:103(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:111(para)
@@ -147,234 +137,129 @@ msgstr "Ampiezza"
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:135(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:143(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:151(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:91(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:99(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:107(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "Da fare"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Lunghezza d'onda"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Numero di fotogrammi"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
-msgid "Invert direction"
-msgstr "Direzione invertita"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
-"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
-"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary)
-msgid "Spinning Globe"
-msgstr "Globo che gira"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Globo che gira</quote>: immagine originale"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
-msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Globo che gira</quote>: filtro applicato"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
-msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
-msgstr ""
-"3 (di 10) fotogrammi di <quote>Globo che gira</quote> (su uno sfondo bianco)"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Globo che 
gira...</guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term)
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Dissolvenza in uscita"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
-msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Globo che gira</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term)
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Larghezza dissolvenza in uscita"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term)
-msgid "Frames"
-msgstr "Fotogrammi"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term)
+msgid "Corona width"
+msgstr "Larghezza corona"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
-msgid "Turn from left to right"
-msgstr "Ruota da sinistra a destra"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term)
+msgid "After glow"
+msgstr "Post bagliore"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Sfondo trasparente"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term)
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Aggiungi bagliore"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term)
-msgid "Index to n colors"
-msgstr "Indicizzato a n colori (0 = RGB)"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term)
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Prepara per il formato GIF"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Lavora su una copia"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term)
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Velocità (punti/fotogramma)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
-"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
-"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
+"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/rippling.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary)
-msgid "Rippling"
-msgstr "Ondine"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Rippling</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Ondine</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
-msgstr "Un fotogramma di <quote>Ondine</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rippling…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Ondine...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
-msgid "<quote>Rippling</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Ondine</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
-msgid "Rippling strength"
-msgstr "Livello increspatura"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
-msgid "Edge behavior"
-msgstr "Comportamento bordo"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
-"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
+"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
+"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
-msgid "Playback"
-msgstr "Esecuzione"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
-msgid ""
-"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
-"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
-msgstr ""
-"Questo filtro permette di riprodurre, a scopo di test, una animazione a "
-"partire da una immagine in formato GIF, MNG o anche XCF contenenti più "
-"livelli."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Esecuzione...</guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
+msgid "Waves"
+msgstr "Onde"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
-msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esecuzione</quote>"
+#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Onde</quote>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
-msgid "This dialog has:"
-msgstr "Questa finestra di dialogo ha:"
+#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
+msgstr "Un quadro di <quote>Onde</quote>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
 msgid ""
-"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
-"of the displayed frame is shown below the preview."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'anteprima dell'animazione si adatta automaticamente alla dimensione del "
-"fotogramma. Il numero del fotogramma visualizzato è mostrato al di sotto "
-"dell'anteprima."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Onde...</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
-msgid "Three buttons are available:"
-msgstr "Sono disponibili tre pulsanti:"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
-msgid "Play/Stop"
-msgstr "Esegui/Stop"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
-msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
-msgstr ""
-"<guibutton>Esegui/Stop</guibutton> per avviare o fermare la riproduzione "
-"dell'animazione."
+#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
+msgid "<quote>Waves</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Onde</quote>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Ampiezza"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
-msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
-msgstr ""
-"<guibutton>Riavvolgi</guibutton> avvia la riproduzione dell'animazione "
-"dall'inizio."
+#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Lunghezza d'onda"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
-msgid "Step"
-msgstr "Passo"
+#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Numero di fotogrammi"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
-msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
-msgstr ""
-"<guibutton>Passo</guibutton> avanza nella riproduzione dell'animazione di un "
-"singolo fotogramma."
+#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Direzione invertita"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -509,92 +394,55 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
-"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
-"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
+"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
-"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
+"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
+"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary)
-msgid "Burn-In"
-msgstr "Burn-In"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: original image"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Burn-In</quote>: immagine originale"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para)
-msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency"
-msgstr "Livello di sfondo opaco e livello di primo piano con trasparenza"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary)
+msgid "Rippling"
+msgstr "Ondine"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title)
-msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Burn-In</quote>: filtro applicato"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Rippling</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Ondine</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para)
-msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)"
-msgstr "Immagine risultante con 8 quadri (dipende da dimensione e velocità)"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
+msgstr "Un fotogramma di <quote>Ondine</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Burn-In...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
-msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Burn-In</quote>"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
-msgid "Glow color"
-msgstr "Colore bagliore"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term)
-msgid "Fadeout"
-msgstr "Dissolvenza in uscita"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term)
-msgid "Fadeout width"
-msgstr "Larghezza dissolvenza in uscita"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term)
-msgid "Corona width"
-msgstr "Larghezza corona"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term)
-msgid "After glow"
-msgstr "Post bagliore"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rippling…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Ondine...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term)
-msgid "Add glowing"
-msgstr "Aggiungi bagliore"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
+msgid "<quote>Rippling</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Ondine</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term)
-msgid "Prepare for GIF"
-msgstr "Prepara per il formato GIF"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Livello increspatura"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term)
-msgid "Speed (pixels/frame)"
-msgstr "Velocità (punti/fotogramma)"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Comportamento bordo"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -647,7 +495,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Blend…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Sfuma...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Sfuma...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/blend.xml:78(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> options"
@@ -665,7 +516,176 @@ msgstr "Raggio di massima sfocatura"
 msgid "Looped"
 msgstr "Ciclico"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
+"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
+"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary)
+msgid "Spinning Globe"
+msgstr "Globo che gira"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Globo che gira</quote>: immagine originale"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
+msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Globo che gira</quote>: filtro applicato"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
+msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
+msgstr ""
+"3 (di 10) fotogrammi di <quote>Globo che gira</quote> (su uno sfondo bianco)"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Globo che gira...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
+msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Globo che gira</quote>"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term)
+msgid "Frames"
+msgstr "Fotogrammi"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Ruota da sinistra a destra"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term)
+msgid "Index to n colors"
+msgstr "Indicizzato a n colori (0 = RGB)"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Lavora su una copia"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
+"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
+msgid "Playback"
+msgstr "Esecuzione"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
+msgid ""
+"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
+"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
+msgstr ""
+"Questo filtro permette di riprodurre, a scopo di test, una animazione a "
+"partire da una immagine in formato GIF, MNG o anche XCF contenenti più "
+"livelli."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Animazione</guisubmenu><guisubmenu>Esecuzione...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
+msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esecuzione</quote>"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
+msgid "This dialog has:"
+msgstr "Questa finestra di dialogo ha:"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
+msgid ""
+"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
+"of the displayed frame is shown below the preview."
+msgstr ""
+"L'anteprima dell'animazione si adatta automaticamente alla dimensione del "
+"fotogramma. Il numero del fotogramma visualizzato è mostrato al di sotto "
+"dell'anteprima."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
+msgid "Three buttons are available:"
+msgstr "Sono disponibili tre pulsanti:"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
+msgid "Play/Stop"
+msgstr "Esegui/Stop"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
+msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
+msgstr ""
+"<guibutton>Esegui/Stop</guibutton> per avviare o fermare la riproduzione "
+"dell'animazione."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
+msgid "Rewind"
+msgstr "Riavvolgi"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
+msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
+msgstr ""
+"<guibutton>Riavvolgi</guibutton> avvia la riproduzione dell'animazione "
+"dall'inizio."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
+msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
+msgstr ""
+"<guibutton>Passo</guibutton> avanza nella riproduzione dell'animazione di un "
+"singolo fotogramma."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/animation/blend.xml:0(None)
+#: src/filters/animation/playback.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/artistic.po b/po/it/filters/artistic.po
index b8cbf96..3e54cd9 100644
--- a/po/it/filters/artistic.po
+++ b/po/it/filters/artistic.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:29+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -29,84 +29,244 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
-"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
-"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
+"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
-"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
+"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
-msgid "Weave"
-msgstr "Onda"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
+msgid "Softglow"
+msgstr "Chiarore sfumato"
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artistici"
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Chiarore sfumato</quote> applicato"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
+"vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas "
+"of the image brighter."
+msgstr ""
+"Questo filtro conferisce all'immagine un chiarore sfumato, come nel vecchio "
+"trucco di spalmare di vasellina le lenti. Chiarore sfumato produce questo "
+"effetto schiarendo ulteriormente le aree chiare dell'immagine."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Richiamare il filtro"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this file in the Image menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Softglow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Chiarore sfumato...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Parameter Settings
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:65(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:67(title)
+msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:77(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:79(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
+msgid ""
+"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
+"image."
+msgstr ""
+"Le modifiche sono mostrate nell'anteprima prima di essere applicate "
+"all'immagine."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:86(term)
+msgid "Glow radius"
+msgstr "Raggio chiarore"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:88(para)
+msgid ""
+"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
+"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
+msgstr ""
+"Il parametro raggio chiarore controlla la chiarezza dell'effetto producendo "
+"un effetto \"velo-sull'obiettivo\""
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:95(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantezza"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:97(para)
+msgid ""
+"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
+"image highlights."
+msgstr ""
+"Il parametro brillantezza controlla il grado di intensificazione applicato "
+"alle aree chiare dell'immagine."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:104(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Nitidezza"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:106(para)
+msgid ""
+"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
+"glow effect should be."
+msgstr ""
+"Il parametro nitidezza controlla quanto sia definito o al contrario diffuso "
+"l'effetto chiarore."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
+"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
+"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
+"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
+msgid "Weave"
+msgstr "Onda"
+
 #: src/filters/artistic/weave.xml:22(title)
 msgid "Example of Weave"
 msgstr "Esempio di Onda"
@@ -147,13 +307,13 @@ msgstr ""
 "reso il toni di grigio."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
@@ -167,23 +327,6 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Onda...</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#. Parameter Settings
-#: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:65(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
 #: src/filters/artistic/weave.xml:66(title)
 msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Onda</quote>"
@@ -346,6 +489,192 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
+"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
+"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
+msgid "Clothify"
+msgstr "Drappeggia"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
+msgid "Example of Clothify"
+msgstr "Esempio di drappeggia"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
+msgstr "Filtro <quote>Drappeggia</quote> applicato (nella selezione)"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
+"like texture to the selected region or alpha."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Drappeggia</guimenuitem> è uno script che aggiunge "
+"una texture simil-tessuto alla regione o alfa selezionati."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
+msgid "This effect is achieved through the following steps:"
+msgstr ""
+"Questo effetto viene ottenuto con la seguente successione di operazioni:"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
+msgid ""
+"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
+"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
+"white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> strongly."
+msgstr ""
+"Creare un'immagine della stessa dimensione dell'immagine originale, o della "
+"selezione o della regione alfa se c'è, poi aggiungere un livello a "
+"quest'immagine riempito di bianco e <link linkend=\"plug-in-rgb-noise"
+"\">disturbate</link> pesantemente il tutto."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
+msgid ""
+"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
+"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
+msgstr ""
+"Riprodurre un livello dal livello aggiunto recentemente e impostare la "
+"modalità del livello superiore a <link linkend=\"layer-mode-multiply"
+"\">Moltiplica</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
+msgid ""
+"Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
+"directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
+"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
+"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
+msgstr ""
+"Applicare la <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfocatura gaussiana</link> in "
+"direzioni diverse, orizzontalmente sul livello inferiore in base al raggio "
+"del parametro dato <guilabel>Sfoca X</guilabel>, e verticalmente sul livello "
+"superiore con <guilabel>Sfoca Y</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
+msgid ""
+"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
+"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
+"again on this working image."
+msgstr ""
+"Fondere assiemen questi due livelli in un'immagine e rendere il suo "
+"contrasto <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">espanso il più possibile</"
+"link>, poi disturbare ancora leggermente quest'immagine di lavoro."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para)
+msgid ""
+"Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
+"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
+"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+msgstr ""
+"Infine fare una <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</link> "
+"sull'immagine originale tramite l'immagine di lavoro con i parametri "
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevazione</guilabel>, e "
+"<guilabel>Profondità</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clothify…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Drappeggia...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
+msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Drappeggia</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"Map</link> filter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevazione</guilabel>, e "
+"<guilabel>Profondità</guilabel> vengono dal filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"bump-map\">Mappa a sbalzo</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term)
+msgid "Blur X"
+msgstr "Sfocatura X"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Sfocatura Y"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para)
+msgid ""
+"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
+"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
+"The range of value is between 3 to 100."
+msgstr ""
+"Questi parametri allungano le fibre del motivo, orizzontalmente secondo "
+"<guilabel>Sfoca X</guilabel>, e verticalmente secondo <guilabel>Sfoca Y</"
+"guilabel>. Il campo può variare tra 3 e 100."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuth"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
+"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
+"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
+"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"Il cursore <guilabel>Azimut</guilabel> controlla il meccanismo che regola "
+"l'orientamento della sorgente di luce. Sia il valore minimo (0.00) che il "
+"valore massimo (360.00) sono le direzioni delle tre in punto nel quadrante "
+"di un orologio a lancette. Incrementando il valore la luce gira in senso "
+"antiorario."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevazione"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
+"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
+"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
+msgstr ""
+"Il cursore <guilabel>Elevazione</guilabel> controlla l'altezza da cui "
+"proviene la luce. Con il valore minimo (0.50) la luce proviene "
+"dall'orizzonte, mentre con il valore massimo (90.0) la luce proviene dallo "
+"zenit."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondità"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
+"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
+"1 to 65."
+msgstr ""
+"Il cursore <guilabel>Profondità</guilabel> controlla la distanza tra "
+"l'altezza dello sbalzo e la profondità del affossamento. Aumentando il "
+"valore si rendono si ottiene un effetto più marcato. I valori possono "
+"variare tra 1 e 65."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
@@ -489,7 +818,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh 
(LIC)...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
 msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
@@ -749,140 +1081,578 @@ msgstr "Valore minimo pari a -4,0. Valore massimo pari a 5,0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
-"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
 msgstr " "
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Modifica della mappa di orientamento"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPressionista"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
+"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
+"have."
+msgstr ""
+"L'editor delle mappe di orientamento è un comando aggiunto al filtro <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionista</link>. Si può richiamare "
+"premendo il pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> nella scheda <link "
+"linkend=\"gimpressionist-orientation-options\">Orientamento</link>. Mediante "
+"questa finestra si può impostare la direzione delle pennellate create dal "
+"filtro."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
+msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
+msgstr "Opzioni del pannello <quote>Editor di orientazione mappa</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
+"strength. They will act on the corresponding area of the image."
+msgstr ""
+"Si possono definire uno o più vettori. Si possono scegliere la direzione e "
+"l'intensità di questi vettori. I vettori agiranno nell'area corrispondente "
+"dell'immagine."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vettori"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
+msgid ""
+"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
+"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
+"they are not with a white point at tip."
+msgstr ""
+"Nella finestra di sinistra (Vettori) si possono gestire i vettori. "
+"Normalmente un unico vettore risulta posizionato al centro. I vettori sono "
+"di colore rosso quando attivi e grigi quando non attivi e con un punto "
+"bianco ad una estremità."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
+msgid ""
+"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
+"center of the window, whereas clicking with the mouse "
+"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> si aggiunge un "
+"vettore al centro della finestra, mentre premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;"
+"centrale</mousebutton> del mouse aggiunge un vettore nel punto in cui si è "
+"fatto clic."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
+msgid ""
+"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"displaces the selected vector to the clicked point."
+msgstr ""
+"Il vettore selezionato può essere posizionato premendo il "
+"<mousebutton>tasto&nbsp;sinistro</mousebutton> del mouse."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
+msgid ""
+"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
+"the selected vector points to where you have clicked."
+msgstr ""
+"Premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;destro</mousebutton> del mouse, si "
+"orienta il vettore selezionato."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
+msgid ""
+"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+msgstr ""
+"Premendo i pulsanti <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> e <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> si selezionano ciclicamente i vettori."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
+"vector."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> consente di eliminare il vettore "
+"selezionato."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
+msgid ""
+"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
+"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
+"can't see vectors well."
+msgstr ""
+"Si può cambiare la luminosità dell'immagine attraverso la barra di "
+"scorrimento alla destra del pannello dei vettori. Può essere molto utile se "
+"l'immagine è molto chiara/scura e non si distinguono bene i vettori."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
+msgid ""
+"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
+"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
+msgstr ""
+"L'anteprima fornisce un'idea dell'azione dei vari vettori. La barra di "
+"scorrimento alla destra consente di regolare la luminosità dell'anteprima."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
+msgid ""
+"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
+"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
+"the Preview."
+msgstr ""
+"In questa sezione vi sono le modalità con cui disporre le pennellate nel "
+"campo di azione del vettore selezionato. Una descrizione è difficile ma si "
+"può osservare il risultato nell'anteprima."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
+msgid ""
+"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
+"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
+"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
+"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
+"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
+"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
+"influences this point."
+msgstr ""
+"Un diagramma di Voronoi consiste in un partizionamento del piano in n "
+"poligoni derivati da n punti principali, dove ciascun poligono contiene uno "
+"solo degli n punti principali e dove ogni altro punto del poligono è più "
+"vicino al punto principale del poligono che a tutti gli altri. Il perimetro "
+"di ciascun poligono è quindi a metà strada tra due punti principali. Segue "
+"un esempio di diagramma di Voronoi: <placeholder-1/> Quando questa opzione è "
+"selezionata, solo il vettore più vicino ad un dato punto dell'immagine lo "
+"influenza."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
+msgid ""
+"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
+"clicking (see above)."
+msgstr ""
+"Direzione del vettore selezionato. Questo cursore svolge la medesima "
+"funzione del clic con il tasto destro del mouse (vedi sopra)."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
+msgid "Angle offset"
+msgstr "Spostamento angolo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
+msgid ""
+"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
+"vectors."
+msgstr ""
+"Questo cursore consente di cambiare l'angolo di <emphasis>tutti</emphasis> i "
+"vettori."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Forza"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
+msgid ""
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
+msgstr ""
+"Questo cursore agisce sul dominio di influenza del vettore selezionato. "
+"L'influenza decresce con la distanza. La forza è visualizzata attraverso la "
+"lunghezza del vettore."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
+msgid "Strength exp."
+msgstr "Esponente forza"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
+msgid ""
+"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
+"changes the strength of all brush strokes."
+msgstr ""
+"Questo cursore agisce sulla lunghezza di <emphasis>tutti</emphasis> i "
+"vettori cambiando la forza di tutte le pennellate."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:71(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
-"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
+"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
-msgid "Softglow"
-msgstr "Chiarore sfumato"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
+"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
+msgid "Oilify"
+msgstr "Pittura ad olio"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Pittura ad olio</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Chiarore sfumato</quote> applicato"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Pittura ad olio</quote> applicato"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
 msgid ""
-"This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
-"vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas "
-"of the image brighter."
-msgstr "Questo filtro conferisce all'immagine un chiarore sfumato, come nel vecchio trucco di spalmare di 
vasellina le lenti. Chiarore sfumato produce questo effetto schiarendo ulteriormente le aree chiare 
dell'immagine."
+"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
+"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
+"detail, as if you had used a larger brush."
+msgstr ""
+"Questo filtro produce un'immagine che assomiglia ad una pittura ad olio. Il "
+"parametro <parameter>Dimensione maschera</parameter> determina il risultato: "
+"un grande valore produce un'immagine con meno dettagli, come se si fosse "
+"impiegato un pennello grande."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Richiamare il filtro"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
+msgid ""
+"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
+"wider variety of options."
+msgstr ""
+"Il filtro GIMPressionista può produrre effetti simili ma consente di "
+"regolare una serie di parametri molto più ampia."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:54(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
 msgid ""
-"You can find this file in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Softglow…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Chiarore 
sfumato...</guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Pittura ad olio...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:67(title)
-msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
+msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Pittura ad olio</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:77(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:84(term)
+msgid "Mask size"
+msgstr "Dimensione maschera"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:79(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
 msgid ""
-"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
-"image."
+"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
+"Larger values here produce an oilier render."
 msgstr ""
-"Le modifiche sono mostrate nell'anteprima prima di essere applicate "
-"all'immagine."
+"Dimensione maschera imposta la dimensione del pennello utilizzato per "
+"disegnare il render ad olio. Valori più alti producono un effetto più "
+"marcato."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:86(term)
-msgid "Glow radius"
-msgstr "Raggio chiarore"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
+msgid "Use mask-size map"
+msgstr "Usa mappa ad ampiezza maschera"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:88(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
 msgid ""
-"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
-"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
+"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
+"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
+"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
+"same size as the source image."
 msgstr ""
-"Il parametro raggio chiarore controlla la chiarezza dell'effetto producendo "
-"un effetto \"velo-sull'obiettivo\""
+"Si può usare il parametro <guilabel>Usa mappa ad ampiezza maschera</"
+"guilabel> per controllare parzialmente la dimensione della maschera. La "
+"dimensione della maschera viene ridotta secondo la scurezza di ogni pixel "
+"presente nell'immagine mappa. È possibile selezionare la mappa immagine tra "
+"le immagini correntemente aperte."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:95(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantezza"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Esponente"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:97(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
 msgid ""
-"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
-"image highlights."
+"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
 msgstr ""
-"Il parametro brillantezza controlla il grado di intensificazione applicato "
-"alle aree chiare dell'immagine."
+"Esponente imposta la densità della maschera del pennello utilizzato per "
+"disegnare la resa ad olio."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:104(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Nitidezza"
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
+msgid "Use exponent map"
+msgstr "Usa mappa ad esponente"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:106(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
 msgid ""
-"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
-"glow effect should be."
+"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
+"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
+"You can select a map image among the current opened images of the same size "
+"as the source image."
 msgstr ""
-"Il parametro nitidezza controlla quanto sia definito o al contrario diffuso "
-"l'effetto chiarore."
+"Si può usare il parametro <quote>Usa mappa ad esponente</quote> per "
+"controllare parzialmente la densità del <quote>tocco</quote> del pennello. "
+"La densità viene ridotta secondo la scurezza di ogni pixel della mappa "
+"immagine. È possibile selezionare la mappa immagine tra le immagini "
+"correntemente aperte."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
+msgid "Use intensity algorithm"
+msgstr "Usa algoritmo ad intensità"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
+msgid ""
+"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
+"preserve detail and coloring."
+msgstr ""
+"<quote>Usa algoritmo ad intensità</quote> cambia la modalità operativa del "
+"filtro aiutando a preservare i dettagli e la colorazione."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
+"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
+"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Applica tela"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
+msgid "Canvas effect"
+msgstr "Effetto tela"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
+msgid "effect"
+msgstr "effetto"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
+msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Applica tela</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Applica tela</quote> applicato"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
+msgid ""
+"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
+"It textures the image as if it were an artist's canvas."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Applica tela</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Applica tela...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
+msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Applica tela</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
+msgid ""
+"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
+"consider that this option gives you the position of the light source which "
+"lightens the canvas."
+msgstr ""
+"Direzione imposta la direzione iniziale per l'applicazione della tela. Si "
+"può anche pensare che questa opzione fornisca la posizione della sorgente di "
+"luce che illumina la tela."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
+msgid ""
+"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
+"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
+msgstr ""
+"Il cursore Profondità controlla la profondità apparente dell'effetto tela da "
+"1 (molto piatta) a 50 (molto profonda)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
+"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
+"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotocopia"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Fotocopia</quote> applicato"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
+"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
+"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
+"average, and setting other pixels to white."
+msgstr ""
+"Il filtro Fotocopia modifica il livello o la selezione correnti in modo tale "
+"che assomiglino ad una fotocopia in bianco e nero, come se l'inchiostro "
+"trasferito fosse basato sulla percentuale di aree scure di una certa "
+"regione. Lavora scurendo le aree dell'immagine che risultano essere più "
+"scure della media delle aree circostanti e colorando di bianco gli altri "
+"pixel."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:54(para)
+msgid ""
+"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
+"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
+"the opacity slider to get the best result."
+msgstr ""
+"Si può usare questo filtro per rendere più nitida l'immagine: si crea una "
+"copia del livello attivo e si usa il filtro sulla copia. Si imposta la <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modalità del livello</link> a "
+"<guilabel>Moltiplicatore</guilabel> e si regola il cursore dell'opacità per "
+"ottenere il miglior risultato."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Fotocopia...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
+msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:98(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
+msgid "Mask radius"
+msgstr "Raggio di mascheratura"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:100(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
+"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
+"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
+"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
+"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
+"everywhere."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla la dimensione dell'area di pixel sulla quale "
+"viene calcolata l'intensità media per decidere se il pixel debba essere "
+"scurito o meno. Alti valori producono aree nere confinanti con le regioni di "
+"bianco molto spesse. Bassi valori producono un minor trasferimento di "
+"inchiostro e più dettagli ovunque."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(para)
+msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Con questa opzione si può impostare la nitidezza della fotocopia da 0.0 a "
+"1.0."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:120(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
+msgid "Percent black"
+msgstr "Percentuale del nero"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:122(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla la quantità di colore nero aggiunta all'immagine. "
+"Valori bassi rendono più graduale la miscelazione dalle aree colorate alle "
+"aree scurite e le linee scure stesse più sottili e meno evidenti. Alti "
+"valori rendono le linee scure più spesse, più scure e nitide. Il valore "
+"massimo rende le linee scalettate. I valori migliori, dai risultati più "
+"naturali si ottengono con un valore intermedio. Il parametro varia tra 0.0 e "
+"1.0."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:134(term)
+msgid "Percent white"
+msgstr "Percentuale del bianco"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:136(para)
+msgid "This parameter increases white pixels percentage."
+msgstr "Questo parametro aumenta la percentuale dei pixel bianchi."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1030,7 +1800,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Predator...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Predator...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
 msgid "<quote>Predator</quote> options"
@@ -1211,270 +1984,413 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:39(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
-"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
+"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:83(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Modifica della mappa dimensione"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
-"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
-msgstr " "
+"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
+"set the size that brush strokes given by filter will have."
+msgstr ""
+"L'editor di mappe di dimensione è un comando aggiunto al filtro <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionista</link>. Si può richiamare "
+"premendo il pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> nella scheda <link "
+"linkend=\"gimpressionist-size-options\">Dimensione</link>. Mediante questa "
+"finestra si può immpostare la dimensione delle pennellate create dal filtro."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
-msgid "Photocopy"
-msgstr "Fotocopia"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
+msgid "Size-map editor options"
+msgstr "Opzioni dell'editor della mappa di orientamento"
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
+"act on the corresponding area of the image."
+msgstr ""
+"Si possono posizionare uno o più vettori. Per ciascuno di essi si può "
+"impostare l'intensità. Ogni vettore agisce sull'area corrispondente "
+"dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Fotocopia</quote> applicato"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Vettori sm"
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:46(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
 msgid ""
-"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
-"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
-"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
-"average, and setting other pixels to white."
+"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
+"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
+"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
+"gray when they are not, with a white point at tip."
 msgstr ""
-"Il filtro Fotocopia modifica il livello o la selezione correnti in modo tale "
-"che assomiglino ad una fotocopia in bianco e nero, come se l'inchiostro "
-"trasferito fosse basato sulla percentuale di aree scure di una certa "
-"regione. Lavora scurendo le aree dell'immagine che risultano essere più "
-"scure della media delle aree circostanti e colorando di bianco gli altri "
-"pixel."
+"In questa finestra si possono posizionare i vettori. Premendo il pulsante "
+"<guibutton>Aggiungi</guibutton> si aggiunge un vettore al centro della "
+"finestra mentre premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;centrale</mousebutton> "
+"del mouse aggiunge un vettore nel punto in cui si è fatto clic. I vettori "
+"sono di colore rosso quando selezionati e grigi quando non selezionati, con "
+"un punto bianco ad una estremità."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:54(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
 msgid ""
-"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
-"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
-"the opacity slider to get the best result."
+"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
+"evident action."
 msgstr ""
-"Si può usare questo filtro per rendere più nitida l'immagine: si crea una "
-"copia del livello attivo e si usa il filtro sulla copia. Si imposta la <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modalità del livello</link> a "
-"<guilabel>Moltiplicatore</guilabel> e si regola il cursore dell'opacità per "
-"ottenere il miglior risultato."
+"Facendo clic con il <mousebutton>tasto&nbsp;destro</mousebutton> del mouse, "
+"non ha un risultato evidente."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:66(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
 msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Fotocopia...</guisubmenu></menuchoice>."
+"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
+"vector."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> consente di eliminare il vettore "
+"selezionato."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
-msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
+msgid ""
+"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
+"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
+msgstr ""
+"Questa anteprima dà un'idea dell'azione dei diversi vettori. La dimensione "
+"dei quadrati rappresenta la dimensione delle pennellate e la loro intensità."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:98(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
-msgid "Mask radius"
-msgstr "Raggio di mascheratura"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:100(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
+msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
+msgstr ""
+"Cambia la dimensione delle pennellate nell'area di influenza del vettore "
+"selezionato."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
-"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
-"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
-"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
-"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
-"everywhere."
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance."
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla la dimensione dell'area di pixel sulla quale "
-"viene calcolata l'intensità media per decidere se il pixel debba essere "
-"scurito o meno. Alti valori producono aree nere confinanti con le regioni di "
-"bianco molto spesse. Bassi valori producono un minor trasferimento di "
-"inchiostro e più dettagli ovunque."
+"Questo cursore agisce sull'area di influenza del vettore selezionato. L'area "
+"di influenza decresce con la distanza."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(para)
-msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
+msgid "Change the exponent of the stroke."
+msgstr "Cambia l'esponente della pennellata."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
+"link> for an explanation."
 msgstr ""
-"Con questa opzione si può impostare la nitidezza della fotocopia da 0.0 a "
-"1.0."
+"Si veda <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Editor della mappa "
+"di orientamento</link> per la spiegazione."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:120(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
-msgid "Percent black"
-msgstr "Percentuale del nero"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
+"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:122(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
+"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:19(primary)
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Fumetto"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Fumetto</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Fumetto</quote> applicato"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
+"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
+"already distinctly darker than their neighborhood."
+msgstr ""
+"Il filtro Fumetto modifica il livello o la selezione correnti facendoli "
+"assomigliare ad un disegno a fumetti. Il risultato è simile ad un disegno a "
+"pennarello nero successivamente colorato. Il risultato è ottenuto scurendo "
+"le aree che sono già nettamente più scure di quelle circostanti."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
+msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fumetto</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:80(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
+"values result in very thick black areas and much less detail in the "
+"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
+"details preserved."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla la dimensione delle aree con cui lavora il "
+"filtro. Valori ampi producono aree nere spesse e un minor dettaglio "
+"nell'immagine finale. Valori bassi producono tratti più sottili e si "
+"preservano più dettagli."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:91(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
 "values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
 "dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
 "lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
 "aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
+"intermediate value."
 msgstr ""
 "Questo parametro controlla la quantità di colore nero aggiunta all'immagine. "
-"Valori bassi rendono più graduale la miscelazione dalle aree colorate alle "
-"aree scurite e le linee scure stesse più sottili e meno evidenti. Alti "
-"valori rendono le linee scure più spesse, più scure e nitide. Il valore "
-"massimo rende le linee scalettate. I valori migliori, dai risultati più "
-"naturali si ottengono con un valore intermedio. Il parametro varia tra 0.0 e "
-"1.0."
+"Valori bassi rendono più dolce il passaggio dalle aree colorate a quelle "
+"scure e le linee nere stesse sono più sottili e meno vistose. Valori alti "
+"producono linee più spesse, più scure e nette. Il valore massimo rende le "
+"linee scalettate. I risultati migliori, più naturali si ottengono di solito "
+"con valori intermedi."
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:134(term)
-msgid "Percent white"
-msgstr "Percentuale del bianco"
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:136(para)
-msgid "This parameter increases white pixels percentage."
-msgstr "Questo parametro aumenta la percentuale dei pixel bianchi."
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
+msgid ""
+"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
+msgstr ""
+"I filtri artistici creano effetti artistici come cubismo, pittura ad olio, "
+"tele..."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
-"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
-"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
+"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
-msgid "Oilify"
-msgstr "Pittura ad olio"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Pittura ad olio</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Pittura ad olio</quote> applicato"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Cubismo</quote> applicato"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
 msgid ""
-"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
-"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
-"detail, as if you had used a larger brush."
+"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
+"of small squares of semitransparent tissue paper."
 msgstr ""
-"Questo filtro produce un'immagine che assomiglia ad una pittura ad olio. Il "
-"parametro <parameter>Dimensione maschera</parameter> determina il risultato: "
-"un grande valore produce un'immagine con meno dettagli, come se si fosse "
-"impiegato un pennello grande."
+"Il filtro Cubismo modifica l'immagine in modo che sembri costruita a partire "
+"da piccoli quadratini di carta velina semitrasparente."
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
 msgid ""
-"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
-"wider variety of options."
+"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
+"more options."
 msgstr ""
-"Il filtro GIMPressionista può produrre effetti simili ma consente di "
-"regolare una serie di parametri molto più ampia."
+"Se le impostazioni offerte da questo filtro non sono sufficienti, si veda il "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\"> GIMPressionista</link> che "
+"offre più opzioni."
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Pittura ad 
olio...</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
-msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Pittura ad olio</quote>"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
+msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Cubismo</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:84(term)
-msgid "Mask size"
-msgstr "Dimensione maschera"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Dimensioni mattonella"
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
 msgid ""
-"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
-"Larger values here produce an oilier render."
+"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
+"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
+"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
+"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
 msgstr ""
-"Dimensione maschera imposta la dimensione del pennello utilizzato per "
-"disegnare il render ad olio. Valori più alti producono un effetto più "
-"marcato."
+"Questa variabile determina le dimensioni, in pixel, dei quadratini "
+"utilizzati. Questa è effettivamente la dimensione dei piccoli quadrati di "
+"carta velina utilizzati per generare la nuova immagine. Si può utilizzare il "
+"cursore, i due pulsanti o si possono immettere direttamente le dimensioni "
+"nelle caselle di testo."
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
-msgid "Use mask-size map"
-msgstr "Usa mappa ad ampiezza maschera"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Saturazione mattonelle"
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
 msgid ""
-"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
-"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
-"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
-"same size as the source image."
+"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
+"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
+"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
+"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
+"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
+"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
+"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
+"entire layer."
 msgstr ""
-"Si può usare il parametro <guilabel>Usa mappa ad ampiezza maschera</"
-"guilabel> per controllare parzialmente la dimensione della maschera. La "
-"dimensione della maschera viene ridotta secondo la scurezza di ogni pixel "
-"presente nell'immagine mappa. È possibile selezionare la mappa immagine tra "
-"le immagini correntemente aperte."
+"Questa variabile specifica quanto debba essere intenso il colore dei "
+"quadratini. Impatta sull'opacità dei quadrati. Un valore elevato produce "
+"quadrati densi e non consente di vedere i quadrati sottostanti. Un valore "
+"basso consente ai quadrati sottostanti di essere visibili attraverso quelli "
+"soprastanti e provocherà una maggiore miscelazione dei colori. Se si imposta "
+"a 0 e l'opzione Usa colore di sfondo non è selezionata l'intero livello sarà "
+"ricoperto di nero. Se si imposta a 0 ma l'opzione Usa colore di sfondo non è "
+"selezionata il colore di sfondo riempirà l'intero livello."
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr "Esponente"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
+msgid "Use background color"
+msgstr "Usa colore di sfondo"
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
 msgid ""
-"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
+"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
+"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
+"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
+"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
+"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
+"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
 msgstr ""
-"Esponente imposta la densità della maschera del pennello utilizzato per "
-"disegnare la resa ad olio."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
-msgid "Use exponent map"
-msgstr "Usa mappa ad esponente"
+"Questo filtro crea le sue piastrelle a partire dai colori dell'immagine e le "
+"colora con una sfumatura che dipende da Saturazione mattonelle. Con una "
+"bassa Saturazione mattonelle la sfumatura lascia trasparire il colore di "
+"sfondo: normalmente viene utilizzato il nero. Quando questa opzione è "
+"selezionata viene utilizzato il colore di sfondo impostato nella Casella "
+"strumenti. Se l'immagine è dotata di canale alfa la sfumatura sarà anch'essa "
+"trasparente."
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
 msgid ""
-"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
-"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
-"You can select a map image among the current opened images of the same size "
-"as the source image."
+"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
+"option"
 msgstr ""
-"Si può usare il parametro <quote>Usa mappa ad esponente</quote> per "
-"controllare parzialmente la densità del <quote>tocco</quote> del pennello. "
-"La densità viene ridotta secondo la scurezza di ogni pixel della mappa "
-"immagine. È possibile selezionare la mappa immagine tra le immagini "
-"correntemente aperte."
+"Esempio mostrante l'azione dell'opzione <quote>Usa colore dello sfondo</"
+"quote>"
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
-msgid "Use intensity algorithm"
-msgstr "Usa algoritmo ad intensità"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
+msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
+msgstr ""
+"Immagine originale e area colore della casella Strumenti. Il colore di "
+"sfondo è blu."
 
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
+msgid "The option is not checked"
+msgstr "Opzione non selezionata"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
 msgid ""
-"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
-"preserve detail and coloring."
+"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
+"the right is Alpha: background is transparent black."
 msgstr ""
-"<quote>Usa algoritmo ad intensità</quote> cambia la modalità operativa del "
-"filtro aiutando a preservare i dettagli e la colorazione."
+"L'opzione non è selezionata. A sinistra senza canale alfa: lo sfondo è nero. "
+"A destra con canale alfa: lo sfondo è nero trasparente."
 
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
+msgid "The option is checked"
+msgstr "Opzione selezionata"
 
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
 msgid ""
-"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
+"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
+"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
 msgstr ""
-"I filtri artistici creano effetti artistici come cubismo, pittura ad olio, "
-"tele..."
+"L'opzione è selezionata. A sinistra senza canale alfa: lo sfondo è blu. A "
+"destra con canale alfa: lo sfondo è blu trasparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
+msgid ""
+"If you are using this to generate background images for web pages and the "
+"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
+"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
+"<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
+"image so it will tile seamlessly in your background."
+msgstr ""
+"Se si utilizza questo filtro per generare immagini di sfondo per pagine web "
+"et similia, lavorare con una piccola gamma di colori disegnati a caso in un "
+"piccolo quadrato. Applicare poi il filtro <quote>cubismo</quote> con i "
+"parametri desiderati. Da ultimo provare ad applicare il filtro <link linkend="
+"\"plug-in-make-seamless\">rendi senza giunzione</link> per modificare "
+"l'immagine rendendola piastrellabile."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1556,16 +2472,6 @@ msgid ""
 "md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
-msgid "GIMPressionist"
-msgstr "GIMPressionista"
-
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro <quote>GIMPressionista</quote>"
@@ -1599,7 +2505,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter via the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
 "guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionista...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionista...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(title)
 msgid "GIMPressionist options"
@@ -2063,11 +2972,6 @@ msgstr ""
 "sono le dimensioni, maggiori saranno la larghezza e la lunghezza delle "
 "singole pennellate."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:448(para)
 msgid ""
 "You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
@@ -2397,878 +3301,9 @@ msgstr ""
 "Un valore di soglia per la selezione adattiva della dimensione delle "
 "pennellate."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
-"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
-msgid "Size Map Editor"
-msgstr "Modifica della mappa dimensione"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
-"set the size that brush strokes given by filter will have."
-msgstr ""
-"L'editor di mappe di dimensione è un comando aggiunto al filtro <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionista</link>. Si può richiamare "
-"premendo il pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> nella scheda <link "
-"linkend=\"gimpressionist-size-options\">Dimensione</link>. Mediante questa "
-"finestra si può immpostare la dimensione delle pennellate create dal filtro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
-msgid "Size-map editor options"
-msgstr "Opzioni dell'editor della mappa di orientamento"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
-"act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Si possono posizionare uno o più vettori. Per ciascuno di essi si può "
-"impostare l'intensità. Ogni vettore agisce sull'area corrispondente "
-"dell'immagine."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
-msgid "Smvectors"
-msgstr "Vettori sm"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
-msgid ""
-"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
-"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
-"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
-"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
-"gray when they are not, with a white point at tip."
-msgstr ""
-"In questa finestra si possono posizionare i vettori. Premendo il pulsante "
-"<guibutton>Aggiungi</guibutton> si aggiunge un vettore al centro della "
-"finestra mentre premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;centrale</mousebutton> "
-"del mouse aggiunge un vettore nel punto in cui si è fatto clic. I vettori "
-"sono di colore rosso quando selezionati e grigi quando non selezionati, con "
-"un punto bianco ad una estremità."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
-msgid ""
-"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"displaces the selected vector to the clicked point."
-msgstr ""
-"Il vettore selezionato può essere posizionato premendo il "
-"<mousebutton>tasto&nbsp;sinistro</mousebutton> del mouse."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
-msgid ""
-"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
-"evident action."
-msgstr ""
-"Facendo clic con il <mousebutton>tasto&nbsp;destro</mousebutton> del mouse, "
-"non ha un risultato evidente."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
-msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-msgstr ""
-"Premendo i pulsanti <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> e <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> si selezionano ciclicamente i vettori."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> consente di eliminare il vettore "
-"selezionato."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
-msgid ""
-"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
-"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
-"can't see vectors well."
-msgstr ""
-"Si può cambiare la luminosità dell'immagine attraverso la barra di "
-"scorrimento alla destra del pannello dei vettori. Può essere molto utile se "
-"l'immagine è molto chiara/scura e non si distinguono bene i vettori."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
-"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
-msgstr ""
-"Questa anteprima dà un'idea dell'azione dei diversi vettori. La dimensione "
-"dei quadrati rappresenta la dimensione delle pennellate e la loro intensità."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
-msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
-msgstr ""
-"Cambia la dimensione delle pennellate nell'area di influenza del vettore "
-"selezionato."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Forza"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance."
-msgstr ""
-"Questo cursore agisce sull'area di influenza del vettore selezionato. L'area "
-"di influenza decresce con la distanza."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
-msgid "Strength exp."
-msgstr "Esponente forza"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
-msgid "Change the exponent of the stroke."
-msgstr "Cambia l'esponente della pennellata."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
-msgid "Voronoi"
-msgstr "Voronoi"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
-"link> for an explanation."
-msgstr ""
-"Si veda <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Editor della mappa "
-"di orientamento</link> per la spiegazione."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
-"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
-"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
-msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Modifica della mappa di orientamento"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
-"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
-"have."
-msgstr ""
-"L'editor delle mappe di orientamento è un comando aggiunto al filtro <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionista</link>. Si può richiamare "
-"premendo il pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> nella scheda <link "
-"linkend=\"gimpressionist-orientation-options\">Orientamento</link>. Mediante "
-"questa finestra si può impostare la direzione delle pennellate create dal "
-"filtro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
-msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
-msgstr "Opzioni del pannello <quote>Editor di orientazione mappa</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
-"strength. They will act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Si possono definire uno o più vettori. Si possono scegliere la direzione e "
-"l'intensità di questi vettori. I vettori agiranno nell'area corrispondente "
-"dell'immagine."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
-msgid "Vectors"
-msgstr "Vettori"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
-msgid ""
-"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
-"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
-"they are not with a white point at tip."
-msgstr ""
-"Nella finestra di sinistra (Vettori) si possono gestire i vettori. "
-"Normalmente un unico vettore risulta posizionato al centro. I vettori sono "
-"di colore rosso quando attivi e grigi quando non attivi e con un punto "
-"bianco ad una estremità."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
-msgid ""
-"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
-"center of the window, whereas clicking with the mouse "
-"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> si aggiunge un "
-"vettore al centro della finestra, mentre premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;"
-"centrale</mousebutton> del mouse aggiunge un vettore nel punto in cui si è "
-"fatto clic."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
-msgid ""
-"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
-"the selected vector points to where you have clicked."
-msgstr ""
-"Premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;destro</mousebutton> del mouse, si "
-"orienta il vettore selezionato."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> consente di eliminare il vettore "
-"selezionato."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
-"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
-msgstr ""
-"L'anteprima fornisce un'idea dell'azione dei vari vettori. La barra di "
-"scorrimento alla destra consente di regolare la luminosità dell'anteprima."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
-msgid ""
-"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
-"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
-"the Preview."
-msgstr ""
-"In questa sezione vi sono le modalità con cui disporre le pennellate nel "
-"campo di azione del vettore selezionato. Una descrizione è difficile ma si "
-"può osservare il risultato nell'anteprima."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
-msgid ""
-"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
-"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
-"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
-"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
-"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
-"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
-"influences this point."
-msgstr ""
-"Un diagramma di Voronoi consiste in un partizionamento del piano in n "
-"poligoni derivati da n punti principali, dove ciascun poligono contiene uno "
-"solo degli n punti principali e dove ogni altro punto del poligono è più "
-"vicino al punto principale del poligono che a tutti gli altri. Il perimetro "
-"di ciascun poligono è quindi a metà strada tra due punti principali. Segue "
-"un esempio di diagramma di Voronoi: <placeholder-1/> Quando questa opzione è "
-"selezionata, solo il vettore più vicino ad un dato punto dell'immagine lo "
-"influenza."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
-msgid ""
-"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
-"clicking (see above)."
-msgstr ""
-"Direzione del vettore selezionato. Questo cursore svolge la medesima "
-"funzione del clic con il tasto destro del mouse (vedi sopra)."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
-msgid "Angle offset"
-msgstr "Spostamento angolo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
-msgid ""
-"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
-"vectors."
-msgstr ""
-"Questo cursore consente di cambiare l'angolo di <emphasis>tutti</emphasis> i "
-"vettori."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
-msgstr ""
-"Questo cursore agisce sul dominio di influenza del vettore selezionato. "
-"L'influenza decresce con la distanza. La forza è visualizzata attraverso la "
-"lunghezza del vettore."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
-"changes the strength of all brush strokes."
-msgstr ""
-"Questo cursore agisce sulla lunghezza di <emphasis>tutti</emphasis> i "
-"vettori cambiando la forza di tutte le pennellate."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
-"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
-"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
-"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
-"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
-"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
-msgid "Cubism"
-msgstr "Cubismo"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Cubismo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Cubismo</quote> applicato"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
-"of small squares of semitransparent tissue paper."
-msgstr ""
-"Il filtro Cubismo modifica l'immagine in modo che sembri costruita a partire "
-"da piccoli quadratini di carta velina semitrasparente."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
-msgid ""
-"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
-"more options."
-msgstr ""
-"Se le impostazioni offerte da questo filtro non sono sufficienti, si veda il "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\"> GIMPressionista</link> che "
-"offre più opzioni."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
-msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Cubismo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Dimensioni mattonella"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
-msgid ""
-"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
-"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
-"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
-"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
-msgstr ""
-"Questa variabile determina le dimensioni, in pixel, dei quadratini "
-"utilizzati. Questa è effettivamente la dimensione dei piccoli quadrati di "
-"carta velina utilizzati per generare la nuova immagine. Si può utilizzare il "
-"cursore, i due pulsanti o si possono immettere direttamente le dimensioni "
-"nelle caselle di testo."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
-msgid "Tile saturation"
-msgstr "Saturazione mattonelle"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
-msgid ""
-"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
-"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
-"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
-"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
-"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
-"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
-"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
-"entire layer."
-msgstr ""
-"Questa variabile specifica quanto debba essere intenso il colore dei "
-"quadratini. Impatta sull'opacità dei quadrati. Un valore elevato produce "
-"quadrati densi e non consente di vedere i quadrati sottostanti. Un valore "
-"basso consente ai quadrati sottostanti di essere visibili attraverso quelli "
-"soprastanti e provocherà una maggiore miscelazione dei colori. Se si imposta "
-"a 0 e l'opzione Usa colore di sfondo non è selezionata l'intero livello sarà "
-"ricoperto di nero. Se si imposta a 0 ma l'opzione Usa colore di sfondo non è "
-"selezionata il colore di sfondo riempirà l'intero livello."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
-msgid "Use background color"
-msgstr "Usa colore di sfondo"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
-msgid ""
-"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
-"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
-"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
-"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
-"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
-"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
-msgstr ""
-"Questo filtro crea le sue piastrelle a partire dai colori dell'immagine e le "
-"colora con una sfumatura che dipende da Saturazione mattonelle. Con una "
-"bassa Saturazione mattonelle la sfumatura lascia trasparire il colore di "
-"sfondo: normalmente viene utilizzato il nero. Quando questa opzione è "
-"selezionata viene utilizzato il colore di sfondo impostato nella Casella "
-"strumenti. Se l'immagine è dotata di canale alfa la sfumatura sarà anch'essa "
-"trasparente."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
-msgid ""
-"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
-"option"
-msgstr ""
-"Esempio mostrante l'azione dell'opzione <quote>Usa colore dello sfondo</"
-"quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
-msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
-msgstr ""
-"Immagine originale e area colore della casella Strumenti. Il colore di "
-"sfondo è blu."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
-msgid "The option is not checked"
-msgstr "Opzione non selezionata"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
-msgid ""
-"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
-"the right is Alpha: background is transparent black."
-msgstr ""
-"L'opzione non è selezionata. A sinistra senza canale alfa: lo sfondo è nero. "
-"A destra con canale alfa: lo sfondo è nero trasparente."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
-msgid "The option is checked"
-msgstr "Opzione selezionata"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
-msgid ""
-"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
-"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
-msgstr ""
-"L'opzione è selezionata. A sinistra senza canale alfa: lo sfondo è blu. A "
-"destra con canale alfa: lo sfondo è blu trasparente."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
-msgid ""
-"If you are using this to generate background images for web pages and the "
-"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
-"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
-"<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
-"image so it will tile seamlessly in your background."
-msgstr ""
-"Se si utilizza questo filtro per generare immagini di sfondo per pagine web "
-"et similia, lavorare con una piccola gamma di colori disegnati a caso in un "
-"piccolo quadrato. Applicare poi il filtro <quote>cubismo</quote> con i "
-"parametri desiderati. Da ultimo provare ad applicare il filtro <link linkend="
-"\"plug-in-make-seamless\">rendi senza giunzione</link> per modificare "
-"l'immagine rendendola piastrellabile."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
-"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
-"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
-msgid "Clothify"
-msgstr "Drappeggia"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
-msgid "Example of Clothify"
-msgstr "Esempio di drappeggia"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
-msgstr "Filtro <quote>Drappeggia</quote> applicato (nella selezione)"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
-"like texture to the selected region or alpha."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Drappeggia</guimenuitem> è uno script che aggiunge "
-"una texture simil-tessuto alla regione o alfa selezionati."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
-msgid "This effect is achieved through the following steps:"
-msgstr ""
-"Questo effetto viene ottenuto con la seguente successione di operazioni:"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
-msgid ""
-"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
-"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
-"white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> strongly."
-msgstr ""
-"Creare un'immagine della stessa dimensione dell'immagine originale, o della "
-"selezione o della regione alfa se c'è, poi aggiungere un livello a "
-"quest'immagine riempito di bianco e <link linkend=\"plug-in-rgb-noise"
-"\">disturbate</link> pesantemente il tutto."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
-msgid ""
-"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
-"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
-msgstr ""
-"Riprodurre un livello dal livello aggiunto recentemente e impostare la "
-"modalità del livello superiore a <link linkend=\"layer-mode-multiply"
-"\">Moltiplica</link>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
-msgid ""
-"Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
-"directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
-"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
-"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
-msgstr ""
-"Applicare la <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfocatura gaussiana</link> in "
-"direzioni diverse, orizzontalmente sul livello inferiore in base al raggio "
-"del parametro dato <guilabel>Sfoca X</guilabel>, e verticalmente sul livello "
-"superiore con <guilabel>Sfoca Y</guilabel>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
-msgid ""
-"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
-"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
-"again on this working image."
-msgstr ""
-"Fondere assiemen questi due livelli in un'immagine e rendere il suo "
-"contrasto <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">espanso il più possibile</"
-"link>, poi disturbare ancora leggermente quest'immagine di lavoro."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para)
-msgid ""
-"Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
-"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
-"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
-msgstr ""
-"Infine fare una <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</link> "
-"sull'immagine originale tramite l'immagine di lavoro con i parametri "
-"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevazione</guilabel>, e "
-"<guilabel>Profondità</guilabel>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Clothify…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Drappeggia...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
-msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Drappeggia</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
-"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
-"Map</link> filter."
-msgstr ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevazione</guilabel>, e "
-"<guilabel>Profondità</guilabel> vengono dal filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"bump-map\">Mappa a sbalzo</link>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term)
-msgid "Blur X"
-msgstr "Sfocatura X"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
-msgid "Blur Y"
-msgstr "Sfocatura Y"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para)
-msgid ""
-"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
-"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
-"The range of value is between 3 to 100."
-msgstr ""
-"Questi parametri allungano le fibre del motivo, orizzontalmente secondo "
-"<guilabel>Sfoca X</guilabel>, e verticalmente secondo <guilabel>Sfoca Y</"
-"guilabel>. Il campo può variare tra 3 e 100."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimuth"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
-"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
-"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
-"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"Il cursore <guilabel>Azimut</guilabel> controlla il meccanismo che regola "
-"l'orientamento della sorgente di luce. Sia il valore minimo (0.00) che il "
-"valore massimo (360.00) sono le direzioni delle tre in punto nel quadrante "
-"di un orologio a lancette. Incrementando il valore la luce gira in senso "
-"antiorario."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevazione"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
-"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
-"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
-msgstr ""
-"Il cursore <guilabel>Elevazione</guilabel> controlla l'altezza da cui "
-"proviene la luce. Con il valore minimo (0.50) la luce proviene "
-"dall'orizzonte, mentre con il valore massimo (90.0) la luce proviene dallo "
-"zenit."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profondità"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
-"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
-"1 to 65."
-msgstr ""
-"Il cursore <guilabel>Profondità</guilabel> controlla la distanza tra "
-"l'altezza dello sbalzo e la profondità del affossamento. Aumentando il "
-"valore si rendono si ottiene un effetto più marcato. I valori possono "
-"variare tra 1 e 65."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
-"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
-"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:19(primary)
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Fumetto"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Fumetto</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Fumetto</quote> applicato"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
-"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
-"already distinctly darker than their neighborhood."
-msgstr ""
-"Il filtro Fumetto modifica il livello o la selezione correnti facendoli "
-"assomigliare ad un disegno a fumetti. Il risultato è simile ad un disegno a "
-"pennarello nero successivamente colorato. Il risultato è ottenuto scurendo "
-"le aree che sono già nettamente più scure di quelle circostanti."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
-msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fumetto</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:80(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
-"values result in very thick black areas and much less detail in the "
-"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
-"details preserved."
-msgstr ""
-"Questo parametro controlla la dimensione delle aree con cui lavora il "
-"filtro. Valori ampi producono aree nere spesse e un minor dettaglio "
-"nell'immagine finale. Valori bassi producono tratti più sottili e si "
-"preservano più dettagli."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:91(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value."
-msgstr ""
-"Questo parametro controlla la quantità di colore nero aggiunta all'immagine. "
-"Valori bassi rendono più dolce il passaggio dalle aree colorate a quelle "
-"scure e le linee nere stesse sono più sottili e meno vistose. Valori alti "
-"producono linee più spesse, più scure e nette. Il valore massimo rende le "
-"linee scalettate. I risultati migliori, più naturali si ottengono di solito "
-"con valori intermedi."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
-"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
-"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Applica tela"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
-msgid "Canvas effect"
-msgstr "Effetto tela"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Tela"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
-msgid "effect"
-msgstr "effetto"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
-msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Applica tela</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Applica tela</quote> applicato"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
-"It textures the image as if it were an artist's canvas."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Applica tela</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Applica 
tela...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
-msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Applica tela</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
-msgid ""
-"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
-"consider that this option gives you the position of the light source which "
-"lightens the canvas."
-msgstr ""
-"Direzione imposta la direzione iniziale per l'applicazione della tela. Si "
-"può anche pensare che questa opzione fornisca la posizione della sorgente di "
-"luce che illumina la tela."
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
-msgid ""
-"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
-"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
-msgstr ""
-"Il cursore Profondità controlla la profondità apparente dell'effetto tela da "
-"1 (molto piatta) a 50 (molto profonda)."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/blur.po b/po/it/filters/blur.po
index dd56466..53bdab9 100644
--- a/po/it/filters/blur.po
+++ b/po/it/filters/blur.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 01:35+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -19,11 +19,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:32(None) src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:33(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:32(None) src/filters/blur/gauss.xml:33(None)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:31(None) src/filters/blur/blur.xml:32(None)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/blur.xml:32(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -31,67 +30,278 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:40(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
-"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
+"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
-"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
+"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
-msgid "Tileable Blur"
-msgstr "Sfocatura piastrellabile"
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
+msgid "Pixelise"
+msgstr "Effetto pixel"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:17(primary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:18(primary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
 #: src/filters/blur/blur.xml:17(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:18(secondary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:19(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
 #: src/filters/blur/blur.xml:14(title) src/filters/blur/blur.xml:18(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:22(primary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:19(tertiary) src/filters/blur/blur.xml:22(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
 msgid "Blur"
 msgstr "Sfocatura"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:26(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title) src/filters/blur/gauss.xml:27(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:26(title) src/filters/blur/gauss.xml:27(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:25(title) src/filters/blur/blur.xml:26(title)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/blur.xml:26(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
-msgstr "Esempio di filtro <quote>Piastrellabile</quote>"
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
+msgstr "Esempio di filtro <quote>effetto pixel</quote>"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:34(para)
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:35(para) src/filters/blur/gauss.xml:36(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:34(para) src/filters/blur/blur.xml:35(para)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:34(para)
-#: src/filters/blur/blur.xml:35(para)
 msgid "Original"
 msgstr "Originale"
 
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>effetto pixel</quote> applicato"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
+msgid ""
+"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
+"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
+"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
+msgstr ""
+"Il filtro <quote>effetto pixel</quote> produce un'immagine con blocchi di "
+"colore. È molto simile all'effetto che si vede spesso in televisione quando "
+"si vuole oscurare il viso di un imputato in un processo. È stato usato per "
+"l'effetto «Abramo Lincoln» qui descritto (in inglese), vedere: "
+"<citation>Bach04</citation>."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title) src/filters/blur/gauss.xml:62(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:116(title) src/filters/blur/blur.xml:64(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:59(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro può essere richiamato dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Effetto pixel...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title) src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>effetto pixel</quote>"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
+msgid "Pixel width"
+msgstr "Larghezza pixel"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(term)
+msgid "Pixel height"
+msgstr "Altezza pixel"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:84(para)
+msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
+msgstr "Qui è possibile impostare la larghezza desiderata di blocchi."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(para)
+msgid ""
+"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+"that chain symbol to unlink them."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, larghezza e altezza sono concatenate, come "
+"indicato dal simbolo della catena vicino alle caselle di immissione dati "
+"numerici. Se si desidera impostare separatamente i valori di altezza o "
+"larghezza, fare clic sul simbolo della catena per renderli indipendenti."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:92(para)
+msgid ""
+"Using the unit selection box you can select the unit of measure for height "
+"and width."
+msgstr ""
+"Usando la casella di selezione dell'unità di misura è possibile selezionare "
+"l'unità di misura dell'altezza e della larghezza."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
+"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
+"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title) src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura gaussiana"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
+msgstr "Esempio di filtro <quote>sfocatura gaussiana</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para) src/filters/blur/blur.xml:44(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
+msgid "Blur applied"
+msgstr "Sfocatura applicata"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
+msgid ""
+"The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
+"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
+"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
+"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
+"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
+"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: IIR G.B. and RLE G.B. "
+"They both produce the same results, but each one can be faster in some cases."
+msgstr ""
+"Il plugin della sfocatura gaussiana agisce su ogni pixel del livello o della "
+"selezione attivi, impostando il suo valore alla media di tutti i valori dei "
+"pixel presenti in un raggio definito nella finestra di dialogo. Un valore "
+"elevato produce una maggiore sfocatura. LA sfocatura può essere impostata "
+"per agire di più in una direzione facendo clic sul pulsante delle catene in "
+"maniera da spezzarle e modificando il raggio. GIMP supporta due "
+"implementazioni della sfocatura gaussiana: IIR e RLE. Producono lo stesso "
+"risultato ma in alcuni casi possono avere prestazioni di velocità differenti."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:63(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Gaussiana...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
+msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr "Impostazioni del filtro <quote>sfocatura gaussiana</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:86(term)
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Raggio di sfocatura"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:88(para)
+msgid ""
+"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
+"vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the "
+"unit with the drop list."
+msgstr ""
+"Qui si può impostare l'intensità della sfocatura. Modificando il rapporto "
+"tra sfocatura orizzontale e verticale, si può dare l'effetto di una "
+"sfocatura di movimento. È possibile scegliere l'unità di misura usando "
+"l'elenco scorrevole."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:96(term)
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Metodo di sfocatura"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:100(guilabel)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:164(term)
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:102(para)
+msgid ""
+"IIR stands for <quote>infinite impulse response</quote>. This blur works "
+"best for large radius values and for images which are not computer generated."
+msgstr ""
+"IIR significa <quote>Risposta all'Impulso Infinito</quote>. Questa sfumatura "
+"funziona meglio per valori di raggio molto grande e per le immagini non "
+"generate al computer."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:110(guilabel)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:170(term)
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
+msgid ""
+"RLE stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE Gaussian Blur is best "
+"used on computer-generated images or those with large areas of constant "
+"intensity."
+msgstr ""
+"RLE sta per <quote>codifica della lunghezza della corsa</quote> (trad. di "
+"run-length encoding). La sfumatura gaussiana RLE viene usata generalmente "
+"per le immagini generate al computer o per quelle che contengono aree molto "
+"grandi con colori di intensità costante."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
+"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
+"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
+msgid "Tileable Blur"
+msgstr "Sfocatura piastrellabile"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
+msgstr "Esempio di filtro <quote>Piastrellabile</quote>"
+
 #: src/filters/blur/tileable.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Tileable Blur</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Sfocatura piastrellabile</quote> applicato"
@@ -170,27 +380,15 @@ msgstr ""
 "Fondere assieme i livelli con <menuchoice><guimenu>Livello</"
 "guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:116(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title) src/filters/blur/gauss.xml:62(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:59(title)
-#: src/filters/blur/blur.xml:64(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
 #: src/filters/blur/tileable.xml:117(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Sfocatura 
piastrellabile...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title) src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Sfocatura "
+"piastrellabile...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:130(title)
 msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
@@ -231,305 +429,145 @@ msgstr "Tipo di sfocatura"
 msgid "Choose the algorithm to be applied:"
 msgstr "Scegliere l'algoritmo da applicare:"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:164(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:100(guilabel)
-msgid "IIR"
-msgstr "IIR"
-
 #: src/filters/blur/tileable.xml:166(para)
 msgid "for photographic or scanned images."
 msgstr "per immagini fotografiche o digitalizzate."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:170(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:110(guilabel)
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
 #: src/filters/blur/tileable.xml:172(para)
 msgid "for computer-generated images."
 msgstr "per immagini generate al computer."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
-"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
+#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
-"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
+"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
-msgid "Pixelise"
-msgstr "Effetto pixel"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
-msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
-msgstr "Esempio di filtro <quote>effetto pixel</quote>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>effetto pixel</quote> applicato"
+#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
+msgid "The Blur filter applied to a photograph"
+msgstr "Il filtro <quote>sfocatura</quote> applicato ad una foto"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
 msgid ""
-"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
-"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
-"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
+"The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
+"camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
+"the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the "
+"present pixel to that average value."
 msgstr ""
-"Il filtro <quote>effetto pixel</quote> produce un'immagine con blocchi di "
-"colore. È molto simile all'effetto che si vede spesso in televisione quando "
-"si vuole oscurare il viso di un imputato in un processo. È stato usato per "
-"l'effetto «Abramo Lincoln» qui descritto (in inglese), vedere: "
-"<citation>Bach04</citation>."
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro può essere richiamato dal menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Effetto 
pixel...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>effetto pixel</quote>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
-msgid "Pixel width"
-msgstr "Larghezza pixel"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(term)
-msgid "Pixel height"
-msgstr "Altezza pixel"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:84(para)
-msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
-msgstr "Qui è possibile impostare la larghezza desiderata di blocchi."
+"Il filtro di sfocatura semplice produce un effetto simile a quello di una "
+"foto fuori fuoco. Per produrre questo effetto sfocato, il filtro esegue la "
+"media del valore del punto considerato e del valore dei punti adiacenti e "
+"imposta questo valore al punto in questione."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(para)
-msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
+#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
+msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
 msgstr ""
-"Come impostazione predefinita, larghezza e altezza sono concatenate, come "
-"indicato dal simbolo della catena vicino alle caselle di immissione dati "
-"numerici. Se si desidera impostare separatamente i valori di altezza o "
-"larghezza, fare clic sul simbolo della catena per renderli indipendenti."
+"Tra i vantaggi del filtro c'è la velocità di esecuzione. Permette di "
+"lavorare con immagini molto grandi."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:92(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
 msgid ""
-"Using the unit selection box you can select the unit of measure for height "
-"and width."
+"Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
+"but very strong on small images."
 msgstr ""
-"Usando la casella di selezione dell'unità di misura è possibile selezionare "
-"l'unità di misura dell'altezza e della larghezza."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
-"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
-msgstr " "
+"Tra gli svantaggi è che la sua azione è difficilmente percettibile su grandi "
+"immagini mentre l'effetto è molto marcato su quelle piccole."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
+#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
-"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
-msgstr " "
+"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro può essere richiamato dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sfocatura</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:61(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
-"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
+"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:94(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
-"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
+"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
+"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Sfumatura movimento"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
-msgid "Starting example for Motion Blur filter"
-msgstr "Primo esempio di filtro <quote>sfocatura movimento</quote>"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:34(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:43(para)
-msgid "Linear blur"
-msgstr "Sfocatura lineare"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:48(title)
-msgid "Using example for Motion Blur filter"
-msgstr "Esempio d'uso del filtro <quote>sfocatura movimento</quote>"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:21(primary)
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura gaussiana selettiva"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
-msgid "Radial blur"
-msgstr "Sfocatura radiale"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:18(tertiary)
+msgid "Selective Gaussian"
+msgstr "Selettiva Gaussiana"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:64(para)
-msgid "Zoom blur"
-msgstr "Sfocatura a zoom"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(title)
+msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
+msgstr "Esempio di filtro selettivo gaussiano"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:47(para)
 msgid ""
-"The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
-"Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further "
-"adjusted, with Length, or Angle settings available."
+"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
+"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
+"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
+"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
+"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
+"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
+"only a single operation."
 msgstr ""
-"Il filtro sfocatura movimento crea una sfocatura che simula l'effetto "
-"'mosso'. Il filtro può simulare uno spostamento lineare, radiale o zoom. "
-"Ognuno di questi movimenti può essere ulteriormente impostato con i "
-"parametri disponibili di lunghezza e angolo."
+"Al contrario di altri plugin di sfumatura, la sfocatura selettiva gaussiana "
+"non agisce su tutti i pixel; essa viene applicata solo se la differenza tra "
+"il valore del pixel e di quelli che lo circondano è inferiore ad un dato "
+"valore delta. In tale modo i contrasti vengono mantenuti dato che le "
+"differenze sono grosse sui limiti con molto contrasto. Questa tecnica viene "
+"usata per sfumare uno sfondo in maniera da mantenere il soggetto in primo "
+"piano nitido. Ciò dona all'immagine un senso di profondità con solamente una "
+"singola operazione."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:60(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Movimento...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
-msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>sfocatura movimento</quote>"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:100(term)
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Tipo di sfocatura"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:104(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:106(para)
-msgid ""
-"Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In "
-"this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur "
-"intensity. More Length will result in more blurring. Angle describes the "
-"actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a vertical "
-"blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
-msgstr ""
-"È per una sfocatura che si sposta in una singola direzione, per esemio "
-"orizzontalmente. In questo caso, il parametro lunghezza è come il parametro "
-"raggio presente in altri filtri: rappresenta l'intensità di sfocatura. Un "
-"valore maggiore porterà ad una maggiore sfocatura. Il parametro angolo è "
-"riferito all'angolazione del movimento: impostandolo a 90 gradi produrrà una "
-"sfocatura verticale, mentre impostato a 0 gradi, una orizzontale."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:120(term)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radiale"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:122(para)
-msgid ""
-"motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important "
-"with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that "
-"will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular "
-"direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
-"object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
-msgstr ""
-"È una sfocatura di movimento che crea un alone circolare. Il cursore di "
-"impostazione della lunghezza non è importante per questo tipo di sfocatura, "
-"mentre invece è il parametro angolo l'impostazione principale. Con un angolo "
-"maggiore si otterrà una maggiore sfocatura nella direzione circolare. "
-"L'effetto di questa sfocatura è simile a quando si fa girare un oggetto: "
-"centro di rotazione è il centro dell'immagine."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:138(para)
-msgid ""
-"Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center "
-"of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred "
-"toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, "
-"into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
-"speed, as it were, toward the center of the image."
+"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"La sfocatura produce un effetto radiale che parte dal centro dell'immagine. "
-"Il centro rimane relativamente a fuoco mentre le aree esterne si sfocano "
-"verso il centro. Questa opzione produce l'effetto di simulare la percezione "
-"di un movimento in avanti nell'immagine. La lunghezza è il parametro "
-"importante; da essa dipende l'entità dell'effetto velocità che si vuole dare "
-"all'immagine."
+"Il filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Selettiva Gaussiana..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Parametri sfocatura"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:157(term)
-msgid "Length"
-msgstr "Lunghezza"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
-msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
-msgstr "Questo cursore controlla lo spostamento dei pixel (1 - 256)"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:73(title)
+msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr "Impostazioni del filtro <quote>selettivo gaussiano</quote>"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:168(para)
-msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
-msgstr ""
-"Come anticipato sopra, l'effetto dell'impostazione dell'angolo dipende dal "
-"tipo di sfocatura (0 - 360)."
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:85(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Raggio di sfocatura"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Centro sfocatura"
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:87(para)
+msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
+msgstr "Questa voce serve per impostare l'intensità della sfocatura in pixel."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
-"different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for "
-"instance, you set rotation center. With Zoom Type, vanishing point. This "
-"option is greyed out with Linear type."
-msgstr ""
-"Con questa opzione è possibile impostare il punto di partenza del movimento. "
-"L'effetto è diverso a seconda del tipo di sfocatura che si è scelto. In "
-"pratica, con la modalità radiale, si imposta il centro della rotazione "
-"mentre invece con lo zoom il punto di scomparsa. Quest'opzione è "
-"disabilitata nel caso del tipo lineare."
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(term)
+msgid "Max. delta"
+msgstr "Delta massimo"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:187(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:95(para)
 msgid ""
-"You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
-"that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
-"you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. "
-"Only copy them out into the input boxes."
+"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
+"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
+"that pixel."
 msgstr ""
-"È necessario impostare le coordinate del centro ma sfortunatamente, non è "
-"possibile farlo facendo clic sull'immagine. Comunque, spostando il puntatore "
-"del mouse sull'immagine, è possibile osservare le coordinate nell'angolo in "
-"basso a sinistra della finestra immagine. Basta copiarle nelle caselle di "
-"inserimento dati."
+"Questa voce serve ad impostare la massima differenza (0-255) tra il valore "
+"del pixel e i valori dei pixel circostanti. Sopra questo delta non verrà "
+"applicato alcuno sfocamento sul pixel in oggetto."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -728,235 +766,206 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:42(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
-"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
+"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:80(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
-"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
+"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Sfocatura gaussiana"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
-msgstr "Esempio di filtro <quote>sfocatura gaussiana</quote>"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
-#: src/filters/blur/blur.xml:44(para)
-msgid "Blur applied"
-msgstr "Sfocatura applicata"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
-msgid ""
-"The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
-"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
-"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
-"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
-"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
-"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: IIR G.B. and RLE G.B. "
-"They both produce the same results, but each one can be faster in some cases."
-msgstr ""
-"Il plugin della sfocatura gaussiana agisce su ogni pixel del livello o della "
-"selezione attivi, impostando il suo valore alla media di tutti i valori dei "
-"pixel presenti in un raggio definito nella finestra di dialogo. Un valore "
-"elevato produce una maggiore sfocatura. LA sfocatura può essere impostata "
-"per agire di più in una direzione facendo clic sul pulsante delle catene in "
-"maniera da spezzarle e modificando il raggio. GIMP supporta due "
-"implementazioni della sfocatura gaussiana: IIR e RLE. Producono lo stesso "
-"risultato ma in alcuni casi possono avere prestazioni di velocità differenti."
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Gaussiana...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
-msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr "Impostazioni del filtro <quote>sfocatura gaussiana</quote>"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:86(term)
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Raggio di sfocatura"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:88(para)
-msgid ""
-"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
-"vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the "
-"unit with the drop list."
-msgstr ""
-"Qui si può impostare l'intensità della sfocatura. Modificando il rapporto "
-"tra sfocatura orizzontale e verticale, si può dare l'effetto di una "
-"sfocatura di movimento. È possibile scegliere l'unità di misura usando "
-"l'elenco scorrevole."
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:96(term)
-msgid "Blur Method"
-msgstr "Metodo di sfocatura"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:102(para)
-msgid ""
-"IIR stands for <quote>infinite impulse response</quote>. This blur works "
-"best for large radius values and for images which are not computer generated."
-msgstr ""
-"IIR significa <quote>Risposta all'Impulso Infinito</quote>. Questa sfumatura "
-"funziona meglio per valori di raggio molto grande e per le immagini non "
-"generate al computer."
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
-msgid ""
-"RLE stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE Gaussian Blur is best "
-"used on computer-generated images or those with large areas of constant "
-"intensity."
-msgstr ""
-"RLE sta per <quote>codifica della lunghezza della corsa</quote> (trad. di "
-"run-length encoding). La sfumatura gaussiana RLE viene usata generalmente "
-"per le immagini generate al computer o per quelle che contengono aree molto "
-"grandi con colori di intensità costante."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:40(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
-"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
+"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:79(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:94(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
-"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
+"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
+"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:21(primary)
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Sfocatura gaussiana selettiva"
+#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title) src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Sfumatura movimento"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:18(tertiary)
-msgid "Selective Gaussian"
-msgstr "Selettiva Gaussiana"
+#: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
+msgid "Starting example for Motion Blur filter"
+msgstr "Primo esempio di filtro <quote>sfocatura movimento</quote>"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(title)
-msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
-msgstr "Esempio di filtro selettivo gaussiano"
+#: src/filters/blur/mblur.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:47(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:43(para)
+msgid "Linear blur"
+msgstr "Sfocatura lineare"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:48(title)
+msgid "Using example for Motion Blur filter"
+msgstr "Esempio d'uso del filtro <quote>sfocatura movimento</quote>"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
+msgid "Radial blur"
+msgstr "Sfocatura radiale"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:64(para)
+msgid "Zoom blur"
+msgstr "Sfocatura a zoom"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
 msgid ""
-"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
-"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
-"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
-"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
-"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
-"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
-"only a single operation."
+"The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
+"Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further "
+"adjusted, with Length, or Angle settings available."
 msgstr ""
-"Al contrario di altri plugin di sfumatura, la sfocatura selettiva gaussiana "
-"non agisce su tutti i pixel; essa viene applicata solo se la differenza tra "
-"il valore del pixel e di quelli che lo circondano è inferiore ad un dato "
-"valore delta. In tale modo i contrasti vengono mantenuti dato che le "
-"differenze sono grosse sui limiti con molto contrasto. Questa tecnica viene "
-"usata per sfumare uno sfondo in maniera da mantenere il soggetto in primo "
-"piano nitido. Ciò dona all'immagine un senso di profondità con solamente una "
-"singola operazione."
+"Il filtro sfocatura movimento crea una sfocatura che simula l'effetto "
+"'mosso'. Il filtro può simulare uno spostamento lineare, radiale o zoom. "
+"Ognuno di questi movimenti può essere ulteriormente impostato con i "
+"parametri disponibili di lunghezza e angolo."
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:60(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Il filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Selettiva 
Gaussiana...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:73(title)
-msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr "Impostazioni del filtro <quote>selettivo gaussiano</quote>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Sfocature</guisubmenu><guimenuitem>Movimento...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:85(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Raggio di sfocatura"
+#: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
+msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>sfocatura movimento</quote>"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:87(para)
-msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
-msgstr "Questa voce serve per impostare l'intensità della sfocatura in pixel."
+#: src/filters/blur/mblur.xml:100(term)
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Tipo di sfocatura"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(term)
-msgid "Max. delta"
-msgstr "Delta massimo"
+#: src/filters/blur/mblur.xml:104(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:95(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:106(para)
 msgid ""
-"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
-"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
-"that pixel."
+"Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In "
+"this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur "
+"intensity. More Length will result in more blurring. Angle describes the "
+"actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a vertical "
+"blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
 msgstr ""
-"Questa voce serve ad impostare la massima differenza (0-255) tra il valore "
-"del pixel e i valori dei pixel circostanti. Sopra questo delta non verrà "
-"applicato alcuno sfocamento sul pixel in oggetto."
+"È per una sfocatura che si sposta in una singola direzione, per esemio "
+"orizzontalmente. In questo caso, il parametro lunghezza è come il parametro "
+"raggio presente in altri filtri: rappresenta l'intensità di sfocatura. Un "
+"valore maggiore porterà ad una maggiore sfocatura. Il parametro angolo è "
+"riferito all'angolazione del movimento: impostandolo a 90 gradi produrrà una "
+"sfocatura verticale, mentre impostato a 0 gradi, una orizzontale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:120(term)
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiale"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:122(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
-"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
-msgstr " "
+"motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important "
+"with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that "
+"will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular "
+"direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
+"object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
+msgstr ""
+"È una sfocatura di movimento che crea un alone circolare. Il cursore di "
+"impostazione della lunghezza non è importante per questo tipo di sfocatura, "
+"mentre invece è il parametro angolo l'impostazione principale. Con un angolo "
+"maggiore si otterrà una maggiore sfocatura nella direzione circolare. "
+"L'effetto di questa sfocatura è simile a quando si fa girare un oggetto: "
+"centro di rotazione è il centro dell'immagine."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
-msgid "The Blur filter applied to a photograph"
-msgstr "Il filtro <quote>sfocatura</quote> applicato ad una foto"
+#: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:138(para)
 msgid ""
-"The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
-"camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
-"the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the "
-"present pixel to that average value."
+"Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center "
+"of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred "
+"toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, "
+"into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
+"speed, as it were, toward the center of the image."
 msgstr ""
-"Il filtro di sfocatura semplice produce un effetto simile a quello di una "
-"foto fuori fuoco. Per produrre questo effetto sfocato, il filtro esegue la "
-"media del valore del punto considerato e del valore dei punti adiacenti e "
-"imposta questo valore al punto in questione."
+"La sfocatura produce un effetto radiale che parte dal centro dell'immagine. "
+"Il centro rimane relativamente a fuoco mentre le aree esterne si sfocano "
+"verso il centro. Questa opzione produce l'effetto di simulare la percezione "
+"di un movimento in avanti nell'immagine. La lunghezza è il parametro "
+"importante; da essa dipende l'entità dell'effetto velocità che si vuole dare "
+"all'immagine."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
-msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
+#: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "Parametri sfocatura"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:157(term)
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
+msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
+msgstr "Questo cursore controlla lo spostamento dei pixel (1 - 256)"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:168(para)
+msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
 msgstr ""
-"Tra i vantaggi del filtro c'è la velocità di esecuzione. Permette di "
-"lavorare con immagini molto grandi."
+"Come anticipato sopra, l'effetto dell'impostazione dell'angolo dipende dal "
+"tipo di sfocatura (0 - 360)."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
+msgid "Blur Center"
+msgstr "Centro sfocatura"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
 msgid ""
-"Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
-"but very strong on small images."
+"With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
+"different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for "
+"instance, you set rotation center. With Zoom Type, vanishing point. This "
+"option is greyed out with Linear type."
 msgstr ""
-"Tra gli svantaggi è che la sua azione è difficilmente percettibile su grandi "
-"immagini mentre l'effetto è molto marcato su quelle piccole."
+"Con questa opzione è possibile impostare il punto di partenza del movimento. "
+"L'effetto è diverso a seconda del tipo di sfocatura che si è scelto. In "
+"pratica, con la modalità radiale, si imposta il centro della rotazione "
+"mentre invece con lo zoom il punto di scomparsa. Quest'opzione è "
+"disabilitata nel caso del tipo lineare."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:187(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
+"that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
+"you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. "
+"Only copy them out into the input boxes."
 msgstr ""
-"Questo filtro può essere richiamato dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Sfocature</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sfocatura</guimenuitem></menuchoice>"
+"È necessario impostare le coordinate del centro ma sfortunatamente, non è "
+"possibile farlo facendo clic sull'immagine. Comunque, spostando il puntatore "
+"del mouse sull'immagine, è possibile osservare le coordinate nell'angolo in "
+"basso a sinistra della finestra immagine. Basta copiarle nelle caselle di "
+"inserimento dati."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/blur/blur.xml:0(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/decor.po b/po/it/filters/decor.po
index 6b1facf..2266414 100644
--- a/po/it/filters/decor.po
+++ b/po/it/filters/decor.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 15:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:06+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:29(None)
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:29(None)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:29(None)
 #: src/filters/decor/addborder.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -39,639 +39,6 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; "
-"md5=d0de0d2396ce54020d1b714becb3e1fb"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/slide.png'; "
-"md5=e5a02058389e1dc28733bb78a44baec2"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/slide.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/slide.xml:19(primary)
-msgid "Slide"
-msgstr "Diapositive"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:15(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:9(primary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:15(primary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:15(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:16(secondary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:20(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:10(secondary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:17(secondary)
-msgid "Decor"
-msgstr "Decorativi"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:18(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:23(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Slide</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Diapositive</quote>"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:27(para)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:34(para)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:60(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:41(para)
-msgid "<quote>Slide</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Diapositive</quote>"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter makes your image look like a slide, by adding a slide-film like "
-"black frame, sprocket holes, and labels."
-msgstr ""
-"Questo filtro rende le imamagini simili ad una diapositiva circondandole con "
-"una pellicola nera dotata di forature ed etichette."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:49(para)
-msgid ""
-"If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of "
-"width : height = 3:2. If image width is greater than image height, black "
-"frames will be added at the top and the bottom of the image, else the frames "
-"will be added on the left and right sides. You may select the color as well "
-"as the font of the text appearing on the frames. The current background "
-"color will be used for drawing the holes."
-msgstr ""
-"Se necessario l'immagine verrà ritagliata per corrispondere ad un rapporto "
-"larghezza : altezza pari a 3 : 2. Se la larghezza dell'immagine è maggiore "
-"dell'altezza saranno aggunte delle bande nere in alto ed in basso altrimenti "
-"le bande verranno aggiunte a destra e a sinistra. É possibile specificare il "
-"colore e il tipo di carattere del testo delle etichette presenti sulla "
-"pellicola. Il colore di sfondo corrente viene utilizzato come riempimento "
-"per le forature."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
-msgid ""
-"The script only works on RGB and grayscale images that contain one layer. "
-"Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Lo script lavora unicamente su immagini RGB o a scala di grigio contenenti "
-"un solo livello. Se l'immagine corrente non soddisfa i requisiti la voce di "
-"menu è disabilitata."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:64(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:58(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:53(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:58(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:57(title)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:85(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:65(para)
-msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slide…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guimenuitem>Diapositive...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:76(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:65(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:70(title)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:72(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:76(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:69(title)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:97(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:78(title)
-msgid "<quote>Slide</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Diapositive</quote>"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:88(term)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:90(para)
-msgid ""
-"A short label that will be displayed in the top and bottom (or the left and "
-"right) of the frame. The text must be really short."
-msgstr ""
-"Una piccola etichetta mostrata nella parte superiore e inferiore (o sinistra "
-"e destra) della pellicola. Si consiglia un testo molto breve."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:97(term)
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:99(para)
-msgid ""
-"Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers "
-"will be displayed: this number and this number with the character <quote>A</"
-"quote> appended."
-msgstr ""
-"Si può specificare un testo rappresentante un indice di sequenza. Verranno "
-"mostrati due versioni del testo qui specificato di cui la seconda sarà "
-"seguita dal carattere <quote>A</quote>."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:107(term)
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:109(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font "
-"dialog</link>, where you can choose a font for the text on the frame."
-msgstr ""
-"Premendo questo pulsante si richiama la <link linkend=\"gimp-font-dialog"
-"\">Finestra caratteri</link> dove è possibile scegliere il carattere per il "
-"testo sulla pellicola."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:117(term)
-msgid "Fontcolor"
-msgstr "Colore carattere"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:119(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you "
-"to choose the color of the text."
-msgstr ""
-"Premendo questo pulsante si richiama una finestra di selezione colore per la "
-"scelta del colore del testo."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:126(term)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(term)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:156(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:240(term)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:118(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Lavora su una copia"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:128(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:213(para)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:158(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:242(para)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:120(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter creates a new window containing a copy of the image "
-"with the filter applied. The original image remains unchanged."
-msgstr ""
-"Se selezionata, l'opzione fa si che il filtro venga applicato ad una copia "
-"dell'immagine creata in un'altra finestra. L'immagine originale non viene "
-"alterata."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; "
-"md5=f6577bb2fb5697398158b010eb21568f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/round-corners.png'; "
-"md5=b8544045a8a9930b6406ad8df35f6a12"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; "
-"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; "
-"md5=d8ba6e07a5eb3e78c985a97922a4c8c7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; "
-"md5=d5604620fe79184229088088c01f14d1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; "
-"md5=7ac72b1017f2c8e174db7454c825a13a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; "
-"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; "
-"md5=131cadb293db64e06c80eabd6ce927ec"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:19(primary)
-msgid "Round Corners"
-msgstr "Angoli arrotondati"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Round Corners</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Angoli arrotondati</quote>"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:41(para)
-msgid "<quote>Round Corners</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Angoli arrotondati</quote>"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter rounds the corners of an image, optionally adding a drop-shadow "
-"and a background layer."
-msgstr ""
-"Questo filtro arrotonda gli angoli di una immagine aggiungendo opzionalmente "
-"un'ombra e un livello di sfondo."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:49(para)
-msgid ""
-"The filter works on RGB and grayscale images that contain only one layer. It "
-"creates a copy of the image or can optionally work on the original. It uses "
-"the current background color to create a background layer."
-msgstr ""
-"Questo filtro arrotonda gli angoli di una immagine aggiungendo opzionalmente "
-"un'ombra e un livello di sfondo."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Round Corners…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guimenuitem>Angoli arrotondati..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
-msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Angoli arrotondati</quote>"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:82(term)
-msgid "Edge radius"
-msgstr "Raggio bordo"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:84(para)
-msgid ""
-"Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner "
-"and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge radius</"
-"quote> is the radius of the constructing circle."
-msgstr ""
-"L'arrotondamento degli angoli è effettuato selezionando un quarto di cerchio "
-"in ogni angolo e rimuovendo l'area non coperta da questa selezione. Il "
-"<quote>raggio di bordo</quote> è il raggio del cerchio così costruito."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:90(para)
-msgid ""
-"In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, "
-"with varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a "
-"circle with diameter = 100, which exactly fits into the original image "
-"outline. A radius greater than 50 is possible, but look what happens..."
-msgstr ""
-"Negli esempi di seguito riportati il filtro è stato applicato ad una "
-"immagine di 100x100 pixel con raggi di bordo variabili. Per raggi pari a 50 "
-"i quattro quadranti formano un cerchio di diametro pari a 100 che riempie "
-"esattamente l'immagine originale. Un raggio superiore a 50 è possibile ma si "
-"osservi cosa accade."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:98(title)
-msgid "Edge radius examples"
-msgstr "Esempi per Raggio bordo"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:105(para)
-msgid "A 100x100 pixels image, edge radius: 15 (default)."
-msgstr ""
-"Una immagine di 100x100 pixel con raggio bordo pari a 15 (valore "
-"predefinito)."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:116(para)
-msgid "Edge radius: 35."
-msgstr "Raggio bordo: 35."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:125(para)
-msgid "Edge radius: 50."
-msgstr "Raggio bordo: 50."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:134(para)
-msgid "Edge radius: 65. Ouch!"
-msgstr "Raggio bordo: 65."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:141(term)
-msgid "Add drop-shadow"
-msgstr "Aggiungi ombra"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the filter will cast a shadow behind your image "
-"after rounding the image corners."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata il filtro traccerà un'ombra al di sotto "
-"dell'immagine dopo averne arrotondato gli angoli."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
-msgid "Shadow X/Y offset"
-msgstr "Spostamento X/Y ombra"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
-msgid ""
-"X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the "
-"image. Offset is measured in pixels. High values make the shadow look like "
-"it's far away, and low values will make it look closer to the image."
-msgstr ""
-"Gli spostamenti X e Y determinano dove sarà posizionata l'ombra rispetto "
-"all'immagine. Lo spostamento è misurato in pixel, valori alti producono "
-"un'ombra distante mentre valori bassi producono un'ombra ravvicinata."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(title)
-msgid "Shadow offset examples"
-msgstr "Esempi per Spostamento ombra"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:166(para)
-msgid "Shadow X offset: 8, Y offset: 8 (default)."
-msgstr "Spostamento X ombra = 8, Spostamento Y = 8 (valori predefiniti)."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:177(para)
-msgid "Shadow X offset: 16, Y offset: 4."
-msgstr "Spostamento X = 16, Spostamento Y= 4."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:181(para)
-msgid ""
-"Note that the shadow offsets as well as the blur radius are limited to "
-"background area."
-msgstr ""
-"Si noti che gli spostamenti dell'ombra così come il raggio di sfocatura "
-"influenzano la posizione finale all'interno dell'area di sfondo."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:188(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Raggio di sfocatura"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur "
-"radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> filter. The image will be enlarged in both dimensions "
-"depending on the blur radius and the shadow offsets."
-msgstr ""
-"Quando <guilabel>Aggiungi ombra</guilabel> è selezionata si può impostare un "
-"raggio di sfocatura utilizzato dal filtro <link linkend=\"script-fu-drop-"
-"shadow\">Crea ombra</link>. L'immagine verrà ingrandita in entrambe le "
-"dimensioni a seconda del valore delle opzioni raggio e spostamento "
-"dell'ombra."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:200(term)
-msgid "Add background"
-msgstr "Aggiungi sfondo"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:202(para)
-msgid ""
-"When you check this option (it is checked by default), the filter will add a "
-"background layer below the existing layer, filled with the current "
-"background color. The size of this new layer depends on the blur radius and "
-"the shadow offsets."
-msgstr ""
-"Quando si seleziona questa opzione (è selezionata per impostazione "
-"predefinita) il filtro aggiunge un livello di sfondo sotto il livello "
-"esistente che viene riempito con il colore di sfondo corrente. La dimensione "
-"di questo nuovo livello dipende dal raggio di sfocatura e dal valore delle "
-"opzioni di spostamento dell'ombra."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; "
-"md5=1ec97d5505efa048bddfeb749304476e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/old-photo.png'; "
-"md5=65de0ed40debc1faa63c16bebdfab91e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; "
-"md5=f8842c9806c22f7a82ef019c986a8ee2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; "
-"md5=e62f2704a8d75922f7a31a5cd8377c00"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; "
-"md5=d2033beee3ec9fd9bd77c30dcc199be0"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:19(primary)
-msgid "Old Photo"
-msgstr "Vecchia foto"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Old Photo</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Vecchia foto</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:41(para)
-msgid "<quote>Old Photo</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vecchia foto</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter makes an image look like an old photo: blurred, with a jagged "
-"border, toned with a brown shade, and marked with spots."
-msgstr ""
-"Questo filtro rende un'immagine simile ad una vecchia foto: sfocata, con un "
-"bordo frastagliato, con colori virati al marroncino e con piccole macchie."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:54(para)
-msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Old Photo…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Vecchia foto...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:67(title)
-msgid "<quote>Old Photo</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Vecchia foto</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:77(term)
-msgid "Defocus"
-msgstr "Sfoca"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:79(para)
-msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be "
-"applied to the image, making it less clear."
-msgstr ""
-"Se selezionata sarà applicata all'immagine una <link linkend=\"plug-in-gauss"
-"\">Sfocatura gaussiana</link> rendendola meno nitida."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:84(title)
-msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
-msgstr "Esempio per l'opzione <quote>Sfoca</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:91(para)
-msgid "Defocus enabled"
-msgstr "Sfocatura abilitata"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:100(para)
-msgid "Defocus disabled"
-msgstr "Sfocatura disabilitata"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:107(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:86(term)
-msgid "Border size"
-msgstr "Dimensione bordo"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:109(para)
-msgid ""
-"When you choose a border size &gt; 0, the <link linkend=\"script-fu-fuzzy-"
-"border\">Fuzzy Border</link> filter will be applied to the image, adding a "
-"white, jagged border."
-msgstr ""
-"Quando si imposta una dimensione del bordo maggiore di 0 verrà applicato "
-"all'immagine il filtro <link linkend=\"script-fu-fuzzy-border\">Bordo "
-"frastagliato</link> per aggiungere un bordo bianco irregolare."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:117(term)
-msgid "Sepia"
-msgstr "Seppia"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:122(para)
-msgid "See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
-msgstr "Vedere Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:127(para)
-msgid "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
-msgstr "Confrontare con <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
-"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown)."
-"<placeholder-1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, "
-"reduces brightness and contrast, and modifies the color balance."
-"<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Se selezionata il filtro riproduce l'effetto dell'invecchiamento nelle "
-"vecchie fotografie in bianco e nero virando i colori ad una tonalità seppia "
-"(marroncino).<placeholder-1/> Per ottenere questo effetto il filtro desatura "
-"l'immagine riducendone la luminosità e il contrasto, anche il bilanciamento "
-"dei colori viene alterato.<placeholder-2/>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:134(term)
-msgid "Mottle"
-msgstr "Chiazze"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:136(para)
-msgid "When you check this option, the image will be marked with spots."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata l'immagine sarà riempita di macchie."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:140(title)
-msgid "Example for the <quote>Mottle</quote> option"
-msgstr "Esempio per l'opzione <quote>Chiazze</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:147(para)
-msgid "A plain white image mottled (without Defocus or Sepia)"
-msgstr ""
-"Una immagine completamente bianca ricoperta di macchie (senza sfocatura o "
-"viraggio al seppia)"
-
-#: src/filters/decor/introduction.xml:12(title)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:17(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/filters/decor/introduction.xml:22(para)
-msgid ""
-"These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative "
-"borders, and some of them add some nice special effects to the image."
-msgstr ""
-"Questi filtri corrispondono ad alcundi degli script Script-fu. Essi "
-"permettono di creare bordi decorativi e alcuni di essi aggiungono vari tipi "
-"di effetti speciali all'immagine."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; "
@@ -772,10 +139,59 @@ msgstr " "
 msgid "Fuzzy Border"
 msgstr "Bordo frastagliato"
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:9(primary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:14(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:17(secondary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:10(secondary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:20(primary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:15(secondary)
+msgid "Decor"
+msgstr "Decorativi"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:18(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:23(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Fuzzy Border</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro <quote>bordo frastagliato</quote>"
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:34(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:60(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:27(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:41(para)
 msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> applied"
 msgstr "Applicazione del filtro <quote>bordo frastagliato</quote>"
@@ -792,6 +208,16 @@ msgstr ""
 "Opzionalmente è possibile aggiungere anche un'ombra all'immagine, utile per "
 "ottenere una resa più realistica."
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:85(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:57(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:53(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:64(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu through "
@@ -802,6 +228,18 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Bordo frastagliato..."
 "</guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:76(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:70(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:97(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:72(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:69(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:65(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:76(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:67(title)
 msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>bordo frastagliato</quote>"
@@ -818,6 +256,11 @@ msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si richiama una finestra di dialogo per la "
 "selezione del colore del bordo."
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:86(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:107(term)
+msgid "Border size"
+msgstr "Dimensione bordo"
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(para)
 msgid ""
 "Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is "
@@ -928,6 +371,27 @@ msgstr ""
 "casella è possibile impostare l'opacità dell'ombra. Il valore predefinito è "
 "di 100% (piena opacità)."
 
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:240(term)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:118(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:156(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:126(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Lavora su una copia"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:242(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:120(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:213(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:158(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:128(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter creates a new window containing a copy of the image "
+"with the filter applied. The original image remains unchanged."
+msgstr ""
+"Se selezionata, l'opzione fa si che il filtro venga applicato ad una copia "
+"dell'immagine creata in un'altra finestra. L'immagine originale non viene "
+"alterata."
+
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:250(term)
 msgid "Flatten image"
 msgstr "Immagine appiattita"
@@ -943,6 +407,224 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:31(None)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; "
+"md5=c79e63396ac6779a397cb69b163363b0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; "
+"md5=773eda4466ccde9a1d1a5613426f9734"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; "
+"md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; "
+"md5=fc0c338bc8d19dbd9a41061f5a90cc75"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; "
+"md5=d62e3899aeb063dd610c058b3bbf75b1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; "
+"md5=ca24a4ba100bbeded0ffe541d3c096a2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; "
+"md5=874864468819cb795b7b1cb7e4800eaf"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; "
+"md5=3f66d89d3cda2bbef11974b251579977"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:13(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(primary)
+msgid "Stencil Carve"
+msgstr "Scolpitura"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Stencil Carve</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Scolpitura</quote>"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(para)
+msgid "<quote>Stencil Carve</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Scolpitura</quote>"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter works with two images, source and target. The source image must "
+"be a grayscale image containing a single layer and no Alpha channel. This "
+"layer is used as selection mask and will work as stencil for the carving "
+"effect. The image to be carved (the target image) can be an RGB color or "
+"grayscale image, also with a single layer. This target image must have the "
+"same size as the source image."
+msgstr ""
+"Questo filtro lavora con due immagini, una sorgente e una destinazione. La "
+"sorgente deve essere un'immagine a scala di grigi contenente un solo livello "
+"e nessun canale alfa. Questo livello viene utilizzato come maschera di "
+"selezione e fungerà da maschera normografica per l'effetto di scolpitura. "
+"L'immagine da scolpire (l'immagine destinazione) deve essere una immagine a "
+"colori RGB o una immagine a scala di grigi anch'essa con un solo livello, "
+"delle stesse dimensioni dell'immagine sorgente."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:54(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Scolpitura...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
+msgid ""
+"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
+"for an Alpha channel and delete it."
+msgstr ""
+"Se questo comando rimane reso in colore pallido (NdT: che sta a significare "
+"che è disabilitato), malgrado l'immagine sia in toni di grigio, controllare "
+"se esiste un canale alfa e cancellarlo."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:78(title)
+msgid "<quote>Stencil Carve</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Scolpitura</quote>"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:88(term)
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Immagine da scolpire"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:90(para)
+msgid ""
+"Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is "
+"applied to. The drop-down list will show you a list of opened images which "
+"may be carved."
+msgstr ""
+"Seleziona l'immagine destinazione alla quale verrà applicato l'effetto. La "
+"lista a discesa mostra una lista delle immagini correntemente aperte che "
+"possono essere scolpite."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:98(term)
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Scolpisci aree bianche"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:100(para)
+msgid ""
+"If checked (default), the source image is used as stencil as described "
+"above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used "
+"as stencil, e.g.:"
+msgstr ""
+"Se selezionata (predefinito) l'immagine sorgente viene usata come tessitura "
+"come descritto sopra. Se deselezionata l'immagine <emphasis>invertita</"
+"emphasis> viene usata come tessitura come nelle figure seguenti:"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:106(title)
+msgid "Engraving Masks"
+msgstr "Maschere di scolpitura"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:113(para)
+msgid "Normal mask"
+msgstr "Maschera normale"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(para)
+msgid "Inverted mask"
+msgstr "Maschera invertita"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
+msgid ""
+"In the example below, the source is a grayscale image. The target is an "
+"image with a wood pattern."
+msgstr ""
+"Nell'esempio sottostante, la sorgente è un'immagine in scala di grigi. "
+"L'obiettivo è un'immagine con un motivo legno."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:130(para)
+msgid ""
+"On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels "
+"of the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the "
+"text) have been carved. The result is an embossed text."
+msgstr ""
+"Sulla sinistra, <guilabel>Aree bianche scolpite</guilabel> è abilitata. I "
+"pixel dell'immagine obiettivo corrispondenti ai pixel bianchi nella maschera "
+"normografica (attorno al testo) sono stati scolpiti. Il risultato è un testo "
+"in bassorilievo. "
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:136(para)
+msgid ""
+"On the right, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is disabled. The pixels "
+"of the target image corresponding to the black pixels in the stencil (the "
+"text) have been carved. The result is a hollow text."
+msgstr ""
+"Sulla destra, <guilabel>Aree bianche scolpite</guilabel> è disabilitato. I "
+"pixel dell'immagine obiettivo corrispondenti ai pixel neri nella maschera "
+"normografica (il testo) sono stati scolpiti. Il risultato è un testo "
+"incavato."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:143(title)
+msgid "Example for <quote>Carve white areas</quote>"
+msgstr "Esempio di <quote>Scolpitura con aree bianche</quote>"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:150(para)
+msgid "White areas carved"
+msgstr "Aree bianche scolpite"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:159(para)
+msgid "Stencil"
+msgstr "Maschera normografica"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:168(para)
+msgid "Black areas carved"
+msgstr "Aree nere scolpite"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:172(para)
+msgid ""
+"Information about the many layers created by this filter can be found in "
+"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+msgstr ""
+"Informazioni circa i molti livelli creati da questo filtro possono essere "
+"trovate su <xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/coffee.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; "
@@ -1046,15 +728,142 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:24(None)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:31(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; "
-"md5=c79e63396ac6779a397cb69b163363b0"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; "
+"md5=52b49e5bae2b4d9e4ff4d431bdea2dff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; "
+"md5=8f09b747dc660c62b15ca822625964c6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; "
+"md5=6458e691714810031db22551391fca91"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; "
+"md5=5b3f2f42725a2c4acd3d7557d6025b2d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; "
+"md5=852e74774370ea76ec0de1ba40f23622"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/add-bevel.png'; "
+"md5=6c7a9d8947c98d6fed42f9667e9a34ec"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; "
+"md5=042e83414562dac841238be141bf585f"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:19(primary)
+msgid "Add Bevel"
+msgstr "Porta in rilievo"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Add Bevel</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>porta in rilievo</quote>"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:32(para)
+msgid "Original image, the colored rectangle is selected"
+msgstr "Immagine originale, il rettangolo colorato è selezionato"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(para)
+msgid "<quote>Add Bevel</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>porta in rilievo</quote>"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"plug-in-"
+"bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it is "
+"bevelled, otherwise the filter has no effect."
+msgstr ""
+"Questo filtro aggiunge un leggero rilievo ad una immagine utilizzando una "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</link> (vedi sotto). La "
+"selezione corrente, se presente, viene messa in rilievo altrimenti il filtro "
+"non ha effetto."
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
+msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
+msgstr ""
+"Un altro esempio di <quote>Porta in rilievo</quote>, con mappa a sbalzo"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:69(para)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mappa a sbalzo"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:78(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:86(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Porta in rilievo...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
+msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>porta in rilievo</quote>"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:109(term)
+msgid "Thickness"
+msgstr "Spessore"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(para)
+msgid ""
+"You can specify the thickness of the bevel, in pixels. Maximal thickness is "
+"30 pixels."
+msgstr ""
+"Si può specificare lo spessore del rilievo in pixel. Lo spessore massimo è "
+"pari a 30 pixel."
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:128(term)
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Mantieni il livello mappa a sbalzo"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:130(para)
+msgid ""
+"When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible "
+"layer (below the layer dialog):"
+msgstr ""
+"Quando selezionata la mappa a sbalzo verrà conservata come livello non "
+"visibile (nella figura sotto la finestra dei livelli):"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-chrome-it.jpg'; "
@@ -1153,11 +962,6 @@ msgstr ""
 "all'immagine sorgente o, se esiste, alla selezione presente nell'immagine "
 "sorgente (viene inoltre aggiunto uno sfondo adatto)."
 
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:54(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -1430,207 +1234,241 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:40(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; "
-"md5=773eda4466ccde9a1d1a5613426f9734"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; "
+"md5=f6577bb2fb5697398158b010eb21568f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:82(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; "
-"md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
+"@@image: 'images/filters/decor/round-corners.png'; "
+"md5=b8544045a8a9930b6406ad8df35f6a12"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; "
-"md5=fc0c338bc8d19dbd9a41061f5a90cc75"
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; "
+"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:119(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; "
-"md5=d62e3899aeb063dd610c058b3bbf75b1"
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; "
+"md5=d8ba6e07a5eb3e78c985a97922a4c8c7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:147(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:122(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; "
-"md5=ca24a4ba100bbeded0ffe541d3c096a2"
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; "
+"md5=d5604620fe79184229088088c01f14d1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:156(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:131(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; "
-"md5=874864468819cb795b7b1cb7e4800eaf"
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; "
+"md5=7ac72b1017f2c8e174db7454c825a13a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:163(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; "
-"md5=3f66d89d3cda2bbef11974b251579977"
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; "
+"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:13(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(primary)
-msgid "Stencil Carve"
-msgstr "Scolpitura"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; "
+"md5=131cadb293db64e06c80eabd6ce927ec"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Stencil Carve</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Scolpitura</quote>"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:19(primary)
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Angoli arrotondati"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(para)
-msgid "<quote>Stencil Carve</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Scolpitura</quote>"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Round Corners</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Angoli arrotondati</quote>"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:47(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:41(para)
+msgid "<quote>Round Corners</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Angoli arrotondati</quote>"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
 msgid ""
-"This filter works with two images, source and target. The source image must "
-"be a grayscale image containing a single layer and no Alpha channel. This "
-"layer is used as selection mask and will work as stencil for the carving "
-"effect. The image to be carved (the target image) can be an RGB color or "
-"grayscale image, also with a single layer. This target image must have the "
-"same size as the source image."
+"This filter rounds the corners of an image, optionally adding a drop-shadow "
+"and a background layer."
 msgstr ""
-"Questo filtro lavora con due immagini, una sorgente e una destinazione. La "
-"sorgente deve essere un'immagine a scala di grigi contenente un solo livello "
-"e nessun canale alfa. Questo livello viene utilizzato come maschera di "
-"selezione e fungerà da maschera normografica per l'effetto di scolpitura. "
-"L'immagine da scolpire (l'immagine destinazione) deve essere una immagine a "
-"colori RGB o una immagine a scala di grigi anch'essa con un solo livello, "
-"delle stesse dimensioni dell'immagine sorgente."
+"Questo filtro arrotonda gli angoli di una immagine aggiungendo opzionalmente "
+"un'ombra e un livello di sfondo."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:49(para)
+msgid ""
+"The filter works on RGB and grayscale images that contain only one layer. It "
+"creates a copy of the image or can optionally work on the original. It uses "
+"the current background color to create a background layer."
+msgstr ""
+"Questo filtro arrotonda gli angoli di una immagine aggiungendo opzionalmente "
+"un'ombra e un livello di sfondo."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Round Corners…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Scolpitura...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guimenuitem>Angoli arrotondati..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
-msgid ""
-"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
-"for an Alpha channel and delete it."
-msgstr ""
-"Se questo comando rimane reso in colore pallido (NdT: che sta a significare "
-"che è disabilitato), malgrado l'immagine sia in toni di grigio, controllare "
-"se esiste un canale alfa e cancellarlo."
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
+msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Angoli arrotondati</quote>"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:78(title)
-msgid "<quote>Stencil Carve</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Scolpitura</quote>"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:82(term)
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Raggio bordo"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:88(term)
-msgid "Image to carve"
-msgstr "Immagine da scolpire"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:84(para)
+msgid ""
+"Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner "
+"and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge radius</"
+"quote> is the radius of the constructing circle."
+msgstr ""
+"L'arrotondamento degli angoli è effettuato selezionando un quarto di cerchio "
+"in ogni angolo e rimuovendo l'area non coperta da questa selezione. Il "
+"<quote>raggio di bordo</quote> è il raggio del cerchio così costruito."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:90(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:90(para)
 msgid ""
-"Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is "
-"applied to. The drop-down list will show you a list of opened images which "
-"may be carved."
+"In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, "
+"with varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a "
+"circle with diameter = 100, which exactly fits into the original image "
+"outline. A radius greater than 50 is possible, but look what happens..."
 msgstr ""
-"Seleziona l'immagine destinazione alla quale verrà applicato l'effetto. La "
-"lista a discesa mostra una lista delle immagini correntemente aperte che "
-"possono essere scolpite."
+"Negli esempi di seguito riportati il filtro è stato applicato ad una "
+"immagine di 100x100 pixel con raggi di bordo variabili. Per raggi pari a 50 "
+"i quattro quadranti formano un cerchio di diametro pari a 100 che riempie "
+"esattamente l'immagine originale. Un raggio superiore a 50 è possibile ma si "
+"osservi cosa accade."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:98(term)
-msgid "Carve white areas"
-msgstr "Scolpisci aree bianche"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:98(title)
+msgid "Edge radius examples"
+msgstr "Esempi per Raggio bordo"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:100(para)
-msgid ""
-"If checked (default), the source image is used as stencil as described "
-"above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used "
-"as stencil, e.g.:"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:105(para)
+msgid "A 100x100 pixels image, edge radius: 15 (default)."
 msgstr ""
-"Se selezionata (predefinito) l'immagine sorgente viene usata come tessitura "
-"come descritto sopra. Se deselezionata l'immagine <emphasis>invertita</"
-"emphasis> viene usata come tessitura come nelle figure seguenti:"
+"Una immagine di 100x100 pixel con raggio bordo pari a 15 (valore "
+"predefinito)."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:106(title)
-msgid "Engraving Masks"
-msgstr "Maschere di scolpitura"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:116(para)
+msgid "Edge radius: 35."
+msgstr "Raggio bordo: 35."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:113(para)
-msgid "Normal mask"
-msgstr "Maschera normale"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:125(para)
+msgid "Edge radius: 50."
+msgstr "Raggio bordo: 50."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(para)
-msgid "Inverted mask"
-msgstr "Maschera invertita"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:134(para)
+msgid "Edge radius: 65. Ouch!"
+msgstr "Raggio bordo: 65."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:141(term)
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Aggiungi ombra"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
 msgid ""
-"In the example below, the source is a grayscale image. The target is an "
-"image with a wood pattern."
+"When this option is checked, the filter will cast a shadow behind your image "
+"after rounding the image corners."
 msgstr ""
-"Nell'esempio sottostante, la sorgente è un'immagine in scala di grigi. "
-"L'obiettivo è un'immagine con un motivo legno."
+"Quando questa opzione è selezionata il filtro traccerà un'ombra al di sotto "
+"dell'immagine dopo averne arrotondato gli angoli."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:130(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
+msgid "Shadow X/Y offset"
+msgstr "Spostamento X/Y ombra"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
 msgid ""
-"On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels "
-"of the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the "
-"text) have been carved. The result is an embossed text."
+"X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the "
+"image. Offset is measured in pixels. High values make the shadow look like "
+"it's far away, and low values will make it look closer to the image."
 msgstr ""
-"Sulla sinistra, <guilabel>Aree bianche scolpite</guilabel> è abilitata. I "
-"pixel dell'immagine obiettivo corrispondenti ai pixel bianchi nella maschera "
-"normografica (attorno al testo) sono stati scolpiti. Il risultato è un testo "
-"in bassorilievo. "
+"Gli spostamenti X e Y determinano dove sarà posizionata l'ombra rispetto "
+"all'immagine. Lo spostamento è misurato in pixel, valori alti producono "
+"un'ombra distante mentre valori bassi producono un'ombra ravvicinata."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:136(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(title)
+msgid "Shadow offset examples"
+msgstr "Esempi per Spostamento ombra"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:166(para)
+msgid "Shadow X offset: 8, Y offset: 8 (default)."
+msgstr "Spostamento X ombra = 8, Spostamento Y = 8 (valori predefiniti)."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:177(para)
+msgid "Shadow X offset: 16, Y offset: 4."
+msgstr "Spostamento X = 16, Spostamento Y= 4."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:181(para)
 msgid ""
-"On the right, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is disabled. The pixels "
-"of the target image corresponding to the black pixels in the stencil (the "
-"text) have been carved. The result is a hollow text."
+"Note that the shadow offsets as well as the blur radius are limited to "
+"background area."
 msgstr ""
-"Sulla destra, <guilabel>Aree bianche scolpite</guilabel> è disabilitato. I "
-"pixel dell'immagine obiettivo corrispondenti ai pixel neri nella maschera "
-"normografica (il testo) sono stati scolpiti. Il risultato è un testo "
-"incavato."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:143(title)
-msgid "Example for <quote>Carve white areas</quote>"
-msgstr "Esempio di <quote>Scolpitura con aree bianche</quote>"
+"Si noti che gli spostamenti dell'ombra così come il raggio di sfocatura "
+"influenzano la posizione finale all'interno dell'area di sfondo."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:150(para)
-msgid "White areas carved"
-msgstr "Aree bianche scolpite"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:188(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Raggio di sfocatura"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:159(para)
-msgid "Stencil"
-msgstr "Maschera normografica"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur "
+"radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Drop Shadow</link> filter. The image will be enlarged in both dimensions "
+"depending on the blur radius and the shadow offsets."
+msgstr ""
+"Quando <guilabel>Aggiungi ombra</guilabel> è selezionata si può impostare un "
+"raggio di sfocatura utilizzato dal filtro <link linkend=\"script-fu-drop-"
+"shadow\">Crea ombra</link>. L'immagine verrà ingrandita in entrambe le "
+"dimensioni a seconda del valore delle opzioni raggio e spostamento "
+"dell'ombra."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:168(para)
-msgid "Black areas carved"
-msgstr "Aree nere scolpite"
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:200(term)
+msgid "Add background"
+msgstr "Aggiungi sfondo"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:172(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:202(para)
 msgid ""
-"Information about the many layers created by this filter can be found in "
-"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+"When you check this option (it is checked by default), the filter will add a "
+"background layer below the existing layer, filled with the current "
+"background color. The size of this new layer depends on the blur radius and "
+"the shadow offsets."
 msgstr ""
-"Informazioni circa i molti livelli creati da questo filtro possono essere "
-"trovate su <xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+"Quando si seleziona questa opzione (è selezionata per impostazione "
+"predefinita) il filtro aggiunge un livello di sfondo sotto il livello "
+"esistente che viene riempito con il colore di sfondo corrente. La dimensione "
+"di questo nuovo livello dipende dal raggio di sfocatura e dal valore delle "
+"opzioni di spostamento dell'ombra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1804,141 +1642,305 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; "
-"md5=52b49e5bae2b4d9e4ff4d431bdea2dff"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; "
+"md5=1ec97d5505efa048bddfeb749304476e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:40(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; "
-"md5=8f09b747dc660c62b15ca822625964c6"
+"@@image: 'images/filters/decor/old-photo.png'; "
+"md5=65de0ed40debc1faa63c16bebdfab91e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:57(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; "
-"md5=6458e691714810031db22551391fca91"
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; "
+"md5=f8842c9806c22f7a82ef019c986a8ee2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:97(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; "
-"md5=5b3f2f42725a2c4acd3d7557d6025b2d"
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; "
+"md5=e62f2704a8d75922f7a31a5cd8377c00"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; "
-"md5=852e74774370ea76ec0de1ba40f23622"
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; "
+"md5=d2033beee3ec9fd9bd77c30dcc199be0"
 msgstr " "
 
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:19(primary)
+msgid "Old Photo"
+msgstr "Vecchia foto"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Old Photo</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Vecchia foto</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:41(para)
+msgid "<quote>Old Photo</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vecchia foto</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter makes an image look like an old photo: blurred, with a jagged "
+"border, toned with a brown shade, and marked with spots."
+msgstr ""
+"Questo filtro rende un'immagine simile ad una vecchia foto: sfocata, con un "
+"bordo frastagliato, con colori virati al marroncino e con piccole macchie."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:54(para)
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Old Photo…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Vecchia foto...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:67(title)
+msgid "<quote>Old Photo</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Vecchia foto</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:77(term)
+msgid "Defocus"
+msgstr "Sfoca"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:79(para)
+msgid ""
+"If checked, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be "
+"applied to the image, making it less clear."
+msgstr ""
+"Se selezionata sarà applicata all'immagine una <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">Sfocatura gaussiana</link> rendendola meno nitida."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:84(title)
+msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
+msgstr "Esempio per l'opzione <quote>Sfoca</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:91(para)
+msgid "Defocus enabled"
+msgstr "Sfocatura abilitata"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:100(para)
+msgid "Defocus disabled"
+msgstr "Sfocatura disabilitata"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:109(para)
+msgid ""
+"When you choose a border size &gt; 0, the <link linkend=\"script-fu-fuzzy-"
+"border\">Fuzzy Border</link> filter will be applied to the image, adding a "
+"white, jagged border."
+msgstr ""
+"Quando si imposta una dimensione del bordo maggiore di 0 verrà applicato "
+"all'immagine il filtro <link linkend=\"script-fu-fuzzy-border\">Bordo "
+"frastagliato</link> per aggiungere un bordo bianco irregolare."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:117(term)
+msgid "Sepia"
+msgstr "Seppia"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:122(para)
+msgid "See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
+msgstr "Vedere Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:127(para)
+msgid "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
+msgstr "Confrontare con <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
+"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown)."
+"<placeholder-1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, "
+"reduces brightness and contrast, and modifies the color balance."
+"<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Se selezionata il filtro riproduce l'effetto dell'invecchiamento nelle "
+"vecchie fotografie in bianco e nero virando i colori ad una tonalità seppia "
+"(marroncino).<placeholder-1/> Per ottenere questo effetto il filtro desatura "
+"l'immagine riducendone la luminosità e il contrasto, anche il bilanciamento "
+"dei colori viene alterato.<placeholder-2/>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:134(term)
+msgid "Mottle"
+msgstr "Chiazze"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:136(para)
+msgid "When you check this option, the image will be marked with spots."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è selezionata l'immagine sarà riempita di macchie."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:140(title)
+msgid "Example for the <quote>Mottle</quote> option"
+msgstr "Esempio per l'opzione <quote>Chiazze</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:147(para)
+msgid "A plain white image mottled (without Defocus or Sepia)"
+msgstr ""
+"Una immagine completamente bianca ricoperta di macchie (senza sfocatura o "
+"viraggio al seppia)"
+
+#: src/filters/decor/introduction.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:17(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/filters/decor/introduction.xml:22(para)
+msgid ""
+"These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative "
+"borders, and some of them add some nice special effects to the image."
+msgstr ""
+"Questi filtri corrispondono ad alcundi degli script Script-fu. Essi "
+"permettono di creare bordi decorativi e alcuni di essi aggiungono vari tipi "
+"di effetti speciali all'immagine."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/add-bevel.png'; "
-"md5=6c7a9d8947c98d6fed42f9667e9a34ec"
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; "
+"md5=d0de0d2396ce54020d1b714becb3e1fb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:137(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; "
-"md5=042e83414562dac841238be141bf585f"
+"@@image: 'images/filters/decor/slide.png'; "
+"md5=e5a02058389e1dc28733bb78a44baec2"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:12(title)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(secondary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:19(primary)
-msgid "Add Bevel"
-msgstr "Porta in rilievo"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Add Bevel</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>porta in rilievo</quote>"
+#: src/filters/decor/slide.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:19(primary)
+msgid "Slide"
+msgstr "Diapositive"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:32(para)
-msgid "Original image, the colored rectangle is selected"
-msgstr "Immagine originale, il rettangolo colorato è selezionato"
+#: src/filters/decor/slide.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Slide</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Diapositive</quote>"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(para)
-msgid "<quote>Add Bevel</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>porta in rilievo</quote>"
+#: src/filters/decor/slide.xml:41(para)
+msgid "<quote>Slide</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Diapositive</quote>"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
 msgid ""
-"This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"plug-in-"
-"bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it is "
-"bevelled, otherwise the filter has no effect."
+"This filter makes your image look like a slide, by adding a slide-film like "
+"black frame, sprocket holes, and labels."
 msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un leggero rilievo ad una immagine utilizzando una "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</link> (vedi sotto). La "
-"selezione corrente, se presente, viene messa in rilievo altrimenti il filtro "
-"non ha effetto."
+"Questo filtro rende le imamagini simili ad una diapositiva circondandole con "
+"una pellicola nera dotata di forature ed etichette."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
-msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
+#: src/filters/decor/slide.xml:49(para)
+msgid ""
+"If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of "
+"width : height = 3:2. If image width is greater than image height, black "
+"frames will be added at the top and the bottom of the image, else the frames "
+"will be added on the left and right sides. You may select the color as well "
+"as the font of the text appearing on the frames. The current background "
+"color will be used for drawing the holes."
 msgstr ""
-"Un altro esempio di <quote>Porta in rilievo</quote>, con mappa a sbalzo"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:69(para)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Mappa a sbalzo"
+"Se necessario l'immagine verrà ritagliata per corrispondere ad un rapporto "
+"larghezza : altezza pari a 3 : 2. Se la larghezza dell'immagine è maggiore "
+"dell'altezza saranno aggunte delle bande nere in alto ed in basso altrimenti "
+"le bande verranno aggiunte a destra e a sinistra. É possibile specificare il "
+"colore e il tipo di carattere del testo delle etichette presenti sulla "
+"pellicola. Il colore di sfondo corrente viene utilizzato come riempimento "
+"per le forature."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:78(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro"
+#: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
+msgid ""
+"The script only works on RGB and grayscale images that contain one layer. "
+"Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Lo script lavora unicamente su immagini RGB o a scala di grigio contenenti "
+"un solo livello. Se l'immagine corrente non soddisfa i requisiti la voce di "
+"menu è disabilitata."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:86(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
+"The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Slide…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guisubmenu>Porta in rilievo...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Decorativi</guisubmenu><guimenuitem>Diapositive...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
-msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>porta in rilievo</quote>"
+#: src/filters/decor/slide.xml:78(title)
+msgid "<quote>Slide</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Diapositive</quote>"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:109(term)
-msgid "Thickness"
-msgstr "Spessore"
+#: src/filters/decor/slide.xml:88(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can specify the thickness of the bevel, in pixels. Maximal thickness is "
-"30 pixels."
+"A short label that will be displayed in the top and bottom (or the left and "
+"right) of the frame. The text must be really short."
 msgstr ""
-"Si può specificare lo spessore del rilievo in pixel. Lo spessore massimo è "
-"pari a 30 pixel."
+"Una piccola etichetta mostrata nella parte superiore e inferiore (o sinistra "
+"e destra) della pellicola. Si consiglia un testo molto breve."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:128(term)
-msgid "Keep bump layer"
-msgstr "Mantieni il livello mappa a sbalzo"
+#: src/filters/decor/slide.xml:97(term)
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:130(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:99(para)
 msgid ""
-"When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible "
-"layer (below the layer dialog):"
+"Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers "
+"will be displayed: this number and this number with the character <quote>A</"
+"quote> appended."
 msgstr ""
-"Quando selezionata la mappa a sbalzo verrà conservata come livello non "
-"visibile (nella figura sotto la finestra dei livelli):"
+"Si può specificare un testo rappresentante un indice di sequenza. Verranno "
+"mostrati due versioni del testo qui specificato di cui la seconda sarà "
+"seguita dal carattere <quote>A</quote>."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:107(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:109(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font "
+"dialog</link>, where you can choose a font for the text on the frame."
+msgstr ""
+"Premendo questo pulsante si richiama la <link linkend=\"gimp-font-dialog"
+"\">Finestra caratteri</link> dove è possibile scegliere il carattere per il "
+"testo sulla pellicola."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:117(term)
+msgid "Fontcolor"
+msgstr "Colore carattere"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:119(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you "
+"to choose the color of the text."
+msgstr ""
+"Premendo questo pulsante si richiama una finestra di selezione colore per la "
+"scelta del colore del testo."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/distort.po b/po/it/filters/distort.po
index 2592fb4..3e3bd59 100644
--- a/po/it/filters/distort.po
+++ b/po/it/filters/distort.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 02:20+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -31,25 +31,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:29(None)
 #: src/filters/distort/waves.xml:23(None)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:25(None)
-#: src/filters/distort/video.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/shift.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:28(None)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/shift.xml:29(None)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:35(None)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:35(None)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:30(None)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/wind.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:25(None)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/video.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -57,562 +57,457 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:38(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
-"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
+"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:74(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/wind.png'; "
-"md5=0375010acc243886bd823f4750e03911"
+"@@image: 'images/filters/distort/lens-distortion.png'; "
+"md5=c521a5f66a7beec6b8174261268e098f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:100(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
-"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
+"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:138(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:111(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:150(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:189(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:233(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:278(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
-"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
+"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:170(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:120(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
-"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
+"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:184(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:141(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
-"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
+"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:196(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
-"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
+"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/wind.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:19(primary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:120(guilabel)
-msgid "Wind"
-msgstr "Vento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
+"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
+"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:224(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
+"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:242(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
+"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:269(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
+"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:287(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
+"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:19(primary)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsione lente"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/video.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:15(primary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:20(primary)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:15(primary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:15(primary)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:20(primary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/video.xml:13(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/video.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:16(secondary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:16(secondary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:16(secondary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/video.xml:14(secondary)
 msgid "Distorts"
 msgstr "Distorsione"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:17(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:19(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:22(title)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:24(title)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:29(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:24(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:24(title)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:29(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:19(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:22(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:25(title)
-msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>vento</quote>"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>distorsione lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:32(para)
 #: src/filters/distort/waves.xml:26(para)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:28(para)
-#: src/filters/distort/video.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:31(para)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:32(para)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:33(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:38(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:33(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:33(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:33(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:28(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:31(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:31(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:118(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:38(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:31(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vento</quote>"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:41(para)
+msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Distorsione lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:45(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:45(para)
 msgid ""
-"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
-"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
-"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
-"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
-"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
-"be blurred in a photograph of a moving object."
+"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
+"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
 msgstr ""
-"Il filtro Vento può essere usato per creare sfumature da movimento ma può "
-"anche essere utilizzato come filtro generale di distorsione. Ciò che "
-"caratterizza questo filtro è che crea sottili linee bianche o nere. Vento "
-"rileva i bordi nell'immagine e applica ai lati sottili linee bianche o nere. "
-"Ecco come viene ricreata l'illusione di movimento poiché i bordi sono quelli "
-"che risultano sfocati in una fotografia di un oggetto in movimento."
+"Questo filtro consente di simulare ma anche di correggere il tipico effetto "
+"di distorsione introdotto nelle immagini fotografiche dal treno di lenti "
+"presente nell'obbiettivo di una macchina fotografica."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:57(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:102(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:46(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:48(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:50(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:52(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:52(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(title)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:53(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:52(title)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:59(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:52(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:57(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:48(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:61(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:102(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:50(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:58(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vento...</guisubmenu></menuchoice>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Distorsione lente..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:69(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:65(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:58(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:62(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:64(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:64(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:85(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:63(title)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:66(title)
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:68(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:65(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:64(title)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:71(title)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:65(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:73(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:70(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:65(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:65(title)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:64(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:85(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:69(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:63(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:73(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:62(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:71(title)
-msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>vento</quote>"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:78(para)
-msgid ""
-"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
-"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
-"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
-"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
-"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
-"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
-"than Wind."
-msgstr ""
-"L'interfaccia è molto semplice si può impostare la <parameter>Forza</"
-"parameter> del vento ed un valore di <parameter>Soglia</parameter>. "
-"<parameter>Soglia</parameter> restringe l'effetto ad un numero minore di "
-"aree dell'immagine. <parameter>Forza</parameter> controlla la quantità del "
-"vento cosicché un grande valore produrrà una tempesta. Si può anche "
-"incrementare l'effetto impostando lo <parameter>Stile</parameter> a Raffica, "
-"che produrrà linee più spesse di Vento."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
-"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
-"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
-"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
-msgstr ""
-"Si possono scegliere solo due direzioni per il vento, Destra o Sinistra. "
-"Tuttavia si può impostare da quale bordo proviene il vento utilizzando i "
-"valori Iniziale, Finale ed Entrambi. Poiché Finale produce un vento di "
-"colore nero risulta in un effetto mosso meno convincente rispetto ad "
-"Iniziale che invece produce un vento di colore bianco."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:67(title)
+msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Distorsione lente</quote>"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:95(para)
-msgid "The following illustrations are based on this image:"
-msgstr "Le illustrazioni seguenti sono basate su questa immagine:"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:75(para)
+msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
+msgstr "Il campo di valori permesso per tutte le opzioni è tra -100.0 e 100.0."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:105(term)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:126(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:80(term)
 #: src/filters/distort/waves.xml:69(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:72(term)
-#: src/filters/distort/video.xml:73(term)
 #: src/filters/distort/shift.xml:75(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:76(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:75(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:77(term)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:80(term)
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:97(term)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:85(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:82(term)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:82(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:77(term)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:76(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:105(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:72(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:75(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:85(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:126(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:107(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:73(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:107(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:82(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:77(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:78(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:74(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:77(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:87(para)
 msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
-"the image only, centred on the first modified area it encounters."
+"The result of your settings will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
 "Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
 "riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Riproduce solamente una parte dell'immagine centrata sulla prima "
-"area modificata che incontra."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:116(term)
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:122(para)
-msgid "This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
-msgstr ""
-"Questa opzione è la più indicata per un effetto mosso. Le scie sono sottili."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:129(guilabel)
-msgid "Blast"
-msgstr "Raffica"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:131(para)
-msgid ""
-"This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
-msgstr ""
-"Questa opzione cerca di imitare una raffica provocata da un'esplosione. Le "
-"scie sono spesse."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:147(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:149(para)
-msgid ""
-"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
-"guilabel>, from which the wind comes."
-msgstr ""
-"Sim può scegliere la direzione da cui proviene il vento, <guilabel>Sinistra</"
-"guilabel> o <guilabel>Destra</guilabel>."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:156(term)
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "Bordi interessati"
+"guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:160(guilabel)
-msgid "Leading"
-msgstr "Iniziale"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:89(term)
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:162(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:91(para)
 msgid ""
-"Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
-"suggests that a violent wind is pulling color out."
+"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
+"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
+"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
 msgstr ""
-"Le scie iniziano dal bordo frontale ricadendo sull'oggetto stesso. Come se "
-"un vento violento stesse estraendo il colore."
+"La quantità di correzione sferica introdotta, valori positivi rendono "
+"l'immagine convessa mentre valori negativi la rendono concava. L'effetto "
+"complessivo è simile all'avvolgere l'immagine all'interno o all'esterno di "
+"una sfera."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:176(guilabel)
-msgid "Trailing"
-msgstr "Finale"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(title)
+msgid "Example result of Main option"
+msgstr "Esempio effetto dell'opzione Principale"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:178(para)
-msgid "Trails start from the back border of the object."
-msgstr "Le scie iniziano dal bordo posteriore degli oggetti."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:105(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:183(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:272(para)
+msgid "-100.0"
+msgstr "-100.0"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:190(guilabel)
-msgid "Both"
-msgstr "Entrambi"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:114(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:153(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:192(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:236(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:281(para)
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:192(para)
-msgid "Combines both effects."
-msgstr "Combina i due effetti."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:123(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:201(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:290(para)
+msgid "+100.0"
+msgstr "+100.0"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:205(term)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:205(guilabel)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:130(term)
+msgid "Edge"
+msgstr "Margine"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:207(para)
-msgid ""
-"The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be "
-"detected."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:132(para)
+msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
 msgstr ""
-"La soglia per la rilevazione dei bordi. Maggiore il valore, meno bordi "
-"verranno rilevati."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:214(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Forza"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:216(para)
-msgid "Higher values increase the strength of the effect."
-msgstr "Valori maggiori aumentano la forza dell'effetto."
+"Specifica la quantità di correzione sferica aggiuntiva ai bordi "
+"dell'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
-"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(title)
+msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
+msgstr "Esempio effetto dell'opzione Margine (Principale impostata a 60.0)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
-"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:144(para)
+msgid "-60.0"
+msgstr "-60.0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
-"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:162(para)
+msgid "+60.0"
+msgstr "+60.0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
-"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
-msgstr " "
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:169(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:120(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:171(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch.png'; "
-"md5=b450c823bf3b18ee12bfbba5c41672f7"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:18(primary)
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Vortice e pizzico"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:24(title)
-msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:40(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:44(para)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
+"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
+"hypothetical lens."
 msgstr ""
-"<quote>Vortice e pizzico</quote> distorce le immagini in maniera concentrica."
+"Specifica la quantità di allargamento o riduzione causata dall'ipotetica "
+"lente."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:47(para)
-msgid ""
-"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
-"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
-"when you empty your bath."
-msgstr ""
-"<quote>Vortice</quote> (applicando un <guilabel>Angolo vortice</guilabel> "
-"diverso da zero) distorce l'immagine in maniera simile al vortice che si "
-"crea quando si svuota la vasca del bagno."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(title)
+msgid "Example result of Zoom option"
+msgstr "Esempio effetto dell'opzione Zoom"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:52(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:208(term)
+msgid "Brighten"
+msgstr "Schiarire"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:210(para)
 msgid ""
-"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
-"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
-"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
-"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
-"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
-"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
+"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
+"increase due to the lens curvature that produces a different light "
+"absorption."
 msgstr ""
-"<quote>Pizzico</quote>, con rotazione nulla, produce un effetto simile ad "
-"applicare l'immagine su una superficie elastica e stirare gli angoli o i "
-"bordi. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad un valore negativo, "
-"sembrerà come se qualcuno abbia spinto un oggetto rotondo verso di voi da "
-"dietro la superfice elastica. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad "
-"un valore positivo sembrerà come se qualcuno stia tirando la superfice da "
-"dietro allontanandola."
+"L'intensità dell'effetto <quote>vignettatura</quote> ovvero l'aumento/"
+"diminuzione di luminosità dovuto alla curvatura della lente che produce un "
+"diverso assorbimento della luce."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:63(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:215(para)
 msgid ""
-"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
-"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
-"distortion</quote>)."
+"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
+"non zero for this option to produce noticeable results."
 msgstr ""
-"L'effetto di <quote>pizzicatura</quote> può talvolta essere usato per "
-"compensare la distorsione provocata da teleobiettivi o forti grandangoli "
-"(<quote>distorsione a botte</quote>)."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:70(title)
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illustrazione"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:77(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Originale"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:86(para)
-msgid "Whirled"
-msgstr "Vortice"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:95(para)
-msgid "Pinched"
-msgstr "Pizzico"
+"Affinché questa opzione produca risultati visibili il valore delle opzioni "
+"<guilabel>Principale</guilabel> o <guilabel>Margine</guilabel> deve essere "
+"diverso da zero."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:103(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vortice e 
pizzico...</guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(title)
+msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
+msgstr "Esempio effetto dell'opzione Margine (Principale impostata a 75.0)"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Regolazione dei parametri"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:227(para)
+msgid "-25.0"
+msgstr "-25.0"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:116(title)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:245(para)
+msgid "+25.0"
+msgstr "+25.0"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:128(para)
-msgid ""
-"Changes to parameters are immediately displayed into the <emphasis>Preview</"
-"emphasis>. The whirlpool is focused around the center of the current layer "
-"or selection."
-msgstr ""
-"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'<emphasis>anteprima</"
-"emphasis>. Il vortice è centrato sul livello o sulla selezione corrente."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:252(term)
+msgid "X shift"
+msgstr "Spostamento X"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:136(term)
-msgid "Whirl angle"
-msgstr "Angolo vortice"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:253(term)
+msgid "Y shift"
+msgstr "Spostamento Y"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:138(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
 msgid ""
-"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
-"affected part of the image is rotated."
+"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
+"centered pairs of lenses."
 msgstr ""
-"In senso orario o antiorario (-360 to +360). Imposta la rotazione in gradi "
-"della parte dell'immagine in oggetto."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:145(term)
-msgid "Pinch amount"
-msgstr "Ammontare pizzico"
+"Queste due opzioni specificano lo spostamento dell'immagine prodotto da "
+"coppie di lenti non perfettamente centrate."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:147(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:259(para)
 msgid ""
-"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
-"image is pinched."
+"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
+"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
 msgstr ""
-"Profondità del vortice (da -1 a +1). Determina con quanta intensità la parte "
-"dell'immagine interessata viene <quote>pizzicata</quote>."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:154(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
+"Come sopra l'opzione produce risultati visibili solo se le opzioni "
+"<guilabel>Principale</guilabel> o <guilabel>Margine</guilabel> non sono pari "
+"a zero."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:156(para)
-msgid ""
-"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
-"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
-"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
-"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
-"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
-"the center and 1 halfway out)."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(title)
+msgid "Example result of X shift option (Main set to 70.0)"
 msgstr ""
-"L'ampiezza del vortice (da 0.0 a 2.0). Determina quanta parte dell'immagine "
-"è interessata dalla distorsione. Se si imposta il <parameter>Raggio</"
-"parameter> a 2 l'intera immagine sarà modificata. Se si imposta il "
-"<parameter>Raggio </parameter> a 1, metà dell'immagine sarà modificata. Se "
-"<parameter>Raggio</parameter> è impostato a 0 non si avrà alcun effetto "
-"(immaginatevi il raggio di un cerchio con 0 al centro e 1 a metà "
-"dell'immagine)."
+"Esempio effetto dell'opzione Spostamento X (Principale impostata a 70.0)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -656,7 +551,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Onde...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Onde...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/waves.xml:60(title)
 msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
@@ -734,870 +632,6 @@ msgstr "Varia la distanza tra le cime delle onde."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/vpropagate.png'; "
-"md5=4d5e0532c20946603c59d3a387c11d5e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
-"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
-"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:129(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
-"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
-"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
-"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
-"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:200(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
-"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:228(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
-"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:264(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
-"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
-"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:12(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:15(primary)
-msgid "Value Propagate"
-msgstr "Propagazione valore"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:21(title)
-msgid "Example for the Value Propagate filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Propagazione valore</quote>"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:37(para)
-msgid "Filter <quote>Value Propagate</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Propagazione valore</quote>"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:41(para)
-msgid ""
-"This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
-"specified way from their neighbouring pixels."
-msgstr ""
-"Lavora sui bordi di colore. Dilata i pixel che differiscono in modo "
-"specificato dai pixel loro confinanti."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Propagazione 
valore...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:62(title)
-msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>propagazione valore</quote>"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:74(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:77(para)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:78(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:77(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:82(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:87(para)
-msgid ""
-"The result of your settings will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
-"riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:84(para)
-msgid "The examples will be about the following image:"
-msgstr "Gli esempi si riferiranno all'immagine seguente:"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:94(term)
-msgid "More white (larger value)"
-msgstr "Più bianco (valori più grandi)"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:96(para)
-msgid ""
-"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
-"pixels. So bright areas will enlarge."
-msgstr ""
-"I pixel saranno propagati dai pixel con valore più alto verso i pixel con "
-"valore più basso. In questa maniera le aree più chiare si ingrandiranno."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:101(title)
-msgid "More white"
-msgstr "Più bianco"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:107(para)
-msgid ""
-"Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : "
-"top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
-msgstr ""
-"I pixel più luminosi sono stati propagati verso i pixel più scuri nelle "
-"quattro direzioni: in alto, in basso, a destra e a sinistra. Il filtro è "
-"stato applicato numerose volte per evidenziarne l'effetto."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:118(term)
-msgid "More black (smaller value)"
-msgstr "Più nero (valori più piccoli)"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(para)
-msgid ""
-"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
-"pixels. So dark areas will enlarge."
-msgstr ""
-"i pixel saranno propagati da quelli con Valore più basso verso quelli con "
-"Valore più alto. In questa maniera le aree scure si ingranndiranno."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:125(title)
-msgid "More black"
-msgstr "Più nero"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:134(title)
-msgid "To bottom only"
-msgstr "Solo verso il basso"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:141(para)
-msgid ""
-"The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
-msgstr ""
-"Come sopra ma con la sola direzione <guilabel>In basso</guilabel> "
-"selezionata."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:151(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:158(title)
-msgid "Middle value to peaks"
-msgstr "Dal valore medio al picco"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:153(para)
-msgid ""
-"On a border between the selected thresholds, the average of both values is "
-"propagated."
-msgstr "In prossimità delle soglie selezionate, mescola i due colori."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:165(para)
-msgid ""
-"A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not "
-"visible around objects with smoothed borders."
-msgstr ""
-"Un sottile bordo con un colore intermedio è stato aggiunto agli oggetti. Non "
-"è visibile attorno agli oggetti con i bordi sfumati."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:178(para)
-msgid ""
-"Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its "
-"value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
-msgstr ""
-"L'area verde ingrandita a 800%. Viene aggiunto un sottile bordo (largo un "
-"pixel). Il suo valore è la media tra grigio (90%) e verde (78%) : (90 + "
-"78) / 2 = 84."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:189(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:196(title)
-msgid "Foreground to peaks"
-msgstr "Dal primopiano al picco"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:191(para)
-msgid ""
-"The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
-msgstr ""
-"Le aree propagate saranno riempite col colore di primo piano selezionato "
-"nella casella degli strumenti."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:203(para)
-msgid ""
-"In this example, the foreground color in Toolbox is Red. A thin border, one "
-"pixel wide, red, is added around objects. With smoothed objects, this border "
-"is located at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears "
-"inside. This is an artifact due to the small size of the object which makes "
-"the smoothing area of opposite sides to overlap."
-msgstr ""
-"In questo esempio il colore di primo piano nella casella strumenti è rosso. "
-"Viene aggiunto un bordo sottile, largo un pixel, attorno agli oggetti. Negli "
-"ogetti sfumati il bordo è localizzato al limite estremo della sfumatura. "
-"Nella figura compare anche un bordo all'interno, questo è un artefatto "
-"dovuto alle piccole dimensioni dell'oggetto per cui le regioni opposte della "
-"sfumatura si sovrappongono."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:224(title)
-msgid "Only foreground"
-msgstr "Solo primopiano"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:220(para)
-msgid "Only areas with the Toolbox Foreground color will propagate."
-msgstr "Solo le aree con il colore di primo piano saranno propagate."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:231(para)
-msgid ""
-"In this example, the foreground color in Toolbox is that of the green "
-"object. After applying filter several times, the green area is clearly "
-"enlarged."
-msgstr ""
-"In questo esempio il colore di primo piano nella casella strumenti è quello "
-"dell'oggetto verde. Dopo aver applicato il filtro parecchie volte l'area "
-"verde si è notevolmente allargata."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:242(term)
-msgid "Only background"
-msgstr "Solo sfondo"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
-msgid "Only areas with the Background color will propagate."
-msgstr "Solo le aree con il colore di sfondo saranno propagate."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:250(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:260(title)
-msgid "More opaque"
-msgstr "Più opaco"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:251(term)
-msgid "More transparent"
-msgstr "Più trasparente"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:253(para)
-msgid ""
-"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More black</"
-"quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque "
-"(transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
-msgstr ""
-"Questi comandi lavorano in maniera simile a <quote>Più bianco</quote> e "
-"<quote>Più nero</quote>. Le aree opache (trasparenti) saranno propagate "
-"sopra quelle meno opache (trasparenti). Questi comandi richiedono una "
-"immagine dotata di canale alfa."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:267(para)
-msgid "Original layer, with a transparent background."
-msgstr "Livello originale con uno sfondo trasparente."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:278(para)
-msgid "Filter applied several times: the green, opaque, area got increased."
-msgstr ""
-"Il filtro applicato parecchie volte: l'area verde opaca si è allargata."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:291(term)
-msgid "Propagate"
-msgstr "Propagazione"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:295(term)
-msgid "Lower threshold"
-msgstr "Soglia inferiore"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:296(term)
-msgid "Upper threshold"
-msgstr "Soglia superiore"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:298(para)
-msgid ""
-"A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the "
-"pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger "
-"than the upper threshold."
-msgstr ""
-"Un pixel verrà dilatato se la differenza di Valore tra il pixel e i suoi "
-"vicini non è compreso tra la soglia inferiore e quella superiore."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:306(term)
-msgid "Propagating rate"
-msgstr "Velocità di propagazione"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:308(para)
-msgid ""
-"That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the "
-"propagation will be."
-msgstr ""
-"È l'ammontare della propagazione. Maggiore è la velocità più la propagazione "
-"sarà evidente."
-
-#. Propagating direction
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:316(term)
-msgid "To left"
-msgstr "A sinistra"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:317(term)
-msgid "To top"
-msgstr "In alto"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:318(term)
-msgid "To right"
-msgstr "A destra"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:319(term)
-msgid "To bottom"
-msgstr "In basso"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:321(para)
-msgid "You can select one or more directions."
-msgstr "Si possono scegliere una o più direzioni."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:327(term)
-msgid "Propagating alpha channel"
-msgstr "Propagazione canale alfa"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:329(para)
-msgid ""
-"If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
-"will get the alpha of the neighbouring pixels. This checkbox is only visible "
-"when the active layer has an alpha channel."
-msgstr ""
-"Se selezionata, il valore alfa del pixel sarà propagato, altrimenti il pixel "
-"otterrà il valore alfa dei pixel adiacenti. Questa casella spuntabile è "
-"visibile solo quando il livello attivo possiede un canale alfa."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:338(term)
-msgid "Propagating value channel"
-msgstr "Propagazione canale valore"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:340(para)
-msgid ""
-"If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) "
-"will be propagated. The option is checked by default, of course. This "
-"checkbox too is only visible when the active layer has an alpha channel."
-msgstr ""
-"Se selezionata, i canali di colore del pixel (canale grigio se l'immagine è "
-"in scala di grigi) saranno propagati. Naturalmente il valore predefinito "
-"dell'opzione è abilitata. Anche questa casella è visibile solamente se il "
-"livello attivo possiede un canale alfa."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
-"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/video.png'; "
-"md5=ffc634edad73a1f7c31199d3d3d7c1ca"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/video.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/video.xml:18(primary)
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:24(title)
-msgid "Applying example for the <quote>Video</quote> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>video</quote>"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Video</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Video</quote>"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:44(para)
-msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
-msgstr "Simula una immagine a bassa risoluzione RGB."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Video...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:64(title)
-msgid "<quote>Video</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>video</quote>"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:75(para)
-msgid ""
-"This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
-"not yours."
-msgstr ""
-"Questa anteprima è diversa dalle solite: i cambiamenti appaiono applicati ad "
-"una stessa immagine che non è quella su cui si lavora."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:82(term)
-msgid "Video Pattern"
-msgstr "Motivo video"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:84(para)
-msgid ""
-"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
-"best to see what they render in the Preview."
-msgstr ""
-"Sarebbe difficile descrivere come ciascun motivo sia reso. Si consiglia di "
-"osservare ciascun risultato nell'anteprima."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:91(term)
-msgid "Additive"
-msgstr "Additivo"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:93(para)
-msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
-msgstr "Imposta se la funzione aggiunga il risultato all'immagine originale."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:99(term)
-msgid "Rotated"
-msgstr "Girato"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:101(para)
-msgid "Rotate the result by 90°."
-msgstr "Ruota il risultato di 90°."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
-"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/shift.png'; "
-"md5=38c5674c23b9b11c97edf157dcb766f8"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:19(primary)
-msgid "Shift"
-msgstr "Spostamento"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:25(title)
-msgid "Example for the Shift filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Spostamento</quote>"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Spostamento</quote>"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:45(para)
-msgid ""
-"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
-"or selection, on a random distance and within determined limits."
-msgstr ""
-"Sposta tutte le righe di pixel del livello o della selezione corrente, "
-"orizzontalmente o verticalmente, di una distanza casuale entro limiti "
-"determinati."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Spostamento...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:66(title)
-msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spostamento</quote>"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:84(term)
-msgid "Shift horizontally"
-msgstr "Spostamento orizzontale"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:85(term)
-msgid "Shift vertically"
-msgstr "Spostamento verticale"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:87(para)
-msgid "This option sets the dimension where pixels are moved."
-msgstr "Questa opzione imposta la dimensione dello spostamento dei pixel."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:90(para)
-msgid "Pixels going out one side will come back on the other side."
-msgstr "I pixel che escono da un lato rientrano dall'altro."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:96(term)
-msgid "Shift amount"
-msgstr "Ammontare dello spostamento"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:98(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels, "
-"or in another unit of measurement."
-msgstr ""
-"Con quest'opzione, è possibile impostare lo spostamento massimo, tra 1 e 200 "
-"pixel, o usando un'altra unità di misura."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
-"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/ripple.png'; "
-"md5=f919e67b377118fd1b47a817c9656d23"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:16(tertiary)
-msgid "Ripple"
-msgstr "Increspature"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:19(primary)
-msgid "Ripple filter"
-msgstr "Filtro increspature"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:25(title)
-msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Increspature</quote>"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Increspature</quote>"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:45(para)
-msgid ""
-"It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples "
-"reminding a reflection on disturbed water."
-msgstr ""
-"Sposta i pixel del livello o della selezione corrente secondo delle onde o "
-"delle increspature che richiamano i riflessi su uno specchio d'acqua agitato."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Increspature...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:66(title)
-msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Increspature</quote>"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:89(guilabel)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:227(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:184(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:124(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:91(para)
-msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
-msgstr "Migliora l'aspetto dei bordi scalettati dell'immagine."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:97(guilabel)
-msgid "Retain tileability"
-msgstr "Mantieni piastrellabilità"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:99(para)
-msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
-msgstr ""
-"Preserva la proprietà di piastrellabilità se l'immagine è un motivo "
-"ripetibile."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:108(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:86(term)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientamento"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:110(para)
-msgid ""
-"That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> "
-"direction of waves."
-msgstr ""
-"La direzione <guilabel>Orizzontale</guilabel> o <guilabel>Verticale</"
-"guilabel> delle onde."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:117(term)
-msgid "Edges"
-msgstr "Bordi"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:119(para)
-msgid ""
-"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
-"image sides:"
-msgstr ""
-"A causa delle increspature, che sono uno spostamento di pixel, alcuni pixel "
-"potrebbero mancare sui bordi dell'immagine:"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:125(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on "
-"the other side, replacing so the missing pixels."
-msgstr ""
-"Con <guilabel>Wrap</guilabel>, i pixel che escono da un lato rientrano "
-"dall'altro rimpiazzando i pixel mancanti."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:132(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
-"replace the mixing pixels."
-msgstr ""
-"Con <guilabel>Macchia</guilabel>, i pixel adiacenti saranno estesi per "
-"rimpiazzare i pixel mancanti."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:138(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
-"black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha "
-"channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing pixels "
-"after applying this option."
-msgstr ""
-"Con <guilabel>Cancella</guilabel>, se il livello non possiede un canale "
-"alfa, i pixel mancanti verranno rimpiazzati da pixel neri. Con "
-"l'applicazione di quest'opzione, se nel livello esiste un canale alfa, i "
-"pixel mancanti verranno rimpiazzati da pixel trasparenti."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:150(term)
-msgid "Wave Type"
-msgstr "Tipo d'onda"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:152(para)
-msgid "Choose how the wave should look like:"
-msgstr "Scegliere come l'onda dovrebbe apparire:"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:158(guilabel)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "Dente di sega"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:163(guilabel)
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:170(term)
-msgid "Period"
-msgstr "Periodo"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:172(para)
-msgid "It is related to wavelength (0-200 pixels)"
-msgstr "È relativo alla lunghezza d'onda (0-200 pixel)"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:180(para)
-msgid "It is related to wave height (0-200 pixels)."
-msgstr "È relativo all'ampiezza d'onda (0-200 pixel)."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:186(term)
-msgid "Phase shift"
-msgstr "Spostamento di fase"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:188(para)
-msgid ""
-"It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again with "
-"the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once processed "
-"image back to become almost similar to the first original image."
-msgstr ""
-"È l'angolo con cui ritardare l'onda (0-360 gradi). Applicando questo filtro "
-"nuovamente con le stesse impostazioni ma con spostamento di fase di 180 "
-"gradi, si porta l'immagine elaborata quasi nuovamente allo stato originale."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
-"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/polarcoords.png'; "
-"md5=cfbe0289e68b8653e7a979086216a96e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
-"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
-"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:18(primary)
-msgid "Polar Coords"
-msgstr "Coordinate polari"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:24(title)
-msgid "Example for Polar Coords filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Coordinate polari"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:40(para)
-msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Coordinate polari</quote>"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:44(para)
-msgid ""
-"It gives a circular or a rectangular representation of your image with all "
-"the possible intermediates between both."
-msgstr ""
-"Fornisce una rappresentazione circolare o rettangolare della vostra immagine "
-"e tutte le possibilità intermedie tra le due."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Coordinate 
polari...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:65(title)
-msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>coordinate polari</quote>"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:84(term)
-msgid "Circle depth in percent"
-msgstr "Profondità cerchio in percentuale"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:86(para)
-msgid ""
-"Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the "
-"transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
-msgstr ""
-"Il cursore e la casella di testo consentono di impostare la \"circolarità\" "
-"della trasformazione da un rettangolo (0%) ad un cerchio (100%)."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:93(term)
-msgid "Offset angle"
-msgstr "Angolo spostamento"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:95(para)
-msgid ""
-"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
-"so turns it around the circle center."
-msgstr ""
-"Questa opzione controlla l'angolo a partire dal quale avverrà il disegno (0 "
-"- 359°), girandolo quindi attorno al centro del cerchio."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:102(term)
-msgid "Map backwards"
-msgstr "Mappa indietro"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:104(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
-"of the left."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata il disegno partirà da destra invece che "
-"da sinistra."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:111(term)
-msgid "Map from top"
-msgstr "Mappa dall'alto"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:113(para)
-msgid ""
-"If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside. If checked, it will be the opposite."
-msgstr ""
-"Se deselezionata la mappatura posizionerà la riga inferiore nel mezzo e la "
-"riga superiore all'esterno. Se selezionata sarà il contrario."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:121(term)
-msgid "To polar"
-msgstr "A polare"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:123(para)
-msgid ""
-"If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd "
-"effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
-msgstr ""
-"Se deselezionata l'immagine sarà mappata circolarmente in un rettangolo "
-"(effetto strano). Se selezionata l'immagine sarà mappata in un cerchio."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:133(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:135(title)
-msgid "With text"
-msgstr "Con un testo"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:142(para)
-msgid ""
-"If you have just written the text, you must Flatten the image before using "
-"the filter."
-msgstr ""
-"Se si è appena scritto il testo occorre fondere i livelli visibili "
-"dell'immagine prima di utilizzare il filtro."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:150(title)
-msgid "With two horizontal bars"
-msgstr "Con due barre orizzontali"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
@@ -1644,7 +678,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Page Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Pagina 
arricciata...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Pagina arricciata..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
 msgid "Curl Location"
@@ -1709,815 +746,84 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
-"md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
-"md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; "
-"md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
-msgid "Newsprint"
-msgstr "Effetto giornale"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Newsprint filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Effetto giornale</quote>"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Newsprint</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Effetto giornale</quote>"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
-"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
-"e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
-"device such as a printer or typesetter."
-msgstr ""
-"Questo filtro rende l'immagine a mezzitoni utilizzando un motivo a gruppi di "
-"punti. La resa in mezzitoni è un procedimento di resa (NdT: rendering) delle "
-"immagini a più livelli di grigio o di colore (cioè un'immagine a toni "
-"continui) su un dispositivo con capacità tonali inferiori; spesso si tratta "
-"di dispositivi a due soli livelli come una stampante o una stampatrice "
-"tipografica."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:51(para)
-msgid ""
-"The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth "
-"(this is known as spatial dithering)."
-msgstr ""
-"Il principio di base è quello di sacrificare la risoluzione a vantaggio di "
-"una maggiore profondità tonale apparente (questo procedimento è anche noto "
-"come dithering spaziale)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:55(para)
-msgid ""
-"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
-"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
-"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
-"resolution is lost."
-msgstr ""
-"Ci sono molteplici approcci il più semplice dei quali è quello di ignorare i "
-"bit meno significativi dell'informazione tonale, questo è ciò che fa il "
-"filtro di posterizzazione. Sfortunatamente i risultati non sono ottimali. "
-"Tuttavia la risoluzione spaziale non si perde."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
-"resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
-"according to the intensity that cell needs to represent."
-msgstr ""
-"Questo filtro usa un motivo a gruppi di punti ordinati che riduce la "
-"risoluzione dell'immagine convertendo celle in punti che si ingrandiscono o "
-"si riducono a seconda dell'intensità rappresentata dalla cella."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:66(para)
-msgid ""
-"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
-"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
-"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
-"original image in that cell."
-msgstr ""
-"Si immagini di sovrapporre una griglia all'immagine originale. L'immagine "
-"viene suddivisa in celle, ogni cella conterrà un singolo punto "
-"corrispondente a più pixel allo scopo di approssimare la luminosità "
-"dell'immagine originale in quella cella."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:72(para)
-msgid ""
-"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
-"spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
-"shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>Spot&nbsp;"
-"function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the "
-"shape of the spots as the cell goes from fully black to fully white may be "
-"controlled."
-msgstr ""
-"Ovviamente una grande dimensione delle celle produrrà una grande perdita di "
-"risoluzione. I punti delle celle tipicamente assumono la forma di cerchi e "
-"via via crescendo si trasformano in quadrangoli. Il cambiamento di forma è "
-"controllato da una <guilabel>funzione spot</guilabel>. Utilizzando funzioni "
-"spot differenti si può controllare l'evoluzione della forma dei punti man "
-"mano che si procede dal nero completo al bianco completo."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:83(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:58(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Richiamare il filtro"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Effetto 
giornale...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
-msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>effetto giornale</quote>"
-
-#. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
-#.             Note that the preview displays the whole image, even if the final
-#.             result will concern a selection.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:83(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays only a part of the whole image if the filter is applied to an "
-"selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer "
-"is too slow."
-msgstr ""
-"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
-"riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
-"guilabel>. Si noti che l'anteprima mostra solo parte dell'immagine se il "
-"filtro interessa solo una selezione di essa. Non si selezioni l'opzione "
-"<emphasis>Anteprima</emphasis> se si possiede un computer particolarmente "
-"lento."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:125(para)
-msgid ""
-"This group controls the cell size, either by setting the input and output "
-"resolutions, or directly."
-msgstr ""
-"Questo gruppo controlla la dimensione delle celle impostando la risoluzione "
-"di ingresso e di uscita oppure in maniera diretta."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:131(term)
-msgid "Input SPI"
-msgstr "SPI in ingresso"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:133(para)
-msgid ""
-"Resolution of the original input image, in Samples Per Inch (SPI). This is "
-"automatically initialised to the input image's resolution."
-msgstr ""
-"Risoluzione dell'immagine originale in Campioni Per Pollice. Questo valore è "
-"automaticamente impostato alla risoluzione propria dell'immagine."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:141(term)
-msgid "Output LPI"
-msgstr "LPP in uscita"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:143(para)
-msgid "Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI)."
-msgstr "Risoluzione desiderata in uscita in Linee Per Pollice (LPP)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(term)
-msgid "Cell size"
-msgstr "Dimensione cella"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:151(para)
-msgid ""
-"Resulting cell size, in pixels. Most often you will want to set this "
-"directly."
-msgstr ""
-"Dimensione finale delle celle in pixel. Il più delle volte questo è il "
-"valore da regolare."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:161(term)
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:165(term)
-msgid "Separate To RGB, CMYK, Intensity"
-msgstr "Separa in RGB, CMYK, Intensità"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:167(para)
-msgid ""
-"Select which colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> "
-"mode, no colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, "
-"the image is first internally converted to CMYK, then each color channel is "
-"separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
-"In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
-"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
-"input image. This is good for special effects, but requires a little "
-"experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
-"which to go for initially."
-msgstr ""
-"Seleziona lo spazio di colore in cui si vuole operare. In modalità "
-"<emphasis>RGB</emphasis> non viene effettuata alcuna conversione dello "
-"spazio di colore. In modalità <emphasis>CMYK</emphasis> l'immagine viene "
-"dapprima convertita internamente nello spazio CMYK, poi ciascun canale di "
-"colore viene reso in mezzetinte separatamente prima di essere nuovamente "
-"ricombinato in una immagine RGB. In modalità <emphasis>Intensità</emphasis> "
-"l'immagine viene convertita internamente in scala di grigi, resa a "
-"mezzetinte poi il risultato viene usato come canale alfa per l'immagine in "
-"ingresso. È utile per effetti speciali ma richiede un po' di sperimentazione "
-"per ottenere risultati soddisfacenti. Si suggerisce di utilizzare la "
-"modalità CMYK per iniziare."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:183(term)
-msgid "Black pullout (%)"
-msgstr "Estrazione del nero (%)"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:185(para)
-msgid "When doing RGB-&gt;CMYK conversion, how much K (black) should be used?"
-msgstr ""
-"La percentuale del nero (K) da utilizzare durante la conversione da RGB a "
-"CMYK."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:192(term)
-msgid "Lock channels"
-msgstr "Blocca canali"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:194(para)
-msgid "Make channel modifications apply to all channels."
-msgstr "Le modifiche si applicano a tutti i canali."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:200(term)
-msgid "Factory Defaults"
-msgstr "Valori predefiniti"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:202(para)
-msgid "Restore the default settings which should give pleasing results."
-msgstr ""
-"Reimposta i valori predefiniti, che dovrebbero fornire mediamente dei buoni "
-"risultati."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:209(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:211(para)
-msgid "Cell grid angle for this channel."
-msgstr "Angolo della griglia di celle per il canale in oggetto."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:215(term)
-msgid "Spot function"
-msgstr "Funzione spot"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(para)
-msgid ""
-"Spot function to be used for this channel (see preview in blue cell-boxes)."
-msgstr ""
-"La funzione spot da utilizzare per il canale in oggetto (si osservi "
-"l'anteprima nelle caselle blu a lato)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:229(para)
-msgid ""
-"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color "
-"depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, "
-"the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So "
-"it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing "
-"on paper. If you do want to print the resulting image then set the "
-"antialising to 1 (ie, off)."
-msgstr ""
-"Il procedimento di mezzotinta non necessita di antialiasing poiché lo scopo "
-"è quello di ridurre la profondità di colore. Tuttavia, poiché questo filtro "
-"è destinato prevalentemente ad effetti speciali, i risultati sono spesso "
-"mostrati su schermo piuttosto che da una stampante in bianco e nero. Perciò "
-"spesso è utile applicare un leggero antialiasing per simulare l'espansione "
-"dell'inchiostro sulla carta. Se si intende stampare l'immagine risultante si "
-"consiglia invece di impostare l'antialiasing a 1 (cioè disattivato)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:240(term)
-msgid "Oversample"
-msgstr "Sovracampionamento"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:242(para)
-msgid ""
-"Number of subpixels to sample to produce each output pixel. Set to 1 to "
-"disable this feature. Warning: large numbers here will lead to very long "
-"filter runtimes!"
-msgstr ""
-"Il numero dei sottopixel da campionare per produrre ciascun pixel "
-"risultante. Si imposti il numero a 1 per disabilitare questa caratteristica. "
-"Attenzione: grandi valori renderanno il tempo di esecuzione del filtro molto "
-"lungo!"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:256(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:258(title)
-msgid "Example for Newsprint"
-msgstr "Esempio per Effetto giornale"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:265(para)
-msgid "An example from plug-in author"
-msgstr "Un esempio tratto dalla galleria dell'autore"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:38(None)
+#: src/filters/distort/shift.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
-"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
+"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:71(None)
+#: src/filters/distort/shift.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/mosaic.png'; "
-"md5=67edb91ea22188f00f6744da6b2b430b"
+"@@image: 'images/filters/distort/shift.png'; "
+"md5=38c5674c23b9b11c97edf157dcb766f8"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:19(primary)
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#: src/filters/distort/shift.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:19(primary)
+msgid "Shift"
+msgstr "Spostamento"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>mosaico</quote>"
+#: src/filters/distort/shift.xml:25(title)
+msgid "Example for the Shift filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Spostamento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Mosaico</quote>"
+#: src/filters/distort/shift.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Spostamento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:45(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:45(para)
 msgid ""
-"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
-"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
+"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
+"or selection, on a random distance and within determined limits."
 msgstr ""
-"Taglia il livello o la selezione correnti in numerosi quadrati o poligoni "
-"che sono leggermente rialzati e separati da giunzioni, l'aspetto complessivo "
-"è quello di un mosaico."
+"Sposta tutte le righe di pixel del livello o della selezione corrente, "
+"orizzontalmente o verticalmente, di una distanza casuale entro limiti "
+"determinati."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:54(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Mosaico...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:67(title)
-msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>mosaico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:93(term)
-msgid "Tiling primitives"
-msgstr "Primitive di piastrellamento"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:95(para)
-msgid "This option is self-understanding:"
-msgstr "Questa opzione è autoesplicativa:"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:100(guilabel)
-msgid "Squares"
-msgstr "Quadrati"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:102(para)
-msgid "4 edges"
-msgstr "4 lati"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:106(guilabel)
-msgid "Hexagons"
-msgstr "Esagoni"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:108(para)
-msgid "6 edges (hexa = 6)"
-msgstr "6 lati (esa = 6)"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:112(guilabel)
-msgid "Octagons &amp; squares"
-msgstr "Ottagoni e quadrati"
-
-#. TODO: check: it looks like "squares" is a lie
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:115(para)
-msgid "8 or 4 edges (octa = 8)"
-msgstr "8 o 4 lati"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:119(guilabel)
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triangoli"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:121(para)
-msgid "3 edges (tri = 3)"
-msgstr "3 lati"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:128(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Dimensioni piastrelle"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:130(para)
-msgid "Slider and input box allow you to set the size of tile surface."
-msgstr ""
-"Il cursore e la casella di testo consentono di impostare le dimensioni delle "
-"piastrelle."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:137(term)
-msgid "Tile height"
-msgstr "Altezza piastrelle"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:139(para)
-msgid ""
-"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
-msgstr ""
-"Questo dato costituisce lo spessore delle piastrelle. Il valore è la "
-"larghezza in pixel del bordo illuminato."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:146(term)
-msgid "Tile spacing"
-msgstr "Spaziatura piastrelle"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:148(para)
-msgid "That's width of the join between tiles."
-msgstr "È la larghezza delle giunzioni tra i pezzi."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(term)
-msgid "Tile neatness"
-msgstr "Regolarità piastrelle"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:156(para)
-msgid ""
-"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
-"determined at random and this may lead to shape variation."
-msgstr ""
-"Quando impostata ad 1 la maggior parte dei pezzi ha la stessa forma. Se "
-"impostata a 0 i bordi sono deformati casualmente e questo provoca variazioni "
-"nella forma."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:164(term)
-msgid "Light direction"
-msgstr "Direzione luce"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:166(para)
-msgid ""
-"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
-"this direction from 0 to 360 (counter clockwise)."
-msgstr ""
-"Normalmente la luce proviene dall'angolo in alto a sinistra (135°). Si può "
-"modificare questa direzione da 0 a 360 (in senso antiorario)."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:174(term)
-msgid "Color variation"
-msgstr "Variazione di colore"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:176(para)
-msgid ""
-"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
-"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
-msgstr ""
-"Ogni pezzo ha un solo colore. Il numero dei colori è ridotto rispetto "
-"all'immagine originale. Con questa opzione si può aumentare un poco il "
-"numero dei colori."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:186(para)
-msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
-msgstr "Questa opzione riduce le scalettature dei bordi."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:193(term)
-msgid "Color averaging"
-msgstr "Media colorazione"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:195(para)
-msgid ""
-"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
-"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
-"color."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è deselezionata si può intravedere l'immagine "
-"all'interno dei pezzi. Se selezionata i colori interni dei pezzi sono "
-"mescolati in un colore intermedio."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:203(term)
-msgid "Allow tile splitting"
-msgstr "Taglia le piastrelle"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:205(para)
-msgid ""
-"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
-"color gradation and more details in these areas."
-msgstr ""
-"Questa opzione spezza le piastrelle in zone con molti colori, in questo modo "
-"consente di ottenere una migliore varietà di colori e più dettagli in queste "
-"aree."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:213(term)
-msgid "Pitted surfaces"
-msgstr "Superfici puntinate"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:215(para)
-msgid "With this option tile surface looks pitted."
-msgstr "Con questa opzione le superfici dei pezzi sembrano sbalzate a puntini."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:221(term)
-msgid "FG/BG lighting"
-msgstr "Illuminazione PP/SF"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:223(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the "
-"toolbox, and shadow is colored by the background color. Joins have the "
-"background color."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata i pezzi sono illuminati dal colore di "
-"primo piano selezionato nella casella degli strumenti mentre l'ombra è "
-"colorata con il colore di sfondo. Le giunzioni sono del colore di sfondo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
-"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/lens-distortion.png'; "
-"md5=c521a5f66a7beec6b8174261268e098f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
-"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:111(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:150(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:189(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:233(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
-"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
-"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
-"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
-"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
-"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
-"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:224(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
-"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:242(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
-"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:269(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
-"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:287(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
-"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:19(primary)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorsione lente"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>distorsione lente</quote>"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:41(para)
-msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Distorsione lente</quote>"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
-"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
-msgstr ""
-"Questo filtro consente di simulare ma anche di correggere il tipico effetto "
-"di distorsione introdotto nelle immagini fotografiche dal treno di lenti "
-"presente nell'obbiettivo di una macchina fotografica."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:54(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Distorsione 
lente...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:67(title)
-msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Distorsione lente</quote>"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:75(para)
-msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
-msgstr "Il campo di valori permesso per tutte le opzioni è tra -100.0 e 100.0."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:89(term)
-msgid "Main"
-msgstr "Principale"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:91(para)
-msgid ""
-"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
-"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
-"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
-msgstr ""
-"La quantità di correzione sferica introdotta, valori positivi rendono "
-"l'immagine convessa mentre valori negativi la rendono concava. L'effetto "
-"complessivo è simile all'avvolgere l'immagine all'interno o all'esterno di "
-"una sfera."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(title)
-msgid "Example result of Main option"
-msgstr "Esempio effetto dell'opzione Principale"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:105(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:183(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:272(para)
-msgid "-100.0"
-msgstr "-100.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:114(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:153(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:192(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:236(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:281(para)
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:123(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:201(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:290(para)
-msgid "+100.0"
-msgstr "+100.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:130(term)
-msgid "Edge"
-msgstr "Margine"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:132(para)
-msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
-msgstr ""
-"Specifica la quantità di correzione sferica aggiuntiva ai bordi "
-"dell'immagine."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(title)
-msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
-msgstr "Esempio effetto dell'opzione Margine (Principale impostata a 60.0)"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Spostamento...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:144(para)
-msgid "-60.0"
-msgstr "-60.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:162(para)
-msgid "+60.0"
-msgstr "+60.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:169(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:171(para)
-msgid ""
-"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
-"hypothetical lens."
-msgstr ""
-"Specifica la quantità di allargamento o riduzione causata dall'ipotetica "
-"lente."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(title)
-msgid "Example result of Zoom option"
-msgstr "Esempio effetto dell'opzione Zoom"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:208(term)
-msgid "Brighten"
-msgstr "Schiarire"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:210(para)
-msgid ""
-"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
-"increase due to the lens curvature that produces a different light "
-"absorption."
-msgstr ""
-"L'intensità dell'effetto <quote>vignettatura</quote> ovvero l'aumento/"
-"diminuzione di luminosità dovuto alla curvatura della lente che produce un "
-"diverso assorbimento della luce."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:215(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
-"non zero for this option to produce noticeable results."
-msgstr ""
-"Affinché questa opzione produca risultati visibili il valore delle opzioni "
-"<guilabel>Principale</guilabel> o <guilabel>Margine</guilabel> deve essere "
-"diverso da zero."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(title)
-msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
-msgstr "Esempio effetto dell'opzione Margine (Principale impostata a 75.0)"
+#: src/filters/distort/shift.xml:66(title)
+msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spostamento</quote>"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:227(para)
-msgid "-25.0"
-msgstr "-25.0"
+#: src/filters/distort/shift.xml:84(term)
+msgid "Shift horizontally"
+msgstr "Spostamento orizzontale"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:245(para)
-msgid "+25.0"
-msgstr "+25.0"
+#: src/filters/distort/shift.xml:85(term)
+msgid "Shift vertically"
+msgstr "Spostamento verticale"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:252(term)
-msgid "X shift"
-msgstr "Spostamento X"
+#: src/filters/distort/shift.xml:87(para)
+msgid "This option sets the dimension where pixels are moved."
+msgstr "Questa opzione imposta la dimensione dello spostamento dei pixel."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:253(term)
-msgid "Y shift"
-msgstr "Spostamento Y"
+#: src/filters/distort/shift.xml:90(para)
+msgid "Pixels going out one side will come back on the other side."
+msgstr "I pixel che escono da un lato rientrano dall'altro."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
-msgid ""
-"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
-"centered pairs of lenses."
-msgstr ""
-"Queste due opzioni specificano lo spostamento dell'immagine prodotto da "
-"coppie di lenti non perfettamente centrate."
+#: src/filters/distort/shift.xml:96(term)
+msgid "Shift amount"
+msgstr "Ammontare dello spostamento"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:259(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:98(para)
 msgid ""
-"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
-"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
-msgstr ""
-"Come sopra l'opzione produce risultati visibili solo se le opzioni "
-"<guilabel>Principale</guilabel> o <guilabel>Margine</guilabel> non sono pari "
-"a zero."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(title)
-msgid "Example result of X shift option (Main set to 70.0)"
+"With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels, "
+"or in another unit of measurement."
 msgstr ""
-"Esempio effetto dell'opzione Spostamento X (Principale impostata a 70.0)"
+"Con quest'opzione, è possibile impostare lo spostamento massimo, tra 1 e 200 "
+"pixel, o usando un'altra unità di misura."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2583,7 +889,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guimenuitem>IWarping...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guimenuitem>IWarping...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -2735,6 +1044,11 @@ msgstr ""
 "Questo valore limita il numero massimo di iterazioni di campionamento "
 "effettuato su ciascun pixel."
 
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:205(guilabel)
+#: src/filters/distort/wind.xml:205(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:207(para)
 msgid ""
 "When the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds this "
@@ -2792,204 +1106,354 @@ msgstr "Ping pong"
 msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
 msgstr "Alterna l'animazione nelle due direzioni."
 
-#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione ai filtri di distorsione"
-
-#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
-msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
-msgstr ""
-"I filtri di distorsione trasformano le immagini in molti modi differenti."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:39(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
-"md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
+"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:71(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
-"md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
+"@@image: 'images/filters/distort/mosaic.png'; "
+"md5=67edb91ea22188f00f6744da6b2b430b"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:15(tertiary)
-msgid "Erase Every Other Row"
-msgstr "Cancella ogni altra riga"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:19(primary)
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:18(primary)
-msgid "Erase Every Other Row or Column"
-msgstr "Cancella ogni altra riga o colonna"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>mosaico</quote>"
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Erase Every Other row</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>cancella ogni altra riga</quote>"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Mosaico</quote>"
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:42(para)
-msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Cancella ogni altra riga</quote>"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:45(para)
+msgid ""
+"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
+"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
+msgstr ""
+"Taglia il livello o la selezione correnti in numerosi quadrati o poligoni "
+"che sono leggermente rialzati e separati da giunzioni, l'aspetto complessivo "
+"è quello di un mosaico."
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:46(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:54(para)
 msgid ""
-"This filter not only can erase each other row or column of the active layer "
-"but also can change them to the background color."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro può cancellare righe o colonne del livello corrente in maniera "
-"alternata (una sì e una no) ed anche impostarle al colore di sfondo."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Mosaico...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:54(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:67(title)
+msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>mosaico</quote>"
+
+#. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
+#.             Note that the preview displays the whole image, even if the final
+#.             result will concern a selection.
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:83(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Cancella ogni altra 
riga...</guisubmenu></menuchoice>."
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays only a part of the whole image if the filter is applied to an "
+"selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer "
+"is too slow."
+msgstr ""
+"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
+"riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Si noti che l'anteprima mostra solo parte dell'immagine se il "
+"filtro interessa solo una selezione di essa. Non si selezioni l'opzione "
+"<emphasis>Anteprima</emphasis> se si possiede un computer particolarmente "
+"lento."
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:67(title)
-msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Cancella ogni altra riga</quote>"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:93(term)
+msgid "Tiling primitives"
+msgstr "Primitive di piastrellamento"
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:75(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:95(para)
+msgid "This option is self-understanding:"
+msgstr "Questa opzione è autoesplicativa:"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:100(guilabel)
+msgid "Squares"
+msgstr "Quadrati"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:102(para)
+msgid "4 edges"
+msgstr "4 lati"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:106(guilabel)
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Esagoni"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:108(para)
+msgid "6 edges (hexa = 6)"
+msgstr "6 lati (esa = 6)"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:112(guilabel)
+msgid "Octagons &amp; squares"
+msgstr "Ottagoni e quadrati"
+
+#. TODO: check: it looks like "squares" is a lie
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:115(para)
+msgid "8 or 4 edges (octa = 8)"
+msgstr "8 o 4 lati"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:119(guilabel)
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangoli"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:121(para)
+msgid "3 edges (tri = 3)"
+msgstr "3 lati"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:128(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Dimensioni piastrelle"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:130(para)
+msgid "Slider and input box allow you to set the size of tile surface."
+msgstr ""
+"Il cursore e la casella di testo consentono di impostare le dimensioni delle "
+"piastrelle."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:137(term)
+msgid "Tile height"
+msgstr "Altezza piastrelle"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:139(para)
 msgid ""
-"These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer has "
-"an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it doesn't "
-"have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
+"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
 msgstr ""
-"Le opzioni dovrebbero risultare autoesplicative. Un'unica nota: se il "
-"livello attivo è dotato di canale alfa, le righe o le colonne cancellate "
-"saranno trasparenti. Se invece questo non possiede un canale alfa (perciò il "
-"suo nome è in grassetto nella finestra di dialogo dei livelli) verrà "
-"utilizzato il colore di sfondo della casella strumenti."
+"Questo dato costituisce lo spessore delle piastrelle. Il valore è la "
+"larghezza in pixel del bordo illuminato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:37(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:146(term)
+msgid "Tile spacing"
+msgstr "Spaziatura piastrelle"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:148(para)
+msgid "That's width of the join between tiles."
+msgstr "È la larghezza delle giunzioni tra i pezzi."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(term)
+msgid "Tile neatness"
+msgstr "Regolarità piastrelle"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:156(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
-"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
-msgstr " "
+"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
+"determined at random and this may lead to shape variation."
+msgstr ""
+"Quando impostata ad 1 la maggior parte dei pezzi ha la stessa forma. Se "
+"impostata a 0 i bordi sono deformati casualmente e questo provoca variazioni "
+"nella forma."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:79(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:164(term)
+msgid "Light direction"
+msgstr "Direzione luce"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:166(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/engrave.png'; "
-"md5=584c2595c4c31862e9c15852381e20f8"
-msgstr " "
+"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
+"this direction from 0 to 360 (counter clockwise)."
+msgstr ""
+"Normalmente la luce proviene dall'angolo in alto a sinistra (135°). Si può "
+"modificare questa direzione da 0 a 360 (in senso antiorario)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:115(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:174(term)
+msgid "Color variation"
+msgstr "Variazione di colore"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:176(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
-"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
-msgstr " "
+"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
+"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
+msgstr ""
+"Ogni pezzo ha un solo colore. Il numero dei colori è ridotto rispetto "
+"all'immagine originale. Con questa opzione si può aumentare un poco il "
+"numero dei colori."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:184(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:124(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:89(guilabel)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:227(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:186(para)
+msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
+msgstr "Questa opzione riduce le scalettature dei bordi."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:193(term)
+msgid "Color averaging"
+msgstr "Media colorazione"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:195(para)
+msgid ""
+"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
+"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
+"color."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è deselezionata si può intravedere l'immagine "
+"all'interno dei pezzi. Se selezionata i colori interni dei pezzi sono "
+"mescolati in un colore intermedio."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:203(term)
+msgid "Allow tile splitting"
+msgstr "Taglia le piastrelle"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:205(para)
+msgid ""
+"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
+"color gradation and more details in these areas."
+msgstr ""
+"Questa opzione spezza le piastrelle in zone con molti colori, in questo modo "
+"consente di ottenere una migliore varietà di colori e più dettagli in queste "
+"aree."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:213(term)
+msgid "Pitted surfaces"
+msgstr "Superfici puntinate"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:215(para)
+msgid "With this option tile surface looks pitted."
+msgstr "Con questa opzione le superfici dei pezzi sembrano sbalzate a puntini."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:221(term)
+msgid "FG/BG lighting"
+msgstr "Illuminazione PP/SF"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:223(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the "
+"toolbox, and shadow is colored by the background color. Joins have the "
+"background color."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è selezionata i pezzi sono illuminati dal colore di "
+"primo piano selezionato nella casella degli strumenti mentre l'ombra è "
+"colorata con il colore di sfondo. Le giunzioni sono del colore di sfondo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:124(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
-"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:133(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
-"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:18(primary)
-msgid "Engrave"
-msgstr "Incisione"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:17(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:25(primary)
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Applica lente"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>incisione</quote>"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(secondary)
+msgid "Light and Shadow"
+msgstr "Luce e ombra"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:40(para)
-msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Incisione</quote>"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:31(title)
+msgid "The same image, before and after applying lens effect."
+msgstr "La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione dell'effetto lente."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Applica lente</quote>"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
 msgid ""
-"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
-"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
-"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
-"in coins and old book illustrations."
+"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
+"through a spherical lens."
 msgstr ""
-"Questo filtro produce un effetto incisione: l'immagine viene convertita in "
-"bianco e nero e vengono sovrapposte delle linee di altezza variabile a "
-"seconda del valore dei pixel sottostanti. L'effetto complessivo ricorda le "
-"incisioni sulle vecchie monete e le illustrazioni di vecchi libri."
+"Dopo l'applicazione di questo filtro, una parte del livello attivo viene "
+"resa come attraverso una lente sferica."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:51(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:58(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:59(para)
 msgid ""
-"The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and "
-"layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha "
-"channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
+"You can find this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Il filtro <quote>Incisione</quote> lavora solo su selezioni fluttuanti e "
-"livelli dotati di canale alfa. Se il livello corrente non possiede un canale "
-"alfa <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungetelo</link>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Applica lente...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:62(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:72(title)
+msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Applica lente</quote>"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:84(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Engrave…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Incisione...</guisubmenu></menuchoice>."
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Se spuntato, le impostazioni dei parametri verranno mostrati "
+"interattivamente nell'anteprima. Le barre di scorrimento permettono di "
+"muoversi nell'immagine."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:75(title)
-msgid "<quote>Engrave</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>incisione</quote>"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:91(term)
+msgid "Keep original surroundings"
+msgstr "Mantieni il contorno originale"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:94(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:93(para)
+msgid "The lens seems to be put on the active layer."
+msgstr "La lente sembra essere stata posta sul livello attivo."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:96(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:97(term)
+msgid "Set surroundings to background color"
+msgstr "Imposta il contorno al colore di sfondo"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:99(para)
 msgid ""
-"This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from "
-"2 to 16."
+"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
+"selected in the toolbox."
 msgstr ""
-"Questa opzione definisce l'altezza delle linee di incisione. Il valore può "
-"variare tra 2 e 16."
+"La parte del livello attivo al di fuori della lente avrà il colore di sfondo "
+"selezionato nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:103(term)
-msgid "Limit line width"
-msgstr "Limita larghezza linea"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:106(term)
+msgid "Make surroundings transparent"
+msgstr "Rendi il contorno trasparente"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:105(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:108(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
-"areas. See the figure below for an example of this option result."
+"The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
+"option exists only if the active layer has an alpha channel."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è abilitata non vengono tracciate delle linee sottili "
-"nelle zone di colore continue. Si veda la figura sottostante per un esempio "
-"dell'effetto di questa opzione."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:111(title)
-msgid "Example result of Limit line width option"
-msgstr "Esempio effetto dell'opzione Limita larghezza linea"
+"La parte del livello attivo fuori dalla lente sarà trasparente. "
+"Quest'opzione compare solo se il livello attivo possiede un canale alfa."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:127(para)
-msgid "Limit line width option enabled"
-msgstr "Opzione Limita larghezza linea abilitata"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:115(term)
+msgid "Lens refraction index"
+msgstr "Indice di rifrazione lente"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:136(para)
-msgid "Limit line width option disabled"
-msgstr "Opzione Limita larghezza linea disabilitata"
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:117(para)
+msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
+msgstr "La lente sarà più o meno convergente (1-100)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3041,12 +1505,20 @@ msgstr ""
 "Questo filtro si può usare solo su immagini RGB. Se l'immagine è in scala di "
 "grigi il filtro verrà disabilitato."
 
+#: src/filters/distort/emboss.xml:58(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:83(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Richiamare il filtro"
+
 #: src/filters/distort/emboss.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Rilievo...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Rilievo...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/emboss.xml:72(title)
 msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
@@ -3112,6 +1584,113 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/blinds.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
+"md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/blinds.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
+"md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:20(primary)
+msgid "Blinds"
+msgstr "Strisce"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the Blinds filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Strisce</quote>"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Blinds</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Strisce</quote>"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:46(para)
+msgid ""
+"It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
+"lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
+msgstr ""
+"Genera un effetto tapparelle (o veneziane) con listelle orizzontali o "
+"verticali. Si può regolare l'apertura di queste listelle ma non aprire "
+"completamente la tapparella."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Blinds…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Strisce...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:67(title)
+msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Strisce</quote>"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:79(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
+"riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:86(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:108(term)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:88(para)
+msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
+msgstr ""
+"Consente di impostare se le listelle debbano essere orizzontali o verticali."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:95(term)
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:97(para)
+msgid ""
+"The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the "
+"<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"Il colore delle listelle è quello di sfondo impostato nella casella degli "
+"strumenti. Per poter selezionare l'opzione <emphasis>Trasparente</emphasis>, "
+"l'immagine deve avere un canale alfa."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:105(term)
+msgid "Displacement"
+msgstr "Spostamento"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:107(para)
+msgid ""
+"Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are "
+"closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
+msgstr ""
+"Il cursore e la casella di testo consentono di ampliare le listelle, dando "
+"l'impressione che si stiano chiudendo, o di restringerle, dando "
+"l'impressione che si stiano aprendo."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:115(term)
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Numero di segmenti"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:117(para)
+msgid "It's the number of battens."
+msgstr "Numero di listelle in cui viene divisa l'immagine."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
@@ -3155,7 +1734,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Piega 
curva...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Piega curva...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
 msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
@@ -3377,201 +1959,1687 @@ msgstr "Salva su disco la definizione di una curva."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:39(None)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
-"md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
+"md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:71(None)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
-"md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
+"@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
+"md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:12(title)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:20(primary)
-msgid "Blinds"
-msgstr "Strisce"
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:15(tertiary)
+msgid "Erase Every Other Row"
+msgstr "Cancella ogni altra riga"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the Blinds filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Strisce</quote>"
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:18(primary)
+msgid "Erase Every Other Row or Column"
+msgstr "Cancella ogni altra riga o colonna"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Blinds</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Strisce</quote>"
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Erase Every Other row</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>cancella ogni altra riga</quote>"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:46(para)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:42(para)
+msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Cancella ogni altra riga</quote>"
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:46(para)
 msgid ""
-"It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
-"lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
+"This filter not only can erase each other row or column of the active layer "
+"but also can change them to the background color."
 msgstr ""
-"Genera un effetto tapparelle (o veneziane) con listelle orizzontali o "
-"verticali. Si può regolare l'apertura di queste listelle ma non aprire "
-"completamente la tapparella."
+"Questo filtro può cancellare righe o colonne del livello corrente in maniera "
+"alternata (una sì e una no) ed anche impostarle al colore di sfondo."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:54(para)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:54(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Cancella ogni altra "
+"riga...</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:67(title)
+msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Cancella ogni altra riga</quote>"
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:75(para)
+msgid ""
+"These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer has "
+"an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it doesn't "
+"have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the Layer "
+"Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
+msgstr ""
+"Le opzioni dovrebbero risultare autoesplicative. Un'unica nota: se il "
+"livello attivo è dotato di canale alfa, le righe o le colonne cancellate "
+"saranno trasparenti. Se invece questo non possiede un canale alfa (perciò il "
+"suo nome è in grassetto nella finestra di dialogo dei livelli) verrà "
+"utilizzato il colore di sfondo della casella strumenti."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
+"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/ripple.png'; "
+"md5=f919e67b377118fd1b47a817c9656d23"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:16(tertiary)
+msgid "Ripple"
+msgstr "Increspature"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:19(primary)
+msgid "Ripple filter"
+msgstr "Filtro increspature"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:25(title)
+msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Increspature</quote>"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Increspature</quote>"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:45(para)
+msgid ""
+"It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples "
+"reminding a reflection on disturbed water."
+msgstr ""
+"Sposta i pixel del livello o della selezione corrente secondo delle onde o "
+"delle increspature che richiamano i riflessi su uno specchio d'acqua agitato."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Blinds…</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Strisce...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Increspature...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:67(title)
-msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Strisce</quote>"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:66(title)
+msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Increspature</quote>"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:79(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:91(para)
+msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
+msgstr "Migliora l'aspetto dei bordi scalettati dell'immagine."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:97(guilabel)
+msgid "Retain tileability"
+msgstr "Mantieni piastrellabilità"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:99(para)
+msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
+msgstr ""
+"Preserva la proprietà di piastrellabilità se l'immagine è un motivo "
+"ripetibile."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:110(para)
+msgid ""
+"That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> "
+"direction of waves."
+msgstr ""
+"La direzione <guilabel>Orizzontale</guilabel> o <guilabel>Verticale</"
+"guilabel> delle onde."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:117(term)
+msgid "Edges"
+msgstr "Bordi"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:119(para)
+msgid ""
+"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
+"image sides:"
+msgstr ""
+"A causa delle increspature, che sono uno spostamento di pixel, alcuni pixel "
+"potrebbero mancare sui bordi dell'immagine:"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:125(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on "
+"the other side, replacing so the missing pixels."
+msgstr ""
+"Con <guilabel>Wrap</guilabel>, i pixel che escono da un lato rientrano "
+"dall'altro rimpiazzando i pixel mancanti."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:132(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
+"replace the mixing pixels."
+msgstr ""
+"Con <guilabel>Macchia</guilabel>, i pixel adiacenti saranno estesi per "
+"rimpiazzare i pixel mancanti."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:138(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
+"black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha "
+"channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing pixels "
+"after applying this option."
+msgstr ""
+"Con <guilabel>Cancella</guilabel>, se il livello non possiede un canale "
+"alfa, i pixel mancanti verranno rimpiazzati da pixel neri. Con "
+"l'applicazione di quest'opzione, se nel livello esiste un canale alfa, i "
+"pixel mancanti verranno rimpiazzati da pixel trasparenti."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:150(term)
+msgid "Wave Type"
+msgstr "Tipo d'onda"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:152(para)
+msgid "Choose how the wave should look like:"
+msgstr "Scegliere come l'onda dovrebbe apparire:"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:158(guilabel)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Dente di sega"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:163(guilabel)
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:170(term)
+msgid "Period"
+msgstr "Periodo"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:172(para)
+msgid "It is related to wavelength (0-200 pixels)"
+msgstr "È relativo alla lunghezza d'onda (0-200 pixel)"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:180(para)
+msgid "It is related to wave height (0-200 pixels)."
+msgstr "È relativo all'ampiezza d'onda (0-200 pixel)."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:186(term)
+msgid "Phase shift"
+msgstr "Spostamento di fase"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:188(para)
+msgid ""
+"It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again with "
+"the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once processed "
+"image back to become almost similar to the first original image."
+msgstr ""
+"È l'angolo con cui ritardare l'onda (0-360 gradi). Applicando questo filtro "
+"nuovamente con le stesse impostazioni ma con spostamento di fase di 180 "
+"gradi, si porta l'immagine elaborata quasi nuovamente allo stato originale."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
+"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/wind.png'; "
+"md5=0375010acc243886bd823f4750e03911"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
+"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
+"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
+"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:184(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
+"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
+"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:19(primary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:120(guilabel)
+msgid "Wind"
+msgstr "Vento"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:25(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>vento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
+"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
+"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
+"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
+"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
+"be blurred in a photograph of a moving object."
+msgstr ""
+"Il filtro Vento può essere usato per creare sfumature da movimento ma può "
+"anche essere utilizzato come filtro generale di distorsione. Ciò che "
+"caratterizza questo filtro è che crea sottili linee bianche o nere. Vento "
+"rileva i bordi nell'immagine e applica ai lati sottili linee bianche o nere. "
+"Ecco come viene ricreata l'illusione di movimento poiché i bordi sono quelli "
+"che risultano sfocati in una fotografia di un oggetto in movimento."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vento...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:71(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>vento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:78(para)
+msgid ""
+"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
+"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
+"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
+"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
+"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
+"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
+"than Wind."
+msgstr ""
+"L'interfaccia è molto semplice si può impostare la <parameter>Forza</"
+"parameter> del vento ed un valore di <parameter>Soglia</parameter>. "
+"<parameter>Soglia</parameter> restringe l'effetto ad un numero minore di "
+"aree dell'immagine. <parameter>Forza</parameter> controlla la quantità del "
+"vento cosicché un grande valore produrrà una tempesta. Si può anche "
+"incrementare l'effetto impostando lo <parameter>Stile</parameter> a Raffica, "
+"che produrrà linee più spesse di Vento."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
+"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
+"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
+"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
+msgstr ""
+"Si possono scegliere solo due direzioni per il vento, Destra o Sinistra. "
+"Tuttavia si può impostare da quale bordo proviene il vento utilizzando i "
+"valori Iniziale, Finale ed Entrambi. Poiché Finale produce un vento di "
+"colore nero risulta in un effetto mosso meno convincente rispetto ad "
+"Iniziale che invece produce un vento di colore bianco."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:95(para)
+msgid "The following illustrations are based on this image:"
+msgstr "Le illustrazioni seguenti sono basate su questa immagine:"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:107(para)
 msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
+"the image only, centred on the first modified area it encounters."
 msgstr ""
 "Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'anteprima senza essere "
 "riportate sull'immagine fino alla pressione del pulsante <guilabel>OK</"
-"guilabel>."
+"guilabel>. Riproduce solamente una parte dell'immagine centrata sulla prima "
+"area modificata che incontra."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:88(para)
-msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
+#: src/filters/distort/wind.xml:116(term)
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:122(para)
+msgid "This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
 msgstr ""
-"Consente di impostare se le listelle debbano essere orizzontali o verticali."
+"Questa opzione è la più indicata per un effetto mosso. Le scie sono sottili."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:95(term)
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
+#: src/filters/distort/wind.xml:129(guilabel)
+msgid "Blast"
+msgstr "Raffica"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:97(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:131(para)
 msgid ""
-"The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the "
-"<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
-"channel."
+"This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
 msgstr ""
-"Il colore delle listelle è quello di sfondo impostato nella casella degli "
-"strumenti. Per poter selezionare l'opzione <emphasis>Trasparente</emphasis>, "
-"l'immagine deve avere un canale alfa."
+"Questa opzione cerca di imitare una raffica provocata da un'esplosione. Le "
+"scie sono spesse."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:105(term)
-msgid "Displacement"
-msgstr "Spostamento"
+#: src/filters/distort/wind.xml:147(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:107(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:149(para)
 msgid ""
-"Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are "
-"closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
+"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
+"guilabel>, from which the wind comes."
 msgstr ""
-"Il cursore e la casella di testo consentono di ampliare le listelle, dando "
-"l'impressione che si stiano chiudendo, o di restringerle, dando "
-"l'impressione che si stiano aprendo."
+"Sim può scegliere la direzione da cui proviene il vento, <guilabel>Sinistra</"
+"guilabel> o <guilabel>Destra</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:115(term)
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Numero di segmenti"
+#: src/filters/distort/wind.xml:156(term)
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "Bordi interessati"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:117(para)
-msgid "It's the number of battens."
-msgstr "Numero di listelle in cui viene divisa l'immagine."
+#: src/filters/distort/wind.xml:160(guilabel)
+msgid "Leading"
+msgstr "Iniziale"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:162(para)
+msgid ""
+"Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
+"suggests that a violent wind is pulling color out."
+msgstr ""
+"Le scie iniziano dal bordo frontale ricadendo sull'oggetto stesso. Come se "
+"un vento violento stesse estraendo il colore."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:176(guilabel)
+msgid "Trailing"
+msgstr "Finale"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:178(para)
+msgid "Trails start from the back border of the object."
+msgstr "Le scie iniziano dal bordo posteriore degli oggetti."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:190(guilabel)
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:192(para)
+msgid "Combines both effects."
+msgstr "Combina i due effetti."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:207(para)
+msgid ""
+"The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be "
+"detected."
+msgstr ""
+"La soglia per la rilevazione dei bordi. Maggiore il valore, meno bordi "
+"verranno rilevati."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:214(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Forza"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:216(para)
+msgid "Higher values increase the strength of the effect."
+msgstr "Valori maggiori aumentano la forza dell'effetto."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:44(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:76(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+"@@image: 'images/filters/distort/vpropagate.png'; "
+"md5=4d5e0532c20946603c59d3a387c11d5e"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:17(title)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:22(tertiary)
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:25(primary)
-msgid "Apply Lens"
-msgstr "Applica lente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
+"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(secondary)
-msgid "Light and Shadow"
-msgstr "Luce e ombra"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
+"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:31(title)
-msgid "The same image, before and after applying lens effect."
-msgstr "La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione dell'effetto lente."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:129(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
+"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Applica lente</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
+"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:162(None)
 msgid ""
-"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
-"through a spherical lens."
-msgstr "Dopo l'applicazione di questo filtro, una parte del livello attivo viene resa come attraverso una 
lente sferica."
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
+"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:58(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
+"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:59(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:200(None)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu through "
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
+"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
+"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
+"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:275(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
+"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:15(primary)
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Propagazione valore"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:21(title)
+msgid "Example for the Value Propagate filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Propagazione valore</quote>"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:37(para)
+msgid "Filter <quote>Value Propagate</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Propagazione valore</quote>"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
+"specified way from their neighbouring pixels."
+msgstr ""
+"Lavora sui bordi di colore. Dilata i pixel che differiscono in modo "
+"specificato dai pixel loro confinanti."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:49(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Applica 
lente...</guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Propagazione "
+"valore...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:72(title)
-msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Applica lente</quote>"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:62(title)
+msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>propagazione valore</quote>"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:84(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:84(para)
+msgid "The examples will be about the following image:"
+msgstr "Gli esempi si riferiranno all'immagine seguente:"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:94(term)
+msgid "More white (larger value)"
+msgstr "Più bianco (valori più grandi)"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:96(para)
 msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr "Se spuntato, le impostazioni dei parametri verranno mostrati interattivamente nell'anteprima. Le 
barre di scorrimento permettono di muoversi nell'immagine."
+"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
+"pixels. So bright areas will enlarge."
+msgstr ""
+"I pixel saranno propagati dai pixel con valore più alto verso i pixel con "
+"valore più basso. In questa maniera le aree più chiare si ingrandiranno."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:91(term)
-msgid "Keep original surroundings"
-msgstr "Mantieni il contorno originale"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:101(title)
+msgid "More white"
+msgstr "Più bianco"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:93(para)
-msgid "The lens seems to be put on the active layer."
-msgstr "La lente sembra essere stata posta sul livello attivo."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:107(para)
+msgid ""
+"Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : "
+"top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
+msgstr ""
+"I pixel più luminosi sono stati propagati verso i pixel più scuri nelle "
+"quattro direzioni: in alto, in basso, a destra e a sinistra. Il filtro è "
+"stato applicato numerose volte per evidenziarne l'effetto."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:97(term)
-msgid "Set surroundings to background color"
-msgstr "Imposta il contorno al colore di sfondo"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:118(term)
+msgid "More black (smaller value)"
+msgstr "Più nero (valori più piccoli)"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:99(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(para)
 msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
-"selected in the toolbox."
-msgstr "La parte del livello attivo al di fuori della lente avrà il colore di sfondo selezionato nel 
pannello degli strumenti."
+"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
+"pixels. So dark areas will enlarge."
+msgstr ""
+"i pixel saranno propagati da quelli con Valore più basso verso quelli con "
+"Valore più alto. In questa maniera le aree scure si ingranndiranno."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:106(term)
-msgid "Make surroundings transparent"
-msgstr "Rendi il contorno trasparente"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:125(title)
+msgid "More black"
+msgstr "Più nero"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:108(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:134(title)
+msgid "To bottom only"
+msgstr "Solo verso il basso"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:141(para)
 msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
-"option exists only if the active layer has an alpha channel."
-msgstr "La parte del livello attivo fuori dalla lente sarà trasparente. Quest'opzione compare solo se il 
livello attivo possiede un canale alfa."
+"The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
+msgstr ""
+"Come sopra ma con la sola direzione <guilabel>In basso</guilabel> "
+"selezionata."
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:115(term)
-msgid "Lens refraction index"
-msgstr "Indice di rifrazione lente"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:151(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:158(title)
+msgid "Middle value to peaks"
+msgstr "Dal valore medio al picco"
 
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:117(para)
-msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
-msgstr "La lente sarà più o meno convergente (1-100)."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:153(para)
+msgid ""
+"On a border between the selected thresholds, the average of both values is "
+"propagated."
+msgstr "In prossimità delle soglie selezionate, mescola i due colori."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:165(para)
+msgid ""
+"A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not "
+"visible around objects with smoothed borders."
+msgstr ""
+"Un sottile bordo con un colore intermedio è stato aggiunto agli oggetti. Non "
+"è visibile attorno agli oggetti con i bordi sfumati."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:178(para)
+msgid ""
+"Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its "
+"value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
+msgstr ""
+"L'area verde ingrandita a 800%. Viene aggiunto un sottile bordo (largo un "
+"pixel). Il suo valore è la media tra grigio (90%) e verde (78%) : (90 + "
+"78) / 2 = 84."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:189(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:196(title)
+msgid "Foreground to peaks"
+msgstr "Dal primopiano al picco"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:191(para)
+msgid ""
+"The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
+msgstr ""
+"Le aree propagate saranno riempite col colore di primo piano selezionato "
+"nella casella degli strumenti."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:203(para)
+msgid ""
+"In this example, the foreground color in Toolbox is Red. A thin border, one "
+"pixel wide, red, is added around objects. With smoothed objects, this border "
+"is located at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears "
+"inside. This is an artifact due to the small size of the object which makes "
+"the smoothing area of opposite sides to overlap."
+msgstr ""
+"In questo esempio il colore di primo piano nella casella strumenti è rosso. "
+"Viene aggiunto un bordo sottile, largo un pixel, attorno agli oggetti. Negli "
+"ogetti sfumati il bordo è localizzato al limite estremo della sfumatura. "
+"Nella figura compare anche un bordo all'interno, questo è un artefatto "
+"dovuto alle piccole dimensioni dell'oggetto per cui le regioni opposte della "
+"sfumatura si sovrappongono."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:224(title)
+msgid "Only foreground"
+msgstr "Solo primopiano"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:220(para)
+msgid "Only areas with the Toolbox Foreground color will propagate."
+msgstr "Solo le aree con il colore di primo piano saranno propagate."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:231(para)
+msgid ""
+"In this example, the foreground color in Toolbox is that of the green "
+"object. After applying filter several times, the green area is clearly "
+"enlarged."
+msgstr ""
+"In questo esempio il colore di primo piano nella casella strumenti è quello "
+"dell'oggetto verde. Dopo aver applicato il filtro parecchie volte l'area "
+"verde si è notevolmente allargata."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:242(term)
+msgid "Only background"
+msgstr "Solo sfondo"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
+msgid "Only areas with the Background color will propagate."
+msgstr "Solo le aree con il colore di sfondo saranno propagate."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:250(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:260(title)
+msgid "More opaque"
+msgstr "Più opaco"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:251(term)
+msgid "More transparent"
+msgstr "Più trasparente"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:253(para)
+msgid ""
+"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More black</"
+"quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque "
+"(transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
+msgstr ""
+"Questi comandi lavorano in maniera simile a <quote>Più bianco</quote> e "
+"<quote>Più nero</quote>. Le aree opache (trasparenti) saranno propagate "
+"sopra quelle meno opache (trasparenti). Questi comandi richiedono una "
+"immagine dotata di canale alfa."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:267(para)
+msgid "Original layer, with a transparent background."
+msgstr "Livello originale con uno sfondo trasparente."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:278(para)
+msgid "Filter applied several times: the green, opaque, area got increased."
+msgstr ""
+"Il filtro applicato parecchie volte: l'area verde opaca si è allargata."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:291(term)
+msgid "Propagate"
+msgstr "Propagazione"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:295(term)
+msgid "Lower threshold"
+msgstr "Soglia inferiore"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:296(term)
+msgid "Upper threshold"
+msgstr "Soglia superiore"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:298(para)
+msgid ""
+"A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the "
+"pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger "
+"than the upper threshold."
+msgstr ""
+"Un pixel verrà dilatato se la differenza di Valore tra il pixel e i suoi "
+"vicini non è compreso tra la soglia inferiore e quella superiore."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:306(term)
+msgid "Propagating rate"
+msgstr "Velocità di propagazione"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:308(para)
+msgid ""
+"That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the "
+"propagation will be."
+msgstr ""
+"È l'ammontare della propagazione. Maggiore è la velocità più la propagazione "
+"sarà evidente."
+
+#. Propagating direction
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:316(term)
+msgid "To left"
+msgstr "A sinistra"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:317(term)
+msgid "To top"
+msgstr "In alto"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:318(term)
+msgid "To right"
+msgstr "A destra"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:319(term)
+msgid "To bottom"
+msgstr "In basso"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:321(para)
+msgid "You can select one or more directions."
+msgstr "Si possono scegliere una o più direzioni."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:327(term)
+msgid "Propagating alpha channel"
+msgstr "Propagazione canale alfa"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:329(para)
+msgid ""
+"If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
+"will get the alpha of the neighbouring pixels. This checkbox is only visible "
+"when the active layer has an alpha channel."
+msgstr ""
+"Se selezionata, il valore alfa del pixel sarà propagato, altrimenti il pixel "
+"otterrà il valore alfa dei pixel adiacenti. Questa casella spuntabile è "
+"visibile solo quando il livello attivo possiede un canale alfa."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:338(term)
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "Propagazione canale valore"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:340(para)
+msgid ""
+"If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) "
+"will be propagated. The option is checked by default, of course. This "
+"checkbox too is only visible when the active layer has an alpha channel."
+msgstr ""
+"Se selezionata, i canali di colore del pixel (canale grigio se l'immagine è "
+"in scala di grigi) saranno propagati. Naturalmente il valore predefinito "
+"dell'opzione è abilitata. Anche questa casella è visibile solamente se il "
+"livello attivo possiede un canale alfa."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
+"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/polarcoords.png'; "
+"md5=cfbe0289e68b8653e7a979086216a96e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
+"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
+"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:18(primary)
+msgid "Polar Coords"
+msgstr "Coordinate polari"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:24(title)
+msgid "Example for Polar Coords filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Coordinate polari"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:40(para)
+msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Coordinate polari</quote>"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:44(para)
+msgid ""
+"It gives a circular or a rectangular representation of your image with all "
+"the possible intermediates between both."
+msgstr ""
+"Fornisce una rappresentazione circolare o rettangolare della vostra immagine "
+"e tutte le possibilità intermedie tra le due."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:52(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Coordinate polari..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:65(title)
+msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>coordinate polari</quote>"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:84(term)
+msgid "Circle depth in percent"
+msgstr "Profondità cerchio in percentuale"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:86(para)
+msgid ""
+"Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the "
+"transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
+msgstr ""
+"Il cursore e la casella di testo consentono di impostare la \"circolarità\" "
+"della trasformazione da un rettangolo (0%) ad un cerchio (100%)."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:93(term)
+msgid "Offset angle"
+msgstr "Angolo spostamento"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:95(para)
+msgid ""
+"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
+"so turns it around the circle center."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla l'angolo a partire dal quale avverrà il disegno (0 "
+"- 359°), girandolo quindi attorno al centro del cerchio."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:102(term)
+msgid "Map backwards"
+msgstr "Mappa indietro"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:104(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
+"of the left."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è selezionata il disegno partirà da destra invece che "
+"da sinistra."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:111(term)
+msgid "Map from top"
+msgstr "Mappa dall'alto"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:113(para)
+msgid ""
+"If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside. If checked, it will be the opposite."
+msgstr ""
+"Se deselezionata la mappatura posizionerà la riga inferiore nel mezzo e la "
+"riga superiore all'esterno. Se selezionata sarà il contrario."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:121(term)
+msgid "To polar"
+msgstr "A polare"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:123(para)
+msgid ""
+"If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd "
+"effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
+msgstr ""
+"Se deselezionata l'immagine sarà mappata circolarmente in un rettangolo "
+"(effetto strano). Se selezionata l'immagine sarà mappata in un cerchio."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:133(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:135(title)
+msgid "With text"
+msgstr "Con un testo"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:142(para)
+msgid ""
+"If you have just written the text, you must Flatten the image before using "
+"the filter."
+msgstr ""
+"Se si è appena scritto il testo occorre fondere i livelli visibili "
+"dell'immagine prima di utilizzare il filtro."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:150(title)
+msgid "With two horizontal bars"
+msgstr "Con due barre orizzontali"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
+"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/engrave.png'; "
+"md5=584c2595c4c31862e9c15852381e20f8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
+"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
+"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
+"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:18(primary)
+msgid "Engrave"
+msgstr "Incisione"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>incisione</quote>"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:40(para)
+msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Incisione</quote>"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
+"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
+"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
+"in coins and old book illustrations."
+msgstr ""
+"Questo filtro produce un effetto incisione: l'immagine viene convertita in "
+"bianco e nero e vengono sovrapposte delle linee di altezza variabile a "
+"seconda del valore dei pixel sottostanti. L'effetto complessivo ricorda le "
+"incisioni sulle vecchie monete e le illustrazioni di vecchi libri."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and "
+"layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha "
+"channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
+msgstr ""
+"Il filtro <quote>Incisione</quote> lavora solo su selezioni fluttuanti e "
+"livelli dotati di canale alfa. Se il livello corrente non possiede un canale "
+"alfa <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungetelo</link>."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:62(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Engrave…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Incisione...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:75(title)
+msgid "<quote>Engrave</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>incisione</quote>"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:94(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:96(para)
+msgid ""
+"This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from "
+"2 to 16."
+msgstr ""
+"Questa opzione definisce l'altezza delle linee di incisione. Il valore può "
+"variare tra 2 e 16."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:103(term)
+msgid "Limit line width"
+msgstr "Limita larghezza linea"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:105(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
+"areas. See the figure below for an example of this option result."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata non vengono tracciate delle linee sottili "
+"nelle zone di colore continue. Si veda la figura sottostante per un esempio "
+"dell'effetto di questa opzione."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:111(title)
+msgid "Example result of Limit line width option"
+msgstr "Esempio effetto dell'opzione Limita larghezza linea"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:127(para)
+msgid "Limit line width option enabled"
+msgstr "Opzione Limita larghezza linea abilitata"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:136(para)
+msgid "Limit line width option disabled"
+msgstr "Opzione Limita larghezza linea disabilitata"
+
+#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione ai filtri di distorsione"
+
+#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
+msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
+msgstr ""
+"I filtri di distorsione trasformano le immagini in molti modi differenti."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
+"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
+"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
+"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
+"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch.png'; "
+"md5=b450c823bf3b18ee12bfbba5c41672f7"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:18(primary)
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Vortice e pizzico"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:24(title)
+msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:40(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:44(para)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
+msgstr ""
+"<quote>Vortice e pizzico</quote> distorce le immagini in maniera concentrica."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:47(para)
+msgid ""
+"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
+"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
+"when you empty your bath."
+msgstr ""
+"<quote>Vortice</quote> (applicando un <guilabel>Angolo vortice</guilabel> "
+"diverso da zero) distorce l'immagine in maniera simile al vortice che si "
+"crea quando si svuota la vasca del bagno."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:52(para)
+msgid ""
+"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
+"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
+"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
+"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
+"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
+"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
+msgstr ""
+"<quote>Pizzico</quote>, con rotazione nulla, produce un effetto simile ad "
+"applicare l'immagine su una superficie elastica e stirare gli angoli o i "
+"bordi. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad un valore negativo, "
+"sembrerà come se qualcuno abbia spinto un oggetto rotondo verso di voi da "
+"dietro la superfice elastica. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad "
+"un valore positivo sembrerà come se qualcuno stia tirando la superfice da "
+"dietro allontanandola."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:63(para)
+msgid ""
+"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
+"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
+"distortion</quote>)."
+msgstr ""
+"L'effetto di <quote>pizzicatura</quote> può talvolta essere usato per "
+"compensare la distorsione provocata da teleobiettivi o forti grandangoli "
+"(<quote>distorsione a botte</quote>)."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:70(title)
+msgid "Illustration"
+msgstr "Illustrazione"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:77(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:86(para)
+msgid "Whirled"
+msgstr "Vortice"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:95(para)
+msgid "Pinched"
+msgstr "Pizzico"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:103(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vortice e pizzico..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Regolazione dei parametri"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:116(title)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:128(para)
+msgid ""
+"Changes to parameters are immediately displayed into the <emphasis>Preview</"
+"emphasis>. The whirlpool is focused around the center of the current layer "
+"or selection."
+msgstr ""
+"Tutte le regolazioni dei parametri appariranno nell'<emphasis>anteprima</"
+"emphasis>. Il vortice è centrato sul livello o sulla selezione corrente."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:136(term)
+msgid "Whirl angle"
+msgstr "Angolo vortice"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:138(para)
+msgid ""
+"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
+"affected part of the image is rotated."
+msgstr ""
+"In senso orario o antiorario (-360 to +360). Imposta la rotazione in gradi "
+"della parte dell'immagine in oggetto."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:145(term)
+msgid "Pinch amount"
+msgstr "Ammontare pizzico"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:147(para)
+msgid ""
+"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
+"image is pinched."
+msgstr ""
+"Profondità del vortice (da -1 a +1). Determina con quanta intensità la parte "
+"dell'immagine interessata viene <quote>pizzicata</quote>."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:154(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:156(para)
+msgid ""
+"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
+"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
+"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
+"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
+"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
+"the center and 1 halfway out)."
+msgstr ""
+"L'ampiezza del vortice (da 0.0 a 2.0). Determina quanta parte dell'immagine "
+"è interessata dalla distorsione. Se si imposta il <parameter>Raggio</"
+"parameter> a 2 l'intera immagine sarà modificata. Se si imposta il "
+"<parameter>Raggio </parameter> a 1, metà dell'immagine sarà modificata. Se "
+"<parameter>Raggio</parameter> è impostato a 0 non si avrà alcun effetto "
+"(immaginatevi il raggio di un cerchio con 0 al centro e 1 a metà "
+"dell'immagine)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
+"md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
+"md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; "
+"md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Effetto giornale"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Newsprint filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Effetto giornale</quote>"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Newsprint</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Effetto giornale</quote>"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
+"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
+"e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
+"device such as a printer or typesetter."
+msgstr ""
+"Questo filtro rende l'immagine a mezzitoni utilizzando un motivo a gruppi di "
+"punti. La resa in mezzitoni è un procedimento di resa (NdT: rendering) delle "
+"immagini a più livelli di grigio o di colore (cioè un'immagine a toni "
+"continui) su un dispositivo con capacità tonali inferiori; spesso si tratta "
+"di dispositivi a due soli livelli come una stampante o una stampatrice "
+"tipografica."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:51(para)
+msgid ""
+"The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth "
+"(this is known as spatial dithering)."
+msgstr ""
+"Il principio di base è quello di sacrificare la risoluzione a vantaggio di "
+"una maggiore profondità tonale apparente (questo procedimento è anche noto "
+"come dithering spaziale)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:55(para)
+msgid ""
+"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
+"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
+"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
+"resolution is lost."
+msgstr ""
+"Ci sono molteplici approcci il più semplice dei quali è quello di ignorare i "
+"bit meno significativi dell'informazione tonale, questo è ciò che fa il "
+"filtro di posterizzazione. Sfortunatamente i risultati non sono ottimali. "
+"Tuttavia la risoluzione spaziale non si perde."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
+"resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
+"according to the intensity that cell needs to represent."
+msgstr ""
+"Questo filtro usa un motivo a gruppi di punti ordinati che riduce la "
+"risoluzione dell'immagine convertendo celle in punti che si ingrandiscono o "
+"si riducono a seconda dell'intensità rappresentata dalla cella."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:66(para)
+msgid ""
+"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
+"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
+"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
+"original image in that cell."
+msgstr ""
+"Si immagini di sovrapporre una griglia all'immagine originale. L'immagine "
+"viene suddivisa in celle, ogni cella conterrà un singolo punto "
+"corrispondente a più pixel allo scopo di approssimare la luminosità "
+"dell'immagine originale in quella cella."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:72(para)
+msgid ""
+"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
+"spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
+"shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>Spot&nbsp;"
+"function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the "
+"shape of the spots as the cell goes from fully black to fully white may be "
+"controlled."
+msgstr ""
+"Ovviamente una grande dimensione delle celle produrrà una grande perdita di "
+"risoluzione. I punti delle celle tipicamente assumono la forma di cerchi e "
+"via via crescendo si trasformano in quadrangoli. Il cambiamento di forma è "
+"controllato da una <guilabel>funzione spot</guilabel>. Utilizzando funzioni "
+"spot differenti si può controllare l'evoluzione della forma dei punti man "
+"mano che si procede dal nero completo al bianco completo."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Effetto giornale...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
+msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>effetto giornale</quote>"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:125(para)
+msgid ""
+"This group controls the cell size, either by setting the input and output "
+"resolutions, or directly."
+msgstr ""
+"Questo gruppo controlla la dimensione delle celle impostando la risoluzione "
+"di ingresso e di uscita oppure in maniera diretta."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:131(term)
+msgid "Input SPI"
+msgstr "SPI in ingresso"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:133(para)
+msgid ""
+"Resolution of the original input image, in Samples Per Inch (SPI). This is "
+"automatically initialised to the input image's resolution."
+msgstr ""
+"Risoluzione dell'immagine originale in Campioni Per Pollice. Questo valore è "
+"automaticamente impostato alla risoluzione propria dell'immagine."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:141(term)
+msgid "Output LPI"
+msgstr "LPP in uscita"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:143(para)
+msgid "Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI)."
+msgstr "Risoluzione desiderata in uscita in Linee Per Pollice (LPP)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(term)
+msgid "Cell size"
+msgstr "Dimensione cella"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:151(para)
+msgid ""
+"Resulting cell size, in pixels. Most often you will want to set this "
+"directly."
+msgstr ""
+"Dimensione finale delle celle in pixel. Il più delle volte questo è il "
+"valore da regolare."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:161(term)
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:165(term)
+msgid "Separate To RGB, CMYK, Intensity"
+msgstr "Separa in RGB, CMYK, Intensità"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:167(para)
+msgid ""
+"Select which colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> "
+"mode, no colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, "
+"the image is first internally converted to CMYK, then each color channel is "
+"separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
+"In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
+"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
+"input image. This is good for special effects, but requires a little "
+"experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
+"which to go for initially."
+msgstr ""
+"Seleziona lo spazio di colore in cui si vuole operare. In modalità "
+"<emphasis>RGB</emphasis> non viene effettuata alcuna conversione dello "
+"spazio di colore. In modalità <emphasis>CMYK</emphasis> l'immagine viene "
+"dapprima convertita internamente nello spazio CMYK, poi ciascun canale di "
+"colore viene reso in mezzetinte separatamente prima di essere nuovamente "
+"ricombinato in una immagine RGB. In modalità <emphasis>Intensità</emphasis> "
+"l'immagine viene convertita internamente in scala di grigi, resa a "
+"mezzetinte poi il risultato viene usato come canale alfa per l'immagine in "
+"ingresso. È utile per effetti speciali ma richiede un po' di sperimentazione "
+"per ottenere risultati soddisfacenti. Si suggerisce di utilizzare la "
+"modalità CMYK per iniziare."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:183(term)
+msgid "Black pullout (%)"
+msgstr "Estrazione del nero (%)"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:185(para)
+msgid "When doing RGB-&gt;CMYK conversion, how much K (black) should be used?"
+msgstr ""
+"La percentuale del nero (K) da utilizzare durante la conversione da RGB a "
+"CMYK."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:192(term)
+msgid "Lock channels"
+msgstr "Blocca canali"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:194(para)
+msgid "Make channel modifications apply to all channels."
+msgstr "Le modifiche si applicano a tutti i canali."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:200(term)
+msgid "Factory Defaults"
+msgstr "Valori predefiniti"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:202(para)
+msgid "Restore the default settings which should give pleasing results."
+msgstr ""
+"Reimposta i valori predefiniti, che dovrebbero fornire mediamente dei buoni "
+"risultati."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:209(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:211(para)
+msgid "Cell grid angle for this channel."
+msgstr "Angolo della griglia di celle per il canale in oggetto."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:215(term)
+msgid "Spot function"
+msgstr "Funzione spot"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(para)
+msgid ""
+"Spot function to be used for this channel (see preview in blue cell-boxes)."
+msgstr ""
+"La funzione spot da utilizzare per il canale in oggetto (si osservi "
+"l'anteprima nelle caselle blu a lato)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:229(para)
+msgid ""
+"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color "
+"depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, "
+"the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So "
+"it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing "
+"on paper. If you do want to print the resulting image then set the "
+"antialising to 1 (ie, off)."
+msgstr ""
+"Il procedimento di mezzotinta non necessita di antialiasing poiché lo scopo "
+"è quello di ridurre la profondità di colore. Tuttavia, poiché questo filtro "
+"è destinato prevalentemente ad effetti speciali, i risultati sono spesso "
+"mostrati su schermo piuttosto che da una stampante in bianco e nero. Perciò "
+"spesso è utile applicare un leggero antialiasing per simulare l'espansione "
+"dell'inchiostro sulla carta. Se si intende stampare l'immagine risultante si "
+"consiglia invece di impostare l'antialiasing a 1 (cioè disattivato)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:240(term)
+msgid "Oversample"
+msgstr "Sovracampionamento"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:242(para)
+msgid ""
+"Number of subpixels to sample to produce each output pixel. Set to 1 to "
+"disable this feature. Warning: large numbers here will lead to very long "
+"filter runtimes!"
+msgstr ""
+"Il numero dei sottopixel da campionare per produrre ciascun pixel "
+"risultante. Si imposti il numero a 1 per disabilitare questa caratteristica. "
+"Attenzione: grandi valori renderanno il tempo di esecuzione del filtro molto "
+"lungo!"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:256(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:258(title)
+msgid "Example for Newsprint"
+msgstr "Esempio per Effetto giornale"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:265(para)
+msgid "An example from plug-in author"
+msgstr "Un esempio tratto dalla galleria dell'autore"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/video.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
+"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/video.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/video.png'; "
+"md5=ffc634edad73a1f7c31199d3d3d7c1ca"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/video.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/video.xml:18(primary)
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:24(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Video</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>video</quote>"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Video</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Video</quote>"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:44(para)
+msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
+msgstr "Simula una immagine a bassa risoluzione RGB."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Video...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:64(title)
+msgid "<quote>Video</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>video</quote>"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:75(para)
+msgid ""
+"This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
+"not yours."
+msgstr ""
+"Questa anteprima è diversa dalle solite: i cambiamenti appaiono applicati ad "
+"una stessa immagine che non è quella su cui si lavora."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:82(term)
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "Motivo video"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:84(para)
+msgid ""
+"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
+"best to see what they render in the Preview."
+msgstr ""
+"Sarebbe difficile descrivere come ciascun motivo sia reso. Si consiglia di "
+"osservare ciascun risultato nell'anteprima."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:91(term)
+msgid "Additive"
+msgstr "Additivo"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:93(para)
+msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
+msgstr "Imposta se la funzione aggiunga il risultato all'immagine originale."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:99(term)
+msgid "Rotated"
+msgstr "Girato"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:101(para)
+msgid "Rotate the result by 90°."
+msgstr "Ruota il risultato di 90°."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/distort/apply_lens.xml:0(None)
+#: src/filters/distort/video.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/edge-detect.po b/po/it/filters/edge-detect.po
index 105c9ac..c9143b8 100644
--- a/po/it/filters/edge-detect.po
+++ b/po/it/filters/edge-detect.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:06+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:31(None)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:31(None)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:30(None)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:50(None)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:30(None)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:31(None)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
@@ -24,179 +24,64 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:40(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
-"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
+"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:74(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel.png'; "
-"md5=958f549ef66c35f02f14563ac3fbf2ae"
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon.png'; "
+"md5=a0fb95bf152e99fe53a6fe9783e40304"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(title)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:21(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:152(guilabel)
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:21(primary)
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(primary)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:16(primary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:15(primary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:17(primary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:15(primary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(primary)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:17(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:17(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:18(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:17(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:16(secondary)
 msgid "Edge Detect"
 msgstr "Rilevamento contorni"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:25(title)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:25(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:44(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:25(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:27(title)
-msgid "Applying example of the Sobel filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Sobel</quote>"
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Neon filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Neon</quote>"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(para)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:34(para)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(para)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:53(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(para)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(para)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:35(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Sobel</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Sobel</quote> applicato"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:47(para)
-msgid ""
-"Sobel's filter detects horizontal and vertical edges separately on a scaled "
-"image. Color images are turned into RGB scaled images. As with the Laplace "
-"filter, the result is a transparent image with black lines and some rest of "
-"colors."
-msgstr ""
-"Il filtro di Sobel rileva i contorni orizzontali e verticali separatamente "
-"in un'immagine a scala di grigi. Le immagini a colori sono convertite in "
-"livelli di grigio. Come per il filtro Laplace, il risultato è un'immagine "
-"trasparente con linee nere e alcuni colori rimanenti."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:60(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:53(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:69(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro è raggiungibile dal menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Sobel...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:135(title)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:70(title)
-msgid "Sobel filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro Sobel"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:80(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:82(para)
-msgid ""
-"If checked, changes in the image are displayed in the Preview in real time "
-"before being applied to the image."
-msgstr ""
-"Se selezionata, i cambiamenti all'immagine vengono mostrati in tempo reale "
-"nell'anteprima, prima dell'applicazione."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:89(term)
-msgid "Sobel horizontally"
-msgstr "Sobel orizzontale"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:91(para)
-msgid "Renders near horizontal edges."
-msgstr "Crea bordi quasi orizzontali."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:95(term)
-msgid "Sobel vertically"
-msgstr "Sobel verticale"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:97(para)
-msgid "Renders near vertical edges."
-msgstr "Crea bordi quasi verticali."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:101(term)
-msgid "Keep sign of result"
-msgstr "Tieni conto dei risultati"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:103(para)
-msgid ""
-"This option allows you to set how the filter will work if you have selected "
-"one direction for use only: a flat relief with bumps and hollows will be "
-"created."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare come il filtro lavorerà se si ha "
-"selezionato l'utilizzo di un'unica direzione: verrà creata una immagine "
-"contente i rilievi e i solchi dell'immagine."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
-"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon.png'; "
-"md5=a0fb95bf152e99fe53a6fe9783e40304"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:13(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:21(primary)
-msgid "Neon"
-msgstr "Neon"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Neon filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Neon</quote>"
-
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Neon</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>Neon</quote> applicato"
@@ -222,6 +107,14 @@ msgstr ""
 "i loghi. Vedere a tal proposito <xref linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/"
 "> per ulteriori dettagli."
 
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:60(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:53(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:69(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
@@ -232,6 +125,13 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:135(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:74(title)
 msgid "Neon filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Neon</quote>"
@@ -256,125 +156,6 @@ msgstr "Quest'opzione permette di impostare l'intensità dell'effetto."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; "
-"md5=660967cbf403696ecf6ecf5566e3f70b"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:12(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:20(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:188(guilabel)
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the Laplace filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Laplace</quote>"
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Laplace</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Laplace</quote> applicato"
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter detects edges in the image using Laplacian method, which "
-"produces thin, pixel wide borders."
-msgstr ""
-"Questo filtro rileva i contorni nell'immagine utilizzando il metodo "
-"laplaciano che produce bordi sottili larghi un pixel."
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro è accessibile dal menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Laplace..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/gradient-calculation-fig.png'; "
-"md5=ee936b1851be85e0f27a792e9064c7b6"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:16(primary)
-msgid "Edge-Detect"
-msgstr "Rilevamento contorni"
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"Edge detect filters search for borders between different colors and so can "
-"detect contours of objects."
-msgstr ""
-"I filtri di rilevamento contorni cercano i confini tra le aree di colore "
-"differente e quindi trovano i contorni degli oggetti."
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(para)
-msgid "They are used to make selections and for many artistic purposes."
-msgstr "Sono utilizzati per creare selezioni e per scopi artistici."
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:32(para)
-msgid ""
-"Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border "
-"lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the "
-"left is a slow color gradient which is not a border. On the right is a quick "
-"variation which is an edge. Now, let us calculate the gradient, the "
-"variation speed, of this edge, i.e. the first derivative (fig.2). We have to "
-"decide that a border is detected when gradient is more than a threshold "
-"value (the exact border is at top of the curve, but this top varies "
-"according to borders). In most cases, threshold is under top and border is "
-"thick."
-msgstr ""
-"La maggior parte di essi è basata su metodi di calcolo dei gradienti e "
-"restituisce linee di bordo spesse. Si osservi la figura 1: essa raffigura la "
-"variazione dell'intensità di colore. Sulla sinistra c'è una variazione "
-"graduale di colore che non è un margine mentre sulla destra c'è invece una "
-"variazione rapida del colore che rappresenta un margine. Calcoliamo ora il "
-"gradiente (la velocità di variazione) di questo bordo, cioè la sua derivata "
-"prima (figura 2). Dobbiamo innescare la rilevazione del bordo quando il "
-"gradiente supera un certo valore di soglia (il bordo esatto si trova in "
-"corrispondenza della cima della curva ma questa cima varia a seconda dei "
-"bordi). Nella maggioranza dei casi la linea di soglia si trova sotto la cima "
-"e il bordo corrispondente è spesso."
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Laplacian edge detection uses the second derivative (fig.3). The top of "
-"the curve is now at zero and clearly identified. That's why Laplace filter "
-"renders a thin border, only a pixel wide. But this derivative gives several "
-"zeros corresponding to small ripples, resulting in false edges."
-msgstr ""
-"Il rilevamento contorni laplaciano utilizza la derivata seconda (figura 3). "
-"La cima della curva corrisponde allo zero è chiaramente identificata. Questo "
-"è il motivo per il quale il filtro di Laplace restituisce bordi sottili "
-"larghi un pixel. Tuttavia questa derivata restituirà parecchi zeri "
-"corrispondenti a piccole oscillazioni di colore che si traducono in falsi "
-"bordi."
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:50(para)
-msgid ""
-"Some blurring before applying edge filters is often necessary: it flattens "
-"small ripples in signal and so prevents false edges."
-msgstr ""
-"È spesso conveniente applicare una leggera sfumatura all'immagine prima di "
-"applicare i filtri di rilevamento dei bordi, perché questa attenua le "
-"piccole oscillazioni di colore di conseguenza previene il rilevamento di "
-"contorni inesistenti o indesiderati."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; "
@@ -435,6 +216,22 @@ msgstr " "
 msgid "Edge"
 msgstr "Contorni"
 
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:152(guilabel)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:21(primary)
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:188(guilabel)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:12(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:20(primary)
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:31(primary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:176(guilabel)
 msgid "Roberts"
@@ -575,6 +372,209 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/gradient-calculation-fig.png'; "
+"md5=ee936b1851be85e0f27a792e9064c7b6"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:16(primary)
+msgid "Edge-Detect"
+msgstr "Rilevamento contorni"
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"Edge detect filters search for borders between different colors and so can "
+"detect contours of objects."
+msgstr ""
+"I filtri di rilevamento contorni cercano i confini tra le aree di colore "
+"differente e quindi trovano i contorni degli oggetti."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(para)
+msgid "They are used to make selections and for many artistic purposes."
+msgstr "Sono utilizzati per creare selezioni e per scopi artistici."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:32(para)
+msgid ""
+"Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border "
+"lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the "
+"left is a slow color gradient which is not a border. On the right is a quick "
+"variation which is an edge. Now, let us calculate the gradient, the "
+"variation speed, of this edge, i.e. the first derivative (fig.2). We have to "
+"decide that a border is detected when gradient is more than a threshold "
+"value (the exact border is at top of the curve, but this top varies "
+"according to borders). In most cases, threshold is under top and border is "
+"thick."
+msgstr ""
+"La maggior parte di essi è basata su metodi di calcolo dei gradienti e "
+"restituisce linee di bordo spesse. Si osservi la figura 1: essa raffigura la "
+"variazione dell'intensità di colore. Sulla sinistra c'è una variazione "
+"graduale di colore che non è un margine mentre sulla destra c'è invece una "
+"variazione rapida del colore che rappresenta un margine. Calcoliamo ora il "
+"gradiente (la velocità di variazione) di questo bordo, cioè la sua derivata "
+"prima (figura 2). Dobbiamo innescare la rilevazione del bordo quando il "
+"gradiente supera un certo valore di soglia (il bordo esatto si trova in "
+"corrispondenza della cima della curva ma questa cima varia a seconda dei "
+"bordi). Nella maggioranza dei casi la linea di soglia si trova sotto la cima "
+"e il bordo corrispondente è spesso."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Laplacian edge detection uses the second derivative (fig.3). The top of "
+"the curve is now at zero and clearly identified. That's why Laplace filter "
+"renders a thin border, only a pixel wide. But this derivative gives several "
+"zeros corresponding to small ripples, resulting in false edges."
+msgstr ""
+"Il rilevamento contorni laplaciano utilizza la derivata seconda (figura 3). "
+"La cima della curva corrisponde allo zero è chiaramente identificata. Questo "
+"è il motivo per il quale il filtro di Laplace restituisce bordi sottili "
+"larghi un pixel. Tuttavia questa derivata restituirà parecchi zeri "
+"corrispondenti a piccole oscillazioni di colore che si traducono in falsi "
+"bordi."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:50(para)
+msgid ""
+"Some blurring before applying edge filters is often necessary: it flattens "
+"small ripples in signal and so prevents false edges."
+msgstr ""
+"È spesso conveniente applicare una leggera sfumatura all'immagine prima di "
+"applicare i filtri di rilevamento dei bordi, perché questa attenua le "
+"piccole oscillazioni di colore di conseguenza previene il rilevamento di "
+"contorni inesistenti o indesiderati."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; "
+"md5=660967cbf403696ecf6ecf5566e3f70b"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the Laplace filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Laplace</quote>"
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Laplace</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Laplace</quote> applicato"
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter detects edges in the image using Laplacian method, which "
+"produces thin, pixel wide borders."
+msgstr ""
+"Questo filtro rileva i contorni nell'immagine utilizzando il metodo "
+"laplaciano che produce bordi sottili larghi un pixel."
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro è accessibile dal menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Laplace..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
+"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel.png'; "
+"md5=958f549ef66c35f02f14563ac3fbf2ae"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:27(title)
+msgid "Applying example of the Sobel filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Sobel</quote>"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Sobel</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Sobel</quote> applicato"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Sobel's filter detects horizontal and vertical edges separately on a scaled "
+"image. Color images are turned into RGB scaled images. As with the Laplace "
+"filter, the result is a transparent image with black lines and some rest of "
+"colors."
+msgstr ""
+"Il filtro di Sobel rileva i contorni orizzontali e verticali separatamente "
+"in un'immagine a scala di grigi. Le immagini a colori sono convertite in "
+"livelli di grigio. Come per il filtro Laplace, il risultato è un'immagine "
+"trasparente con linee nere e alcuni colori rimanenti."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro è raggiungibile dal menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Sobel...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:70(title)
+msgid "Sobel filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro Sobel"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:80(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:82(para)
+msgid ""
+"If checked, changes in the image are displayed in the Preview in real time "
+"before being applied to the image."
+msgstr ""
+"Se selezionata, i cambiamenti all'immagine vengono mostrati in tempo reale "
+"nell'anteprima, prima dell'applicazione."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:89(term)
+msgid "Sobel horizontally"
+msgstr "Sobel orizzontale"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:91(para)
+msgid "Renders near horizontal edges."
+msgstr "Crea bordi quasi orizzontali."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:95(term)
+msgid "Sobel vertically"
+msgstr "Sobel verticale"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:97(para)
+msgid "Renders near vertical edges."
+msgstr "Crea bordi quasi verticali."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:101(term)
+msgid "Keep sign of result"
+msgstr "Tieni conto dei risultati"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:103(para)
+msgid ""
+"This option allows you to set how the filter will work if you have selected "
+"one direction for use only: a flat relief with bumps and hollows will be "
+"created."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di impostare come il filtro lavorerà se si ha "
+"selezionato l'utilizzo di un'unica direzione: verrà creata una immagine "
+"contente i rilievi e i solchi dell'immagine."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; "
@@ -642,7 +642,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
 "Gaussians…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Rilevamento 
contorni</guisubmenu><guimenuitem>Differenza di gaussiane...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Rilevamento contorni</guisubmenu><guimenuitem>Differenza "
+"di gaussiane...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:83(title)
 msgid "Gaussian Difference filter options"
@@ -702,4 +705,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/enhance.po b/po/it/filters/enhance.po
index cc9584c..4f62f19 100644
--- a/po/it/filters/enhance.po
+++ b/po/it/filters/enhance.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-28 12:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 12:19+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:33(None)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:38(None)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -30,618 +30,79 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
-"md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
-"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
-"md5=76c484b8bb5526888bde646dff85ae0b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:191(None)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
-"md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
+"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:268(None)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
-"md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
+"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
+"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(primary)
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Maschera di contrasto"
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Filtro NL"
 
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(primary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:9(primary)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:9(primary)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:12(primary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:9(primary)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:9(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(secondary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:10(secondary)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:10(secondary)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(secondary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:10(secondary)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:10(secondary)
 msgid "Enhance"
 msgstr "Miglioramento"
 
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(primary)
+msgid "NL filter"
+msgstr "Filtro NL"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
+msgid "Nonlinear filter"
+msgstr "Filtro nonlineare"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:21(title)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:18(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:29(title)
-msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
-msgstr ""
-"Esempio di applicazione del filtro <quote>maschera di contrasto</quote>"
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:30(title)
+msgid "Example for the NL-Filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>filtro NL</quote>"
 
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(para)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:41(para)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:30(para)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>maschera di contrasto</quote> applicato"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
-msgid ""
-"Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
-"correction. This is due to the digitizing process that must chop a color "
-"continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than "
-"sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders "
-"are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing "
-"color dots on paper."
-msgstr ""
-"Le fotografie fuori fuoco e la maggioranza delle immagini scansite spesso "
-"necessitano una correzione del contrasto. Ciò è dovuto al processo di "
-"digitalizzazione che deve spezzettare una gamma continua di colori in "
-"intervalli di colore leggermente differenti: elementi più piccoli della "
-"frequenza di campionamento saranno mediati in un colore uniforme. Per questo "
-"motivo i bordi netti diventano leggermente sfocati. Lo stesso fenomeno si "
-"ritrova nella stampa di punti di colore su carta."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
-msgid ""
-"The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements "
-"without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
-msgstr ""
-"Il filtro <quote>maschera di contrasto</quote> (che nome strano!) rafforza i "
-"bordi degli elementi dell'immagine senza evidenziare il disturbo o le "
-"imperfezioni. È il re dei filtri di aumento del contrasto."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:63(para)
-msgid ""
-"Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the "
-"created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
-"this devices and use the GIMP filters instead. This way you regain the full "
-"control over the sharpening of your images."
-msgstr ""
-"Alcuni dispositivi digitali come scanner e macchine fotografiche applicano "
-"un filtro di aumento del contrasto durante l'acquisizione. Si consiglia di "
-"disabilitare la funzione interna e usare invece la stessa in GIMP. In tal "
-"modo si mantiene il controllo sull'immagine e, in genere, si ottengono "
-"risultati migliori."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
-msgid ""
-"To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
-"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>. Make sure "
-"the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and "
-"click OK. You will get a new grey-level image with three layers, one for "
-"Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the original image so you "
-"won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. "
-"When you are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose "
-"HSV and click OK. You will get back your original image except that it will "
-"have been sharpened in the Value component."
-msgstr ""
-"Per impedire una distorsione di colore durante l'aumento di contrasto "
-"scomporre l'immagine in HSV lavorando solamente sul canale del valore. "
-"Quindi ricomporre l'immagine e richiamare <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Decomponi...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, assicurandosi che la casella "
-"<guilabel>Decomposizione in livelli</guilabel> sia selezionata. Scegliere "
-"HSV facendo clic su OK. Si otterrà una nuova immagine a scala di grigi con "
-"tre livelli uno per la Tinta (Hue), uno per la Saturazione (Saturation) e "
-"uno per il Valore (chiudere l'immagine originale così non è possibile "
-"confondersi). Selezionare il livello del valore e applicare il filtro "
-"<quote>affilatura</quote> solo ad esso. Al termine, mantenendo quello stesso "
-"livello selezionato, invertire il processo. Andare su "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Componi</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere HSV e "
-"fare clic su OK. Si otterrà indietro l'immagine originale ad eccezione della "
-"componente di Valore che è stata <quote>affilata</quote>."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Maschera di "
-"contrasto...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:48(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:109(title)
-msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>maschera di contrasto</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(term)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:81(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:83(para)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:62(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Se abilitata, l'anteprima mostrerà interattivamente i cambiamenti provocati "
-"dalla regolazione dei parametri. Le barre di scorrimento consentono di "
-"muoversi sull'immagine."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
-msgid ""
-"The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
-"either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
-"images allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its "
-"final resolution."
-msgstr ""
-"Il cursore e la casella di testo (0.1-120) consentono di impostare quanti "
-"pixel per ogni lato di un bordo saranno interessati dall'aumento di "
-"contrasto. Immagini ad alta risoluzione consentono di impostare valori alti. "
-"È sempre consigliabile aumentare il contrasto di un'immagine alla sua "
-"risoluzione finale."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:139(term)
-msgid "Amount"
-msgstr "Ammontare"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:141(para)
-msgid ""
-"This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
-"sharpening."
-msgstr ""
-"Questo cursore e la corrispondente casella di immissione testo (0.00-5.00) "
-"consentono di impostare l'aumento di contrasto."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:148(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:90(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:150(para)
-msgid ""
-"This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
-"in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
-"can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and avoid "
-"creation of blemishes in face, sky or water surface."
-msgstr ""
-"Il cursore e la casella di testo (0-255) consentono di impostare la "
-"differenza minima dei valori dei pixel oltre la quale applicare l'aumento di "
-"contrasto. In questa maniera si possono proteggere le aree di transizione "
-"tonale dolce e impedire la creazione di imperfezioni su volti, cieli o "
-"specchi d'acqua."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
-msgid "How does an unsharp mask work?"
-msgstr "Come funziona la <quote>maschera di contrasto</quote>?"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
-msgid ""
-"Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
-"explanation:"
-msgstr ""
-"Utilizzare una maschera di contrasto per aumentare il contrasto di una "
-"immagine può sembrare strano. Il perché viene esposto di seguito."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
-msgid ""
-"Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
-"pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
-"intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp (blue), like an S if "
-"there is some blur (yellow)."
-msgstr "Si pensi ad un'immagine con aree contrastate. La curva di intensità dei pixel su una linea che 
attraversi quest'area mostrerà una variazione improvvisa nel valore dell'intensità: uno scalino se il 
contrasto è netto (blu), una curva a forma di S se è presente una transizione più dolce (giallo)."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
-msgid ""
-"Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
-"apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
-"curve)."
-msgstr ""
-"Immaginiamo di avere un'immagine con aree sfocate che vogliamo rendere più "
-"nette (curva nera). Applichiamo una maggiore sfocatura: la variazione di "
-"intensità sarà più graduale (curva verde)."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
-msgid ""
-"Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
-"We get the red curve, which is more abrupt: contrast and sharpness are "
-"increased. QED."
-msgstr "Sottraiamo l'intensità della sfocatura dall'intensità dell'immagine. Otteniamo la curva rossa che è 
più ripida: il contrasto e la nitidezza sono aumentati. Q.E.D."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
-msgid ""
-"Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
-"creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
-"thin glass plate between both; that will produce a blurred copy because of "
-"light diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a "
-"photo enlarger, to reproduce them on paper. The dark areas of the positive "
-"blurred film, opposed to the clear areas of the original negative will "
-"prevent light to go through and so will be subtracted from the light going "
-"through the original film."
-msgstr ""
-"La maschera di contrasto è stata usata nella fotografia utilizzante argento. "
-"Il fotografo crea dapprima una copia del negativo originale per contatto su "
-"una pellicola ponendo un sottile strato di vetro tra i due; la frapposizione "
-"dello strato crea una copia sfocata a causa della diffusione della luce. In "
-"seguito si posizionano entrambe le pellicole, precisamente registrate, su un "
-"fotoingranditore per riprodurle su carta. Le aree scure della pellicola "
-"positiva originale opposte alle aree chiare del negativo originale "
-"impediranno alla luce di filtrare venendo quindi sottratte dalla luce della "
-"pellicola originale."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
-msgid ""
-"In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
-msgstr "In fotografia digitale, con GIMP, si dovrebbero seguire questi passi:"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:212(para)
-msgid ""
-"Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Aprire un'immagine e duplicarla <menuchoice><guimenu>Immagine</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
-msgid ""
-"In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
-"the Filters menu down and apply <menuchoice><guimenu>Blur</"
-"guimenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice> to the "
-"duplicated layer with the default IIR option and radius 5."
-msgstr ""
-"Sulla copia, duplicare il livello <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplica livello</guimenuitem></menuchoice>, quindi dal "
-"menu Filtri applicare <menuchoice><guimenu>Sfocatura</"
-"guimenu><guimenuitem>Sfocatura Gaussiana</guimenuitem></menuchoice> al "
-"livello duplicato con l'opzione predefinita IIR e raggio 5."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
-msgid ""
-"In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
-"quote>, and in the right-click menu, select <quote>Merge down</quote>."
-msgstr ""
-"Nella finestra dei livelli dell'immagine duplicata, cambiare la modalità a "
-"<quote>Differenza</quote>, e nel menu del clic destro selezionare "
-"<quote>Fondi in basso</quote>."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
-msgid ""
-"Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
-"appears as a new layer."
-msgstr ""
-"Prendere e trascinare l'unico livello così ottenuto nell'immagine originale "
-"dove compare come nuovo livello."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:248(para)
-msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
-msgstr "Cambiare la modalità in questa finestra in <quote>Aggiunta</quote>."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
-msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
-msgstr ""
-"Fatto. Il filtro <quote>maschera di contrasto</quote> fa tutto questo in "
-"un'unica passata."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
-msgid ""
-"At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
-"this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
-"complementary color stripe will appear along the contrast, or a black halo "
-"around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
-msgstr ""
-"All'inizio della curva si può osservare un avvallamento. Se la sfocatura è "
-"notevole l'avvallamento è molto profondo; il risultato della differenza può "
-"essere negativo e una striscia di colore complementare comparirà lungo la "
-"parte contrastata oppure un alone nero intorno a una stella sullo sfondo "
-"chiaro di una nebulosa (effetto occhio nero)."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
-msgid "Black eye effect"
-msgstr "Effetto occhio nero"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
-"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(primary)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Affilatura"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(para)
-msgid ""
-"Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
-"digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
-"slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be "
-"averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
-"blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
-msgstr ""
-"La maggior parte delle immagini digitalizzate necessitano di una correzione "
-"del contrasto. Ciò è dovuto al processo di digitalizzazione che deve "
-"spezzettare una gamma continua di colori in intervalli di colori lievemente "
-"differenti: intervalli più piccoli della frequenza di campionamento saranno "
-"mediati in un colore uniforme. Quindi bordi netti sono resi leggermente "
-"sfocati. Lo stesso fenomeno si verifica quando si stampano punti di colore "
-"su carta."
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
-"may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. "
-"It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
-"renders more natural results."
-msgstr ""
-"Il filtro <quote>affilatura</quote> accentua i bordi ma anche ogni tipo di "
-"rumore o imperfezione e può creare del disturbo in aree con sfumature "
-"graduali come il cielo o uno specchio d'acqua. È paragonabile al filtro "
-"<quote>maschera di contrasto</quote> che però è più sofisticato e produce "
-"risultati più naturali."
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:34(title)
-msgid "Applying example for the Sharpen filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>affilatura</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:50(para)
-msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>affilatura</quote> applicato"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Affilatura...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
-msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>affilatura</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(term)
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Nitidezza"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:92(para)
-msgid ""
-"The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
-"judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
-"blemishes and also create noise in graduated color areas."
-msgstr ""
-"Il cursore e la corrispondente casella di testo consentono di impostare la "
-"nitidezza (1-99). Il risultato è valutabile in tempo reale nell'anteprima. "
-"Aumentando troppo il valore si potrebbero evidenziare le imperfezioni "
-"dell'immagine e creare spiacevoli effetti soprattutto nelle aree con "
-"sfumature graduali di colore."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
-"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
-"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
-"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:17(primary)
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Rimozione occhi rossi"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(para)
-msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:43(para)
-msgid ""
-"The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
-"Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
-"(lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red "
-"pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't "
-"make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting "
-"the eyes may improve the results</quote>."
-msgstr ""
-"Lo scopo di questo filtro è - chiaramente - di rimuovere l'effetto occhi "
-"rossi da un'immagine. Prima di applicare il filtro di <quote>rimozione occhi "
-"rossi</quote> è necessario selezionare (tramite la selezione a mano libera o "
-"ellittica) il bordo dell'iride del o degli occhi che presentano la pupilla "
-"rossa. Dopodiché è sufficiente applicare il filtro alla selezione. Se non si "
-"crea la selezione, il filtro informerà l'utente che: <quote>la selezione "
-"manuale degli occhi può migliorare il risultato</quote>."
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guisubmenu>Rimozione occhi "
-"rossi...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
-msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(para)
-msgid ""
-"If you check <quote>Preview</quote> you can see the modifications in real-"
-"time in the preview window. And you can choose the good value of threshold "
-"compared with what you see, and then validate it."
-msgstr ""
-"Se si spunta la voce <quote>anteprima</quote> si possono osservare in tempo "
-"reale, nella finestra dell'anteprima, le modifiche all'immagine. In questo "
-"modo si può impostare più facilmente un buon valore per la soglia: "
-"osservandone direttamente gli effetti sull'immagine per poi, una volta "
-"soddisfatti, convalidare la scelta."
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
-msgid ""
-"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
-"will vary."
-msgstr ""
-"Se si sposta il cursore della soglia, varierà l'ammontare di colore rosso "
-"eliminato."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
-"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
-"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
-msgid "NL Filter"
-msgstr "Filtro NL"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(primary)
-msgid "NL filter"
-msgstr "Filtro NL"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
-msgid "Nonlinear filter"
-msgstr "Filtro nonlineare"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:30(title)
-msgid "Example for the NL-Filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>filtro NL</quote>"
-
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:46(para)
 msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>filtro NL</quote> applicato"
@@ -675,6 +136,17 @@ msgstr ""
 "nel pixel centrale (cioè non ci sarà nessun filtraggio). Un valore del "
 "raggio di 1.0 significa che i 7 esagoni occupano un blocco di 3x3 pixel."
 
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
@@ -693,10 +165,30 @@ msgstr ""
 "Il filtro non lavora se il livello attivo possiede un canale alfa. In tal "
 "caso la voce di menu è disabilitata e scritta in colore grigio chiaro."
 
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:48(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
 msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
 msgstr "Opzioni del <quote>filtro NL</quote>"
 
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:81(term)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
 msgid ""
 "When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
@@ -734,6 +226,12 @@ msgstr ""
 "coincidente col parametro <parameter>alfa</parameter> usato nel comando "
 "<command>pnmnlfilt</command>."
 
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
 msgid ""
 "Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The "
@@ -923,208 +421,337 @@ msgstr ""
 "bilanciamento tra l'efficacia del filtro e la perdita di dettaglio. Si "
 "consiglia di fare diversi esperimenti."
 
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
+"md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(None)
 msgid ""
-"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
-"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
-"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
-msgstr ""
-"I filtri di miglioramento sono utilizzati per eliminare imperfezioni dalle "
-"immagini. Tali imperfezioni sono ad esempio particelle di polvere, rumore, "
-"interlacciamento di quadro (generalmente presente in immagini provenienti da "
-"dispositivi di cattura televisivi) e mancanza di contrasto."
+"@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
+"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
-"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
+"md5=76c484b8bb5526888bde646dff85ae0b"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(primary)
-msgid "Destripe"
-msgstr "Destriscia"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:191(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
+"md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:268(None)
 msgid ""
-"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
-"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
-"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
-"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
-"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
-"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
+"md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(primary)
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maschera di contrasto"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:29(title)
+msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
 msgstr ""
-"È utilizzato per rimuovere le strisce verticali causate da scanner di scarsa "
-"qualità. Lavora aggiungendo una tramatura che, una volta trovati buoni "
-"settaggi, interferirà sull'immagine rimuovendo le strisce. Questa tramatura "
-"<quote>negativa</quote> è calcolata a partire dagli elementi verticali "
-"dell'immagine quindi non ci si deve meravigliare se compaiono strisce su "
-"immagini che ne sono prive. Se la <quote>forza</quote> della tramatura è "
-"troppo alta l'immagine risulterà a strisce verticali."
+"Esempio di applicazione del filtro <quote>maschera di contrasto</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>maschera di contrasto</quote> applicato"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
 msgid ""
-"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
-"filter again (all other selection type may worsen the result)."
+"Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
+"correction. This is due to the digitizing process that must chop a color "
+"continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than "
+"sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders "
+"are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing "
+"color dots on paper."
 msgstr ""
-"Se dopo una prima passata una striscia persiste la si selezioni con una "
-"selezione rettangolare (altri tipi di selezione potrebbero peggiorare il "
-"risultato) e si riapplichi il filtro."
+"Le fotografie fuori fuoco e la maggioranza delle immagini scansite spesso "
+"necessitano una correzione del contrasto. Ciò è dovuto al processo di "
+"digitalizzazione che deve spezzettare una gamma continua di colori in "
+"intervalli di colore leggermente differenti: elementi più piccoli della "
+"frequenza di campionamento saranno mediati in un colore uniforme. Per questo "
+"motivo i bordi netti diventano leggermente sfocati. Lo stesso fenomeno si "
+"ritrova nella stampa di punti di colore su carta."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
+msgid ""
+"The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements "
+"without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
+msgstr ""
+"Il filtro <quote>maschera di contrasto</quote> (che nome strano!) rafforza i "
+"bordi degli elementi dell'immagine senza evidenziare il disturbo o le "
+"imperfezioni. È il re dei filtri di aumento del contrasto."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:63(para)
+msgid ""
+"Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the "
+"created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
+"this devices and use the GIMP filters instead. This way you regain the full "
+"control over the sharpening of your images."
+msgstr ""
+"Alcuni dispositivi digitali come scanner e macchine fotografiche applicano "
+"un filtro di aumento del contrasto durante l'acquisizione. Si consiglia di "
+"disabilitare la funzione interna e usare invece la stessa in GIMP. In tal "
+"modo si mantiene il controllo sull'immagine e, in genere, si ottengono "
+"risultati migliori."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
+msgid ""
+"To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
+"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>. Make sure "
+"the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and "
+"click OK. You will get a new grey-level image with three layers, one for "
+"Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the original image so you "
+"won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. "
+"When you are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose "
+"HSV and click OK. You will get back your original image except that it will "
+"have been sharpened in the Value component."
+msgstr ""
+"Per impedire una distorsione di colore durante l'aumento di contrasto "
+"scomporre l'immagine in HSV lavorando solamente sul canale del valore. "
+"Quindi ricomporre l'immagine e richiamare <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Decomponi...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, assicurandosi che la casella "
+"<guilabel>Decomposizione in livelli</guilabel> sia selezionata. Scegliere "
+"HSV facendo clic su OK. Si otterrà una nuova immagine a scala di grigi con "
+"tre livelli uno per la Tinta (Hue), uno per la Saturazione (Saturation) e "
+"uno per il Valore (chiudere l'immagine originale così non è possibile "
+"confondersi). Selezionare il livello del valore e applicare il filtro "
+"<quote>affilatura</quote> solo ad esso. Al termine, mantenendo quello stesso "
+"livello selezionato, invertire il processo. Andare su "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Componi</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere HSV e "
+"fare clic su OK. Si otterrà indietro l'immagine originale ad eccezione della "
+"componente di Valore che è stata <quote>affilata</quote>."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe…</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Destriscia...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Maschera di "
+"contrasto...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
-msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Destriscia</quote>"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:109(title)
+msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>maschera di contrasto</quote>"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(term)
-msgid "Create histogram"
-msgstr "Crea istogramma"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:83(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:62(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Se abilitata, l'anteprima mostrerà interattivamente i cambiamenti provocati "
+"dalla regolazione dei parametri. Le barre di scorrimento consentono di "
+"muoversi sull'immagine."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
 msgid ""
-"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
-"interference pattern more legibly."
+"The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
+"either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
+"images allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its "
+"final resolution."
 msgstr ""
-"Questo <quote>istogramma</quote> è una immagine in scala di grigi che mostra "
-"il motivo di interferenza in maniera più evidente."
+"Il cursore e la casella di testo (0.1-120) consentono di impostare quanti "
+"pixel per ogni lato di un bordo saranno interessati dall'aumento di "
+"contrasto. Immagini ad alta risoluzione consentono di impostare valori alti. "
+"È sempre consigliabile aumentare il contrasto di un'immagine alla sua "
+"risoluzione finale."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:139(term)
+msgid "Amount"
+msgstr "Ammontare"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:141(para)
 msgid ""
-"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
-"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
+"This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
+"sharpening."
 msgstr ""
-"Cursore e casella di testo consentono di impostare l'<quote>intensità</"
-"quote> del filtro (2-100); raramente sono necessari valori maggiori di 60 "
-"altrimenti che possono provocare fastidiosi artefatti."
+"Questo cursore e la corrispondente casella di immissione testo (0.00-5.00) "
+"consentono di impostare l'aumento di contrasto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:48(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:148(term)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:90(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:150(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
-"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
-msgstr " "
+"This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
+"in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
+"can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and avoid "
+"creation of blemishes in face, sky or water surface."
+msgstr ""
+"Il cursore e la casella di testo (0-255) consentono di impostare la "
+"differenza minima dei valori dei pixel oltre la quale applicare l'aumento di "
+"contrasto. In questa maniera si possono proteggere le aree di transizione "
+"tonale dolce e impedire la creazione di imperfezioni su volti, cieli o "
+"specchi d'acqua."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:14(primary)
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Smacchiatura"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
+msgid "How does an unsharp mask work?"
+msgstr "Come funziona la <quote>maschera di contrasto</quote>?"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:19(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
 msgid ""
-"This filter is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a "
-"scanned image, and also moiré effects on image scanned from a magazine. You "
-"should select isolated defects before applying this filter, in order to "
-"avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces "
-"each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
+"Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
+"explanation:"
 msgstr ""
-"Questo filtro viene usato per rimuovere piccoli difetti dovuti a graffi o "
-"polvere su immagini digitalizzate o anche l'effetto moiré su immagini "
-"provenienti da scansioni di stampe. Si consiglia di applicare il filtro "
-"selezionando solamente le aree contenenti i difetti, in modo da evitare "
-"effetti indesiderati nelle altre parti dell'immagine. Il filtro sostituisce "
-"ogni pixel con il valore mediano dei pixel entro il raggio specificato."
+"Utilizzare una maschera di contrasto per aumentare il contrasto di una "
+"immagine può sembrare strano. Il perché viene esposto di seguito."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
+"pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
+"intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp (blue), like an S if "
+"there is some blur (yellow)."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Smacchiatura...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Si pensi ad un'immagine con aree contrastate. La curva di intensità dei "
+"pixel su una linea che attraversi quest'area mostrerà una variazione "
+"improvvisa nel valore dell'intensità: uno scalino se il contrasto è netto "
+"(blu), una curva a forma di S se è presente una transizione più dolce "
+"(giallo)."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
-msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>smacchiatura</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
 msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+"Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
+"apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
+"curve)."
 msgstr ""
-"Se abilitata, le modifiche alle impostazioni dei parametri vengono mostrate "
-"interattivamente dai cambiamenti nell'anteprima."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:63(term)
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
+"Immaginiamo di avere un'immagine con aree sfocate che vogliamo rendere più "
+"nette (curva nera). Applichiamo una maggiore sfocatura: la variazione di "
+"intensità sarà più graduale (curva verde)."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(guilabel)
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Adattivo"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
+msgid ""
+"Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
+"We get the red curve, which is more abrupt: contrast and sharpness are "
+"increased. QED."
+msgstr ""
+"Sottraiamo l'intensità della sfocatura dall'intensità dell'immagine. "
+"Otteniamo la curva rossa che è più ripida: il contrasto e la nitidezza sono "
+"aumentati. Q.E.D."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:69(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
 msgid ""
-"Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram "
-"of the region around the target pixel. The adapted radius will always be "
-"equal to or smaller than the specified radius."
+"Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
+"creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
+"thin glass plate between both; that will produce a blurred copy because of "
+"light diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a "
+"photo enlarger, to reproduce them on paper. The dark areas of the positive "
+"blurred film, opposed to the clear areas of the original negative will "
+"prevent light to go through and so will be subtracted from the light going "
+"through the original film."
 msgstr ""
-"Adatta il raggio all'immagine o al contenuto della selezione analizzando "
-"l'istogramma della regione attorno al pixel in esame. Il raggio adattato "
-"sarà sempre uguale o più piccolo del raggio specificato."
+"La maschera di contrasto è stata usata nella fotografia utilizzante argento. "
+"Il fotografo crea dapprima una copia del negativo originale per contatto su "
+"una pellicola ponendo un sottile strato di vetro tra i due; la frapposizione "
+"dello strato crea una copia sfocata a causa della diffusione della luce. In "
+"seguito si posizionano entrambe le pellicole, precisamente registrate, su un "
+"fotoingranditore per riprodurle su carta. Le aree scure della pellicola "
+"positiva originale opposte alle aree chiare del negativo originale "
+"impediranno alla luce di filtrare venendo quindi sottratte dalla luce della "
+"pellicola originale."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(guilabel)
-msgid "Recursive"
-msgstr "Ricorsivo"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
+msgid ""
+"In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
+msgstr "In fotografia digitale, con GIMP, si dovrebbero seguire questi passi:"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
-msgid "Repeats filter action which gets stronger."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:212(para)
+msgid ""
+"Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Replica ricorsivamente l'azione del filtro che quindi risulta rinforzata."
+"Aprire un'immagine e duplicarla <menuchoice><guimenu>Immagine</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:91(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
 msgid ""
-"Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window "
-"moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are "
-"removed."
+"In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
+"the Filters menu down and apply <menuchoice><guimenu>Blur</"
+"guimenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice> to the "
+"duplicated layer with the default IIR option and radius 5."
 msgstr ""
-"Imposta la dimensione della finestra di azione da 1 (3x3 pixel) a 20 "
-"(41x41). Questa finestra si sposta sopra l'immagine e all'interno di essa il "
-"colore viene mescolato per rimuovere le imperfezioni."
+"Sulla copia, duplicare il livello <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplica livello</guimenuitem></menuchoice>, quindi dal "
+"menu Filtri applicare <menuchoice><guimenu>Sfocatura</"
+"guimenu><guimenuitem>Sfocatura Gaussiana</guimenuitem></menuchoice> al "
+"livello duplicato con l'opzione predefinita IIR e raggio 5."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:99(term)
-msgid "Black level"
-msgstr "Livello del nero"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
+msgid ""
+"In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
+"quote>, and in the right-click menu, select <quote>Merge down</quote>."
+msgstr ""
+"Nella finestra dei livelli dell'immagine duplicata, cambiare la modalità a "
+"<quote>Differenza</quote>, e nel menu del clic destro selezionare "
+"<quote>Fondi in basso</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:101(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
 msgid ""
-"Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
+"Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
+"appears as a new layer."
 msgstr ""
-"Include sono i pixel più chiari del valore impostato nell'istogramma "
-"(-1-255)."
+"Prendere e trascinare l'unico livello così ottenuto nell'immagine originale "
+"dove compare come nuovo livello."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(term)
-msgid "White level"
-msgstr "Livello del bianco"
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:248(para)
+msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
+msgstr "Cambiare la modalità in questa finestra in <quote>Aggiunta</quote>."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:109(para)
-msgid "Only include pixels darker than the set value in the histogram (0-256)."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
+msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
 msgstr ""
-"Include solo i pixel più scuri del valore impostato nell'istogramma (0-256)."
+"Fatto. Il filtro <quote>maschera di contrasto</quote> fa tutto questo in "
+"un'unica passata."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
+msgid ""
+"At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
+"this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
+"complementary color stripe will appear along the contrast, or a black halo "
+"around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
+msgstr ""
+"All'inizio della curva si può osservare un avvallamento. Se la sfocatura è "
+"notevole l'avvallamento è molto profondo; il risultato della differenza può "
+"essere negativo e una striscia di colore complementare comparirà lungo la "
+"parte contrastata oppure un alone nero intorno a una stella sullo sfondo "
+"chiaro di una nebulosa (effetto occhio nero)."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
+msgid "Black eye effect"
+msgstr "Effetto occhio nero"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1219,6 +846,14 @@ msgstr ""
 msgid "Deinterlace filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>deinterlaccia</quote>"
 
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr ""
+"Se abilitata, le modifiche alle impostazioni dei parametri vengono mostrate "
+"interattivamente dai cambiamenti nell'anteprima."
+
 #. Mode
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(term)
 msgid "Keep odd fields"
@@ -1274,6 +909,300 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
+"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:14(primary)
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Smacchiatura"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:19(para)
+msgid ""
+"This filter is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a "
+"scanned image, and also moiré effects on image scanned from a magazine. You "
+"should select isolated defects before applying this filter, in order to "
+"avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces "
+"each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
+msgstr ""
+"Questo filtro viene usato per rimuovere piccoli difetti dovuti a graffi o "
+"polvere su immagini digitalizzate o anche l'effetto moiré su immagini "
+"provenienti da scansioni di stampe. Si consiglia di applicare il filtro "
+"selezionando solamente le aree contenenti i difetti, in modo da evitare "
+"effetti indesiderati nelle altre parti dell'immagine. Il filtro sostituisce "
+"ogni pixel con il valore mediano dei pixel entro il raggio specificato."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Smacchiatura...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
+msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>smacchiatura</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:63(term)
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(guilabel)
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adattivo"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:69(para)
+msgid ""
+"Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram "
+"of the region around the target pixel. The adapted radius will always be "
+"equal to or smaller than the specified radius."
+msgstr ""
+"Adatta il raggio all'immagine o al contenuto della selezione analizzando "
+"l'istogramma della regione attorno al pixel in esame. Il raggio adattato "
+"sarà sempre uguale o più piccolo del raggio specificato."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(guilabel)
+msgid "Recursive"
+msgstr "Ricorsivo"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
+msgid "Repeats filter action which gets stronger."
+msgstr ""
+"Replica ricorsivamente l'azione del filtro che quindi risulta rinforzata."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:91(para)
+msgid ""
+"Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window "
+"moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are "
+"removed."
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione della finestra di azione da 1 (3x3 pixel) a 20 "
+"(41x41). Questa finestra si sposta sopra l'immagine e all'interno di essa il "
+"colore viene mescolato per rimuovere le imperfezioni."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:99(term)
+msgid "Black level"
+msgstr "Livello del nero"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:101(para)
+msgid ""
+"Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
+msgstr ""
+"Include sono i pixel più chiari del valore impostato nell'istogramma "
+"(-1-255)."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(term)
+msgid "White level"
+msgstr "Livello del bianco"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:109(para)
+msgid "Only include pixels darker than the set value in the histogram (0-256)."
+msgstr ""
+"Include solo i pixel più scuri del valore impostato nell'istogramma (0-256)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
+"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
+"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(primary)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Affilatura"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(para)
+msgid ""
+"Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
+"digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
+"slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be "
+"averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
+"blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
+msgstr ""
+"La maggior parte delle immagini digitalizzate necessitano di una correzione "
+"del contrasto. Ciò è dovuto al processo di digitalizzazione che deve "
+"spezzettare una gamma continua di colori in intervalli di colori lievemente "
+"differenti: intervalli più piccoli della frequenza di campionamento saranno "
+"mediati in un colore uniforme. Quindi bordi netti sono resi leggermente "
+"sfocati. Lo stesso fenomeno si verifica quando si stampano punti di colore "
+"su carta."
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
+"may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. "
+"It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
+"renders more natural results."
+msgstr ""
+"Il filtro <quote>affilatura</quote> accentua i bordi ma anche ogni tipo di "
+"rumore o imperfezione e può creare del disturbo in aree con sfumature "
+"graduali come il cielo o uno specchio d'acqua. È paragonabile al filtro "
+"<quote>maschera di contrasto</quote> che però è più sofisticato e produce "
+"risultati più naturali."
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:34(title)
+msgid "Applying example for the Sharpen filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>affilatura</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:50(para)
+msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>affilatura</quote> applicato"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Affilatura...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
+msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>affilatura</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(term)
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Nitidezza"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:92(para)
+msgid ""
+"The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
+"judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
+"blemishes and also create noise in graduated color areas."
+msgstr ""
+"Il cursore e la corrispondente casella di testo consentono di impostare la "
+"nitidezza (1-99). Il risultato è valutabile in tempo reale nell'anteprima. "
+"Aumentando troppo il valore si potrebbero evidenziare le imperfezioni "
+"dell'immagine e creare spiacevoli effetti soprattutto nelle aree con "
+"sfumature graduali di colore."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
+"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
+"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
+"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:17(primary)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Rimozione occhi rossi"
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(para)
+msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:43(para)
+msgid ""
+"The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
+"Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
+"(lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red "
+"pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't "
+"make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting "
+"the eyes may improve the results</quote>."
+msgstr ""
+"Lo scopo di questo filtro è - chiaramente - di rimuovere l'effetto occhi "
+"rossi da un'immagine. Prima di applicare il filtro di <quote>rimozione occhi "
+"rossi</quote> è necessario selezionare (tramite la selezione a mano libera o "
+"ellittica) il bordo dell'iride del o degli occhi che presentano la pupilla "
+"rossa. Dopodiché è sufficiente applicare il filtro alla selezione. Se non si "
+"crea la selezione, il filtro informerà l'utente che: <quote>la selezione "
+"manuale degli occhi può migliorare il risultato</quote>."
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guisubmenu>Rimozione occhi "
+"rossi...</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
+msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>rimozione occhi rossi</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you check <quote>Preview</quote> you can see the modifications in real-"
+"time in the preview window. And you can choose the good value of threshold "
+"compared with what you see, and then validate it."
+msgstr ""
+"Se si spunta la voce <quote>anteprima</quote> si possono osservare in tempo "
+"reale, nella finestra dell'anteprima, le modifiche all'immagine. In questo "
+"modo si può impostare più facilmente un buon valore per la soglia: "
+"osservandone direttamente gli effetti sull'immagine per poi, una volta "
+"soddisfatti, convalidare la scelta."
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
+msgid ""
+"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
+"will vary."
+msgstr ""
+"Se si sposta il cursore della soglia, varierà l'ammontare di colore rosso "
+"eliminato."
+
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
+msgid ""
+"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
+"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
+"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
+msgstr ""
+"I filtri di miglioramento sono utilizzati per eliminare imperfezioni dalle "
+"immagini. Tali imperfezioni sono ad esempio particelle di polvere, rumore, "
+"interlacciamento di quadro (generalmente presente in immagini provenienti da "
+"dispositivi di cattura televisivi) e mancanza di contrasto."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:91(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
@@ -1382,8 +1311,87 @@ msgstr "Immagine originale (zoom 16:1)"
 msgid "<quote>Antialias</quote> applied (zoom 16:1)"
 msgstr "Il filtro <quote>Antialias</quote> applicato (zoom 16:1)"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
+"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(primary)
+msgid "Destripe"
+msgstr "Destriscia"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
+msgid ""
+"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
+"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
+"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
+"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
+"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
+"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
+msgstr ""
+"È utilizzato per rimuovere le strisce verticali causate da scanner di scarsa "
+"qualità. Lavora aggiungendo una tramatura che, una volta trovati buoni "
+"settaggi, interferirà sull'immagine rimuovendo le strisce. Questa tramatura "
+"<quote>negativa</quote> è calcolata a partire dagli elementi verticali "
+"dell'immagine quindi non ci si deve meravigliare se compaiono strisce su "
+"immagini che ne sono prive. Se la <quote>forza</quote> della tramatura è "
+"troppo alta l'immagine risulterà a strisce verticali."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
+msgid ""
+"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
+"filter again (all other selection type may worsen the result)."
+msgstr ""
+"Se dopo una prima passata una striscia persiste la si selezioni con una "
+"selezione rettangolare (altri tipi di selezione potrebbero peggiorare il "
+"risultato) e si riapplichi il filtro."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu Immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Miglioramento</guisubmenu><guimenuitem>Destriscia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
+msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Destriscia</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(term)
+msgid "Create histogram"
+msgstr "Crea istogramma"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
+msgid ""
+"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
+"interference pattern more legibly."
+msgstr ""
+"Questo <quote>istogramma</quote> è una immagine in scala di grigi che mostra "
+"il motivo di interferenza in maniera più evidente."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
+msgid ""
+"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
+"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
+msgstr ""
+"Cursore e casella di testo consentono di impostare l'<quote>intensità</"
+"quote> del filtro (2-100); raramente sono necessari valori maggiori di 60 "
+"altrimenti che possono provocare fastidiosi artefatti."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:0(None)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/filters/generic.po b/po/it/filters/generic.po
index 6a0c360..a3aee1a 100644
--- a/po/it/filters/generic.po
+++ b/po/it/filters/generic.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:05+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -524,17 +524,7 @@ msgid ""
 "(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work "
 "on the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved "
 "a pixel downwards."
-msgstr ""
-"Ecco cosa accade: il filtro legge successivamente da sinistra a destra e "
-"dall'alto verso il basso tutti i pixel dell'area di azione del kernel. "
-"Moltiplica il valore di ciascuno per i corrispondenti valori del kernel poi "
-"somma i risultati: (100*0)+(50*1)+(50*0)+(100*0)+(100*0) "
-"+(100*0)+(100*0)+(100*0)+(100*0)+(100*0) = 50. Il pixel iniziale assume il "
-"valore 50. Precedentemente quando il pixel iniziale aveva valore pari a 50 "
-"aveva preso il valore 100 del pixel superiore (il filtro non lavora "
-"sull'immagine ma su una sua copia) in modo da scomparire nello sfondo "
-"composto da pixel con valore 100. Il risultato grafico è che il pixel si "
-"sposta di una posizione in basso."
+msgstr "Ecco cosa accade: il filtro legge successivamente da sinistra a destra e dall'alto verso il basso 
tutti i pixel dell'area di azione del kernel. Moltiplica il valore di ciascuno per i corrispondenti valori 
del kernel poi somma i risultati. Il pixel iniziale assume valore 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + 
(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42 (il filtro non lavora sull'immagine ma su una sua copia). Il 
risultato grafico è che il pixel si sposta di una posizione in basso."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -706,4 +696,4 @@ msgstr "Bassorilievo"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016."
diff --git a/po/it/filters/light-and-shadow.po b/po/it/filters/light-and-shadow.po
index 05518f5..6c4eaac 100644
--- a/po/it/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/it/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -23,14 +23,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:31(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:32(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:32(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:32(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:29(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:31(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:33(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:29(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -38,569 +38,333 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
-"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
-"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
+"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
-"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
+"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
-msgid "Xach-Effect"
-msgstr "Effetto xach"
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:15(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:23(primary)
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Piastrelle di vetro"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:18(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:17(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:17(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:14(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:18(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:14(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:18(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:14(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:17(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:17(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:18(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:18(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:18(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:17(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:20(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:19(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:18(secondary)
 msgid "Light and Shadow"
 msgstr "Luce e ombra"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:25(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:26(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:27(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:26(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:23(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:25(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:28(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:27(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:23(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>effetto xach</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:29(title)
+msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
+msgstr ""
+"L'immagine prima e dopo l'applicazione del filtro <quote>piastrelle di "
+"vetro</quote>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:34(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:35(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:38(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:35(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:32(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:34(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:36(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:32(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>effetto xach</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
-"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
-msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge alla regione selezionata o al canale alfa un leggero "
-"effetto di traslucenza tridimensionale. Questo effetto è ottenuto:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
-msgid ""
-"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
-"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
-"layer making the unmasked pixel partially transparent."
-msgstr ""
-"Illuminando la selezione: viene creato un nuovo livello ( <quote>Highlight</"
-"quote>) sopra il livello corrente riempito con il colore dell'illuminazione. "
-"Quindi viene aggiunta a tale livello una <link linkend=\"gimp-layer-mask"
-"\">maschera di livello</link> rendendo i pixel non mascherati parzialmente "
-"trasparenti."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
-msgid "Highlight layer with layer mask"
-msgstr "Livello di illuminazione con maschera di livello"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
-msgid ""
-"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
-"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
-"and up. These small areas will be opaque."
-msgstr ""
-"Disegnando i bordi sinistro e superiore con il colore di illuminazione: il "
-"livello <quote>Highlight</quote> viene esteso un pixel a sinistra e un pixel "
-"all'insù. Queste piccole regioni saranno opache."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
-msgid ""
-"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
-"bottom right side of the selection."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Proiettando un'ombra</link> sul lato "
-"inferiore destro della selezione."
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>piastrelle di vetro</quote> applicato"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:51(para)
 msgid ""
-"You may vary these default settings, for example select different colors for "
-"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
+"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
+"through a glass brick wall."
 msgstr ""
-"Si possono alterare queste impostazioni predefinite, ad esempio selezionare "
-"colori differenti per l'illuminazione e l'ombra oppure cambiare l'intensità "
-"e le direzioni degli scostamenti."
+"Dopo l'applicazione di questo filtro, il livello corrente o la selezione "
+"appaiono come visti attraverso un muro di mattonelle di vetro."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:56(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:58(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:58(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:65(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:58(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:56(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:59(para)
 msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e 
ombra</guisubmenu><guisubmenu>Effetto xach...</guisubmenu></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Piastrelle di "
+"vetro</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:70(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:77(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:72(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:69(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:77(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
-msgid ""
-"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
-"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
-msgstr ""
-"Ci sono due gruppi di opzioni, uno per l'illuminazione e l'altro per "
-"l'ombra, e una casella di spunta per il comportamento del filtro nei "
-"riguardi della selezione."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>effetto xach</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
-msgid "Highlight X offset"
-msgstr "Scostamento illuminazione in X"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
-msgid "Highlight Y offset"
-msgstr "Scostamento illuminazione in Y"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
-msgid ""
-"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
-"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
-"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
-"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
-"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
-msgstr ""
-"I bordi superiore e sinistro sono disegnati con il colore "
-"dell'illuminazione. Lo scostamento dell'illuminazione è la dimensione "
-"(larghezza o altezza) di tali aree dei bordi. Se lo scostamento è inferiore "
-"a zero (come da impostazione predefinita) verranno colorate l'area a "
-"sinistra (scostamento in X &lt; 0) e superiore (scostamento in Y &lt; 0). Se "
-"lo scostamento è maggiore di zero saranno invece colorate le aree a destra "
-"(scostamento in X &gt; 0) e inferiore (scostamento in Y &gt; 0)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Colore illuminazione"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
-msgid ""
-"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
-"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
-"select any other color."
-msgstr ""
-"Questo è il colore utilizzato per illuminare l'area selezionata. È bianco "
-"per impostazione predefinita ma premendo il pulsante si richiama una "
-"finestra di selezione dei colori e si può sceglierne un altro."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
-msgid "Highlight opacity"
-msgstr "Opacità illuminazione"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
-msgid ""
-"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
-"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
-"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
-"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
-msgstr ""
-"La selezione verrà coperta da un'area parzialmente trasparente riempita con "
-"il colore di illuminazione. Questa opzione consente di impostare il livello "
-"di trasparenza. Poiché verrà utilizzata una <link linkend=\"gimp-layer-mask"
-"\">maschera di livello</link>, il valore varia tra 0 (trasparenza completa) "
-"e 255 (opacità completa)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
-msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
-msgstr ""
-"L'opacità illuminazione è pari per impostazione predefinita a 66 che "
-"corrisponde al 26%."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
-msgid "Drop shadow options"
-msgstr "Opzioni dell'ombra"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
-msgid ""
-"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
-msgstr ""
-"Le opzioni seguenti sono analoghe alle opzioni di <link linkend=\"script-fu-"
-"drop-shadow\">proietta ombra</link> (ad eccezione del ridimensionamento). In "
-"breve:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
-msgid "Drop shadow color"
-msgstr "Colore ombra"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
-msgid "Click on the button to open a color selector."
-msgstr "Premere il pulsante per richiamare una finestra di selezione colore."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
-msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "Opacità ombra"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
-msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
-msgstr "L'opacità (0% - 100%) del livello contenente l'ombra."
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:72(title)
+msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piastrelle di vetro</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
-msgid "Drop shadow blur radius"
-msgstr "Raggio sfocatura ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:83(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:81(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:80(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:82(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:85(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:83(para)
 msgid ""
-"The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"filter, which will be applied to the shadow."
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
 msgstr ""
-"Il raggio utilizzato dal filtro <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfocatura "
-"gaussiana</link> che viene applicato all'ombra."
+"Se impostato, le regolazioni dei parametri vengono mostrate in tempo reale "
+"nella finestra di anteprima. Le barre di scorrimento consentono di spostarsi "
+"sull'immagine."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
-msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "Scostamento ombra in X"
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:91(term)
+msgid "Tile width"
+msgstr "Larghezza piastrelle"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
-msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "Scostamento ombra in Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:92(term)
+msgid "Tile length"
+msgstr "Lunghezza piastrelle"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
-msgid ""
-"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:94(para)
+msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
 msgstr ""
-"Direzione e distanza dello spostamento dell'ombra rispetto alla selezione."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantieni la selezione"
+"Imposta la larghezza e la lunghezza della singola piastrella di vetro (10-50 "
+"pixel)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:95(para)
 msgid ""
-"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
-"applied."
+"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+"that chain symbol to unlink them."
 msgstr ""
-"Se abilitata la selezione corrente rimarrà attiva dopo l'applicazione del "
-"filtro."
+"Come valore predefinito, la larghezza e la lunghezza sono concatenate, "
+"impostazione indicata da simbolo della catena presso le caselle di "
+"immissione testo. Se si desidera impostare separatamente la larghezza e la "
+"lunghezza, fare clic sul simbolo della catena per aprirla e separare le due "
+"grandezze."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:40(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
-"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
+"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:74(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
-"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
+"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:21(primary)
-msgid "Sparkle"
-msgstr "Scintillio"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:14(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:22(primary)
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Sparkle filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>scintillio</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the Supernova filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>supernova</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>scintillio</quote> applicato"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>supernova</quote> applicato"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:47(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:48(para)
 msgid ""
-"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
-"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
-"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
-"you want sparkles to be."
+"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
+"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
+"from star center."
 msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge scintillii alle immagini. Utilizza i punti di alta "
-"luminosità secondo una soglia prescelta dall'utente. È difficile prevedere "
-"dove appariranno gli scintillii. Si possono disegnare sull'immagine punti "
-"bianchi la dove si vuole che appaiano gli scintillii."
+"Questo filtro crea una grande stella che ricorda una super-nova. Lavora con "
+"immagini RGB e a scala di grigi. L'intensità della luce diminuisce secondo "
+"la legge 1/r, dove r è la distanza dal centro della stella."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:57(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:57(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e 
ombra</guisubmenu><guimenuitem>Scintillio...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Supernova...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:68(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:68(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:68(title)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Regolazioni dei parametri"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:70(title)
-msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Scintillio</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(para)
-msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
-msgstr "I cursori e le caselle di testo consentono di impostare i vari valori."
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:70(title)
+msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Supernova</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:83(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:81(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:89(term)
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "Centro della nova"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:85(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:82(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:83(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Se impostato, le regolazioni dei parametri vengono mostrate in tempo reale "
-"nella finestra di anteprima. Le barre di scorrimento consentono di spostarsi "
-"sull'immagine."
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:93(guilabel)
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:92(term)
-msgid "Luminosity threshold"
-msgstr "Soglia luminosità"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:94(guilabel)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:94(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:96(para)
 msgid ""
-"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling "
-"(0.0-0.1)."
-msgstr "Più alta è la soglia, più saranno le aree rese scintillanti (0.0-0.1)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:101(term)
-msgid "Flare intensity"
-msgstr "Intensità scintillio"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:103(para)
-msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
+"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
+"of SuperNova center. You can also click the SuperNova center in the "
+"<emphasis>preview</emphasis> box."
 msgstr ""
-"All'aumentare di questo valore si amplificano l'alone centrale e i raggi "
-"(0.0-1.0)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:110(term)
-msgid "Spike length"
-msgstr "Lunghezza scintille"
+"Si possono utilizzare le caselle di testo per impostare le coordinate "
+"orizzontali (X) e verticali (Y) del centro della supernova. Si può anche "
+"fare clic per indicare il centro della supernova nell'<emphasis>anteprima</"
+"emphasis>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:112(para)
+#      
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:102(para)
 msgid ""
-"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
+"To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
+"Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
 msgstr ""
-"Rappresenta la lunghezza delle singole scintille (1-100). Riducendola si "
-"accorciano per prime le scintille piccole."
+"Per impostare il centro della supernova in modo preciso, selezionare "
+"l'opzione <quote>percento</quote> nell'elenco a tendina delle <quote>unità</"
+"quote> e fissare le coordinate X e Y al 50%."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:119(term)
-msgid "Spike points"
-msgstr "Punte delle scintille"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:111(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:101(term)
+msgid "Show position"
+msgstr "Mostra posizione"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:121(para)
-msgid ""
-"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
-"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
-"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
-"another big spike."
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:113(para)
+msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
 msgstr ""
-"Il numero dei punti di origine dei raggi (0-16). È il numero dei raggi "
-"principali. Viene generato anche un ugual numero di raggi minori. Quando il "
-"numero è dispari i raggi minori sono opposti ai raggi principali. Quando il "
-"numero è pari i raggi principali sono opposti ad altri raggi principali."
+"Questa opzione mostra nell'anteprima un reticolo, centrato sulla supernova."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:130(term)
-msgid "Spike angle"
-msgstr "Angolo delle punte"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:123(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:125(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:212(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:132(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:125(para)
 msgid ""
-"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
-"this value at random. If a spot has several pixels within required "
-"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
-"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
-"resulting in numerous thin spikes."
-msgstr ""
-"È l'angolo formato dal primo raggio principale con l'asse orizzontale (-1 "
-"+360). Il valore -1 determina questo angolo in maniera casuale. Se una zona "
-"ha parecchi pixel all'interno della soglia specificata, ognuno di essi "
-"genererà uno scintillio. Se l'angolo è positivo saranno tutti sovrapposti. "
-"Con -1 ogni scintillio sarà ruotato in maniera casuale originando numerosi "
-"piccoli raggi."
+"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
+msgstr "Premendo il pulsante si richiama il consueto selettore dei colori."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:143(term)
-msgid "Spike density"
-msgstr "Densità scintillio"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:132(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:119(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:145(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:134(para)
 msgid ""
-"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
-"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
+"This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
+"you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
+"9...)."
 msgstr ""
-"Questa opzione determina il numero di scintille nell'immagine. Indica la "
-"percentuale (0.0-1.0) di tutti i possibili scintillii che sarà generata."
+"Questo è il raggio dal centro della supernova (1-100). Incrementando il "
+"valore si aumenta l'area della regione bianca centrale secondo la legge r*r "
+"(1, 4, 9 e così via)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:153(term)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:142(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Raggi"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:155(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:144(para)
 msgid ""
-"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
-"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
-"saturation decreases."
+"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
+"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
+"this glittering effect you get when you move this slider."
 msgstr ""
-"Aumentando la trasparenza (0.0-1.0), gli scintillii diventano più "
-"trasparenti e il livello sottostante diviene visibile. Se non c'è nessun "
-"altro livello, diminuisce la saturazione degli scintillii."
+"È il numero dei raggi della stella (1-1024). Ogni pixel del centro della "
+"nova emette un raggio spesso un pixel. Questi raggi sono più o meno "
+"sovrapposti all'immagine sottostante originando l'effetto di luccichio che "
+"si osserva spostando il cursore."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:163(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:153(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:163(term)
 msgid "Random hue"
 msgstr "Tonalità casuale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:165(para)
-msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-"Questa opzione cambia la tonalità di ciascuno scintillio in maniera "
-"casuale... (0.0-1.0)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:171(term)
-msgid "Random saturation"
-msgstr "Saturazione casuale"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:173(para)
-msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-"Questa opzione cambia la saturazione di ciascuno scintillio in maniera "
-"casuale... (0.0-1.0)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:180(term)
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Preserva luminosità"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:182(para)
-msgid ""
-"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
-"in increasing the whole sparkle luminosity."
-msgstr ""
-"Attribuisce ai pixel centrali la luminosià del pixel più luminoso ciò "
-"aumenta la luminosità complessiva degli scintillii."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:189(term)
-msgid "Inverse"
-msgstr "Invertito"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:191(para)
-msgid ""
-"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
-"darkest ones, resulting in dark sparkles."
-msgstr ""
-"Invece di selezionare i pixel più luminosi nell'immagine, il filtro "
-"selezionerà quelli più scuri ottenendo scintillii scuri."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:198(term)
-msgid "Add border"
-msgstr "Aggiungi bordo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:200(para)
-msgid ""
-"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
-"image border made up of numerous sparkles."
-msgstr ""
-"Invece di creare scintillii centrati sui pixel più luminosi questa opzione "
-"crea un bordo all'immagine composto di numerosi scintillii."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:207(term)
-msgid "Natural color"
-msgstr "Colore naturale"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:208(term)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Colore di primo piano"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:209(term)
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:211(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:155(para)
 msgid ""
-"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
-"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
-"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
+"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
 msgstr ""
-"Si può cambiare il colore dei pixel centrali. Questo colore sarà mescolato "
-"in modalità <quote>schermo</quote> (<quote>moltiplica</quote> se l'opzione "
-"<quote>invertito</quote> è selezionata). Il <quote>Colore naturale</quote> è "
-"il colore del pixel nell'immagine."
+"Colora i raggi in maniera casuale (0-360), il valore è l'ampiezza di un "
+"intervallo nel cerchio colore HSV."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -730,7 +494,10 @@ msgid ""
 "You can access this filter in the image window menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e 
ombra</guisubmenu><guisubmenu>Prospettiva...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Prospettiva...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> options"
@@ -887,13 +654,6 @@ msgstr "Raggio di sfocatura = 3 (valore predefinito)"
 msgid "Without blur (blur radius = 0)"
 msgstr "Senza sfocatura (raggio sfocatura = 0)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:123(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:212(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:125(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:234(para)
 msgid ""
 "Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
@@ -904,8 +664,8 @@ msgstr ""
 "quale è possibile scegliere qualsiasi altra colorazione."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:143(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
@@ -979,744 +739,404 @@ msgstr "Non permetti il ridimensionamento"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
-"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
-"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:14(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:22(primary)
-msgid "Supernova"
-msgstr "Supernova"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:28(title)
-msgid "Applying example for the Supernova filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>supernova</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>supernova</quote> applicato"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
-"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
-"from star center."
-msgstr ""
-"Questo filtro crea una grande stella che ricorda una super-nova. Lavora con "
-"immagini RGB e a scala di grigi. L'intensità della luce diminuisce secondo "
-"la legge 1/r, dove r è la distanza dal centro della stella."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce 
e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Supernova...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:70(title)
-msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Supernova</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:89(term)
-msgid "Center of Nova"
-msgstr "Centro della nova"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:93(guilabel)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:94(guilabel)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
-"of SuperNova center. You can also click the SuperNova center in the "
-"<emphasis>preview</emphasis> box."
-msgstr ""
-"Si possono utilizzare le caselle di testo per impostare le coordinate "
-"orizzontali (X) e verticali (Y) del centro della supernova. Si può anche "
-"fare clic per indicare il centro della supernova nell'<emphasis>anteprima</"
-"emphasis>."
-
-#      
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:102(para)
-msgid ""
-"To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
-"Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
-msgstr ""
-"Per impostare il centro della supernova in modo preciso, selezionare "
-"l'opzione <quote>percento</quote> nell'elenco a tendina delle <quote>unità</"
-"quote> e fissare le coordinate X e Y al 50%."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:111(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:101(term)
-msgid "Show position"
-msgstr "Mostra posizione"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:113(para)
-msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
-msgstr ""
-"Questa opzione mostra nell'anteprima un reticolo, centrato sulla supernova."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:125(para)
-msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
-msgstr "Premendo il pulsante si richiama il consueto selettore dei colori."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:132(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:119(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:134(para)
-msgid ""
-"This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
-"you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
-"9...)."
-msgstr ""
-"Questo è il raggio dal centro della supernova (1-100). Incrementando il "
-"valore si aumenta l'area della regione bianca centrale secondo la legge r*r "
-"(1, 4, 9 e così via)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:142(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Raggi"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:144(para)
-msgid ""
-"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
-"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
-"this glittering effect you get when you move this slider."
-msgstr ""
-"È il numero dei raggi della stella (1-1024). Ogni pixel del centro della "
-"nova emette un raggio spesso un pixel. Questi raggi sono più o meno "
-"sovrapposti all'immagine sottostante originando l'effetto di luccichio che "
-"si osserva spostando il cursore."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:155(para)
-msgid ""
-"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
-msgstr ""
-"Colora i raggi in maniera casuale (0-360), il valore è l'ampiezza di un "
-"intervallo nel cerchio colore HSV."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
-"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
-"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
+"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:83(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
-"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
+"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:163(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
-"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
+"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
+"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:282(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
-"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(primary)
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Proietta ombra"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:351(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
-"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Proietta ombra</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
-"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:14(title)
-msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Effetti luce"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(primary)
-msgid "Lighting effects"
-msgstr "Effetti luce"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:28(title)
-msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>effetti luce</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>effetti luce</quote> applicato"
+"<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>proietta ombra</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:48(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:48(para)
 msgid ""
-"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
-"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
-"new details in dark zones."
+"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
+"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
+"necessary for displaying the shadow."
 msgstr ""
-"Questo filtro simula l'effetto che si ottiene quando si illumina un muro con "
-"un faretto. Non proietta nessun'ombra e, naturalmente, non rivela nessun "
-"nuovo dettaglio delle zone d'ombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e 
ombra</guisubmenu><guimenuitem>Effetti luce...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:70(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote>"
+"Questo filtro aggiunge un'ombra alla selezione corrente o all'intera "
+"immagine se non c'è una selezione attiva. Opzionalmente il filtro è in grado "
+"di ridimensionare l'immagine se ciò si rende necessario per mostrare "
+"interamente l'ombra aggiunta."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
-"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
-"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:53(para)
+msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
 msgstr ""
-"Quando l'opzione <guilabel>Interattivo</guilabel> è selezionata, le "
-"regolazioni dei parametri sono mostrate interattivamente nella finestra di "
-"anteprima senza riportare le modifiche all'immagine originale fino alla "
-"pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>."
+"È possibile scegliere il colore, la posizione e la dimensione dell'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:88(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:56(para)
 msgid ""
-"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
-"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
-"This option is useful with a slow computer."
+"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
+"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
+"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
+"added later to let you see the shadow."
 msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>Interattivo</guilabel> non è selezionata, le "
-"modifiche sono mostrate nell'anteprima solo alla pressione del pulsante "
-"<guibutton>Aggiorna</guibutton>. L'uso di questa opzione è indicata a chi "
-"possiede un computer particolarmente lento."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:97(para)
-msgid "Any other options are organized in tabs:"
-msgstr "Tutte le altre opzioni sono raccolte in schede:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:102(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Opzioni generali"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (opzioni generali)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:116(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Sfondo trasparente"
+"Da notare che il filtro non aggiunge un livello di sfondo per rendere "
+"l'ombra visibile. Lo sfondo dell'ombra è trasparente. Lo sfondo bianco "
+"nell'esempio precedente non è stato creato dal filtro ma è stato aggiunto "
+"successivamente per rendere visibile l'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:118(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(para)
 msgid ""
-"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
-"zero in black areas of the bumpmapped image)."
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Rende l'immagine di destinazione trasparente quando l'altezza della mappa a "
-"sbalzo è zero (l'altezza è zero nelle aree nere della mappa)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:126(term)
-msgid "Create new image"
-msgstr "Crea nuova immagine"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(para)
-msgid "Creates a new image when applying filter."
-msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Proietta ombra...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:134(term)
-msgid "High quality preview"
-msgstr "Anteprima in alta qualità"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:79(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Proietta ombra</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(para)
-msgid "For quick CPU..."
-msgstr "Per processori veloci..."
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:89(term)
+msgid "Offset X"
+msgstr "Spostamento in X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:142(term)
-msgid "Distance"
-msgstr "Distanza"
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:90(term)
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Spostamento in Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:144(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:92(para)
 msgid ""
-"You can specify the distance of the light source from the center of the "
-"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Con questo cursore è possibile specificare la distanza della sorgente di "
-"luce dal centro dell'immagine Il campo di valori possibili varia da 0.0 a "
-"2.0."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:155(title)
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Impostazioni della luce"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
+"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
+"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
+"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
+"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
+"values will make it look closer to the image."
 msgstr ""
-"Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (impostazioni della luce)"
+"Il livello contenente l'ombra verrà spostato orizzontalmente di X pixel e "
+"verticalmente di Y pixel; perciò gli spostamenti X e Y determinano dove "
+"verrà posizionata l'ombra relativamente all'immagine. Valori elevati "
+"renderanno l'immaginaria sorgente di luce come se fosse posizionata lontana "
+"rispettivamente in direzione orizzontale e verticale, mentr valori bassi la "
+"faranno sembrare più vicina all'immagine."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:168(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
 msgid ""
-"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
-"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
-"sources and work on each of them separately."
+"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
+"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
 msgstr ""
-"In questa scheda si possono impostare le luci. Attraverso <guilabel>Luce 1</"
-"guilabel>,...<guilabel>Luce 6</guilabel> si possono creare fino a sei "
-"sorgenti luminose e regolarle separatamente."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:175(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+"Gli spostamenti possono essere negativi, portando l'ombra alla sinistra "
+"della selezione se lo spostamento X &lt; 0, o sopra la selezione se lo "
+"spostamento Y &lt; 0."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:105(para)
 msgid ""
-"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
-"list:"
+"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
+"guilabel> enabled to see any effect."
 msgstr ""
-"Questo filtro offre parecchie <emphasis>tipologie di luce</emphasis> "
-"presenti in una casella a discesa:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:183(guilabel)
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+"Se non c'è una selezione attiva, è necessario abilitare l'opzione "
+"<guilabel>Permetti il ridimensionamento</guilabel> per poter osservare "
+"l'effetto."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:185(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:114(para)
 msgid ""
-"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
-"move light all over the preview."
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
+"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
+"the realistic appearance of the drop shadow. It may be necessary to enable "
+"<guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring extends the shadow."
 msgstr ""
-"Mostra un punto blu nel centro dell'anteprima. Si può premere e trascinare "
-"nell'anteprima per spostare la sorgente luminosa."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:192(guilabel)
-msgid "Directional"
-msgstr "Direzionale"
+"Dopo la creazione dell'ombra, viene applicata una <link linkend=\"plug-in-"
+"gauss\">sfocatura gaussiana</link> con il raggio specificato lo livello "
+"dell'ombra, ottenendo un effetto molto realistico di ombra proiettata. "
+"Potrebbe essere necessario abilitare l'opzione <guilabel>permetti il "
+"ridimensionamento</guilabel>, dato che la sfocatura estende le dimensioni "
+"dell'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:194(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:127(para)
 msgid ""
-"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
-"direction of light."
+"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
+"when the color selector pops up."
 msgstr ""
-"Il punto blu è legato al centro dell'anteprima da una linea che indica la "
-"direzione della luce."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:201(guilabel)
-msgid "None"
-msgstr "No"
+"L'ombra può essere di qualsiasi colore, basta premere sul questo pulsante e "
+"selezionare un colore quando appare la finestra di selezione colore."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:203(para)
-msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
-msgstr "Disattiva la sorgente luminosa (la luce potrebbe però persistere...)."
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:132(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
+msgstr "Esempio di colore di <quote>proietta ombra</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:214(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:145(para)
 msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
-"select the light source color."
+"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
+"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
+"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
+"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
+"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"Premendo il pulsante si richiama una finestra di dialogo da cui selezionare "
-"il colore della sorgente luminosa."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:221(term)
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensità"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(para)
-msgid "With this option, you can set light intensity."
-msgstr "Attraverso questa opzione si può impostare l'intensità della sorgente."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:229(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+"L'opacità dell'ombra è semplicemente l'opacità del nuovo livello contenente "
+"l'ombra (vedere <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Il valore "
+"predefinito è 80%, ma si può selezionare qualsiasi altro valore tra 0 "
+"(completa trasparenza) e 100 (completa opacità). Dopo l'applicazione del "
+"filtro ad un'immagine è possibile cambiare l'opacità nella <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:231(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:159(para)
 msgid ""
-"Determines the light point position according to three coordinates: X "
-"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
-"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
-"+1."
+"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
+"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
+"radius, and the shadow offsets."
 msgstr ""
-"Determina la posizione della sorgente luminosa secondo le tre coordinate: X "
-"coordinata orizzontale, Y coordinata verticale, Z distanza della sorgente "
-"dal piano dell'immagine (la luce diminuisce al crescere della distanza). I "
-"valori vanno da -1 a +1."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:241(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+"Se abilitata, l'opzione del filtro ridimensionerà l'immagine se ciò è "
+"necessario per fare spazio all'ombra. La nuova dimensione dipenderà quindi "
+"dalla dimensione della selezione, dal raggio di sfocatura e dallo "
+"spostamento dell'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:243(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:40(None)
 msgid ""
-"This option should allow you to fix the light direction in its three "
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
-"coordinates."
-msgstr ""
-"Questa opzione dovrebbe permettere di impostare la direzione della luce "
-"attraverso le tre coordinate<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> e "
-"<guilabel>Z</guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:251(term)
-msgid "Isolate"
-msgstr "Isolata"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
+"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:253(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:74(None)
 msgid ""
-"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
-"the Preview, or only the source you are working on."
-msgstr ""
-"Con questa opzione si può decidere se nell'anteprima debbano apparire tutte "
-"le sorgenti luminose o solamente la sorgente su cui si sta lavorando."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:261(term)
-msgid "Lighting preset"
-msgstr "Configurazione luce"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
+"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:263(para)
-msgid ""
-"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
-"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Si possono salvare le impostazioni con il pulsante <guibutton>Salva</"
-"guibutton> e ricaricarle successivamente con il pulsante <guibutton>Apri</"
-"guibutton>."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:21(primary)
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Scintillio"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:274(title)
-msgid "Material Properties"
-msgstr "Proprietà del materiale"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Sparkle filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>scintillio</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
-msgstr ""
-"Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (proprietà del materiale)"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>scintillio</quote> applicato"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:286(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:47(para)
 msgid ""
-"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
+"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
+"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
+"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
+"you want sparkles to be."
 msgstr ""
-"Queste opzioni non interessano la luce in se stessa ma la luce riflessa "
-"dagli oggetti."
+"Questo filtro aggiunge scintillii alle immagini. Utilizza i punti di alta "
+"luminosità secondo una soglia prescelta dall'utente. È difficile prevedere "
+"dove appariranno gli scintillii. Si possono disegnare sull'immagine punti "
+"bianchi la dove si vuole che appaiano gli scintillii."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:290(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:57(para)
 msgid ""
-"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
-"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
-"Help pop ups are more useful."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Le piccole sfere agli estremi delle caselle di testo rappresentano l'azione "
-"di ciascuna opzione, dal minimo (sulla sinistra) al massimo (sulla destra). "
-"I messaggi di aiuto a comparsa sono molto utili."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Scintillio...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:297(term)
-msgid "Glowing"
-msgstr "Incandescenza"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:70(title)
+msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Scintillio</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:299(para)
-msgid ""
-"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
-"direct light falls."
-msgstr ""
-"Con queste opzioni si può impostare la quantità di colore originale da "
-"visualizzare quando la zona non è colpita da nessuna luce."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(para)
+msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
+msgstr "I cursori e le caselle di testo consentono di impostare i vari valori."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:306(term)
-msgid "Bright"
-msgstr "Brillantezza"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:92(term)
+msgid "Luminosity threshold"
+msgstr "Soglia luminosità"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:308(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:94(para)
 msgid ""
-"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
-"directly by a light source."
-msgstr ""
-"Con questa opzione si può impostare l'intensità del colore originale di un "
-"pixel quando quest'ultimo viene colpito dalla luce di una sorgente."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:315(term)
-msgid "Shiny"
-msgstr "Riflesso"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(para)
-msgid "This option controls how intense the highlight will be."
-msgstr "Questa opzione controlla quanto la luce debba essere intensa."
+"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling "
+"(0.0-0.1)."
+msgstr "Più alta è la soglia, più saranno le aree rese scintillanti (0.0-0.1)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:323(term)
-msgid "Polished"
-msgstr "Lucidata"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:101(term)
+msgid "Flare intensity"
+msgstr "Intensità scintillio"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:325(para)
-msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:103(para)
+msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
 msgstr ""
-"in questa opzione valori più elevati rendono la sorgente più concentrata."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:332(term)
-msgid "Metallic"
-msgstr "Metallica"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:334(para)
-msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
-msgstr "Selezionando questa opzione si rende la superficie metallica."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:343(title)
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mappa a sbalzo"
+"All'aumentare di questo valore si amplificano l'alone centrale e i raggi "
+"(0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (mappa a sbalzo)"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:110(term)
+msgid "Spike length"
+msgstr "Lunghezza scintille"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:112(para)
 msgid ""
-"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
-"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
+"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
 msgstr ""
-"In questa scheda si possono impostare le opzioni che guidano il rilievo "
-"dell'immagine. Vedere il glossario per <xref linkend=\"glossary-bumpmapping"
-"\"/>."
+"Rappresenta la lunghezza delle singole scintille (1-100). Riducendola si "
+"accorciano per prime le scintille piccole."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:361(term)
-msgid "Enable bump mapping"
-msgstr "Attiva mappatura a sbalzo"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:119(term)
+msgid "Spike points"
+msgstr "Punte delle scintille"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:363(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:121(para)
 msgid ""
-"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
-"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
+"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
+"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
+"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
+"another big spike."
 msgstr ""
-"Con questa opzione l'immagine apparirà in rilievo in corrispondenza delle "
-"parti chiare della mappa e infossata in corrispondenza delle parti scure. "
-"L'aspetto finale dipende dalla posizione delle luci."
+"Il numero dei punti di origine dei raggi (0-16). È il numero dei raggi "
+"principali. Viene generato anche un ugual numero di raggi minori. Quando il "
+"numero è dispari i raggi minori sono opposti ai raggi principali. Quando il "
+"numero è pari i raggi principali sono opposti ad altri raggi principali."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:371(term)
-msgid "Bumpmap image"
-msgstr "Immagine mappa a sbalzo"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:130(term)
+msgid "Spike angle"
+msgstr "Angolo delle punte"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:373(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:132(para)
 msgid ""
-"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
-"See <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
-"additional explanations."
+"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
+"this value at random. If a spot has several pixels within required "
+"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
+"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
+"resulting in numerous thin spikes."
 msgstr ""
-"È necessario selezionare l'immagine a scala di grigi che agirà da mappa a "
-"sbalzo. Vedere il plugin <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</"
-"link> per ottenere ulteriori informazioni."
+"È l'angolo formato dal primo raggio principale con l'asse orizzontale (-1 "
+"+360). Il valore -1 determina questo angolo in maniera casuale. Se una zona "
+"ha parecchi pixel all'interno della soglia specificata, ognuno di essi "
+"genererà uno scintillio. Se l'angolo è positivo saranno tutti sovrapposti. "
+"Con -1 ogni scintillio sarà ruotato in maniera casuale originando numerosi "
+"piccoli raggi."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:381(term)
-msgid "Curve"
-msgstr "Curvatura"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:143(term)
+msgid "Spike density"
+msgstr "Densità scintillio"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:383(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:145(para)
 msgid ""
-"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
-"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
-"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
-"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
-"emphasis>."
+"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
+"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
 msgstr ""
-"Questa opizione definisce il metodo che verrà usato all'applicazione della "
-"mappa a sbalzo; nello specifico, l'altezza dello sbalzo è una funzione della "
-"curva specificata. Sono disponibili quattro tipi di curve: "
-"<emphasis>Lineare</emphasis>, <emphasis>Logaritmica</emphasis>, "
-"<emphasis>Sinusoidale</emphasis> e <emphasis>Sferica</emphasis>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:396(term)
-msgid "Maximum height"
-msgstr "Altezza massima"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:398(para)
-msgid "This is the maximum height of bumps."
-msgstr "Rappresenta l'altezza (spessore) massima dei rilievi."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:407(title)
-msgid "Environment Map"
-msgstr "Mappa di ambiente"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (mappa di ambiente)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:421(term)
-msgid "Enable environment mapping"
-msgstr "Abilita la mappatura ambiente"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:423(para)
-msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
-msgstr "Selezionando questa casella si abilitano le impostazioni seguenti:"
+"Questa opzione determina il numero di scintille nell'immagine. Indica la "
+"percentuale (0.0-1.0) di tutti i possibili scintillii che sarà generata."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:430(term)
-msgid "Environment image"
-msgstr "Immagine ambiente"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:153(term)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:155(para)
 msgid ""
-"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
-"that for this option to work you should load another image with "
-"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
+"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
+"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
+"saturation decreases."
 msgstr ""
-"È necessario selezionare un'immagine RGB di ambiente. Prego notare che per "
-"poter usare quest'opzione, è necessario caricare un'altra immagine con "
-"<acronym>GIMP</acronym> <emphasis>prima</emphasis> del suo uso."
+"Aumentando la trasparenza (0.0-1.0), gli scintillii diventano più "
+"trasparenti e il livello sottostante diviene visibile. Se non c'è nessun "
+"altro livello, diminuisce la saturazione degli scintillii."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:438(para)
-msgid ""
-"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
-">."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:165(para)
+msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
 msgstr ""
-"Un esempio si trova in <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:11(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Light Effects"
-msgstr "Effetti luce"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:23(secondary)
-msgid "Glass Effects"
-msgstr "Effetti vetro"
+"Questa opzione cambia la tonalità di ciascuno scintillio in maniera "
+"casuale... (0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
-msgid "Here you will find three groups of filters:"
-msgstr "Qui si trovano tre distinte tipologie di filtri:"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:171(term)
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Saturazione casuale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:31(para)
-msgid ""
-"The original <emphasis>Light Effects</emphasis> filters, which render "
-"several illumination effects of the image."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:173(para)
+msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
 msgstr ""
-"I fitri <emphasis>effetti luce</emphasis> originali, che creano diversi "
-"effetti di illuminazione sulle immagini."
+"Questa opzione cambia la saturazione di ciascuno scintillio in maniera "
+"casuale... (0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:37(para)
-msgid ""
-"Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
-"scripts, which create various kinds of shadows."
-msgstr ""
-"Alcuni script <emphasis>Script-Fu</emphasis> e <emphasis>Python-Fu</"
-"emphasis> che creano vari tipi di effetti ombra."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:180(term)
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Preserva luminosità"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:43(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:182(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
-"seen through a lens or glass tiles."
+"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
+"in increasing the whole sparkle luminosity."
 msgstr ""
-"I filtri <emphasis>effetto vetro</emphasis> che danno un risultato "
-"sull'immagine finale tale da farla sembrare sotto una o più lenti di vetro."
+"Attribuisce ai pixel centrali la luminosià del pixel più luminoso ciò "
+"aumenta la luminosità complessiva degli scintillii."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
-"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
-msgstr " "
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:189(term)
+msgid "Inverse"
+msgstr "Invertito"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:76(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
-"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:15(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:23(primary)
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Piastrelle di vetro"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:29(title)
-msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
+"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
+"darkest ones, resulting in dark sparkles."
 msgstr ""
-"L'immagine prima e dopo l'applicazione del filtro <quote>piastrelle di "
-"vetro</quote>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>piastrelle di vetro</quote> applicato"
+"Invece di selezionare i pixel più luminosi nell'immagine, il filtro "
+"selezionerà quelli più scuri ottenendo scintillii scuri."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:51(para)
-msgid ""
-"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
-"through a glass brick wall."
-msgstr ""
-"Dopo l'applicazione di questo filtro, il livello corrente o la selezione "
-"appaiono come visti attraverso un muro di mattonelle di vetro."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:198(term)
+msgid "Add border"
+msgstr "Aggiungi bordo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:59(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:200(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
+"image border made up of numerous sparkles."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Piastrelle di "
-"vetro</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:72(title)
-msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Piastrelle di vetro</quote>"
+"Invece di creare scintillii centrati sui pixel più luminosi questa opzione "
+"crea un bordo all'immagine composto di numerosi scintillii."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:91(term)
-msgid "Tile width"
-msgstr "Larghezza piastrelle"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:207(term)
+msgid "Natural color"
+msgstr "Colore naturale"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:92(term)
-msgid "Tile length"
-msgstr "Lunghezza piastrelle"
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:208(term)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:94(para)
-msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
-msgstr ""
-"Imposta la larghezza e la lunghezza della singola piastrella di vetro (10-50 "
-"pixel)."
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:209(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:95(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:211(para)
 msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
+"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
+"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
+"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
 msgstr ""
-"Come valore predefinito, la larghezza e la lunghezza sono concatenate, "
-"impostazione indicata da simbolo della catena presso le caselle di "
-"immissione testo. Se si desidera impostare separatamente la larghezza e la "
-"lunghezza, fare clic sul simbolo della catena per aprirla e separare le due "
-"grandezze."
+"Si può cambiare il colore dei pixel centrali. Questo colore sarà mescolato "
+"in modalità <quote>schermo</quote> (<quote>moltiplica</quote> se l'opzione "
+"<quote>invertito</quote> è selezionata). Il <quote>Colore naturale</quote> è "
+"il colore del pixel nell'immagine."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1811,7 +1231,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Chiarore a 
gradiente...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Chiarore a gradiente...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -2356,176 +1779,776 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:38(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
-"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
+"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:83(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
-"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
+"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
+"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:136(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
-"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
+"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(primary)
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Proietta ombra"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
+msgid "Xach-Effect"
+msgstr "Effetto xach"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Proietta ombra</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>effetto xach</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:41(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>effetto xach</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
 msgid ""
-"<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>proietta ombra</quote>"
+"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
+"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
+msgstr ""
+"Questo filtro aggiunge alla regione selezionata o al canale alfa un leggero "
+"effetto di traslucenza tridimensionale. Questo effetto è ottenuto:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:48(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
 msgid ""
-"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
-"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
-"necessary for displaying the shadow."
+"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
+"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
+"layer making the unmasked pixel partially transparent."
 msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un'ombra alla selezione corrente o all'intera "
-"immagine se non c'è una selezione attiva. Opzionalmente il filtro è in grado "
-"di ridimensionare l'immagine se ciò si rende necessario per mostrare "
-"interamente l'ombra aggiunta."
+"Illuminando la selezione: viene creato un nuovo livello ( <quote>Highlight</"
+"quote>) sopra il livello corrente riempito con il colore dell'illuminazione. "
+"Quindi viene aggiunta a tale livello una <link linkend=\"gimp-layer-mask"
+"\">maschera di livello</link> rendendo i pixel non mascherati parzialmente "
+"trasparenti."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:53(para)
-msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
+msgid "Highlight layer with layer mask"
+msgstr "Livello di illuminazione con maschera di livello"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
+msgid ""
+"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
+"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
+"and up. These small areas will be opaque."
 msgstr ""
-"È possibile scegliere il colore, la posizione e la dimensione dell'ombra."
+"Disegnando i bordi sinistro e superiore con il colore di illuminazione: il "
+"livello <quote>Highlight</quote> viene esteso un pixel a sinistra e un pixel "
+"all'insù. Queste piccole regioni saranno opache."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:56(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
 msgid ""
-"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
-"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
-"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
-"added later to let you see the shadow."
+"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
+"bottom right side of the selection."
 msgstr ""
-"Da notare che il filtro non aggiunge un livello di sfondo per rendere "
-"l'ombra visibile. Lo sfondo dell'ombra è trasparente. Lo sfondo bianco "
-"nell'esempio precedente non è stato creato dal filtro ma è stato aggiunto "
-"successivamente per rendere visibile l'ombra."
+"<link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Proiettando un'ombra</link> sul lato "
+"inferiore destro della selezione."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
+"You may vary these default settings, for example select different colors for "
+"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
+msgstr ""
+"Si possono alterare queste impostazioni predefinite, ad esempio selezionare "
+"colori differenti per l'illuminazione e l'ombra oppure cambiare l'intensità "
+"e le direzioni degli scostamenti."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Luce e 
ombra</guisubmenu><guisubmenu>Proietta ombra...</guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guisubmenu>Effetto xach...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:79(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Proietta ombra</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
+msgid ""
+"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
+"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
+msgstr ""
+"Ci sono due gruppi di opzioni, uno per l'illuminazione e l'altro per "
+"l'ombra, e una casella di spunta per il comportamento del filtro nei "
+"riguardi della selezione."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:89(term)
-msgid "Offset X"
-msgstr "Spostamento in X"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>effetto xach</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:90(term)
-msgid "Offset Y"
-msgstr "Spostamento in Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Scostamento illuminazione in X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:92(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Scostamento illuminazione in Y"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
 msgid ""
-"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
-"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
-"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
-"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
-"values will make it look closer to the image."
+"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
+"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
+"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
+"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
+"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
 msgstr ""
-"Il livello contenente l'ombra verrà spostato orizzontalmente di X pixel e "
-"verticalmente di Y pixel; perciò gli spostamenti X e Y determinano dove "
-"verrà posizionata l'ombra relativamente all'immagine. Valori elevati "
-"renderanno l'immaginaria sorgente di luce come se fosse posizionata lontana "
-"rispettivamente in direzione orizzontale e verticale, mentr valori bassi la "
-"faranno sembrare più vicina all'immagine."
+"I bordi superiore e sinistro sono disegnati con il colore "
+"dell'illuminazione. Lo scostamento dell'illuminazione è la dimensione "
+"(larghezza o altezza) di tali aree dei bordi. Se lo scostamento è inferiore "
+"a zero (come da impostazione predefinita) verranno colorate l'area a "
+"sinistra (scostamento in X &lt; 0) e superiore (scostamento in Y &lt; 0). Se "
+"lo scostamento è maggiore di zero saranno invece colorate le aree a destra "
+"(scostamento in X &gt; 0) e inferiore (scostamento in Y &gt; 0)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Colore illuminazione"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
 msgid ""
-"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
-"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
+"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
+"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
+"select any other color."
 msgstr ""
-"Gli spostamenti possono essere negativi, portando l'ombra alla sinistra "
-"della selezione se lo spostamento X &lt; 0, o sopra la selezione se lo "
-"spostamento Y &lt; 0."
+"Questo è il colore utilizzato per illuminare l'area selezionata. È bianco "
+"per impostazione predefinita ma premendo il pulsante si richiama una "
+"finestra di selezione dei colori e si può sceglierne un altro."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:105(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Opacità illuminazione"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
 msgid ""
-"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
-"guilabel> enabled to see any effect."
+"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
+"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
+"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
+"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
 msgstr ""
-"Se non c'è una selezione attiva, è necessario abilitare l'opzione "
-"<guilabel>Permetti il ridimensionamento</guilabel> per poter osservare "
-"l'effetto."
+"La selezione verrà coperta da un'area parzialmente trasparente riempita con "
+"il colore di illuminazione. Questa opzione consente di impostare il livello "
+"di trasparenza. Poiché verrà utilizzata una <link linkend=\"gimp-layer-mask"
+"\">maschera di livello</link>, il valore varia tra 0 (trasparenza completa) "
+"e 255 (opacità completa)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:114(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
+msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
+msgstr ""
+"L'opacità illuminazione è pari per impostazione predefinita a 66 che "
+"corrisponde al 26%."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
+msgid "Drop shadow options"
+msgstr "Opzioni dell'ombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
 msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
-"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
-"the realistic appearance of the drop shadow. It may be necessary to enable "
-"<guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring extends the shadow."
+"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
 msgstr ""
-"Dopo la creazione dell'ombra, viene applicata una <link linkend=\"plug-in-"
-"gauss\">sfocatura gaussiana</link> con il raggio specificato lo livello "
-"dell'ombra, ottenendo un effetto molto realistico di ombra proiettata. "
-"Potrebbe essere necessario abilitare l'opzione <guilabel>permetti il "
-"ridimensionamento</guilabel>, dato che la sfocatura estende le dimensioni "
-"dell'ombra."
+"Le opzioni seguenti sono analoghe alle opzioni di <link linkend=\"script-fu-"
+"drop-shadow\">proietta ombra</link> (ad eccezione del ridimensionamento). In "
+"breve:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:127(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Colore ombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
+msgid "Click on the button to open a color selector."
+msgstr "Premere il pulsante per richiamare una finestra di selezione colore."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Opacità ombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
+msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
+msgstr "L'opacità (0% - 100%) del livello contenente l'ombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Raggio sfocatura ombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
 msgid ""
-"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
-"when the color selector pops up."
+"The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
+"filter, which will be applied to the shadow."
 msgstr ""
-"L'ombra può essere di qualsiasi colore, basta premere sul questo pulsante e "
-"selezionare un colore quando appare la finestra di selezione colore."
+"Il raggio utilizzato dal filtro <link linkend=\"plug-in-gauss\">sfocatura "
+"gaussiana</link> che viene applicato all'ombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:132(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
-msgstr "Esempio di colore di <quote>proietta ombra</quote>"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Scostamento ombra in X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:145(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Scostamento ombra in Y"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
 msgid ""
-"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
-"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
-"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
-"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
-"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
 msgstr ""
-"L'opacità dell'ombra è semplicemente l'opacità del nuovo livello contenente "
-"l'ombra (vedere <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). Il valore "
-"predefinito è 80%, ma si può selezionare qualsiasi altro valore tra 0 "
-"(completa trasparenza) e 100 (completa opacità). Dopo l'applicazione del "
-"filtro ad un'immagine è possibile cambiare l'opacità nella <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+"Direzione e distanza dello spostamento dell'ombra rispetto alla selezione."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:159(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantieni la selezione"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
 msgid ""
-"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
-"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
-"radius, and the shadow offsets."
+"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
+"applied."
 msgstr ""
-"Se abilitata, l'opzione del filtro ridimensionerà l'immagine se ciò è "
-"necessario per fare spazio all'ombra. La nuova dimensione dipenderà quindi "
-"dalla dimensione della selezione, dal raggio di sfocatura e dallo "
-"spostamento dell'ombra."
+"Se abilitata la selezione corrente rimarrà attiva dopo l'applicazione del "
+"filtro."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:11(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Light Effects"
+msgstr "Effetti luce"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:23(secondary)
+msgid "Glass Effects"
+msgstr "Effetti vetro"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
+msgid "Here you will find three groups of filters:"
+msgstr "Qui si trovano tre distinte tipologie di filtri:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:31(para)
+msgid ""
+"The original <emphasis>Light Effects</emphasis> filters, which render "
+"several illumination effects of the image."
+msgstr ""
+"I fitri <emphasis>effetti luce</emphasis> originali, che creano diversi "
+"effetti di illuminazione sulle immagini."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:37(para)
+msgid ""
+"Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
+"scripts, which create various kinds of shadows."
+msgstr ""
+"Alcuni script <emphasis>Script-Fu</emphasis> e <emphasis>Python-Fu</"
+"emphasis> che creano vari tipi di effetti ombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:43(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
+"seen through a lens or glass tiles."
+msgstr ""
+"I filtri <emphasis>effetto vetro</emphasis> che danno un risultato "
+"sull'immagine finale tale da farla sembrare sotto una o più lenti di vetro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
+"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
+"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
+"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
+"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:282(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
+"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:351(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
+"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
+"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:14(title)
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Effetti luce"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(primary)
+msgid "Lighting effects"
+msgstr "Effetti luce"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:28(title)
+msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>effetti luce</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>effetti luce</quote> applicato"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:48(para)
+msgid ""
+"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
+"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
+"new details in dark zones."
+msgstr ""
+"Questo filtro simula l'effetto che si ottiene quando si illumina un muro con "
+"un faretto. Non proietta nessun'ombra e, naturalmente, non rivela nessun "
+"nuovo dettaglio delle zone d'ombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:57(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Luce e ombra</guisubmenu><guimenuitem>Effetti luce...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:70(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
+"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
+"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Quando l'opzione <guilabel>Interattivo</guilabel> è selezionata, le "
+"regolazioni dei parametri sono mostrate interattivamente nella finestra di "
+"anteprima senza riportare le modifiche all'immagine originale fino alla "
+"pressione del pulsante <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:88(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
+"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
+"This option is useful with a slow computer."
+msgstr ""
+"Se l'opzione <guilabel>Interattivo</guilabel> non è selezionata, le "
+"modifiche sono mostrate nell'anteprima solo alla pressione del pulsante "
+"<guibutton>Aggiorna</guibutton>. L'uso di questa opzione è indicata a chi "
+"possiede un computer particolarmente lento."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:97(para)
+msgid "Any other options are organized in tabs:"
+msgstr "Tutte le altre opzioni sono raccolte in schede:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:102(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (opzioni generali)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:116(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:118(para)
+msgid ""
+"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
+"zero in black areas of the bumpmapped image)."
+msgstr ""
+"Rende l'immagine di destinazione trasparente quando l'altezza della mappa a "
+"sbalzo è zero (l'altezza è zero nelle aree nere della mappa)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:126(term)
+msgid "Create new image"
+msgstr "Crea nuova immagine"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(para)
+msgid "Creates a new image when applying filter."
+msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:134(term)
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Anteprima in alta qualità"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(para)
+msgid "For quick CPU..."
+msgstr "Per processori veloci..."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:142(term)
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanza"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:144(para)
+msgid ""
+"You can specify the distance of the light source from the center of the "
+"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Con questo cursore è possibile specificare la distanza della sorgente di "
+"luce dal centro dell'immagine Il campo di valori possibili varia da 0.0 a "
+"2.0."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:155(title)
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Impostazioni della luce"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
+msgstr ""
+"Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (impostazioni della luce)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:168(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
+"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
+"sources and work on each of them separately."
+msgstr ""
+"In questa scheda si possono impostare le luci. Attraverso <guilabel>Luce 1</"
+"guilabel>,...<guilabel>Luce 6</guilabel> si possono creare fino a sei "
+"sorgenti luminose e regolarle separatamente."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:175(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(para)
+msgid ""
+"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
+"list:"
+msgstr ""
+"Questo filtro offre parecchie <emphasis>tipologie di luce</emphasis> "
+"presenti in una casella a discesa:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:183(guilabel)
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:185(para)
+msgid ""
+"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
+"move light all over the preview."
+msgstr ""
+"Mostra un punto blu nel centro dell'anteprima. Si può premere e trascinare "
+"nell'anteprima per spostare la sorgente luminosa."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:192(guilabel)
+msgid "Directional"
+msgstr "Direzionale"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:194(para)
+msgid ""
+"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
+"direction of light."
+msgstr ""
+"Il punto blu è legato al centro dell'anteprima da una linea che indica la "
+"direzione della luce."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:201(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr "No"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:203(para)
+msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
+msgstr "Disattiva la sorgente luminosa (la luce potrebbe però persistere...)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:214(para)
+msgid ""
+"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
+"select the light source color."
+msgstr ""
+"Premendo il pulsante si richiama una finestra di dialogo da cui selezionare "
+"il colore della sorgente luminosa."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:221(term)
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensità"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(para)
+msgid "With this option, you can set light intensity."
+msgstr "Attraverso questa opzione si può impostare l'intensità della sorgente."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:229(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:231(para)
+msgid ""
+"Determines the light point position according to three coordinates: X "
+"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
+"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
+"+1."
+msgstr ""
+"Determina la posizione della sorgente luminosa secondo le tre coordinate: X "
+"coordinata orizzontale, Y coordinata verticale, Z distanza della sorgente "
+"dal piano dell'immagine (la luce diminuisce al crescere della distanza). I "
+"valori vanno da -1 a +1."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:241(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:243(para)
+msgid ""
+"This option should allow you to fix the light direction in its three "
+"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
+"coordinates."
+msgstr ""
+"Questa opzione dovrebbe permettere di impostare la direzione della luce "
+"attraverso le tre coordinate<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> e "
+"<guilabel>Z</guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:251(term)
+msgid "Isolate"
+msgstr "Isolata"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:253(para)
+msgid ""
+"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
+"the Preview, or only the source you are working on."
+msgstr ""
+"Con questa opzione si può decidere se nell'anteprima debbano apparire tutte "
+"le sorgenti luminose o solamente la sorgente su cui si sta lavorando."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:261(term)
+msgid "Lighting preset"
+msgstr "Configurazione luce"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:263(para)
+msgid ""
+"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
+"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Si possono salvare le impostazioni con il pulsante <guibutton>Salva</"
+"guibutton> e ricaricarle successivamente con il pulsante <guibutton>Apri</"
+"guibutton>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:274(title)
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Proprietà del materiale"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
+msgstr ""
+"Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (proprietà del materiale)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:286(para)
+msgid ""
+"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
+msgstr ""
+"Queste opzioni non interessano la luce in se stessa ma la luce riflessa "
+"dagli oggetti."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:290(para)
+msgid ""
+"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
+"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
+"Help pop ups are more useful."
+msgstr ""
+"Le piccole sfere agli estremi delle caselle di testo rappresentano l'azione "
+"di ciascuna opzione, dal minimo (sulla sinistra) al massimo (sulla destra). "
+"I messaggi di aiuto a comparsa sono molto utili."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:297(term)
+msgid "Glowing"
+msgstr "Incandescenza"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:299(para)
+msgid ""
+"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
+"direct light falls."
+msgstr ""
+"Con queste opzioni si può impostare la quantità di colore originale da "
+"visualizzare quando la zona non è colpita da nessuna luce."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:306(term)
+msgid "Bright"
+msgstr "Brillantezza"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:308(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
+"directly by a light source."
+msgstr ""
+"Con questa opzione si può impostare l'intensità del colore originale di un "
+"pixel quando quest'ultimo viene colpito dalla luce di una sorgente."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:315(term)
+msgid "Shiny"
+msgstr "Riflesso"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(para)
+msgid "This option controls how intense the highlight will be."
+msgstr "Questa opzione controlla quanto la luce debba essere intensa."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:323(term)
+msgid "Polished"
+msgstr "Lucidata"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:325(para)
+msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
+msgstr ""
+"in questa opzione valori più elevati rendono la sorgente più concentrata."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:332(term)
+msgid "Metallic"
+msgstr "Metallica"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:334(para)
+msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
+msgstr "Selezionando questa opzione si rende la superficie metallica."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:343(title)
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mappa a sbalzo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (mappa a sbalzo)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
+"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
+msgstr ""
+"In questa scheda si possono impostare le opzioni che guidano il rilievo "
+"dell'immagine. Vedere il glossario per <xref linkend=\"glossary-bumpmapping"
+"\"/>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:361(term)
+msgid "Enable bump mapping"
+msgstr "Attiva mappatura a sbalzo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:363(para)
+msgid ""
+"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
+"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
+msgstr ""
+"Con questa opzione l'immagine apparirà in rilievo in corrispondenza delle "
+"parti chiare della mappa e infossata in corrispondenza delle parti scure. "
+"L'aspetto finale dipende dalla posizione delle luci."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:371(term)
+msgid "Bumpmap image"
+msgstr "Immagine mappa a sbalzo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:373(para)
+msgid ""
+"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
+"See <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
+"additional explanations."
+msgstr ""
+"È necessario selezionare l'immagine a scala di grigi che agirà da mappa a "
+"sbalzo. Vedere il plugin <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mappa a sbalzo</"
+"link> per ottenere ulteriori informazioni."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:381(term)
+msgid "Curve"
+msgstr "Curvatura"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:383(para)
+msgid ""
+"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
+"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
+"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
+"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Questa opizione definisce il metodo che verrà usato all'applicazione della "
+"mappa a sbalzo; nello specifico, l'altezza dello sbalzo è una funzione della "
+"curva specificata. Sono disponibili quattro tipi di curve: "
+"<emphasis>Lineare</emphasis>, <emphasis>Logaritmica</emphasis>, "
+"<emphasis>Sinusoidale</emphasis> e <emphasis>Sferica</emphasis>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:396(term)
+msgid "Maximum height"
+msgstr "Altezza massima"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:398(para)
+msgid "This is the maximum height of bumps."
+msgstr "Rappresenta l'altezza (spessore) massima dei rilievi."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:407(title)
+msgid "Environment Map"
+msgstr "Mappa di ambiente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Effetti luce</quote> (mappa di ambiente)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:421(term)
+msgid "Enable environment mapping"
+msgstr "Abilita la mappatura ambiente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:423(para)
+msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
+msgstr "Selezionando questa casella si abilitano le impostazioni seguenti:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:430(term)
+msgid "Environment image"
+msgstr "Immagine ambiente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
+msgid ""
+"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
+"that for this option to work you should load another image with "
+"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
+msgstr ""
+"È necessario selezionare un'immagine RGB di ambiente. Prego notare che per "
+"poter usare quest'opzione, è necessario caricare un'altra immagine con "
+"<acronym>GIMP</acronym> <emphasis>prima</emphasis> del suo uso."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:438(para)
+msgid ""
+"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Un esempio si trova in <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:0(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/map.po b/po/it/filters/map.po
index bbfdd99..0a62f8f 100644
--- a/po/it/filters/map.po
+++ b/po/it/filters/map.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:51+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -23,6 +23,326 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:31(None)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
+"md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
+"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
+"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
+"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
+"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
+"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:13(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:21(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:27(title)
+msgid "Illusion"
+msgstr "Illusione"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:16(primary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/warp.xml:17(primary) src/filters/map/bumpmap.xml:19(primary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
+#: src/filters/map/introduction.xml:12(primary)
+#: src/filters/map/displace.xml:21(primary)
+#: src/filters/map/tile.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(primary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:17(secondary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/warp.xml:18(secondary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(secondary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
+#: src/filters/map/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/filters/map/displace.xml:22(secondary)
+#: src/filters/map/tile.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
+msgid "Map"
+msgstr "Mappa"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title) src/filters/map/warp.xml:26(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:30(title) src/filters/map/tile.xml:21(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(title)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:21(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:34(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:32(para) src/filters/map/displace.xml:39(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:30(para) src/filters/map/fractal-trace.xml:33(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:43(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Traccia frattale</quote> applicato"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:47(para)
+msgid ""
+"With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
+"kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
+"dimmed and split, and puts them around the center of the image."
+msgstr ""
+"Con questo filtro l'immagine (livello attivo o selezione) assomiglia a "
+"quella prodotta da un caleidoscopio. Questo filtro clona l'immagine in "
+"parecchie copie, più o meno scurite e ritagliate, disponendole attorno al "
+"centro dell'immagine."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:55(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:58(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:55(title) src/filters/map/tile.xml:50(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:56(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Illusione...</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title) src/filters/map/warp.xml:101(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:94(title) src/filters/map/tile.xml:62(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
+msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>illusione</quote>"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:79(term) src/filters/map/bumpmap.xml:82(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:106(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:75(title)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:81(para) src/filters/map/bumpmap.xml:84(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Se selezionata l'anteprima mostra interattivamente i cambiamenti provocati "
+"dalla regolazione dei parametri. Le barre di scorrimento consentono di "
+"muoversi sull'immagine."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:88(term)
+msgid "Divisions"
+msgstr "Divisioni"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:90(para)
+msgid ""
+"That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
+"from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
+msgstr ""
+"È il numero delle copie applicate all'immagine. Questo valore varia da -32 a "
+"64. Valori negativi invertono la rotazione del caleidoscopio."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:98(term)
+msgid "Mode 1"
+msgstr "Modalità 1"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:99(term)
+msgid "Mode 2"
+msgstr "Modalità 2"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:101(para)
+msgid "You have two arrangement modes for copies in image:"
+msgstr "Sono disponibili due modalità di ridisposizione delle copie:"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:105(title)
+msgid "From left to right: original image, mode 1, mode 2, with Divisions=4"
+msgstr ""
+"Da sinistra a destra: immagine originale, modalità 1, modalità 2 con "
+"Divisioni paria 4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:28(None)
+#: src/filters/map/papertile.xml:29(None)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:27(None)
+#: src/filters/map/map-object.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; "
+"md5=c51650cd503d6d7fbe886aae34a55d10"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
+"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:18(primary)
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Piastrelle piccole"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Small Tiles</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>piastrelle piccole</quote>"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:42(para)
+msgid ""
+"This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in "
+"many copies inside the original image."
+msgstr ""
+"Questo filtro riduce l'immagine (livello attivo o selezione) e la mostra in "
+"più copie all'interno dell'immagine originale."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrelle piccole...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
+msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>piastrelle piccole</quote>"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:73(term)
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverti"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
+"<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
+msgstr ""
+"Si possono invertire le piastrelle sull'asse <guilabel>Orizzontale</"
+"guilabel> e/o <guilabel>Verticale</guilabel> selezionando le opzioni "
+"corrispondenti."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:87(para)
+msgid "No comment."
+msgstr "No comment."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:95(para)
+msgid "Only odd tiles will be flipped."
+msgstr "Verranno invertite sono le piastrelle dispari."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:103(para)
+msgid ""
+"You can define a particular tile using both <guilabel>Row</guilabel> and "
+"<guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a box "
+"in Preview. Press <guibutton>Apply</guibutton> to mark this explicit tile. "
+"Repeat this procedure to mark more than one tile."
+msgstr ""
+"Si può definire una particolare piastrella da invertire indicando sia la "
+"<guilabel>Riga</guilabel> che la <guilabel>Colonna</guilabel> tramite delle "
+"caselle numeriche. Questa piastrella verrà marcata con un riquadro "
+"nell'anteprima. Premendo <guilabel>Applica</guilabel> per marcare "
+"esplicitamente la piastrella. Ripetere questa procedura per marcare più di "
+"una piastrella."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:81(para)
+msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
+msgstr "Si può decidere anche che piastrelle invertire: <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:118(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:120(para)
+msgid ""
+"With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting "
+"image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
+msgstr ""
+"Con questo cursore e la casella di testo si può impostare l'opacità "
+"dell'immagine risultante. Questa opzione è valida solo se l'immagine ha un "
+"canale alfa."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:128(term)
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Numero di segmenti"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:130(para)
+msgid ""
+"<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two "
+"tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider "
+"or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
+msgstr ""
+"<guilabel>n²</guilabel> significa dividi <quote>l'immagine in n² piastrelle</"
+"quote> dove <quote>n</quote> è il numero che si imposta con il cursore o la "
+"casella di testo. n = 3 crea ad esempio nove piastrelle nell'immagine."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/warp.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; "
@@ -97,45 +417,6 @@ msgstr " "
 msgid "Warp"
 msgstr "Warp"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:17(primary) src/filters/map/tile.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/introduction.xml:12(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:16(primary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(primary)
-#: src/filters/map/displace.xml:21(primary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:19(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:18(secondary)
-#: src/filters/map/tile.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:17(secondary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(secondary)
-#: src/filters/map/displace.xml:22(secondary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(secondary)
-msgid "Map"
-msgstr "Mappa"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:26(title) src/filters/map/tile.xml:21(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:21(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:30(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
 #: src/filters/map/warp.xml:27(para)
 msgid ""
 "This filter displaces pixels of active layer or selection according to the "
@@ -207,18 +488,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Warp…</guimenuitem></menuchoice>. This filter has no "
 "Preview."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Warp...</guisubmenu></menuchoice>.
 Questo filtro non ha anteprima."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:101(title) src/filters/map/tile.xml:62(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:94(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Warp...</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Questo filtro non ha anteprima."
 
 #: src/filters/map/warp.xml:103(title)
 msgid "Warp filter options"
@@ -557,255 +830,252 @@ msgstr "Angolo per la mappa vettore fissa (vedere sopra)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:27(None)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
-"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
+"md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:36(None)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
-"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
+"@@image: 'images/filters/map/bumpmap.png'; "
+"md5=93107938c46eeb04114988569fd5ab66"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:68(None)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:16(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:24(primary)
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mappa a sbalzo"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:21(tertiary)
+msgid "bump-map"
+msgstr "mappa a sbalzo"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(title)
+msgid "<quote>bump-map</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>mappa a sbalzo</quote>"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:37(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
-msgstr " "
+"On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the "
+"middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss "
+"backwards and white pixels will emboss forwards. On the right, the bump-"
+"mapped image. The filter adds a shadow effect."
+msgstr ""
+"Sulla sinistra, l'immagine originale che desideriamo sbalzare: in blu "
+"uniforme. Nel centro, la mappa di sbalzo: un'immagine in scala di grigi "
+"nella quale i pixel neri rappresentano lo sbalzo positivo e quelli bianchi "
+"quello negativo. Sulla destra, l'immagine sbalzata risultante. Il filtro "
+"aggiunge un effetto ombra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:85(None)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr " "
+"This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
+"mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
+"can set light direction. See <link linkend=\"plug-in-emboss\">Emboss</link> "
+"for more information about embossing. You can bump map any type of image, "
+"unlike the Emboss filter."
+msgstr ""
+"Questo filtro crea un effetto tridimensionale rendendo a rilievo una "
+"immagine (la mappa) e poi mappandola su un'altra immagine. La profondità del "
+"rilievo dipende dalla luminosità dei pixel e si può impostare la direzione "
+"della luce. Si veda <link linkend=\"plug-in-emboss\">Rilievo</link> per "
+"ulteriori informazioni sulla resa a rilievo. Si può mappare a sbalzo "
+"qualunque tipo di immagine contrariamente al filtro Rilievo."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:11(title) src/filters/map/tile.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/tile.xml:18(primary)
-msgid "Tile"
-msgstr "Piastrella"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:59(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Mappa a sbalzo...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:23(title)
-msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>piastrella</quote>"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:72(title)
+msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>mappa a sbalzo</quote>"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:30(para) src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
-#: src/filters/map/papertile.xml:32(para)
-#: src/filters/map/illusion.xml:34(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(para)
-#: src/filters/map/displace.xml:39(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:91(term)
+msgid "Bump map"
+msgstr "Mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:39(para)
-msgid "(We have reduced image size intentionally)"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:93(para)
+msgid ""
+"This drop-down list allows you to select the image that will be used as a "
+"map for bump-mapping. This list contains images that are present on your "
+"screen when you launch the filter. Images opened after starting filter are "
+"not present in this list."
 msgstr ""
-"Filtro <quote>piastrella</quote> applicato (le dimensioni dell'immagine sono "
-"state ridotte intenzionalmente)"
+"Questa casella a discesa consente di selezionare l'immagine che verrà "
+"utilizzata come mappa per la resa in rielvo. Questa lista contiene le "
+"immagini presenti a schermo al momento dell'invocazione del filtro. Le "
+"immagini aperte dopo l'invocazione non sono presenti in questa lista."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:43(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:102(term)
+msgid "Map type"
+msgstr "Tipo mappa"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:104(para)
 msgid ""
-"This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
-"size, into a bigger (new) image."
+"This option allows you to define the method that will be used when creating "
+"the map image:"
 msgstr ""
-"Questo filtro produce parecchie copie dell'immagine originale nella stessa "
-"dimensione o in dimensioni ridotte creando una (nuova) immagine più grande."
+"Questa opzione consente di definire il metodo che verrà utilizzato per "
+"creare l'immagine della mappa:"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:50(title) src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:55(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:55(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:58(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:110(guilabel)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrella...</guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:112(para)
+msgid "Bump height is a direct function of luminosity."
+msgstr "La profondità dei rilievi è una funzione diretta della luminosità."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:64(title)
-msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>piastrella</quote>"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:118(guilabel)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidale"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:73(title)
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Affianca sino alla nuova dimensione"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:120(para)
+msgid "Bump height is a sinusoidal function of luminosity."
+msgstr "La profondità dei rilievi è una funzione sinusoidale della luminosità."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:75(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:126(guilabel)
+msgid "Spheric"
+msgstr "Sferica"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:76(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:128(para)
+msgid "Bump height is a spheric function of luminosity."
+msgstr "La profondità dei rilievi è una funzione sferica della luminosità."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:78(para)
-msgid ""
-"Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
-"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
-">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
-"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
-msgstr ""
-"Le caselle di testo e le frecce associate consentono di inserire le "
-"dimensioni della nuova immagine. Come impostazione predefinita, entrambe le "
-"dimensioni sono legate tra di loro da un simbolo di catena <placeholder-1/>, "
-"ma si possono rendere indipendenti premendo con il mouse sul simbolo per "
-"aprire la catena. Si può impostare anche un'unità di misura diversa dai "
-"pixel scegliendola dall'elenco a discesa che si apre con il mouse."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:137(term)
+msgid "Compensate for darkening"
+msgstr "Compensazione per toni scuri"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:93(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:139(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The new image must be bigger than the original one</emphasis>. "
-"Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
-"original sizes if you don't want to have truncated tiles."
+"Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by "
+"checking this option."
 msgstr ""
-"<emphasis>La nuova immagine deve essere più grande dell'immagine originale</"
-"emphasis>. Altrimenti si otterrà un'unica copia. Si scelgano multipli delle "
-"dimensioni iniziali se non si vogliono avere piastrelle troncate."
+"Il procedimento di resa a sbalzo tende a scurire l'immagine. Si può "
+"compensare questo difetto selezionando questa opzione."
 
-#: src/filters/map/tile.xml:102(term) src/filters/map/map-object.xml:169(term)
-msgid "Create new image"
-msgstr "Crea nuova immagine"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:146(term)
+msgid "Invert bumpmap"
+msgstr "Inverti mappa a sbalzo"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:104(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:148(para)
 msgid ""
-"It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
-"original image."
+"Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert "
+"this effect by checking this option."
 msgstr ""
-"Si consiglia di mantenere questa opzione selezionata per evitare di "
-"modificare l'immagine originale."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:28(None)
-#: src/filters/map/papertile.xml:29(None)
-#: src/filters/map/map-object.xml:37(None)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
+"I pixel chiari producono rilievi e i pixel scuri producono concavità. Si può "
+"rovesciare questo effetto selezionando questa opzione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; "
-"md5=c51650cd503d6d7fbe886aae34a55d10"
-msgstr " "
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:155(term)
+msgid "Tile bumpmap"
+msgstr "Affianca mappa a sbalzo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:157(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
-"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:18(primary)
-msgid "Small Tiles"
-msgstr "Piastrelle piccole"
+"If you check this option, there will be no relief break if you use your "
+"image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
+"without any visible joins."
+msgstr ""
+"Se si seleziona questa opzione non ci saranno interruzioni nei rilievi "
+"utilizzando una immagine piastrellabile: le immagini saranno posizionate una "
+"affianco all'altra senza giunzioni visibili."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Small Tiles</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>piastrelle piccole</quote>"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:165(term)
+msgid "Azimut"
+msgstr "Azimut"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:42(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:167(para)
 msgid ""
-"This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in "
-"many copies inside the original image."
+"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
+"East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
 msgstr ""
-"Questo filtro riduce l'immagine (livello attivo o selezione) e la mostra in "
-"più copie all'interno dell'immagine originale."
+"Questo è l'angolo della direzione dell'illuminazione (0 - 360). Supponendo "
+"che il sud sia in cima all'immagine allora l'est (0°) è a sinistra. Valori "
+"crescenti procedono in senso antiorario."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrelle 
piccole...</guisubmenu></menuchoice>."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:175(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevazione"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
-msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>piastrelle piccole</quote>"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:177(para)
+msgid "That's height from horizon (0.50°), up to zenith (90°)."
+msgstr ""
+"È l'altezza della sorgente luminosa dall'orizzonte (0.50°), fino allo zenith "
+"(90°)."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:73(term)
-msgid "Flip"
-msgstr "Inverti"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:183(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:82(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:186(guilabel)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondità"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:75(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:185(para)
 msgid ""
-"You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
-"<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
+"With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
+"value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
 msgstr ""
-"Si possono invertire le piastrelle sull'asse <guilabel>Orizzontale</"
-"guilabel> e/o <guilabel>Verticale</guilabel> selezionando le opzioni "
-"corrispondenti."
+"Con questo cursore si può variare l'altezza dei rilievi e la profondità "
+"delle concavità. Maggiore il valore, maggiore il dislivello tra le due "
+"altezze. Varia tra 1 e 65."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:87(para)
-msgid "No comment."
-msgstr "No comment."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:193(term)
+msgid "X offset"
+msgstr "Scostamento X"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:95(para)
-msgid "Only odd tiles will be flipped."
-msgstr "Verranno invertite sono le piastrelle dispari."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:194(term)
+msgid "Y offset"
+msgstr "Scostamento Y"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:103(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:196(para)
 msgid ""
-"You can define a particular tile using both <guilabel>Row</guilabel> and "
-"<guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a box "
-"in Preview. Press <guibutton>Apply</guibutton> to mark this explicit tile. "
-"Repeat this procedure to mark more than one tile."
+"With this slider, you can adjust the map image position compared with the "
+"image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
 msgstr ""
-"Si può definire una particolare piastrella da invertire indicando sia la "
-"<guilabel>Riga</guilabel> che la <guilabel>Colonna</guilabel> tramite delle "
-"caselle numeriche. Questa piastrella verrà marcata con un riquadro "
-"nell'anteprima. Premendo <guilabel>Applica</guilabel> per marcare "
-"esplicitamente la piastrella. Ripetere questa procedura per marcare più di "
-"una piastrella."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:81(para)
-msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
-msgstr "Si può decidere anche che piastrelle invertire: <placeholder-1/>"
+"Con questo cursore si può controllare la posizione della mappa in rapporto "
+"all'immagine sia orizzontalmente (X) che verticalmente (Y)."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:118(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:204(term)
+msgid "Waterlevel"
+msgstr "Livello dell'acqua"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:120(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:206(para)
 msgid ""
-"With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting "
-"image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
+"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
+"and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
+"reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when "
+"sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
+"transparent areas will be treated as bright areas, and then Waterlevel "
+"slider will plane bumps down."
 msgstr ""
-"Con questo cursore e la casella di testo si può impostare l'opacità "
-"dell'immagine risultante. Questa opzione è valida solo se l'immagine ha un "
-"canale alfa."
+"Se l'immagine ha aree trasparenti, esse saranno trattate come le aree scure "
+"e appariranno come concavità dopo la mappatura a sbalzo. Con questo cursore "
+"si possono ridurre le concavità come se un ipotetico livello delle acque "
+"stesse salendo. Le concavità scompaiono quando il livello acqua raggiunge il "
+"valore 255. Se l'opzione Inverti mappa a sbalzo è selezionata le aree "
+"trasparenti sono trattate come aree chiare e quindi il cursore Livello acqua "
+"appiattisce i rilievi."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:128(term)
-msgid "Number of Segments"
-msgstr "Numero di segmenti"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:218(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:282(guilabel)
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:130(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:220(para)
 msgid ""
-"<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two "
-"tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider "
-"or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
+"This slider controls the intensity of ambient light. With high values, "
+"shadows will fade and relief lessen."
 msgstr ""
-"<guilabel>n²</guilabel> significa dividi <quote>l'immagine in n² piastrelle</"
-"quote> dove <quote>n</quote> è il numero che si imposta con il cursore o la "
-"casella di testo. n = 3 crea ad esempio nove piastrelle nell'immagine."
+"Questo cursore controlla l'intensità della luce di ambiente. Alti valori "
+"addolciscono le ombre e appiattiscono i rilievi."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -853,7 +1123,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Fogli di 
carta...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Fogli di carta...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:69(title)
 msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
@@ -1028,542 +1301,6 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è selezionata, i pezzi saranno più raggruppati verso il "
 "centro dell'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
-"md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
-"md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:217(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
-"md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:272(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
-"md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
-"md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:379(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
-"md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:416(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
-"md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:17(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:22(tertiary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:25(primary)
-msgid "Map Object"
-msgstr "Mappa su oggetto"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Map Object</quote> filter applied to a photograph"
-msgstr "Il filtro <quote>Mappa oggetto</quote> applicato ad una fotografia"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:40(para)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:30(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Originale"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:49(para)
-msgid "<quote>Map Object</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Mappa su oggetto</quote>"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:53(para)
-msgid ""
-"This filter maps a picture to an object (plane, sphere, box or cylinder)."
-msgstr ""
-"Questo filtro mappa una immagine su un oggetto (piano, sfera, cubo o "
-"cilindro)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Map Object…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Mappa su 
oggetto...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:75(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:79(term)
-#: src/filters/map/displace.xml:106(term) src/filters/map/bumpmap.xml:82(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:76(para)
-msgid "This preview has several possibilities:"
-msgstr "Questa anteprima offre parecchie possibilità:"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:79(term)
-msgid "Preview!"
-msgstr "Anteprima!"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:81(para)
-msgid ""
-"Preview is automatic for some options but you will have to press this button "
-"to update Preview after modifying many other parameters."
-msgstr ""
-"L'anteprima è automatica per alcune opzioni, ma per diversi altri parametri "
-"è necessario premere questo pulsante per poter vedere l'anteprima aggiornata "
-"dopo le modifiche."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:86(para)
-msgid ""
-"When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the "
-"form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks "
-"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible "
-"if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
-msgstr ""
-"Quando il puntatore del mouse è sull'anteprima prende forma di una piccola "
-"mano per afferrare e spostare il <emphasis>punto blu</emphasis> che segna "
-"l'origine della sorgente di luce. Il punto blu può non essere visibile se la "
-"sorgente di luce è caratterizzata da X e Y negative nella scheda Luce."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:97(term)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Riduci ingrandimento"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:98(term)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumenta ingrandimento"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:100(para)
-msgid ""
-"Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their "
-"action is limited, but may be useful in case of a large image."
-msgstr ""
-"I pulsanti di zoom consentono di allargare o ridurre l'immagine "
-"nell'anteprima. La loro azione è limitata ma possono essere utili in caso di "
-"immagini grandi."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:108(term)
-msgid "Show preview wireframe"
-msgstr "Mostra anteprima a scheletro"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:110(para)
-msgid ""
-"Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. "
-"Works well on a plan."
-msgstr ""
-"Pone una griglia sopra l'anteprima per effettuare più facilmente spostamenti "
-"e rotazioni. Lavora bene su un piano."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:120(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Opzioni generali"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:122(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (General)"
-msgstr "Opzioni (generali) di <quote>Mappa su oggetto</quote>"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:132(term)
-msgid "Map to"
-msgstr "Mappa su"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:134(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to select the object the image will be mapped "
-"on. It can be a <emphasis>Plane</emphasis>, a <emphasis>Sphere</emphasis>, a "
-"<emphasis>Box</emphasis> or a <emphasis>Cylinder</emphasis>."
-msgstr ""
-"Questa casella a discesa consente di selezionare l'oggetto su cui verrà "
-"mappata l'immagine. Puoò essere un <emphasis>Piano</emphasis>, una "
-"<emphasis>Sfera</emphasis>, un <emphasis>Cubo</emphasis> o un "
-"<emphasis>Cilindro</emphasis>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:143(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Sfondo trasparente"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:145(para)
-msgid ""
-"This option makes image transparent around the object. If not set, the "
-"background is filled with the current background color."
-msgstr "Questa opzione rende l'immagine attorno all'oggetto trasparente."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:152(term)
-msgid "Tile source image"
-msgstr "Piastrella immagine sorgente"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:154(para)
-msgid ""
-"When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a "
-"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</"
-"guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option "
-"seems not to work with the other objects."
-msgstr ""
-"Quando si sposta l'oggetto Piano e lo si ruota con le opzioni della scheda "
-"Orientamento una parte dell'immagine potrebbe risultare vuota. Selezionando "
-"l'opzione <guilabel>Piastrella immagine sorgente</guilabel>, copie "
-"dell'immagine sorgente riempiranno le parti mancanti. Questa opzione sembra "
-"non avere effetto con gli altri oggetti."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:162(para)
-msgid "This option works with <quote>Plane</quote> only."
-msgstr "Questa opzione funziona unicamente con <quote>Piano</quote>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:171(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a new image is created with the result of "
-"filter application, so preserving the original image."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata viene creata una nuova immagine con il "
-"risultato dell'applicazione del filtro preservando l'immagine originale."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:178(term)
-msgid "Enable antialiasing"
-msgstr "Attiva antialiasing"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:180(para)
-msgid ""
-"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. "
-"When checked, this option lets appear two settings:"
-msgstr ""
-"Selezionate questa opzione per attenuare il fastidioso effetto di "
-"scalettatura sui bordi. Quando questa opzione è selezionata si possono "
-"impostare altri due parametri:"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:186(guilabel)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:82(term)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:183(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profondità"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:188(para)
-msgid "Defines antialiasing quality, to the detriment of execution speed."
-msgstr ""
-"Definisce la qualità dell'antialiasing, a svantaggio della rapidità di "
-"esecuzione."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:195(guilabel)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:197(para)
-msgid ""
-"Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference "
-"between pixels becomes lower than this set value."
-msgstr ""
-"Definisce i limiti dell'antialiasing. Il procedimento di antialiasing "
-"termina quando la differenza tra due pixel diviene inferiore a questo valore."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:211(title)
-msgid "Light"
-msgstr "Luce"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:213(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Light)"
-msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (luce)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:223(term)
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Configurazione luce"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:227(guilabel)
-msgid "Lightsource type"
-msgstr "Tipo di sorgente di luce"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:229(para)
-msgid ""
-"In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</"
-"emphasis>, <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis>No light</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"In questa casella a discesa si può scegliere tra <emphasis>Punto luce</"
-"emphasis>, <emphasis>Luce direzionale</emphasis> e <emphasis>Nessuna luce</"
-"emphasis>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:237(guilabel)
-msgid "Lightsource color"
-msgstr "Colore della sorgente di luce"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:239(para)
-msgid "Press this button to open the Color Selector dialog."
-msgstr "Premere questo pulsante per richiamare il selettore dei colori."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:248(term)
-#: src/filters/map/map-object.xml:348(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:250(para)
-msgid ""
-"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light "
-"source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and "
-"Z coordinates."
-msgstr ""
-"Se \"Punto luce\" è selezionato si può impostare la <emphasis>Posizione</"
-"emphasis> della sorgente di luce (il punto blu), definendo le coordinate X, "
-"Y e Z."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:255(para)
-msgid ""
-"If <quote>Directional light</quote> is selected, these X, Y and Z parameters "
-"control the <quote>Direction vector</quote> (effect is not evident)."
-msgstr ""
-"Se si sceglie <quote>Luce direzionale</quote> i valori X, Y e Z controllano "
-"il <quote>Vettore direzione</quote> (l'effetto non è evidente)."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:266(title)
-msgid "Material"
-msgstr "Materiali"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:268(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Material)"
-msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (materiali)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:278(term)
-msgid "Intensity Levels"
-msgstr "Livelli di intensità"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:282(guilabel)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:218(term)
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiente"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:284(para)
-msgid "Amount of color to show where no light falls directly."
-msgstr "Intensità di colore da mostrare dove la luce non cade direttamente."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:290(guilabel)
-#: src/filters/map/map-object.xml:305(guilabel)
-msgid "Diffuse"
-msgstr "Diffusa"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:292(para)
-msgid "Intensity of original color when lit by a light source."
-msgstr ""
-"Intensità del colore originale quando illuminato da una sorgente di luce."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:301(term)
-msgid "Reflectivity"
-msgstr "Riflessione"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:307(para)
-msgid "Higher values make object reflect more light (looks brighter)."
-msgstr ""
-"Alti valori rendono maggiormente riflettente l'oggetto (appare più chiaro)."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:314(guilabel)
-msgid "Specular"
-msgstr "Speculare"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:316(para)
-msgid "Controls how intense the highlights will be."
-msgstr "Controlla l'intensità dei riflessi."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:322(guilabel)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Intensità luce"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:324(para)
-msgid "Higher values make the highlights more focused."
-msgstr "Valori alti rendono le alteluci più nitide."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:336(title)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientamento"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:338(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Orientation)"
-msgstr "Opzioni (orientamento) di <quote>Mappa su oggetto</quote>"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:350(para)
-msgid ""
-"These three sliders and their input boxes allows you to vary object position "
-"in image, according to the X, Y, Z coordinates of the object upper left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Questi tre cursori e le rispettive caselle di testo consentono di variare la "
-"posizione dell'oggetto nell'immagine impostando le coordinate X, Y e Z "
-"dell'angolo in alto a sinistra."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:358(term)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotazione"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:360(para)
-msgid ""
-"These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
-msgstr ""
-"Questi tre cursori ruotano l'oggetto rispettivamente attorno agli assi X, Y, "
-"Z."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:370(title)
-msgid "Box"
-msgstr "Cubo"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:371(para)
-msgid "This tab appears only when you select the Box object."
-msgstr "Questa scheda compare solamente quando si seleziona l'oggetto Cubo."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:375(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Box)"
-msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (cubo)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:385(term)
-msgid "Match Images to Box Faces"
-msgstr "Mappa immagini sulle facciate di un cubo"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:387(para)
-msgid ""
-"This function name is self explanatory: you can select an image for every "
-"face of the box. These images must be present on your screen when you call "
-"the Map Object filter."
-msgstr ""
-"Il nome di questa funzione è autoesplicativo: si puo scegliere una immagine "
-"per ogni faccia del cubo. Le immagini devono essere caricate prima "
-"dell'invocazione del filtro."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:395(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:397(para)
-msgid ""
-"These X, Y, Z sliders allow you to change the size of every X, Y, Z "
-"dimension of the box."
-msgstr ""
-"I questi cursori X, Y e Z consentono di cambiare le dimensioni del cubo "
-"nelle rispettive direzioni."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:407(title)
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:408(para)
-msgid "This tab appears only when you select the Cylinder object."
-msgstr ""
-"Questa scheda compare solamente quando si seleziona l'oggetto Cilindro."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:412(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Cylinder)"
-msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (cilindro)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:422(term)
-msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr "Immagini per le basi"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:424(para)
-msgid ""
-"The name of this option is self-explanatory. Images must be present on your "
-"screen when you call the Map Object filter."
-msgstr ""
-"Il nome di questa opzione è autoesplicativo. Le immagini devono essere "
-"caricate prima dell'invocazione del filtro."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:431(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Scala"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:435(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:437(para)
-msgid ""
-"This slider and its input boxes let you control the Cylinder diameter. "
-"Unfortunately, this setting works on the image mapped onto the cylinder and "
-"resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be "
-"better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so "
-"that we could map a whole image."
-msgstr ""
-"Questo cursore e la casella di testo relativa consentono di controllare il "
-"diametro del cilindro. Sfortunatamente questa impostazione lavora "
-"sull'immagine mappata sul cilindro e ricampiona questa immagine per "
-"adattarla alla nuova dimensione del cilindro. Sarebbe meglio avere la "
-"possibilità di impostare la dimensione del cilindro prima della mappatura "
-"per poter mappare l'intera immagine."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:448(guilabel)
-msgid "Length"
-msgstr "Lunghezza"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:450(para)
-msgid "Controls cylinder length."
-msgstr "Controlla la lunghezza del cilindro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
-"md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:11(title)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:18(primary)
-msgid "Make Seamless"
-msgstr "Rendi senza giunzioni"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:23(title)
-msgid "An example of Make Seamless."
-msgstr ""
-"Esempio di applicazione del filtro <quote>Rendi senza giunzioni</quote>"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:39(para)
-msgid "Make Seamless applied"
-msgstr "Filtro applicato"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
-"an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
-"and result may need correction."
-msgstr ""
-"Questo filtro rende l'immagine piastrellabile creando bordi senza giunzioni. "
-"Un'immagine così preparata può essere utilizzata come sfondo per pagine web. "
-"Questo filtro non ha opzioni e il risultato potrebbe richiedere ulteriori "
-"elaborazioni."
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:51(title)
-msgid "Activation"
-msgstr "Attivazione"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Make Seamless</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Rendi senza giunzioni</"
-"guisubmenu></menuchoice>"
-
 #: src/filters/map/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/map/introduction.xml:14(tertiary)
 msgid "Introduction"
@@ -1590,220 +1327,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:31(None)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
-"md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
-"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
-"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:112(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
-"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
-"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
-"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:13(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:21(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:27(title)
-msgid "Illusion"
-msgstr "Illusione"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:43(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Traccia frattale</quote> applicato"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:47(para)
-msgid ""
-"With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
-"kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
-"dimmed and split, and puts them around the center of the image."
-msgstr ""
-"Con questo filtro l'immagine (livello attivo o selezione) assomiglia a "
-"quella prodotta da un caleidoscopio. Questo filtro clona l'immagine in "
-"parecchie copie, più o meno scurite e ritagliate, disponendole attorno al "
-"centro dell'immagine."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Illusione...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
-msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>illusione</quote>"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:81(para) src/filters/map/bumpmap.xml:84(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Se selezionata l'anteprima mostra interattivamente i cambiamenti provocati "
-"dalla regolazione dei parametri. Le barre di scorrimento consentono di "
-"muoversi sull'immagine."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:88(term)
-msgid "Divisions"
-msgstr "Divisioni"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:90(para)
-msgid ""
-"That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
-"from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
-msgstr ""
-"È il numero delle copie applicate all'immagine. Questo valore varia da -32 a "
-"64. Valori negativi invertono la rotazione del caleidoscopio."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:98(term)
-msgid "Mode 1"
-msgstr "Modalità 1"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:99(term)
-msgid "Mode 2"
-msgstr "Modalità 2"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:101(para)
-msgid "You have two arrangement modes for copies in image:"
-msgstr "Sono disponibili due modalità di ridisposizione delle copie:"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:105(title)
-msgid "From left to right: original image, mode 1, mode 2, with Divisions=4"
-msgstr ""
-"Da sinistra a destra: immagine originale, modalità 1, modalità 2 con "
-"Divisioni paria 4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
-"md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/fractal-trace.png'; "
-"md5=909c864f25f2bb85b0f22c1a8b652c46"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:12(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(title)
-msgid "Fractal Trace"
-msgstr "Traccia frattale"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:20(primary)
-msgid "Fractal trace"
-msgstr "Traccia frattale"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the "
-"image to the fractal."
-msgstr ""
-"Questo filtro trasforma l'immagine mediante un frattale di Mandelbrot: mappa "
-"l'immagine sul frattale."
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:54(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Traccia 
frattale...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:67(title)
-msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>traccia frattale</quote>"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(title)
-msgid "Mandelbrot parameters"
-msgstr "Parametri Mandelbrot"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:78(term)
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:79(term)
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:80(term)
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:81(term)
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:84(para)
-msgid ""
-"These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the "
-"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. "
-"They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
-msgstr ""
-"Questi parametri sono simili ai parametri X/YMIN, X/YMAX e ITER del filtro "
-"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Esploratore frattali</link>. "
-"Consentono di modificare l'ampiezza del frattale e la profondità dei "
-"dettagli."
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:94(term)
-msgid "Outside Type"
-msgstr "Tipo di contorno"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:96(para)
-msgid ""
-"Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them "
-"with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
-"<guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side "
-"reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Mappando l'immagine al frattale si potrebbero avere aree vuote. Si può "
-"scegliere di riempirle con <guilabel>Nero</guilabel>, <guilabel>Bianco</"
-"guilabel>, <guilabel>Trasparente</guilabel> o far riapparire quello che esce "
-"da un lato sul lato opposto con l'opzione <guilabel>Avvolto</guilabel>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
@@ -1953,7 +1476,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace…</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Sposta...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Sposta...</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:96(title)
 msgid "Displace filter options"
@@ -2404,240 +1930,740 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:34(None)
+#: src/filters/map/tile.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
-"md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
+"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:76(None)
+#: src/filters/map/tile.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/bumpmap.png'; "
-"md5=93107938c46eeb04114988569fd5ab66"
+"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
+"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:16(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:24(primary)
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mappa a sbalzo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:21(tertiary)
-msgid "bump-map"
-msgstr "mappa a sbalzo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(title)
-msgid "<quote>bump-map</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>mappa a sbalzo</quote>"
+#: src/filters/map/tile.xml:11(title) src/filters/map/tile.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/tile.xml:18(primary)
+msgid "Tile"
+msgstr "Piastrella"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:37(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:23(title)
+msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>piastrella</quote>"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:39(para)
+msgid "(We have reduced image size intentionally)"
+msgstr ""
+"Filtro <quote>piastrella</quote> applicato (le dimensioni dell'immagine sono "
+"state ridotte intenzionalmente)"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:43(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the "
-"middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss "
-"backwards and white pixels will emboss forwards. On the right, the bump-"
-"mapped image. The filter adds a shadow effect."
+"This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
+"size, into a bigger (new) image."
 msgstr ""
-"Sulla sinistra, l'immagine originale che desideriamo sbalzare: in blu "
-"uniforme. Nel centro, la mappa di sbalzo: un'immagine in scala di grigi "
-"nella quale i pixel neri rappresentano lo sbalzo positivo e quelli bianchi "
-"quello negativo. Sulla destra, l'immagine sbalzata risultante. Il filtro "
-"aggiunge un effetto ombra."
+"Questo filtro produce parecchie copie dell'immagine originale nella stessa "
+"dimensione o in dimensioni ridotte creando una (nuova) immagine più grande."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:47(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:51(para)
 msgid ""
-"This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
-"mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
-"can set light direction. See <link linkend=\"plug-in-emboss\">Emboss</link> "
-"for more information about embossing. You can bump map any type of image, "
-"unlike the Emboss filter."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro crea un effetto tridimensionale rendendo a rilievo una "
-"immagine (la mappa) e poi mappandola su un'altra immagine. La profondità del "
-"rilievo dipende dalla luminosità dei pixel e si può impostare la direzione "
-"della luce. Si veda <link linkend=\"plug-in-emboss\">Rilievo</link> per "
-"ulteriori informazioni sulla resa a rilievo. Si può mappare a sbalzo "
-"qualunque tipo di immagine contrariamente al filtro Rilievo."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Piastrella...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:59(para)
+#: src/filters/map/tile.xml:64(title)
+msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>piastrella</quote>"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:73(title)
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Affianca sino alla nuova dimensione"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:75(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:76(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:78(para)
+msgid ""
+"Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
+"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
+">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
+"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
+msgstr ""
+"Le caselle di testo e le frecce associate consentono di inserire le "
+"dimensioni della nuova immagine. Come impostazione predefinita, entrambe le "
+"dimensioni sono legate tra di loro da un simbolo di catena <placeholder-1/>, "
+"ma si possono rendere indipendenti premendo con il mouse sul simbolo per "
+"aprire la catena. Si può impostare anche un'unità di misura diversa dai "
+"pixel scegliendola dall'elenco a discesa che si apre con il mouse."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:93(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The new image must be bigger than the original one</emphasis>. "
+"Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
+"original sizes if you don't want to have truncated tiles."
+msgstr ""
+"<emphasis>La nuova immagine deve essere più grande dell'immagine originale</"
+"emphasis>. Altrimenti si otterrà un'unica copia. Si scelgano multipli delle "
+"dimensioni iniziali se non si vogliono avere piastrelle troncate."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:102(term) src/filters/map/map-object.xml:169(term)
+msgid "Create new image"
+msgstr "Crea nuova immagine"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:104(para)
+msgid ""
+"It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
+"original image."
+msgstr ""
+"Si consiglia di mantenere questa opzione selezionata per evitare di "
+"modificare l'immagine originale."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
+"md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/fractal-trace.png'; "
+"md5=909c864f25f2bb85b0f22c1a8b652c46"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:12(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(title)
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Traccia frattale"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:20(primary)
+msgid "Fractal trace"
+msgstr "Traccia frattale"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the "
+"image to the fractal."
+msgstr ""
+"Questo filtro trasforma l'immagine mediante un frattale di Mandelbrot: mappa "
+"l'immagine sul frattale."
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:54(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Mappa a 
sbalzo...</guisubmenu></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Traccia frattale...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:72(title)
-msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>mappa a sbalzo</quote>"
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:67(title)
+msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>traccia frattale</quote>"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:91(term)
-msgid "Bump map"
-msgstr "Mappa a sbalzo"
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(title)
+msgid "Mandelbrot parameters"
+msgstr "Parametri Mandelbrot"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:93(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:78(term)
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:79(term)
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:80(term)
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:81(term)
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:84(para)
 msgid ""
-"This drop-down list allows you to select the image that will be used as a "
-"map for bump-mapping. This list contains images that are present on your "
-"screen when you launch the filter. Images opened after starting filter are "
-"not present in this list."
+"These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the "
+"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. "
+"They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
 msgstr ""
-"Questa casella a discesa consente di selezionare l'immagine che verrà "
-"utilizzata come mappa per la resa in rielvo. Questa lista contiene le "
-"immagini presenti a schermo al momento dell'invocazione del filtro. Le "
-"immagini aperte dopo l'invocazione non sono presenti in questa lista."
+"Questi parametri sono simili ai parametri X/YMIN, X/YMAX e ITER del filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Esploratore frattali</link>. "
+"Consentono di modificare l'ampiezza del frattale e la profondità dei "
+"dettagli."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:102(term)
-msgid "Map type"
-msgstr "Tipo mappa"
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:94(term)
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Tipo di contorno"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:104(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:96(para)
 msgid ""
-"This option allows you to define the method that will be used when creating "
-"the map image:"
+"Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them "
+"with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
+"<guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side "
+"reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
 msgstr ""
-"Questa opzione consente di definire il metodo che verrà utilizzato per "
-"creare l'immagine della mappa:"
+"Mappando l'immagine al frattale si potrebbero avere aree vuote. Si può "
+"scegliere di riempirle con <guilabel>Nero</guilabel>, <guilabel>Bianco</"
+"guilabel>, <guilabel>Trasparente</guilabel> o far riapparire quello che esce "
+"da un lato sul lato opposto con l'opzione <guilabel>Avvolto</guilabel>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:110(guilabel)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
+"md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:112(para)
-msgid "Bump height is a direct function of luminosity."
-msgstr "La profondità dei rilievi è una funzione diretta della luminosità."
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:11(title)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:18(primary)
+msgid "Make Seamless"
+msgstr "Rendi senza giunzioni"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:118(guilabel)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidale"
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:23(title)
+msgid "An example of Make Seamless."
+msgstr ""
+"Esempio di applicazione del filtro <quote>Rendi senza giunzioni</quote>"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:120(para)
-msgid "Bump height is a sinusoidal function of luminosity."
-msgstr "La profondità dei rilievi è una funzione sinusoidale della luminosità."
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:30(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:40(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:126(guilabel)
-msgid "Spheric"
-msgstr "Sferica"
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:39(para)
+msgid "Make Seamless applied"
+msgstr "Filtro applicato"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:128(para)
-msgid "Bump height is a spheric function of luminosity."
-msgstr "La profondità dei rilievi è una funzione sferica della luminosità."
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
+"an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
+"and result may need correction."
+msgstr ""
+"Questo filtro rende l'immagine piastrellabile creando bordi senza giunzioni. "
+"Un'immagine così preparata può essere utilizzata come sfondo per pagine web. "
+"Questo filtro non ha opzioni e il risultato potrebbe richiedere ulteriori "
+"elaborazioni."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:137(term)
-msgid "Compensate for darkening"
-msgstr "Compensazione per toni scuri"
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:51(title)
+msgid "Activation"
+msgstr "Attivazione"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:139(para)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:52(para)
 msgid ""
-"Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by "
-"checking this option."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Make Seamless</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Il procedimento di resa a sbalzo tende a scurire l'immagine. Si può "
-"compensare questo difetto selezionando questa opzione."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Rendi senza giunzioni</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:146(term)
-msgid "Invert bumpmap"
-msgstr "Inverti mappa a sbalzo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
+"md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:148(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:126(None)
 msgid ""
-"Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert "
-"this effect by checking this option."
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
+"md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:217(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
+"md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:272(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
+"md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
+"md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:379(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
+"md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:416(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
+"md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:17(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:25(primary)
+msgid "Map Object"
+msgstr "Mappa su oggetto"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Map Object</quote> filter applied to a photograph"
+msgstr "Il filtro <quote>Mappa oggetto</quote> applicato ad una fotografia"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:49(para)
+msgid "<quote>Map Object</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Mappa su oggetto</quote>"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:53(para)
+msgid ""
+"This filter maps a picture to an object (plane, sphere, box or cylinder)."
 msgstr ""
-"I pixel chiari producono rilievi e i pixel scuri producono concavità. Si può "
-"rovesciare questo effetto selezionando questa opzione."
+"Questo filtro mappa una immagine su un oggetto (piano, sfera, cubo o "
+"cilindro)"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:155(term)
-msgid "Tile bumpmap"
-msgstr "Affianca mappa a sbalzo"
+#: src/filters/map/map-object.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Map Object…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guisubmenu>Mappa su oggetto...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:157(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:76(para)
+msgid "This preview has several possibilities:"
+msgstr "Questa anteprima offre parecchie possibilità:"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:79(term)
+msgid "Preview!"
+msgstr "Anteprima!"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:81(para)
 msgid ""
-"If you check this option, there will be no relief break if you use your "
-"image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
-"without any visible joins."
+"Preview is automatic for some options but you will have to press this button "
+"to update Preview after modifying many other parameters."
 msgstr ""
-"Se si seleziona questa opzione non ci saranno interruzioni nei rilievi "
-"utilizzando una immagine piastrellabile: le immagini saranno posizionate una "
-"affianco all'altra senza giunzioni visibili."
+"L'anteprima è automatica per alcune opzioni, ma per diversi altri parametri "
+"è necessario premere questo pulsante per poter vedere l'anteprima aggiornata "
+"dopo le modifiche."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:165(term)
-msgid "Azimut"
-msgstr "Azimut"
+#: src/filters/map/map-object.xml:86(para)
+msgid ""
+"When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the "
+"form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks "
+"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible "
+"if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
+msgstr ""
+"Quando il puntatore del mouse è sull'anteprima prende forma di una piccola "
+"mano per afferrare e spostare il <emphasis>punto blu</emphasis> che segna "
+"l'origine della sorgente di luce. Il punto blu può non essere visibile se la "
+"sorgente di luce è caratterizzata da X e Y negative nella scheda Luce."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:167(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:97(term)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Riduci ingrandimento"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:98(term)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumenta ingrandimento"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:100(para)
 msgid ""
-"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
-"East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
+"Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their "
+"action is limited, but may be useful in case of a large image."
 msgstr ""
-"Questo è l'angolo della direzione dell'illuminazione (0 - 360). Supponendo "
-"che il sud sia in cima all'immagine allora l'est (0°) è a sinistra. Valori "
-"crescenti procedono in senso antiorario."
+"I pulsanti di zoom consentono di allargare o ridurre l'immagine "
+"nell'anteprima. La loro azione è limitata ma possono essere utili in caso di "
+"immagini grandi."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:175(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevazione"
+#: src/filters/map/map-object.xml:108(term)
+msgid "Show preview wireframe"
+msgstr "Mostra anteprima a scheletro"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:177(para)
-msgid "That's height from horizon (0.50°), up to zenith (90°)."
+#: src/filters/map/map-object.xml:110(para)
+msgid ""
+"Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. "
+"Works well on a plan."
 msgstr ""
-"È l'altezza della sorgente luminosa dall'orizzonte (0.50°), fino allo zenith "
-"(90°)."
+"Pone una griglia sopra l'anteprima per effettuare più facilmente spostamenti "
+"e rotazioni. Lavora bene su un piano."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:185(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:120(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:122(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (General)"
+msgstr "Opzioni (generali) di <quote>Mappa su oggetto</quote>"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:132(term)
+msgid "Map to"
+msgstr "Mappa su"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:134(para)
 msgid ""
-"With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
-"value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
+"This drop-down list allows you to select the object the image will be mapped "
+"on. It can be a <emphasis>Plane</emphasis>, a <emphasis>Sphere</emphasis>, a "
+"<emphasis>Box</emphasis> or a <emphasis>Cylinder</emphasis>."
 msgstr ""
-"Con questo cursore si può variare l'altezza dei rilievi e la profondità "
-"delle concavità. Maggiore il valore, maggiore il dislivello tra le due "
-"altezze. Varia tra 1 e 65."
+"Questa casella a discesa consente di selezionare l'oggetto su cui verrà "
+"mappata l'immagine. Puoò essere un <emphasis>Piano</emphasis>, una "
+"<emphasis>Sfera</emphasis>, un <emphasis>Cubo</emphasis> o un "
+"<emphasis>Cilindro</emphasis>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:193(term)
-msgid "X offset"
-msgstr "Scostamento X"
+#: src/filters/map/map-object.xml:143(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:194(term)
-msgid "Y offset"
-msgstr "Scostamento Y"
+#: src/filters/map/map-object.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option makes image transparent around the object. If not set, the "
+"background is filled with the current background color."
+msgstr "Questa opzione rende l'immagine attorno all'oggetto trasparente."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:196(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:152(term)
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Piastrella immagine sorgente"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:154(para)
 msgid ""
-"With this slider, you can adjust the map image position compared with the "
-"image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
+"When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a "
+"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</"
+"guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option "
+"seems not to work with the other objects."
 msgstr ""
-"Con questo cursore si può controllare la posizione della mappa in rapporto "
-"all'immagine sia orizzontalmente (X) che verticalmente (Y)."
+"Quando si sposta l'oggetto Piano e lo si ruota con le opzioni della scheda "
+"Orientamento una parte dell'immagine potrebbe risultare vuota. Selezionando "
+"l'opzione <guilabel>Piastrella immagine sorgente</guilabel>, copie "
+"dell'immagine sorgente riempiranno le parti mancanti. Questa opzione sembra "
+"non avere effetto con gli altri oggetti."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:204(term)
-msgid "Waterlevel"
-msgstr "Livello dell'acqua"
+#: src/filters/map/map-object.xml:162(para)
+msgid "This option works with <quote>Plane</quote> only."
+msgstr "Questa opzione funziona unicamente con <quote>Piano</quote>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:206(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:171(para)
 msgid ""
-"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
-"and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
-"reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when "
-"sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
-"transparent areas will be treated as bright areas, and then Waterlevel "
-"slider will plane bumps down."
+"When this option is checked, a new image is created with the result of "
+"filter application, so preserving the original image."
 msgstr ""
-"Se l'immagine ha aree trasparenti, esse saranno trattate come le aree scure "
-"e appariranno come concavità dopo la mappatura a sbalzo. Con questo cursore "
-"si possono ridurre le concavità come se un ipotetico livello delle acque "
-"stesse salendo. Le concavità scompaiono quando il livello acqua raggiunge il "
-"valore 255. Se l'opzione Inverti mappa a sbalzo è selezionata le aree "
-"trasparenti sono trattate come aree chiare e quindi il cursore Livello acqua "
-"appiattisce i rilievi."
+"Quando questa opzione è selezionata viene creata una nuova immagine con il "
+"risultato dell'applicazione del filtro preservando l'immagine originale."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:220(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:178(term)
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Attiva antialiasing"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:180(para)
 msgid ""
-"This slider controls the intensity of ambient light. With high values, "
-"shadows will fade and relief lessen."
+"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. "
+"When checked, this option lets appear two settings:"
 msgstr ""
-"Questo cursore controlla l'intensità della luce di ambiente. Alti valori "
-"addolciscono le ombre e appiattiscono i rilievi."
+"Selezionate questa opzione per attenuare il fastidioso effetto di "
+"scalettatura sui bordi. Quando questa opzione è selezionata si possono "
+"impostare altri due parametri:"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:188(para)
+msgid "Defines antialiasing quality, to the detriment of execution speed."
+msgstr ""
+"Definisce la qualità dell'antialiasing, a svantaggio della rapidità di "
+"esecuzione."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:195(guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:197(para)
+msgid ""
+"Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference "
+"between pixels becomes lower than this set value."
+msgstr ""
+"Definisce i limiti dell'antialiasing. Il procedimento di antialiasing "
+"termina quando la differenza tra due pixel diviene inferiore a questo valore."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:211(title)
+msgid "Light"
+msgstr "Luce"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:213(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Light)"
+msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (luce)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:223(term)
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Configurazione luce"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:227(guilabel)
+msgid "Lightsource type"
+msgstr "Tipo di sorgente di luce"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:229(para)
+msgid ""
+"In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</"
+"emphasis>, <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis>No light</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"In questa casella a discesa si può scegliere tra <emphasis>Punto luce</"
+"emphasis>, <emphasis>Luce direzionale</emphasis> e <emphasis>Nessuna luce</"
+"emphasis>."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:237(guilabel)
+msgid "Lightsource color"
+msgstr "Colore della sorgente di luce"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:239(para)
+msgid "Press this button to open the Color Selector dialog."
+msgstr "Premere questo pulsante per richiamare il selettore dei colori."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:248(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:348(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:250(para)
+msgid ""
+"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light "
+"source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and "
+"Z coordinates."
+msgstr ""
+"Se \"Punto luce\" è selezionato si può impostare la <emphasis>Posizione</"
+"emphasis> della sorgente di luce (il punto blu), definendo le coordinate X, "
+"Y e Z."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:255(para)
+msgid ""
+"If <quote>Directional light</quote> is selected, these X, Y and Z parameters "
+"control the <quote>Direction vector</quote> (effect is not evident)."
+msgstr ""
+"Se si sceglie <quote>Luce direzionale</quote> i valori X, Y e Z controllano "
+"il <quote>Vettore direzione</quote> (l'effetto non è evidente)."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:266(title)
+msgid "Material"
+msgstr "Materiali"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:268(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Material)"
+msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (materiali)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:278(term)
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Livelli di intensità"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:284(para)
+msgid "Amount of color to show where no light falls directly."
+msgstr "Intensità di colore da mostrare dove la luce non cade direttamente."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:290(guilabel)
+#: src/filters/map/map-object.xml:305(guilabel)
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Diffusa"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:292(para)
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source."
+msgstr ""
+"Intensità del colore originale quando illuminato da una sorgente di luce."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:301(term)
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Riflessione"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:307(para)
+msgid "Higher values make object reflect more light (looks brighter)."
+msgstr ""
+"Alti valori rendono maggiormente riflettente l'oggetto (appare più chiaro)."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:314(guilabel)
+msgid "Specular"
+msgstr "Speculare"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:316(para)
+msgid "Controls how intense the highlights will be."
+msgstr "Controlla l'intensità dei riflessi."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:322(guilabel)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Intensità luce"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:324(para)
+msgid "Higher values make the highlights more focused."
+msgstr "Valori alti rendono le alteluci più nitide."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:336(title)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:338(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Orientation)"
+msgstr "Opzioni (orientamento) di <quote>Mappa su oggetto</quote>"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:350(para)
+msgid ""
+"These three sliders and their input boxes allows you to vary object position "
+"in image, according to the X, Y, Z coordinates of the object upper left "
+"corner."
+msgstr ""
+"Questi tre cursori e le rispettive caselle di testo consentono di variare la "
+"posizione dell'oggetto nell'immagine impostando le coordinate X, Y e Z "
+"dell'angolo in alto a sinistra."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:358(term)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:360(para)
+msgid ""
+"These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
+msgstr ""
+"Questi tre cursori ruotano l'oggetto rispettivamente attorno agli assi X, Y, "
+"Z."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:370(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Cubo"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:371(para)
+msgid "This tab appears only when you select the Box object."
+msgstr "Questa scheda compare solamente quando si seleziona l'oggetto Cubo."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:375(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Box)"
+msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (cubo)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:385(term)
+msgid "Match Images to Box Faces"
+msgstr "Mappa immagini sulle facciate di un cubo"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:387(para)
+msgid ""
+"This function name is self explanatory: you can select an image for every "
+"face of the box. These images must be present on your screen when you call "
+"the Map Object filter."
+msgstr ""
+"Il nome di questa funzione è autoesplicativo: si puo scegliere una immagine "
+"per ogni faccia del cubo. Le immagini devono essere caricate prima "
+"dell'invocazione del filtro."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:395(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:397(para)
+msgid ""
+"These X, Y, Z sliders allow you to change the size of every X, Y, Z "
+"dimension of the box."
+msgstr ""
+"I questi cursori X, Y e Z consentono di cambiare le dimensioni del cubo "
+"nelle rispettive direzioni."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:407(title)
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:408(para)
+msgid "This tab appears only when you select the Cylinder object."
+msgstr ""
+"Questa scheda compare solamente quando si seleziona l'oggetto Cilindro."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:412(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Cylinder)"
+msgstr "Opzioni di <quote>Mappa su oggetto</quote> (cilindro)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:422(term)
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Immagini per le basi"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:424(para)
+msgid ""
+"The name of this option is self-explanatory. Images must be present on your "
+"screen when you call the Map Object filter."
+msgstr ""
+"Il nome di questa opzione è autoesplicativo. Le immagini devono essere "
+"caricate prima dell'invocazione del filtro."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:431(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Scala"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:435(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:437(para)
+msgid ""
+"This slider and its input boxes let you control the Cylinder diameter. "
+"Unfortunately, this setting works on the image mapped onto the cylinder and "
+"resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be "
+"better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so "
+"that we could map a whole image."
+msgstr ""
+"Questo cursore e la casella di testo relativa consentono di controllare il "
+"diametro del cilindro. Sfortunatamente questa impostazione lavora "
+"sull'immagine mappata sul cilindro e ricampiona questa immagine per "
+"adattarla alla nuova dimensione del cilindro. Sarebbe meglio avere la "
+"possibilità di impostare la dimensione del cilindro prima della mappatura "
+"per poter mappare l'intera immagine."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:448(guilabel)
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:450(para)
+msgid "Controls cylinder length."
+msgstr "Controlla la lunghezza del cilindro."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
+#: src/filters/map/map-object.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/noise.po b/po/it/filters/noise.po
index 3fbd877..93aebbd 100644
--- a/po/it/filters/noise.po
+++ b/po/it/filters/noise.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 15:53+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -19,10 +19,9 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:33(None) src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None) src/filters/noise/pick.xml:30(None)
 #: src/filters/noise/spread.xml:30(None) src/filters/noise/slur.xml:29(None)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -30,113 +29,114 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
-"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
+"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:71(None)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
-"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
+"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
+"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
-msgid "Spread"
-msgstr "Diffusione"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:15(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(primary)
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Disturbo HSV"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:15(primary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
 #: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:16(secondary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
 #: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
 msgid "Noise"
 msgstr "Disturbo"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:24(title) src/filters/noise/slur.xml:23(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/spread.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:23(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
-msgid "Example of applying the Spread filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>diffusione</quote>"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:29(title)
+msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>disturbo HSV</quote>"
 
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(para) src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para) src/filters/noise/pick.xml:33(para)
 #: src/filters/noise/spread.xml:33(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>diffusione</quote> applicato"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>disturbo HSV</quote> applicato"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:49(para)
 msgid ""
-"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
-"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
-"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
+"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
+"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
 msgstr ""
-"Il filtro <quote>diffusione</quote> scambia ciascun pixel nel livello o "
-"nella selezione attivi con un altro pixel scelto a caso entro una distanza "
-"specificata dall'utente. Lavora meglio su zone di transizione di colore "
-"piuttosto che su aree di colore uniforme. Non vengono inseriti nuovi colori."
+"Il filtro Disturbo HSV crea disturbo nel livello o nella selezione attivi "
+"usando il modello di colore Tinta, Saturazione, Valore (luminosità)."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/slur.xml:57(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:56(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:56(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:56(title) src/filters/noise/spread.xml:54(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:57(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Difusione...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Disturbo HSV...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:66(title) src/filters/noise/slur.xml:69(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/spread.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:69(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
-msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>diffusione</quote>"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
+msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>disturbo HSV</quote>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:77(term)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:89(term)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:89(term)
+#: src/filters/noise/spread.xml:77(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:79(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(para)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:79(para)
 msgid ""
 "This preview displays interactively changes before they are applied to the "
 "image."
@@ -144,100 +144,133 @@ msgstr ""
 "Questa anteprima mostra interattivamente i cambiamenti prima che essi "
 "vengano applicati all'immagine."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:86(term)
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Ammontare della diffusione"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:89(term)
+msgid "Holdness"
+msgstr "Tenuta"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:88(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can set the distance that pixels will be moved along "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
-"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
-"to be used."
+"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
+"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
+"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
 msgstr ""
-"Tramite queste due caselle di immissione dati si possono impostare le "
-"distanze lungo le quali i pixel saranno spostati nelle direzioni "
-"<guilabel>orizzontale</guilabel> e <guilabel>verticale</guilabel>. Le "
-"direzioni possono essere collegate selezionando l'icona a forma di "
-"<quote>Catena</quote>. È impostabile anche l'unità di misura da utilizzare."
+"Questo cursore (1 - 8) determina quanto si debba applicare del nuovo valore "
+"del pixel rispetto a quello esistente. Un basso valore di tenuta risulterà "
+"in una notevole variazione. Un alto valore di tenuta darà luogo ad una "
+"variazione leggera."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:100(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:102(para)
+msgid ""
+"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
+"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
+"the original pixel color."
+msgstr ""
+"Questo cursore cambia il colore del pixel in maniera casuale. Seleziona una "
+"gamma crescente di colori disponibili nel cerchio HSV a partire dal colore "
+"del pixel originario."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:110(term)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:112(para)
+msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
+msgstr "Questo cursore aumenta la saturazione dei pixel dispersi."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:118(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:120(para)
+msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
+msgstr "Questo cursore aumenta la luminosità dei pixel dispersi."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
-"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
+"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:74(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
-"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
+"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:19(primary)
-msgid "Slur"
-msgstr "Macchia"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:12(title) src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
+msgid "Hurl"
+msgstr "Casuale"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:25(title)
-msgid "Example of applying the Slur filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>macchia</quote>"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>casuale</quote>"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Macchia</quote> applicato"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>casuale</quote> applicato"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:45(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
 msgid ""
-"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
-"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
-"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
-"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
-"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
-"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Macchia produce un effetto di scioglimento dell'immagine verso il basso; se "
-"un pixel deve essere macchiato c'è un 80% di probabilità che sia sostituito "
-"dal pixel sopra di esso altrimenti viene sostituito da uno dei due pixel "
-"alla sua sinistra o alla sua destra. Tutti o solo alcuni pixel del livello "
-"corrente o della selezione sono sostituiti, la percentuale di pixel "
-"modificati è stabilita dall'opzione <guilabel>Casualità (%)</guilabel>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Casuale...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Macchia...</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
+"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
+"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
+"values are assigned with the same probability. The original values are not "
+"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
+"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Il filtro di <quote>disturbo casuale</quote> sostituisce il colore dei pixel "
+"interessati con uno scelto a caso cosicché produce vero <emphasis>disturbo "
+"casuale</emphasis>. Vengono modificati tutti i canali compreso il canale "
+"alfa (se presente). Le componenti del nuovo colore sono scelte con eguale "
+"probabilità e i valori del pixel originale non sono tenuti in conto. Sono "
+"modificati tutti i pixel del livello attivo o solo alcuni, la percentuale "
+"dei pixel modificati è determinata dall'opzione <guilabel>Casualità (%)</"
+"guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
-msgid "Slur filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>macchia</quote>"
+#: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
+msgid "<quote>Hurl</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>casuale</quote>"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:80(term) src/filters/noise/pick.xml:79(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:77(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:77(term) src/filters/noise/pick.xml:79(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:80(term)
 msgid "Random seed"
 msgstr "Seme casuale"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:82(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:79(para)
 msgid ""
-"It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
+"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
+"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
+"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Controlla la casualità della macchiatura. Se viene utilizzato lo stesso seme "
+"Controlla la casualità del prelevamento. Se viene utilizzato lo stesso seme "
 "nella stessa situazione il filtro produce esattamente gli stessi risultati. "
 "Un diverso seme casuale produce risultati diversi. Il seme casuale può "
 "essere immesso manualmente o a sua volta generato casualmente premendo il "
 "pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:89(para) src/filters/noise/pick.xml:88(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:86(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:86(para) src/filters/noise/pick.xml:88(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:89(para)
 msgid ""
 "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
 "cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
@@ -248,39 +281,35 @@ msgstr ""
 "ad ogni esecuzione del filtro. Se l'opzione non è selezionata il filtro "
 "mantiene in memoria l'ultimo seme casuale utilizzato."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:98(term) src/filters/noise/pick.xml:97(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:95(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:95(term) src/filters/noise/pick.xml:97(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:98(term)
 msgid "Randomization (%)"
 msgstr "Casualità (%)"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:100(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:97(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
-"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
-"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
-"Experiment with it and try for yourself!"
+"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
 msgstr ""
 "Questo cursore rappresenta la percentuale dei pixel del livello attivo o "
-"della selezione che verranno macchiati. Più il valore è alto più pixel "
-"saranno macchiati ma per come lavora il filtro il massimo effetto si nota se "
-"il cursore è impostato ad un valore intermedio attorno al 50. Si consiglia "
-"di sperimentare."
+"della selezione che verranno prelevati. Più il valore è alto più pixel "
+"saranno prelevati."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:111(term) src/filters/noise/pick.xml:107(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:105(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:105(term) src/filters/noise/pick.xml:107(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:111(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripetizioni"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:113(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:107(para)
 msgid ""
-"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
-"distance."
+"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
+"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
+"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
+"guilabel> value."
 msgstr ""
-"Questo cursore rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. "
-"Valori più alti causeranno una maggiore macchiatura e i colori saranno "
-"macchiati maggiormente."
+"Rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. Valori più alti "
+"causeranno un maggiore prelevamento e i pixel saranno trasferiti più "
+"distante."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -345,7 +374,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Disturbo 
RGB...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Disturbo RGB...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(title)
 msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
@@ -443,8 +475,7 @@ msgid ""
 "md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:12(title) src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:20(primary)
 msgid "Pick"
 msgstr "Prelievo"
@@ -476,7 +507,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Prelievo...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Prelievo...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:70(title)
 msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
@@ -513,212 +547,195 @@ msgstr ""
 "Rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. Valori più alti "
 "causeranno un maggiore prelievo e i pixel saranno trasferiti più distante."
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione ai filtri di disturbo"
-
-#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
-msgid ""
-"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
-"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
-"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
-msgstr ""
-"I filtri di disturbo <emphasis>aggiungono</emphasis> del disturbo al livello "
-"o alla selezione attivi. Per rimuovere piccoli difetti dall'immagine fai "
-"riferimento ai filtri <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Smacchiatura</"
-"link> e <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Sfocatura selettiva Gaussiana</"
-"link>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
+#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
-"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
+"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:71(None)
+#: src/filters/noise/spread.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
-"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
+"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
+"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
-msgid "Hurl"
-msgstr "Casuale"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>casuale</quote>"
+#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
+msgid "Spread"
+msgstr "Diffusione"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>casuale</quote> applicato"
+#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
+msgid "Example of applying the Spread filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>diffusione</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Casuale...</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>diffusione</quote> applicato"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
 msgid ""
-"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
-"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
-"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
-"values are assigned with the same probability. The original values are not "
-"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
-"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
-"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
+"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
+"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
 msgstr ""
-"Il filtro di <quote>disturbo casuale</quote> sostituisce il colore dei pixel "
-"interessati con uno scelto a caso cosicché produce vero <emphasis>disturbo "
-"casuale</emphasis>. Vengono modificati tutti i canali compreso il canale "
-"alfa (se presente). Le componenti del nuovo colore sono scelte con eguale "
-"probabilità e i valori del pixel originale non sono tenuti in conto. Sono "
-"modificati tutti i pixel del livello attivo o solo alcuni, la percentuale "
-"dei pixel modificati è determinata dall'opzione <guilabel>Casualità (%)</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
-msgid "<quote>Hurl</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>casuale</quote>"
+"Il filtro <quote>diffusione</quote> scambia ciascun pixel nel livello o "
+"nella selezione attivi con un altro pixel scelto a caso entro una distanza "
+"specificata dall'utente. Lavora meglio su zone di transizione di colore "
+"piuttosto che su aree di colore uniforme. Non vengono inseriti nuovi colori."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:79(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
 msgid ""
-"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
-"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
-"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
-"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Controlla la casualità del prelevamento. Se viene utilizzato lo stesso seme "
-"nella stessa situazione il filtro produce esattamente gli stessi risultati. "
-"Un diverso seme casuale produce risultati diversi. Il seme casuale può "
-"essere immesso manualmente o a sua volta generato casualmente premendo il "
-"pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Difusione...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:97(para)
-msgid ""
-"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
-msgstr ""
-"Questo cursore rappresenta la percentuale dei pixel del livello attivo o "
-"della selezione che verranno prelevati. Più il valore è alto più pixel "
-"saranno prelevati."
+#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
+msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>diffusione</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:107(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:86(term)
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Ammontare della diffusione"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:88(para)
 msgid ""
-"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
-"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
-"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
-"guilabel> value."
+"You can set the distance that pixels will be moved along "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
+"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
+"to be used."
 msgstr ""
-"Rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. Valori più alti "
-"causeranno un maggiore prelevamento e i pixel saranno trasferiti più "
-"distante."
+"Tramite queste due caselle di immissione dati si possono impostare le "
+"distanze lungo le quali i pixel saranno spostati nelle direzioni "
+"<guilabel>orizzontale</guilabel> e <guilabel>verticale</guilabel>. Le "
+"direzioni possono essere collegate selezionando l'icona a forma di "
+"<quote>Catena</quote>. È impostabile anche l'unità di misura da utilizzare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
-"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
+"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
-"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
+"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
+"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:15(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(primary)
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "Disturbo HSV"
+#: src/filters/noise/slur.xml:12(title) src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:19(primary)
+msgid "Slur"
+msgstr "Macchia"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:29(title)
-msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>disturbo HSV</quote>"
+#: src/filters/noise/slur.xml:25(title)
+msgid "Example of applying the Slur filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>macchia</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>disturbo HSV</quote> applicato"
+#: src/filters/noise/slur.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Macchia</quote> applicato"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:49(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:45(para)
 msgid ""
-"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
-"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
+"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
+"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
+"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
+"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
+"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
+"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
 msgstr ""
-"Il filtro Disturbo HSV crea disturbo nel livello o nella selezione attivi "
-"usando il modello di colore Tinta, Saturazione, Valore (luminosità)."
+"Macchia produce un effetto di scioglimento dell'immagine verso il basso; se "
+"un pixel deve essere macchiato c'è un 80% di probabilità che sia sostituito "
+"dal pixel sopra di esso altrimenti viene sostituito da uno dei due pixel "
+"alla sua sinistra o alla sua destra. Tutti o solo alcuni pixel del livello "
+"corrente o della selezione sono sostituiti, la percentuale di pixel "
+"modificati è stabilita dall'opzione <guilabel>Casualità (%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise…</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Disturbo 
HSV...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
-msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>disturbo HSV</quote>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Disturbo</guisubmenu><guimenuitem>Macchia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:89(term)
-msgid "Holdness"
-msgstr "Tenuta"
+#: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
+msgid "Slur filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>macchia</quote>"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:82(para)
 msgid ""
-"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
-"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
-"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
+"It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Questo cursore (1 - 8) determina quanto si debba applicare del nuovo valore "
-"del pixel rispetto a quello esistente. Un basso valore di tenuta risulterà "
-"in una notevole variazione. Un alto valore di tenuta darà luogo ad una "
-"variazione leggera."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:100(term)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+"Controlla la casualità della macchiatura. Se viene utilizzato lo stesso seme "
+"nella stessa situazione il filtro produce esattamente gli stessi risultati. "
+"Un diverso seme casuale produce risultati diversi. Il seme casuale può "
+"essere immesso manualmente o a sua volta generato casualmente premendo il "
+"pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:102(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:100(para)
 msgid ""
-"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
-"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
-"the original pixel color."
+"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
+"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
+"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
+"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
+"Experiment with it and try for yourself!"
 msgstr ""
-"Questo cursore cambia il colore del pixel in maniera casuale. Seleziona una "
-"gamma crescente di colori disponibili nel cerchio HSV a partire dal colore "
-"del pixel originario."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:110(term)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+"Questo cursore rappresenta la percentuale dei pixel del livello attivo o "
+"della selezione che verranno macchiati. Più il valore è alto più pixel "
+"saranno macchiati ma per come lavora il filtro il massimo effetto si nota se "
+"il cursore è impostato ad un valore intermedio attorno al 50. Si consiglia "
+"di sperimentare."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:112(para)
-msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
-msgstr "Questo cursore aumenta la saturazione dei pixel dispersi."
+#: src/filters/noise/slur.xml:113(para)
+msgid ""
+"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
+"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
+"distance."
+msgstr ""
+"Questo cursore rappresenta il numero di volte che il filtro sarà applicato. "
+"Valori più alti causeranno una maggiore macchiatura e i colori saranno "
+"macchiati maggiormente."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:118(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
+#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione ai filtri di disturbo"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:120(para)
-msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
-msgstr "Questo cursore aumenta la luminosità dei pixel dispersi."
+#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
+msgid ""
+"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
+"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
+"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
+"\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
+msgstr ""
+"I filtri di disturbo <emphasis>aggiungono</emphasis> del disturbo al livello "
+"o alla selezione attivi. Per rimuovere piccoli difetti dall'immagine fai "
+"riferimento ai filtri <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Smacchiatura</"
+"link> e <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Sfocatura selettiva Gaussiana</"
+"link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:0(None)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 03926ae..959644e 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 16:14+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -33,590 +33,1368 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
-#: src/filters/render/lava.xml:23(None) src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
-#: src/filters/render/grid.xml:31(None) src/filters/render/gfig.xml:30(None)
-#: src/filters/render/fog.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None)
+#: src/filters/render/maze.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
-"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None)
+#: src/filters/render/maze.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
-"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
+"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
+"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
-msgid "Spyrogimp"
-msgstr "Spirografo"
+#: src/filters/render/maze.xml:11(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/maze.xml:19(primary)
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirinto"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/fog.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
 #: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/fog.xml:9(primary) src/filters/render/lava.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/fog.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
 #: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/fog.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
 msgid "Render"
 msgstr "Render"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:23(title) src/filters/render/flame.xml:24(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:25(title)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:23(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:16(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:23(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:25(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:16(title) src/filters/render/flame.xml:24(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:24(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:16(title) src/filters/render/lava.xml:16(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>spirografo</quote>"
+#: src/filters/render/maze.xml:25(title)
+msgid "An example of a rendered maze."
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Labirinto"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:26(para) src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
-#: src/filters/render/grid.xml:34(para) src/filters/render/gfig.xml:33(para)
-#: src/filters/render/fog.xml:26(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/filters/render/maze.xml:32(para)
+msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>labirinto</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:35(para)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>spirografo</quote> applicato"
+#: src/filters/render/maze.xml:36(para)
+msgid ""
+"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
+"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
+"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+msgstr ""
+"Questo filtro genera un motivo a labirinto casuale e in bianco e nero. Il "
+"risultato sostituisce completamente il contenuto precedente del livello "
+"corrente. Un esempio tipico è mostrato sotto. Si trovi il percorso dal "
+"centro al bordo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:50(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:45(title) src/filters/render/flame.xml:72(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:64(title)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:59(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:45(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:50(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:50(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:64(title) src/filters/render/fog.xml:49(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:49(title) src/filters/render/lava.xml:50(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:46(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spirografo...</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Labirinto...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:58(title) src/filters/render/flame.xml:85(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:77(title)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:58(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:62(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:65(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:77(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:62(title) src/filters/render/flame.xml:85(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:62(title) src/filters/render/lava.xml:62(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>spirografo</quote>"
+#: src/filters/render/maze.xml:60(title)
+msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>labirinto</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/filters/render/maze.xml:69(title)
+msgid "Maze Size"
+msgstr "Dimensione labirinto"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:92(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:100(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:108(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:116(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:124(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:132(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:140(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:148(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "DA SCRIVERE"
+#: src/filters/render/maze.xml:71(term) src/filters/render/grid.xml:102(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
+#: src/filters/render/maze.xml:72(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:98(term)
-msgid "Outer teeth"
-msgstr "Denti esterni"
+#: src/filters/render/maze.xml:74(para)
+msgid ""
+"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
+"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
+"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
+"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
+"unless the width and height are equal."
+msgstr ""
+"Questi cursori impostano quanti percorsi debba avere il labirinto. Più bassi "
+"sono i valori, più percorsi si otterranno. Lo stesso effetto si ottiene "
+"aumentando il numero dei <guilabel>Pezzi</guilabel> nei caselle di testo "
+"dell'altezza e larghezza. Il risultato non sarà propriamente un labirinto a "
+"meno che l'altezza e la larghezza non siano uguali."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:106(term)
-msgid "Inner teeth"
-msgstr "Denti interni"
+#: src/filters/render/maze.xml:86(title)
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:114(term)
-msgid "Margin (pixels)"
-msgstr "Margine (in pixel)"
+#: src/filters/render/maze.xml:88(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
+msgid "Seed"
+msgstr "Seme"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:122(term)
-msgid "Hole ratio"
-msgstr "Rapporto buco"
+#: src/filters/render/maze.xml:90(para)
+msgid ""
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
+"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"maze, you might as well have the program do it."
+msgstr ""
+"Si può specificare un seme per il generatore di numeri casuali o lasciare "
+"che l'applicazione ne generi uno. A meno che non occorra rigenerare "
+"successivamente lo stesso labirinto si può lasciare la generazione al "
+"programma ."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:130(term)
-msgid "Start angle"
-msgstr "Angolo partenza"
+#: src/filters/render/maze.xml:99(term)
+msgid "Depth first"
+msgstr "In profondità"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(term)
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
+#: src/filters/render/maze.xml:100(term)
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "Algoritmo di Prim"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:146(term)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pennello"
+#: src/filters/render/maze.xml:102(para)
+msgid ""
+"You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
+"scientist can tell the difference between them."
+msgstr ""
+"Si può scegliere tra questi due algoritmi di generazione labirinti. Solo uno "
+"scienziato informatico può spiegarvi la differenza tra loro."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
-msgid "Color method"
-msgstr "Metodo colore"
+#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:124(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Affiancabile"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:162(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/filters/render/maze.xml:111(para)
+msgid ""
+"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
+"checking this check-button."
+msgstr ""
+"Se si vuole utilizzare il labirinto in un motivo più grande si può renderlo "
+"piastrellabile selezionando questa opzione."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:194(term)
-#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
+"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
+#: src/filters/render/flame.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
-"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
+"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
+#: src/filters/render/flame.xml:91(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
-"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
-msgid "Sphere Designer"
-msgstr "Designer sfera"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:167(None)
 msgid ""
-"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
-"quote> filter."
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/flame.xml:12(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/flame.xml:20(primary)
+msgid "Flame"
+msgstr "Fiamme"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:26(title)
+msgid "Example of a rendered Flame"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Fiamme"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>fiamme</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:43(para)
+msgid ""
+"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
+"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
+"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
+"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
+"theme you like."
 msgstr ""
-"La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione del filtro <quote>designer "
-"sfera</quote>."
+"Con il filtro Fiamme si possono creare mirabolanti motivi frattali generati "
+"casualmente. Non si possono controllare i frattali come con il filtro <link "
+"linkend=\"plug-in-ifscompose\">Frattale IFS</link> ma si può guidare il "
+"generatore casuale in una particolare direzione e scegliere tra le "
+"variazioni di un tema a piacere."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>designer sfera</quote> applicato"
+#: src/filters/render/flame.xml:52(para)
+msgid ""
+"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
+"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
+"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
+"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
+"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
+"2500x2500 pixel image."
+msgstr ""
+"Sfortunatamente sembrerebbe che questo filtro non funzioni correttamente nel "
+"caso di immagini grandi, purtroppo il suo sviluppatore attualmente non "
+"sembra stia lavorando al plug-in cosicché non si prospetta una soluzione a "
+"breve termine. Anche se non si possono dare cifre precise il plug-in ha "
+"funzionato in un rapido test per una immagine di 1024x768 pixel ma non ce "
+"l'ha fatta per una immagine di 2500x2500 pixel."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:62(para)
 msgid ""
-"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
-"replaces the original image."
+"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
+"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
+"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-plugin-flames\"/>."
 msgstr ""
-"Questo filtro crea una sfera tridimensionale con la possibilità di applicare "
-"varie trame alla sua superficie. La sfera rimpiazza l'immagine originale "
-"sottostante."
+"Questo plugin è stato fornito a GIMP da Scott Draves nel 1997. Egli mantiene "
+"il diritto d'autore del plugin. Una pagina descrittiva del plugin, fornita "
+"dall'autore si può trovare su internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-plugin-flames\"/>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
-msgid "Activating Sphere Designer"
-msgstr "Attivazione del designer sfera"
+#: src/filters/render/flame.xml:73(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Natura</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Fiamme...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:87(title)
+msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>fiamme</quote>"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:95(para)
+msgid ""
+"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
+"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
+"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
+"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
+"image later with Image/Colors."
+msgstr ""
+"Nella finestra principale si possono impostare i parametri di Rendering e di "
+"Camera. I primi tre parametri nel pannello Render sono Brillantezza, "
+"Contrasto e Gamma. Il risultato di queste opzioni è visibile nella finestra "
+"di anteprima ma è meglio di solito attenersi ai valori predefiniti e "
+"correggere l'immagine in seguito con gli strumenti del menu Livello/Colori."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:103(para)
+msgid ""
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
+"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
+"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
+"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
+"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
+"and load your favorite patterns."
+msgstr ""
+"Gli altri tre parametri interessano il processo di resa e non si manifestano "
+"nell'anteprima. La Densità di campionamento che controlla la risoluzione del "
+"motivo calcolato è il più importante tra essi. I parametri di Camera "
+"permettono di zumare e spostare il motivo di fiamme osservando il risultato "
+"nella finestra di anteprima. Il filtro offre anche la possibilità di "
+"memorizzare e caricare gruppi di parametri."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:114(term)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:116(para)
+msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
+msgstr "Premendo questo pulsante si richiama la finestra di modifica:"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:120(title)
+msgid "The Edit Flame dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo Modifica fiamme"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:128(para)
+msgid ""
+"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
+"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
+"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
+"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
+"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
+"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
+"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
+"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
+"current pattern with a new random pattern."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo mostra nove diverse finestre. Il motivo mostrato al "
+"centro è il motivo corrente, mentre le otto finestre che lo circondano sono "
+"variazioni casuali di tale motivo. Facendo clic sull'immagine centrale si "
+"creano otto nuove variazioni, regolabili tramite il cursore Velocità. Si "
+"seleziona una variazione facendo clic su di essa ed immediatamente questa "
+"rimpiazza quella al centro. Per scegliere un certo carattere o tema per le "
+"variazioni si può scegliere tra nove temi presenti nel menu "
+"<guibutton>Variazione</guibutton>. Si può anche utilizzare "
+"<guibutton>Casualizza</guibutton> che sostituisce il motivo corrente con un "
+"nuovo motivo scelto a caso."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:144(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:146(para)
+msgid ""
+"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
+"saved Flame settings file."
+msgstr ""
+"Questo pulsante mostra una finestra di selezione file che permette di aprire "
+"un file di impostazioni per il filtro Fiamme salvata precedentemente."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:153(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:155(para)
+msgid ""
+"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
+"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
+msgstr ""
+"Questo pulsante mostra una finestra di selezione file che permette di "
+"salvare su file le impostazioni correnti del filtro per poter ricreare il "
+"motivo in seguito."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:164(title)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:171(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantezza"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:173(para)
+msgid "Controls the brightness of the flame object."
+msgstr "Controlla la brillantezza del motivo di fiamme."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:179(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:181(para)
+msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
+msgstr ""
+"Controlla il contrasto tra le parti più chiare e quelle più scure delle "
+"fiamme."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:188(term)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:190(para)
+msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
+msgstr ""
+"Imposta un valore di correzione gamma per le parti di luminosità intermedia."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
+msgid "Sample density"
+msgstr "Densità di campionamento"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
+msgid ""
+"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
+"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
+"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
+"particle clouds."
+msgstr ""
+"Controlla la risoluzione del motivo creato (non ha effetto sull'anteprima). "
+"Una densità di campionamento elevata produce una resa morbida e sottile "
+"(simile ad una tela di ragno) mentre una bassa densità di campionamento "
+"risulta in un effetto spray o nuvola di particelle."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:209(term)
+msgid "Spatial oversample"
+msgstr "Sovracampionamento spaziale"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:211(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:219(para)
+msgid "What does this do?"
+msgstr "Cosa fa questo?"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:217(term)
+msgid "Spatial filter radius"
+msgstr "Raggio filtro spaziale"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:225(term)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mappa colore"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:227(para)
+msgid ""
+"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
+"pattern:"
+msgstr ""
+"Questo menu offre diverse opzioni per impostare il miscelamento dei colori "
+"nel motivo delle fiamme:"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:233(para)
+msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
+msgstr "Il gradiente corrente mostrato nella casella strumenti."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:238(para)
+msgid "A number of preset colormaps."
+msgstr "Un gruppo di mappe di colore predefinite."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:243(para)
+msgid ""
+"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"I colori delle immagini che sono correntemente aperte in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:253(title)
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:260(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:262(para)
+msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
+msgstr "Permette di zumare verso l'interno o verso l'esterno della fiamma."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:268(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:269(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:271(para)
+msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
+msgstr ""
+"Permette di spostare orizzontalmente e verticalmente la posizione della "
+"fiamma."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None) src/filters/render/grid.xml:31(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
+#: src/filters/render/fog.xml:23(None) src/filters/render/lava.xml:23(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
+"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
+"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
+msgid "Jigsaw filter example"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Puzzle"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para) src/filters/render/grid.xml:34(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
+#: src/filters/render/fog.xml:26(para) src/filters/render/lava.xml:26(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
+msgstr ""
+"Immagine creata utilizzando il filtro Puzzle seguito da altre manipolazioni "
+"tra cui il filtro Effetti luce (il motivo a puzzle è stato utilizzato come "
+"riferimento per una mappa a sbalzo)."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
+"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
+"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
+msgstr ""
+"Questo filtro trasformerà la vostra immagine in un puzzle. I bordi delle "
+"tessere non sono addolciti quindi un po' di sfumatura spesso ne migliora "
+"l'aspetto (ad esempio una sfumatura gaussiana con raggio 1.0)."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
+"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
+"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
+"tool on the new jigsaw layer."
+msgstr ""
+"Se si vogliono selezionare facilmente le aree di ciascun pezzo come "
+"nell'esempio riportato sopra, si renderizzi il motivo su un livello separato "
+"riempito di colore bianco e si imposti la modalità del livello a Moltiplica. "
+"Si possono quindi selezionare i pezzi utilizzando lo strumento di selezione "
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue</link> "
+"sul livello delle tessere del puzzle."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Puzzle...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
+msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>puzzle</quote>"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Numero di pezzi"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
+msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
+msgstr ""
+"La quantità di pezzi presente nell'immagine, orizzontalmente e verticalmente."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Contorni in rilievo"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
+msgid "Bevel width"
+msgstr "Ampiezza rilievo"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
+msgid ""
+"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
+"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
+"cardboard puzzle would require a higher value)."
+msgstr ""
+"Il cursore Ampiezza rilievo controlla la forma del bordo delle tessere del "
+"puzzle (un puzzle con pezzi di legno richiede una ampiezza di rilievo "
+"inferiore rispetto ad un puzzle con pezzi di cartone)."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Intensità luce"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
+msgid ""
+"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
+"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
+"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
+"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
+"values are suitable for a 500x500 pixel image."
+msgstr ""
+"Il cursore Intensità luce controlla l'intensità del riflesso presente sui "
+"lati di ciascuna tessera. Si può paragonare alla \"durezza\" del materiale "
+"di cui è costituito il puzzle. L'ampiezza del riflesso è proporzionale ad "
+"Ampiezza rilievo. Come regola di massima più pezzi si creano più bassi "
+"devono essere i valori per Ampiezza rilievo e Intensità luce e viceversa. I "
+"valori predefiniti sono adatti ad immagini di 500x500 pixel."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Stile pezzi"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
+msgid "You can choose between two types of puzzle:"
+msgstr "È possibile scegliere tra due tipi di puzzle:"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrati"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
+msgid "Then you get pieces made with straight lines."
+msgstr "Si ottengono pezzi creati da linee diritte."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvi"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
+msgid "Then you get pieces made with curves."
+msgstr "Si ottengono pezzi creati con linee curve."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
+"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
+"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
+"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
+"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Esploratore frattali"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
+msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Esploratore frattali"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
+msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>esploratore frattali</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
+msgid ""
+"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
+"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
+"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
+"lets you perform fractals simply."
+msgstr ""
+"Con questo filtro si possono creare frattali e disegni multicolori e "
+"caotici. Al contrario del filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose"
+"\">Frattale IFS</link> in cui si può decidere esattamente la struttura del "
+"frattale, questo filtro permette di creare frattali in maniera semplificata."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Esecuzione del filtro"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Esploratore frattali...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Designer 
sfera...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
-msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
-msgstr "Parametri del filtro <quote>designer sfera</quote>"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote>"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
+msgid ""
+"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
+"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
+"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
+msgstr ""
+"La finestra dell'esploratore di frattali contiene due pannelli: sulla "
+"sinistra c'è il pannello dell'anteprima con la funzione di zoom, mentre a "
+"destra si trovano le opzioni principali organizzate in schede: parametri, "
+"colori e frattali."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
 #: src/filters/render/plasma.xml:84(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Anteprima in tempo reale"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
 msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
-"the current settings."
+"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
+"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
+"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Tutti i cambiamenti effettuati appariranno nella finestrella dell'anteprima "
-"senza modificare l'immagine fino all'effettuazione del clic sul pulsante "
-"<guilabel>OK</guilabel>. Notare che l'anteprima mostra l'intera immagine "
-"anche se il risultato finale modifica solo una selezione di essa. Fare clic "
-"sul pulsante <emphasis>Aggiorna anteprima</emphasis> per vedere il risultato "
-"delle impostazioni correnti."
+"Deselezionare <guilabel>Anteprima in tempo reale</guilabel> solo se il "
+"vostro computer è lento. In questo caso si può aggiornare l'anteprima "
+"premendo il pulsante <guibutton>Ridisegna l'anteprima</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
-msgid "Textures"
-msgstr "Trama"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
+msgid ""
+"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
+"delimiting an area which will be zoomed."
+msgstr ""
+"Cliccando e trascinando il puntatore del mouse si può creare un rettangolo "
+"delimitante l'area da ingrandire."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
 msgid ""
-"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
-"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
+"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
+"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
+"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
+"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
 msgstr ""
-"L'elenco delle trame applicate alla sfera. Queste trame sono applicate "
-"nell'ordine visualizzato. Ogni voce mostra il tipo ed il nome della trama."
+"Si hanno alcune opzioni per ingrandire e rimpicciolire. Il pulsante "
+"<guibutton>Annulla</guibutton> consente di ritornare allo stato precedente "
+"dell'ingrandimento. Il pulsante <guibutton>Ripeti</guibutton> consente di "
+"ripristinare l'ingrandimento precedentemente annullato senza ricrearlo con i "
+"pulsanti <guibutton>Aumenta ingrandimento</guibutton> o <guibutton>Riduci "
+"ingrandimento</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (parametri)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
 msgid ""
-"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
-"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
-"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
-"that your new texture is highlighted."
+"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
+"type."
 msgstr ""
-"Crea una nuova trama e la aggiunge in fondo alla lista. Nell'area delle "
-"proprietà sono mostrate il nome e le caratteristiche della trama; queste "
-"sono modificabili operando su di esse mentre la nuova trama viene "
-"evidenziata."
+"Questa scheda contiene alcune opzioni per impostare il calcolo del frattale "
+"e selezionarne il tipo."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Parametri frattali"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
-msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
-msgstr "Copia la trama selezionata aggiungendola in fondo alla lista."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
+msgid ""
+"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
+"and aspect."
+msgstr ""
+"Si hanno a disposizioni selettori e caselle di testo per impostare la "
+"diffusione del frattale, le ripetizioni e l'aspetto."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#. was: XMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
-msgid "Deletes the selected texture from the list."
-msgstr "Cancella la trama selezionata togliendola dalla lista."
+#. was: XMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:144(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#. was: YMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
+msgid "Top"
+msgstr "Cima"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:153(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#. was: YMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fondo"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
-msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
+msgid ""
+"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
+"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
 msgstr ""
-"Permette di salvare le impostazioni correnti o caricarne di altre "
-"preventivamente salvate."
+"Si può impostare la diffusione del frattale tra un minimo e un massimo nelle "
+"direzioni orizzontale e/o verticale. I valori vanno da -3.0 a 3.0."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#. was: ITER
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iterazioni"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
-msgid "Determines the type of action on the sphere."
-msgstr "Determina il tipo di azione sulla sfera."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
+msgid ""
+"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
+"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+msgstr ""
+"Con questa opzione si può impostare il numero di iterazioni, le ripetizioni "
+"e quindi il dettaglio. I valori vanno da 0.0 a 1000.0"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
-msgid "Texture"
-msgstr "Trama"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
+msgid "CX"
+msgstr "CX"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
-msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
-msgstr "Ricopre la sfera con il motivo specificato."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
+msgid "CY"
+msgstr "CY"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Sbalzo"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
+msgid ""
+"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
+"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
+msgstr ""
+"Con queste opzioni si può cambiare lil rapporto di aspetto nelle direzioni "
+"orizzontale e verticale eccetto per i tipi di Mandelbrot e Sierpinski."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
-msgid "Gives some relief to the texture."
-msgstr "Dà rilievo al motivo."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
-msgid "Light"
-msgstr "Luce"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
+msgid ""
+"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
+"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
+"modifications."
+msgstr ""
+"Con questi tre pulsanti si può salvare il proprio lavoro con tutti i suoi "
+"parametri, aprire un frattale precedentemente salvato o ritornare allo stato "
+"iniziale prima di effettuare tutte le modifiche."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
-msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
-msgstr "Permette di impostare i parametri della luce che brilla sulla sfera."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Tipo frattale"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
 msgid ""
-"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
-"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
-"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
-"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
-"options are available."
+"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
+"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
+"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 msgstr ""
-"Determina il motivo usato per il tipo di trama. Se la trama viene applicata "
-"alla luce, la luce viene distorta come se questa passasse attraverso la "
-"trama prima di venir proiettata sulla sfera. Se le trama viene applicata "
-"alla stessa trama, la trama viene applicata direttamente alla sfera. Ci sono "
-"diverse opzioni disponibili."
+"Si può impostare quale sarà il tipo del frattale, per esempio "
+"<guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
+"<guilabel>Barnsley</guilabel> o <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:145(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:157(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (colori)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
+msgid "This tab contains options for fractal color setting."
+msgstr "Questa scheda contiene le opzioni per impostare i colori del frattale."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Numero di colori"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Numero di colori"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
 msgid ""
-"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
-"color selection dialog appears."
+"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
+"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
+"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
+"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
+"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
+"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
 msgstr ""
-"Imposta i due colori usati per la trama. Facendo clic su un pulsante di "
-"colore, appare la finestra di dialogo di selezione del colore."
+"Questo selettore e le sue caselle di immissione testo consentono di "
+"impostare il numero di colori del frattale, tra 2 e 8192. Una tavolozza di "
+"questi colori viene mostrata nella parte bassa della scheda. In realtà "
+"questo è un gradiente tra i colori nel frattale: si possono cambiare i "
+"colori con le opzioni <quote>Densità colore</quote> e <quote>Funzione "
+"colore</quote>. I colori del frattale non dipendono dai colori dell'immagine "
+"originale (si può usare benissimo una immagine bianca)."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Usa smussamento loglog"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
+msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata si attenua la presenza di bande di colore."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
+msgid "Loglog smoothing example"
+msgstr "Esempio di smussamento loglog"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
+msgid "Color density"
+msgstr "Densità di colore"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
 msgid ""
-"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
-"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
-"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
+"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
+"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Determina la dimensione degli elementi separati che compongono la trama. Per "
-"esempio nella trama a <quote>scacchi</quote> questo parametro determina la "
-"dimensione degli scacchi bianchi e neri. Il valore varia da 0 a 10."
+"Questi tre selettori e le relative caselle di immissione testo permettono di "
+"impostare l'intensità di colore nei tre canali. I valori variano da 0.0 a "
+"1.0."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:105(term) src/filters/render/fog.xml:99(term)
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbolenza"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
+msgid "Color Function"
+msgstr "Funzione colore"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
 msgid ""
-"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
-"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
-"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
-"turns into noise."
+"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
+"treated:"
 msgstr ""
-"Determina il grado di distorsione della trama che avviene prima di applicare "
-"la trama stessa alla sfera. Il valore varia da 0 a 10. Con valori fino a 1.0 "
-"è ancora possibile distinguere il motivo non distorto; oltre questo valore "
-"la trama diventa gradualmente disturbo."
+"Si può impostare come il colore sarà elaborato per ciascuno dei canali di "
+"colore <guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e "
+"<guilabel>Blu</guilabel>:"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
-msgid "Amount"
-msgstr "Ammontare"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
+msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
+msgstr "Le variazioni di colore saranno modulate secondo la funzione seno."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
+msgid "Cosine"
+msgstr "Coseno"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
+msgid "Color densities will vary according to cosine function."
+msgstr "Le densità di colore saranno modulate secondo la funzione coseno."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
+msgid "Color densities will vary linearly."
+msgstr "Le densità di colore varieranno linearmente."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversione"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
+msgid "If you check this option, function values will be inverted."
+msgstr ""
+"Se si seleziona questa opzione i valori della funzione saranno invertiti."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modalità colore"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
+msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
+msgstr ""
+"Questa opzione consente di impostare da dove devono essere presi i valori di "
+"colore ."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
+msgid "As specified above"
+msgstr "Come specificato sopra"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
 msgid ""
-"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
-"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
-"the result."
+"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
+"options."
 msgstr ""
-"Determina il grado di influenza che la trama ha sul risultato finale. Il "
-"valore varia da 0 a 1. Con il valore 0 la trama non modifica il risultato."
+"I valori di colore verranno presi dalle opzioni di <guilabel>Densità colore</"
+"guilabel>."
 
-#. Exp.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:203(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr "Esponente"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Applica il gradiente attivo all'immagine finale"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
 msgid ""
-"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
-"or less open."
+"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
+"another gradient by clicking on the gradient source button."
 msgstr ""
-"Con la trama \"legno\", quest'opzione dà un aspetto a \"veneziana\", più o "
-"meno aperta."
+"I colori utilizzati saranno quelli del gradiente corrente. È possibile "
+"selezionare un altro gradiente facendo clic sul pulsante sorgente del "
+"gradiente."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
-msgid "Transformations"
-msgstr "Trasformazioni"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
+msgid "Fractals"
+msgstr "Frattali"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term)
-msgid "Scale X"
-msgstr "Scala X"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (frattali)"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term)
-msgid "Scale Y"
-msgstr "Scala Y"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
+msgid ""
+"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
+"use as a model: only click on the wanted one."
+msgstr ""
+"Questa scheda contiene una grande lista di frattali e dei loro parametri che "
+"possono essere utilizzati come modelli: cliccare su quello desiderato."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term)
-msgid "Scale Z"
-msgstr "Scala Z"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
+"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
+"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guibutton>Aggiorna</guibutton> consente di aggiornare la lista "
+"se si è salvato il lavoro senza bisogno di rilanciare <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Si può cancellare il frattale selezionato dalla lista premendo il "
+"pulsante <guibutton>Elimina</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:40(None)
 msgid ""
-"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
-"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
+"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
+"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
+"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/grid.xml:12(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/grid.xml:20(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:21(secondary)
+msgid "Grid filter"
+msgstr "Filtro Griglia"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Grid filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Griglia"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>griglia</quote> applicato"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:48(para)
+msgid ""
+"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
+"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
+"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
+"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
 msgstr ""
-"Determina il grado di allargamento/compressione della trama sulla sfera "
-"lungo le tre direzioni. Il valore varia da 0 a 10."
+"Disegna una griglia cartesiana nel livello attivo, sopra il contenuto pre-"
+"esistente. La larghezza, la spaziatura, gli scostamenti e i colori delle "
+"linee di griglia possono essere impostate dall'utente. Per preimpostazione "
+"le linee assumono il colore di primo piano di <acronym>GIMP</acronym>. "
+"(Nota: questo filtro è stato usato per creare immagini dimostrative per "
+"molti altri filtri)."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
-msgid "Rotate X"
-msgstr "Rotazione X"
+#: src/filters/render/grid.xml:56(para)
+msgid ""
+"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
+"drawn, as plus-marks."
+msgstr ""
+"Se si imposta la larghezza delle linee di griglia a 0 allora saranno "
+"disegnate solo le intersezioni utilizzando dei crocini."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term)
-msgid "Rotate Y"
-msgstr "Rotazione Y"
+#: src/filters/render/grid.xml:65(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Griglia...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
-msgid "Rotate Z"
-msgstr "Rotazione Z"
+#: src/filters/render/grid.xml:79(title)
+msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>griglia</quote>"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:87(para)
 msgid ""
-"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
-"three axes. The value range is from 0 to 360."
+"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
+"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
+"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
+"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
+"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
+"the Intersection parameters are rather complex."
 msgstr ""
-"Determina il grado di rotazione della trama sulla sfera attorno ai tre assi. "
-"Il valore varia da 0 a 360 gradi."
+"Ci sono opzioni separate per controllare le linee di griglia orizzontali "
+"quelle verticali e le intersezioni. Per preimpostazione le opzioni per le "
+"linee orizzontali e verticali sono bloccate insieme cosicché i cambiamenti "
+"sono applicati in entrambe le direzioni. Se si desidera modificare solo una "
+"di esse allora cliccare sul simbolo della catena sotto di esse per "
+"sbloccarle. I cambiamenti dei parametri delle intersezioni sono piuttosto "
+"complessi."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
-msgid "Position X"
-msgstr "Posizione X"
+#: src/filters/render/grid.xml:96(para)
+msgid ""
+"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
+"a drop-down list."
+msgstr ""
+"Oltre ad alcune opzioni si può selezionare l'unità di misura da una lista a "
+"discesa."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term)
-msgid "Position Y"
-msgstr "Posizione Y"
+#: src/filters/render/grid.xml:104(para)
+msgid ""
+"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
+"drawn at their intersections."
+msgstr ""
+"Imposta lo spessore delle linee di griglia orizzontali o verticali o dei "
+"simboli disegnati alle intersezioni."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term)
-msgid "Position Z"
-msgstr "Posizione Z"
+#: src/filters/render/grid.xml:111(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:113(para)
 msgid ""
-"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
-"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
-"sphere."
+"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
+"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
+"arms of the intersection crosses."
 msgstr ""
-"Determina la posizione della trama relativamente alla sfera. Quando il tipo "
-"è <quote>luce</quote>, questo parametro si riferisce alla posizione della "
-"sorgente che illumina la sfera."
+"Imposta la distanza tra le linee di griglia. Per il parametro "
+"<guilabel>Intersezione</guilabel> imposta la distanza degli estremi interni "
+"dei segmenti dal punto di intersezione."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:122(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Spostamento"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:124(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
-"values."
+"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
+"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Reimposta</guibutton>, come il nome fa intuire, "
-"reimposta tutti i parametri ai valori predefiniti."
+"Imposta lo scostamento delle linee di griglia rispetto all'angolo in alto a "
+"sinistra. Per le intersezioni, imposta la distanza degli estremi esterni dei "
+"segmenti dal punto di intersezione."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:132(term)
+msgid "Color Selectors"
+msgstr "Selettori dei colori"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:134(para)
+msgid ""
+"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
+msgstr ""
+"Questi consentono di impostare i colori delle linee di griglia e dei "
+"marcatori delle intersezioni."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:142(title)
+msgid "Intersection parameters"
+msgstr "Parametri di intersezione"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:149(para)
+msgid ""
+"<parameter>Width</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+msgstr ""
+"<parameter>Larghezza</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spaziatura</"
+"parameter>"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:161(para)
+msgid ""
+"<parameter>Width</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+msgstr ""
+"<parameter>Larghezza</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spaziatura</"
+"parameter>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -677,7 +1455,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</guisubmenu><guimenuitem>Disturbo
 pieno...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disturbo pieno...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
 msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
@@ -692,8 +1473,7 @@ msgstr ""
 "nell'anteprima."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:83(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:99(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:93(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:93(term) src/filters/render/sinus.xml:99(term)
 msgid "Random seed"
 msgstr "Seme casuale"
 
@@ -754,11 +1534,6 @@ msgstr ""
 "aspetto di durezza. Un valore più basso lo rendono più soffice e simile a "
 "nuvole."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:124(term)
-#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
-msgid "Tileable"
-msgstr "Affiancabile"
-
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:126(para)
 msgid ""
 "If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
@@ -787,232 +1562,90 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
-"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
-"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:151(None)
+#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
-"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
+"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:188(None)
+#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
-"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
+"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
+"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:18(primary)
-msgid "Sinus"
-msgstr "Seno"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:15(tertiary)
-msgid "Sinusoidal textures"
-msgstr "Texture sinusoidali"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:24(title)
-msgid "Applying example for the Sinus filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Seno"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:31(para)
-msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>seno</quote> applicato"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Seno...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
-msgid ""
-"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
-"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
-"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
-"then create wave patterns based on a sine function."
-msgstr ""
-"Il filtro Seno consente di creare motivi basati su sinusoidi che "
-"assomigliano a seta o compensato. Questo filtro lavora utilizzando due "
-"colori differenti che possono essere scelti nella scheda Colori. Questi due "
-"colori creano motivi ondulati basati sulla funzione seno."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
-"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
-"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Si può impostare la scala nella direzione X e Y determinando quanto il "
-"motivo sia stirato o compresso. Si può anche impostare la Complessità della "
-"funzione: un valore elevato crea più frange di interferenza o ripetizioni "
-"nel motivo. Un esempio è presentato qui sopra."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:65(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>seno</quote> (impostazioni)"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:74(title)
-msgid "Drawing Settings"
-msgstr "Impostazioni di disegno"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:76(term)
-msgid "X scale"
-msgstr "Scala X"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:77(term)
-msgid "Y scale"
-msgstr "Scala Y"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:79(para)
-msgid ""
-"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
-"texture, whereas a high value will compress it."
-msgstr ""
-"Un basso valore per X/Y provocherà un grande stiramento del motivo mentre un "
-"valore elevato lo comprimerà."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:87(term)
-msgid "Complexity"
-msgstr "Complessità"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:89(para)
-msgid ""
-"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
-"interplay or repetition)."
-msgstr ""
-"Controlla come i due colori interagiscano l'un l'altro (la quantità di "
-"intercalazione o ripetizione)."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:97(title)
-msgid "Calculation Settings"
-msgstr "Impostazioni di calcolo"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:101(para)
-msgid ""
-"This option controls the random behaviour of the filter. If the same random "
-"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
-"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
-"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
-"Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Quest'opzione controlla il comportamento casuale del filtro. Se si utilizza "
-"lo stesso seme nelle medesime condizioni il filtro produce un risultato "
-"identico. Un seme casuale differente produce risultati diversi. Il seme "
-"casuale può essere specificato manualmente oppure generato a caso premendo "
-"il pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:119(term)
-msgid "Force tiling?"
-msgstr "Forza affiancamento?"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:121(para)
-msgid ""
-"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
-msgstr ""
-"Se si seleziona questa opzione si otterrà un motivo che può essere "
-"piastrellato. Ad esempio si potrà utilizzare come sfondo in una pagina HTML, "
-"i bordi dell'immagine si uniranno senza soluzione di continuità."
+#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:130(term)
-msgid "Ideal"
-msgstr "Ideale"
+#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
+msgid "Example of a rendered plasma"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Plasma"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:131(term)
-msgid "Distorted"
-msgstr "Distorta"
+#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
+msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>plasma</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:133(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
 msgid ""
-"This options give additional control of the interaction between the two "
-"colors. <quote>Distorted</quote> creates a more distorted interference "
-"between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
+"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
+"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
+"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questa opzione fornisce un controllo aggiuntivo sull'interazione tra i due "
-"colori. <quote>Distorta</quote> crea una interferenza maggiore di "
-"<quote>Ideale</quote> tra i due colori."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:147(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>seno</quote> (colori)"
+"Tutti i colori prodotti da Plasma sono completamente saturi. Alle volte i "
+"colori forti possono distrarre, e superfici più interessanti possono "
+"emergere quando si desatura l'immagine usando <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Desatura</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:159(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:60(para)
 msgid ""
-"Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
-"<guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; "
-"background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
-"guilabel> a color with the color icons."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"In questo punto si impostano i due colori che formeranno il motivo. Si può "
-"usare i colori <guilabel>Bianco &amp; nero</guilabel>, <guilabel>Primopiano "
-"&amp; sfondo</guilabel> presenti nel pannello degli strumenti, o si può "
-"<guilabel>Scegliere</guilabel> un colore tramite le icone del colore."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Plasma...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:169(term)
-msgid "Alpha Channels"
-msgstr "Canali alfa"
+#: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
+msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>plasma</quote>"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:171(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:95(para)
 msgid ""
-"This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
-"layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
-"out.)"
+"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
+"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
+"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
+"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
 msgstr ""
-"Questi cursori permettono di assegnare un'opacità per ogni colore (se il "
-"livello su cui si sta lavorando non possiede un canale alfa, saranno "
-"disabilitati)."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:182(title)
-msgid "Blend"
-msgstr "Sfumatura"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:184(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Blend)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>seno</quote> (sfumatura)"
+"Questa opzione regola la casualità. La casella <guibutton>Casualizza</"
+"guibutton> fa sì che il seme sia ogni volta impostato a partire "
+"dall'orologio di sistema. Non c'è motivo di deselezionare l'impostazione a "
+"meno che non si voglia riottenere lo stesso motivo casuale in un momento "
+"successivo."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:196(para)
-msgid ""
-"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
-"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
-msgstr ""
-"Si può scegliere tra tre funzioni per impostare le forme delle ondulazioni "
-"prodotte. Lineare, Bilineare e Sinusoidale."
+#: src/filters/render/plasma.xml:105(term) src/filters/render/fog.xml:99(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbolenza"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:205(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:107(para)
 msgid ""
-"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
-"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
-"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
-"value is neutral."
+"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
+"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
+"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
+"0.1 to 7.0."
 msgstr ""
-"L'esponente controlla quale dei due colori sia dominante e in che quantità. "
-"Se si imposta l'esponente a -7.5, il colore di sinistra sarà dominante in "
-"maniera completa mentre si avrà il contrario se lo si imposta a +7.5. Un "
-"valore pari a zero è neutro."
+"Questo parametro regola la complessità del plasma. Alti valori danno un "
+"aspetto di durezza (simile ad una pittura ad olio astratta o venature "
+"minerali), bassi valori invece producono una nuvola più sfumata (come "
+"vapore, foschia o fumo). La gamma va da 0.1 a 7.0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1073,7 +1706,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Qbista...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Qbista...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
 msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
@@ -1128,617 +1764,591 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
-"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
+"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
-"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
+"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
+"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
+#: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
+msgid "Gfig"
+msgstr "Gfig"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
-msgid "Example of a rendered plasma"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Plasma"
+#: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
+msgid "The same image, before and after using Gfig"
+msgstr "La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione del filtro Gfig"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
-msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>plasma</quote> applicato"
+#: src/filters/render/gfig.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Gfig</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
 msgid ""
-"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
-"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
-"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
+"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
 msgstr ""
-"Tutti i colori prodotti da Plasma sono completamente saturi. Alle volte i "
-"colori forti possono distrarre, e superfici più interessanti possono "
-"emergere quando si desatura l'immagine usando <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Desatura</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:60(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</guisubmenu><guimenuitem>Plasma...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
-msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>plasma</quote>"
+"Questo filtro è uno strumento molto potente e complesso: con esso si possono "
+"creare delle figure geometriche da aggiungere all'immagine."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:95(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
 msgid ""
-"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
-"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
-"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
-"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
+"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
+"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
+"this layer."
 msgstr ""
-"Questa opzione regola la casualità. La casella <guibutton>Casualizza</"
-"guibutton> fa sì che il seme sia ogni volta impostato a partire "
-"dall'orologio di sistema. Non c'è motivo di deselezionare l'impostazione a "
-"meno che non si voglia riottenere lo stesso motivo casuale in un momento "
-"successivo."
+"Quando si utilizza questo filtro, gli elementi inseriti nell'immagine "
+"saranno posizionati in un altro livello. L'immagine iniziale non verrà "
+"modificata, tutte le modifiche avranno luogo in questo livello."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:107(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
-"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
-"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
-"0.1 to 7.0."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Questo parametro regola la complessità del plasma. Alti valori danno un "
-"aspetto di durezza (simile ad una pittura ad olio astratta o venature "
-"minerali), bassi valori invece producono una nuvola più sfumata (come "
-"vapore, foschia o fumo). La gamma va da 0.1 a 7.0."
+"Questo filtro si trova sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:29(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
+msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Gfig</quote>"
+
+#. TODO: should we eliminate the word "Preview"?
+#: src/filters/render/gfig.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
-"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
-msgstr " "
+"The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
+"window actually is your working area where you are adding your figures."
+msgstr ""
+"L'anteprima (con i cursori orizzontale e verticale) sulla sinistra della "
+"finestra principale è l'effettiva area di lavoro dove vanno aggiunte le "
+"figure."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:64(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
-"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
-msgstr " "
+"You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
+"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
+"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
+msgstr ""
+"Si può aggiungere o modificare le figure usando gli strumenti Gfig (<link "
+"linkend=\"plug-in-gfig-toolbar\">barra degli strumenti Gfig</link>) e usando "
+"le opzioni appropriate (<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">finestra "
+"principale Gfig</link>)."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:11(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/render/maze.xml:19(primary)
-msgid "Maze"
-msgstr "Labirinto"
+#: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
+msgid "The Gfig tool bar"
+msgstr "La barra degli strumenti Gfig"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:25(title)
-msgid "An example of a rendered maze."
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Labirinto"
+#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
+msgid ""
+"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
+"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
+msgstr ""
+"In cima alla finestra di dialogo si trova un insieme di icone che "
+"rappresentano le funzioni del filtro. I suggerimenti a comparsa sono molto "
+"esplicativi."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:32(para)
-msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>labirinto</quote> applicato"
+#: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
+msgid "Functions for object drawing"
+msgstr "Funzioni per il disegno di oggetti"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:36(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
 msgid ""
-"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
-"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
-"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
+"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
+"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
+"are created at the same time as object):"
 msgstr ""
-"Questo filtro genera un motivo a labirinto casuale e in bianco e nero. Il "
-"risultato sostituisce completamente il contenuto precedente del livello "
-"corrente. Un esempio tipico è mostrato sotto. Si trovi il percorso dal "
-"centro al bordo."
+"Sulla parte sinistra della barra degli strumenti si trovano alcune funzioni "
+"per il disegno di oggetti. Si abilitano cliccando sull'icona corrispondente. "
+"Si possono creare i seguenti oggetti (si noti che i <emphasis>Punti di "
+"controllo</emphasis> si creano nello stesso momento degli oggetti):"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Labirinto...</guimenuitem></menuchoice>."
+#. terms according to tooltips
+#: src/filters/render/gfig.xml:116(term)
+msgid "Create line"
+msgstr "Crea linea"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:60(title)
-msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>labirinto</quote>"
+#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
+"then drag mouse pointer to the end point."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano linee. Fare clic sull'area di anteprima "
+"per definire il punto di inizio, poi trascinare il puntatore al punto di "
+"fine."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:69(title)
-msgid "Maze Size"
-msgstr "Dimensione labirinto"
+#: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crea rettangolo"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:71(term) src/filters/render/grid.xml:102(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: src/filters/render/gfig.xml:127(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
+"point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano rettangoli. Fare clic sull'area di "
+"anteprima per definire il punto di inizio, poi trascinare il puntatore al "
+"punto di fine, per creare il rettangolo."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:72(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
+msgid "Create circle"
+msgstr "Crea cerchio"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:74(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:137(para)
 msgid ""
-"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
-"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
-"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
-"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
-"unless the width and height are equal."
+"With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to the wanted radius."
 msgstr ""
-"Questi cursori impostano quanti percorsi debba avere il labirinto. Più bassi "
-"sono i valori, più percorsi si otterranno. Lo stesso effetto si ottiene "
-"aumentando il numero dei <guilabel>Pezzi</guilabel> nei caselle di testo "
-"dell'altezza e larghezza. Il risultato non sarà propriamente un labirinto a "
-"meno che l'altezza e la larghezza non siano uguali."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:86(title)
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmo"
+"Con questo strumento si disegnano cerchi. Fare clic sull'area di anteprima "
+"per definire il centro poi trascinare il puntatore per ottenere il raggio "
+"desiderato."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:88(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
-msgid "Seed"
-msgstr "Seme"
+#: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crea ellisse"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:90(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:146(para)
 msgid ""
-"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
-"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
-"maze, you might as well have the program do it."
+"With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to get the wanted size and form."
 msgstr ""
-"Si può specificare un seme per il generatore di numeri casuali o lasciare "
-"che l'applicazione ne generi uno. A meno che non occorra rigenerare "
-"successivamente lo stesso labirinto si può lasciare la generazione al "
-"programma ."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:99(term)
-msgid "Depth first"
-msgstr "In profondità"
+"Con questo strumento si disegnano ellissi. Fare clicc sull'area di anteprima "
+"per definire il centro poi trascinare il puntatore per definire forma e "
+"dimensioni volute."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:100(term)
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr "Algoritmo di Prim"
+#: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
+msgid "Create arc"
+msgstr "Crea arco"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:102(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
 msgid ""
-"You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
-"scientist can tell the difference between them."
+"With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start "
+"point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, "
+"drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
+"an arc encompassing these three points is drawn."
 msgstr ""
-"Si può scegliere tra questi due algoritmi di generazione labirinti. Solo uno "
-"scienziato informatico può spiegarvi la differenza tra loro."
+"Con questo strumento si disegnano archi di cerchio. Fare clic nell'area di "
+"anteprima per definire il punto di inizio. Fare clic nuovamente per fissare "
+"un altro punto. Senza rilasciare il puntatore trascinare fino al punto "
+"terminale. Quando si rilascia il pulsante si disegna un arco passante per i "
+"tre punti definiti."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:111(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
+msgid "Create regular polygon"
+msgstr "Crea un poligono regolare"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:167(para)
 msgid ""
-"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
-"checking this check-button."
+"With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side "
+"number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
-"Se si vuole utilizzare il labirinto in un motivo più grande si può renderlo "
-"piastrellabile selezionando questa opzione."
+"Con questo strumento si disegnano poligoni regolari. Impostare il numero di "
+"lati nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</guilabel> alla destra "
+"dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di anteprima per definire il "
+"centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, trascinare per definire la "
+"forma e l'orientamenti voluti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
-"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
+msgid "Create star"
+msgstr "Crea stella"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:179(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
-"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
-msgstr " "
+"With this tool, you can create a star. Start with setting side number "
+"(spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano stelle. Impostare il numero di lati "
+"(punte) nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</guilabel> alla destra "
+"dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di anteprima per definire il "
+"centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, trascinare per definire la "
+"forma e l'orientamento voluti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
-"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crea spirale"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
-"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
-msgstr " "
+"With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number "
+"(sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the "
+"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
+"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano spirali. Impostare il numero di lati "
+"(spire) e l'orientamento nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</"
+"guilabel> alla destra dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di "
+"anteprima per definire il centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, "
+"trascinare per definire la dimensione voluta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Crea curva di Bézier"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
-"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
-msgstr " "
+"With this tool, you can create B&eacute;zier curves. Click on Preview to set "
+"start point and the other points: the curve will be created between these "
+"points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
+"last point."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si disegnano curve di Bézier. Fare clic nell'area di "
+"anteprima per fissare il punto di inizio e gli altri punti. La curva viene "
+"disegnata passante per questi punti. Per terminare la creazione di punti "
+"premere <keycap>Maiusc</keycap> durante il disegno dell'ultimo punto."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:6(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary)
-msgid "Line Nova"
-msgstr "Linea Nova"
+#: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
+msgid "Functions for object management"
+msgstr "Funzioni per la gestione degli oggetti"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Line Nova</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Linea Nova</quote>"
+#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
+msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
+msgstr ""
+"Nella parte centrale della barra si trovano gli strumenti per gestire gli "
+"oggetti:"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:35(para)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Linea Nova</quote> applicato"
+#: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
+msgid "Move an object"
+msgstr "Sposta un oggetto"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
 msgid ""
-"The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
-"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
-"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
+"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
+"on a control point created at the same time as the object."
 msgstr ""
-"Il filtro Linea Nova è uno script che riempie un livello con i raggi emanati "
-"da sul centro usando il colore di primo piano mostrato nel pannello degli "
-"strumenti. Tutte le linee si irradiano da un pixel e si espandono presso il "
-"bordo esterno del livello."
+"Con questo strumento si può spostare l'oggetto selezionato. Per selezionare "
+"un oggetto fare clic su un punto di controllo dell'oggetto."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Sposta un singolo punto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
 msgid ""
-"This filter does not provide any option which allows you to set the center "
-"point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you "
-"want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
-"it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
-"to break lines inside of your image."
+"With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
+"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
+"different way."
 msgstr ""
-"Questo filtro non fornisce nessuna opzione che permetta di impostare il "
-"centro delle linee. Se si desidera regolare il piazzamento delle linee "
-"radiali, creare un'altra immagine trasparente ed applicare il filtro a "
-"questa; poi aggiungerla all'immagine di partenza. Può essere utile creare "
-"quest'immagine più grande della prima in modo da non veder tagliate le linee "
-"nell'immagine risultante."
+"Con questo strumento si possono spostare i punti di controllo. Facendo clic "
+"sopra uno di questi e trascinandoli si spostano il punti selezionati."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Copia un oggetto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Linea 
Nova...</guimenuitem></menuchoice>."
+"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
+"point and drag it to the wanted place."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si può duplicare un oggetto. Fare clic su un punto di "
+"controllo e trascinarlo nella posizione desiderata."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Linea Nova</quote>"
+#: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Elimina un oggetto"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:83(term)
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Numero di righe"
+#: src/filters/render/gfig.xml:249(para)
+msgid "Click on an object control point to delete it."
+msgstr "Fare clic su un punto di controllo per eliminare l'oggetto relativo."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:85(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:253(term)
+msgid "Select an object"
+msgstr "Seleziona un oggetto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
 msgid ""
-"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
-"default is 200."
+"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
+"of its control points."
 msgstr ""
-"Usando questa opzione si può impostare il numero di righe tra 40 e 1000. Il "
-"valore predefinito è 200."
+"Con questo strumento si può rendere selezionato un oggetto. Fare clic su uno "
+"dei punti di controllo dell'oggetto."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:92(term)
-msgid "Sharpness (degrees)"
-msgstr "Nitidezza (gradi)"
+#: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
+msgid "Functions for object organisation"
+msgstr "Funzioni per l'organizzazione di oggetti"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:94(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:264(para)
 msgid ""
-"This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
-"range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
-"10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
+"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
+"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
+"visible). You have:"
 msgstr ""
-"Questo cursore determina l'ammontare dell'espansione dei raggi presso i "
-"bordi. Il valore parte dal 0.0 e arriva fino a 10.0. Se viene impostato a "
-"0.0, non verrà disegnato nulla. Se impostato a 10.0, quasi tutta l'area "
-"presso i bordi del livello verrà disegnata."
+"Nella parte destra della barra si trovano strumenti per la sovrapposizione "
+"di oggetti (si possono selezionare dal menu a discesa se non sono visibili). "
+"Sono presenti:"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
-msgstr "Opzione di nitidezza di <quote>Linea Nova</quote>"
+#: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
+msgid "Up (Raise selected object)"
+msgstr "Su (alza gli oggetti selezionati)"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
-msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
-msgstr "Da sinistra a destra: nitidezza = 1; nitidezza = 5; nitidezza = 10"
+#: src/filters/render/gfig.xml:271(term)
+msgid "Down (Lower selected object)"
+msgstr "Giù (abbassa gli oggetti selezionati)"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
-msgid "Offset radius"
-msgstr "Raggio spostamento"
+#: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
+msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
+msgstr ""
+"Con questo strumento si può spostare l'oggetto selezionato di un livello in "
+"su o in giù."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:286(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr "Autoesplicativa"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:291(title)
+msgid "Functions for object display"
+msgstr "Funzioni per la visualizzazione degli oggetti"
+
+#. Show previous object
+#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#. Show next object
+#: src/filters/render/gfig.xml:296(term)
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:298(para)
 msgid ""
-"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
-"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
-"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
-"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
-"pixels."
+"These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
+"object is displayed."
 msgstr ""
-"Qui si imposta la distanza, in pixel, dal centro al punto di partenza dei "
-"raggi. Se impostato a 0.0 i raggi partiranno dal centro. Ogni altro valore "
-"pone i punti di partenza su di un cerchio alla distanza selezionata dal "
-"centro. La distanza massima è di 2000 pixel. Il valore predefinito è di 100 "
-"pixel. "
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:128(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
-msgstr "Opzione di raggio spostamento <quote>Linea Nova</quote>"
+"Queste funzioni consentono di passare da un oggetto all'altro. Solo "
+"l'oggetto corrente è visualizzato."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
-msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
-msgstr "Da sinistra a destra: raggio spostamento = 0; raggio spostamento = 50"
+#: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Mostra tutti gli oggetti"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
-msgid "Randomness"
-msgstr "Casualità"
+#: src/filters/render/gfig.xml:307(para)
+msgid ""
+"This function shows all objects again, after using both previous functions."
+msgstr ""
+"Questa funzione mostra di nuovo tutti gli oggetti dopo aver utilizzato una "
+"delle funzioni precedenti."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:146(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
 msgid ""
-"If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each "
-"ray differ more or less randomly from the average starting point set as the "
-"offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
-"circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
-"default value is 30."
+"If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
+"down list which offers you the missing functions."
 msgstr ""
-"Se questo cursore viene impostato ad un valore maggiore di 1, il punto di "
-"partenza di ogni raggio varierà più o meno casualmente dal punto di partenza "
-"medio impostato sul raggio descritto in precedenza. Con un valore di 1, "
-"tuttii i raggi partiranno dal cerchio determinato dal valore del raggio di "
-"spostamento. Il valore massimo è di 2000. Il valore predefinito è 30."
+"Se la finestra è troppo piccola per mostrare tutte le icone, la barra degli "
+"strumenti fornisce un'elenco a discesa contenente le funzioni mancanti."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
-msgstr "Opzione di casualità di <quote>Linea Nova</quote>"
+#: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
+msgid "The Gfig main window"
+msgstr "La finestra principale di Gfig"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
-msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
-msgstr "Da sinistra a destra: casualità = 1; casualità = 50"
+#: src/filters/render/gfig.xml:326(term)
+msgid "Object Details"
+msgstr "Dettagli dell'oggetto"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
-"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
-msgstr " "
+"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
+msgstr ""
+"La casella <guilabel>posizione XY</guilabel> mostra la posizione del "
+"puntatore."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni strumento"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
-"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
-msgstr " "
+"If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
+"change them here."
+msgstr ""
+"Se lo strumento selezionato fornisce alcune opzioni (come il numero di "
+"lati), queste possono essere modificate in questo punto."
 
-#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
-msgid "Lava"
-msgstr "Lava"
+#: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Delinea"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Lava</quote>"
+#: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
+"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
+"to existing objects too."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata l'oggetto sarà disegnato. Sono disponibili "
+"due pulsanti per selezionare il colore e il pennello. I cambiamenti di "
+"colore o di pennello si applicano anche agli oggetti esistenti."
 
-#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
-msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>lava</quote> (su una selezione)"
+#: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempimento"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:356(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Lava...</guimenuitem></menuchoice>."
+"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
+"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
+msgstr ""
+"Con l'aiuto di questa lista a discesa si può scegliere se e in che maniera "
+"l'oggetto sarà riempito, con un colore, un motivo o un gradiente."
 
-#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
-msgid "<quote>Lava</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>lava</quote>"
+#: src/filters/render/gfig.xml:364(term)
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostra griglia"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensioni"
+#: src/filters/render/gfig.xml:366(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
+"positioning easier."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata una griglia viene sovrapposta all'area di "
+"anteprima per facilitare il posizionamento degli oggetti."
 
-#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
-msgid "Roughness"
-msgstr "Ruvidità"
+#: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Griglia magnetica"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
-#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantieni la selezione"
+#: src/filters/render/gfig.xml:375(para)
+msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata gli oggetti saranno allineati alla griglia."
 
-#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
-#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
-msgid "Separate layer"
-msgstr "Livello separato"
+#: src/filters/render/gfig.xml:381(term)
+msgid "Show image"
+msgstr "Mostra immagine"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
-msgid "Use current gradient"
-msgstr "Utilizza gradiente corrente"
+#: src/filters/render/gfig.xml:383(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
+"(working area)."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è selezionata l'immagine corrente viene mostrata "
+"nell'area di anteprima (area di lavoro)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
-"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
+"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
-"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
+"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Puzzle"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
-msgid "Jigsaw filter example"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Puzzle"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
-msgstr ""
-"Immagine creata utilizzando il filtro Puzzle seguito da altre manipolazioni "
-"tra cui il filtro Effetti luce (il motivo a puzzle è stato utilizzato come "
-"riferimento per una mappa a sbalzo)."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr "Spirografo"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
-"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
-"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
-msgstr ""
-"Questo filtro trasformerà la vostra immagine in un puzzle. I bordi delle "
-"tessere non sono addolciti quindi un po' di sfumatura spesso ne migliora "
-"l'aspetto (ad esempio una sfumatura gaussiana con raggio 1.0)."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>spirografo</quote>"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
-"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
-"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
-"tool on the new jigsaw layer."
-msgstr ""
-"Se si vogliono selezionare facilmente le aree di ciascun pezzo come "
-"nell'esempio riportato sopra, si renderizzi il motivo su un livello separato "
-"riempito di colore bianco e si imposti la modalità del livello a Moltiplica. "
-"Si possono quindi selezionare i pezzi utilizzando lo strumento di selezione "
-"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue</link> "
-"sul livello delle tessere del puzzle."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:35(para)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>spirografo</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Puzzle...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
-msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>puzzle</quote>"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
-msgid "Number of Tiles"
-msgstr "Numero di pezzi"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
-msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La quantità di pezzi presente nell'immagine, orizzontalmente e verticalmente."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
-msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Contorni in rilievo"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spirografo...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
-msgid "Bevel width"
-msgstr "Ampiezza rilievo"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>spirografo</quote>"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
-msgid ""
-"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
-"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
-"cardboard puzzle would require a higher value)."
-msgstr ""
-"Il cursore Ampiezza rilievo controlla la forma del bordo delle tessere del "
-"puzzle (un puzzle con pezzi di legno richiede una ampiezza di rilievo "
-"inferiore rispetto ad un puzzle con pezzi di cartone)."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Intensità luce"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:92(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:100(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:108(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:116(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:124(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:132(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:140(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:148(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "DA SCRIVERE"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
-msgid ""
-"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
-"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
-"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
-"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
-"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
-"values are suitable for a 500x500 pixel image."
-msgstr ""
-"Il cursore Intensità luce controlla l'intensità del riflesso presente sui "
-"lati di ciascuna tessera. Si può paragonare alla \"durezza\" del materiale "
-"di cui è costituito il puzzle. L'ampiezza del riflesso è proporzionale ad "
-"Ampiezza rilievo. Come regola di massima più pezzi si creano più bassi "
-"devono essere i valori per Ampiezza rilievo e Intensità luce e viceversa. I "
-"valori predefiniti sono adatti ad immagini di 500x500 pixel."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
-msgid "Jigsaw Style"
-msgstr "Stile pezzi"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:98(term)
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Denti esterni"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
-msgid "You can choose between two types of puzzle:"
-msgstr "È possibile scegliere tra due tipi di puzzle:"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:106(term)
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Denti interni"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrati"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:114(term)
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Margine (in pixel)"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
-msgid "Then you get pieces made with straight lines."
-msgstr "Si ottengono pezzi creati da linee diritte."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:122(term)
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Rapporto buco"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Curvi"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:130(term)
+msgid "Start angle"
+msgstr "Angolo partenza"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
-msgid "Then you get pieces made with curves."
-msgstr "Si ottengono pezzi creati con linee curve."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(term)
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:146(term)
+msgid "Brush"
+msgstr "Pennello"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
+msgid "Color method"
+msgstr "Metodo colore"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Add a pattern to layer"
-msgstr "Aggiunta di un motivo ad un livello"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:162(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
-msgid ""
-"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
-"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
-"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
-"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
-"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
-"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
-msgstr ""
-"La maggioranza dei filtri in <acronym>GIMP</acronym> agiscono su un livello "
-"modificando il suo contenuto mentre i filtri nel gruppo <quote>Render</"
-"quote> lavorano in modo differente. I filtri creano dei motivi da zero nella "
-"maggior parte dei casi cancellando il contenuto presente nel livello. Alcuni "
-"filtri creano motivi casuali o di disturbo, altri motivi regolari o frattali "
-"e uno (Gfig) è uno strumento di grafica vettoriale generico (dalle "
-"caratteristiche abbastanza limitate)"
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:194(term) src/filters/render/lava.xml:106(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1884,7 +2494,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Natura</guisubmenu><guimenuitem>Frattale
 IFS...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Natura</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Frattale IFS...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
 msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
@@ -1933,6 +2546,16 @@ msgstr "Tendi"
 msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer."
 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire usando il (puntatore del) mouse."
 
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:117(para)
 msgid "Add or remove fractals."
 msgstr "Aggiungi o rimuovi frattali."
@@ -1985,12 +2608,6 @@ msgstr ""
 "lavorando con un raggio molto ampio; si consiglia di usare multipli esatti "
 "del valore predefinito: 4096, 8192, 16384, ..."
 
-#. was: ITER
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iterazioni"
-
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
 msgid ""
 "Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
@@ -2042,15 +2659,10 @@ msgstr ""
 "non è molto accurato quindi questa è una possibilità utile quando occorre "
 "essere precisi."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:268(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:269(term)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
 msgid "Angle"
@@ -2325,1084 +2937,910 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
-"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
-"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
-"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:158(None)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
-"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
+"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/grid.xml:12(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/grid.xml:20(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:21(secondary)
-msgid "Grid filter"
-msgstr "Filtro Griglia"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Grid filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Griglia"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>griglia</quote> applicato"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:48(para)
-msgid ""
-"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
-"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
-"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
-"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
-msgstr ""
-"Disegna una griglia cartesiana nel livello attivo, sopra il contenuto pre-"
-"esistente. La larghezza, la spaziatura, gli scostamenti e i colori delle "
-"linee di griglia possono essere impostate dall'utente. Per preimpostazione "
-"le linee assumono il colore di primo piano di <acronym>GIMP</acronym>. "
-"(Nota: questo filtro è stato usato per creare immagini dimostrative per "
-"molti altri filtri)."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:56(para)
-msgid ""
-"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
-"drawn, as plus-marks."
-msgstr ""
-"Se si imposta la larghezza delle linee di griglia a 0 allora saranno "
-"disegnate solo le intersezioni utilizzando dei crocini."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:65(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Griglia...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:79(title)
-msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>griglia</quote>"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:87(para)
-msgid ""
-"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
-"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
-"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
-"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
-"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
-"the Intersection parameters are rather complex."
-msgstr ""
-"Ci sono opzioni separate per controllare le linee di griglia orizzontali "
-"quelle verticali e le intersezioni. Per preimpostazione le opzioni per le "
-"linee orizzontali e verticali sono bloccate insieme cosicché i cambiamenti "
-"sono applicati in entrambe le direzioni. Se si desidera modificare solo una "
-"di esse allora cliccare sul simbolo della catena sotto di esse per "
-"sbloccarle. I cambiamenti dei parametri delle intersezioni sono piuttosto "
-"complessi."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:96(para)
-msgid ""
-"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
-"a drop-down list."
-msgstr ""
-"Oltre ad alcune opzioni si può selezionare l'unità di misura da una lista a "
-"discesa."
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:16(primary)
+msgid "Difference Clouds"
+msgstr "Nuvole a differenza"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:104(para)
-msgid ""
-"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
-"drawn at their intersections."
-msgstr ""
-"Imposta lo spessore delle linee di griglia orizzontali o verticali o dei "
-"simboli disegnati alle intersezioni."
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:22(title)
+msgid "Example of Difference Clouds"
+msgstr "Esempio di nuvole a differenza"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:111(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Nuvole a differenza</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:113(para)
+#. Difference layer mode:  E:=|I-M|
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:35(para)
 msgid ""
-"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
-"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
-"arms of the intersection crosses."
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
+"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"plug-in-"
+"solid-noise\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new "
+"layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
+"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
 msgstr ""
-"Imposta la distanza tra le linee di griglia. Per il parametro "
-"<guilabel>Intersezione</guilabel> imposta la distanza degli estremi interni "
-"dei segmenti dal punto di intersezione."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:122(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Spostamento"
+"Il comando <guimenuitem>Nuvole a differenza</guimenuitem> inverte "
+"parzialmente i colori in forma di macchie casuali nell'immagine. Questo "
+"filtro produce nuvole di <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Disturbo in "
+"tinta unita</link> in un nuovo livello creato automaticamente, imposta la "
+"modalità di livello a <link linkend=\"layer-mode-difference\">Differenza</"
+"link>, per poi fondere questo livello sopra l'immagine in oggetto."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:124(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
 msgid ""
-"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
-"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
+"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
+"plug-in which allows to control its effect."
 msgstr ""
-"Imposta lo scostamento delle linee di griglia rispetto all'angolo in alto a "
-"sinistra. Per le intersezioni, imposta la distanza degli estremi esterni dei "
-"segmenti dal punto di intersezione."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:132(term)
-msgid "Color Selectors"
-msgstr "Selettori dei colori"
+"Prima della fusione del livello, questo script apre la finestra di dialogo "
+"del plug-in del <quote>Disturbo in tinta unita</quote>, consentendo il "
+"controllo dei parametri di questo effetto."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:134(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
 msgid ""
-"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
 msgstr ""
-"Questi consentono di impostare i colori delle linee di griglia e dei "
-"marcatori delle intersezioni."
+"Se l'immagine è a colori indicizzati, la voce di menu è disabilitata e resa "
+"in un colore pallido."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:142(title)
-msgid "Intersection parameters"
-msgstr "Parametri di intersezione"
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:149(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para)
 msgid ""
-"<parameter>Width</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<parameter>Larghezza</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spaziatura</"
-"parameter>"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuvole a differenza...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:161(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
 msgid ""
-"<parameter>Width</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+"This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter's dialog."
 msgstr ""
-"<parameter>Larghezza</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spaziatura</"
-"parameter>"
+"Questo script non possiede finestre di dialogo proprie ma invoca la finestra "
+"del filtro <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Disturbo in tinta unita</"
+"link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
+#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
-"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
+"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
+#: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
-"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
+"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
+"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
-msgid "Gfig"
-msgstr "Gfig"
+#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
+msgid "Circuit"
+msgstr "Circuito"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
-msgid "The same image, before and after using Gfig"
-msgstr "La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione del filtro Gfig"
+#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
+msgid "Example of Circuit"
+msgstr "Esempio di circuito"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Gfig</quote> applicato"
+#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
+msgstr "Il filtro <quote>circuito</quote> applicato."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
 msgid ""
-"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
-"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
+"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
+"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
+"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
 msgstr ""
-"Questo filtro è uno strumento molto potente e complesso: con esso si possono "
-"creare delle figure geometriche da aggiungere all'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>Circuito</guimenuitem> è uno script che riempie la "
+"selezione (o alfa) corrente con delle tracce simili a quelle di un vecchio "
+"circuito elettronico stampato. L'effetto viene ancora meglio se mappato con "
+"un gradiente adeguato."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
 msgid ""
-"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
-"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
-"this layer."
+"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
+"limitations in the maze codes selection handling ability."
 msgstr ""
-"Quando si utilizza questo filtro, gli elementi inseriti nell'immagine "
-"saranno posizionati in un altro livello. L'immagine iniziale non verrà "
-"modificata, tutte le modifiche avranno luogo in questo livello."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Esecuzione del filtro"
+"Questo effetto sembra lavorare al meglio su forme irregolari di selezione a "
+"causa di alcune limitazioni nella capacità di selezione del codice del "
+"labirinto."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig...</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
+msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
+"Questo filtro crea un'immagine a livelli di grigio in modalità <acronym>RGB</"
+"acronym>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
-msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Gfig</quote>"
+#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
+msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
+msgstr "L'immagine risultante non dipende dall'immagine originale."
 
-#. TODO: should we eliminate the word "Preview"?
-#: src/filters/render/gfig.xml:82(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
 msgid ""
-"The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
-"window actually is your working area where you are adding your figures."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'anteprima (con i cursori orizzontale e verticale) sulla sinistra della "
-"finestra principale è l'effettiva area di lavoro dove vanno aggiunte le "
-"figure."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Circuito...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
-msgid ""
-"You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
-"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
-"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
-msgstr ""
-"Si può aggiungere o modificare le figure usando gli strumenti Gfig (<link "
-"linkend=\"plug-in-gfig-toolbar\">barra degli strumenti Gfig</link>) e usando "
-"le opzioni appropriate (<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">finestra "
-"principale Gfig</link>)."
+#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
+msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>circuito</quote>"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
-msgid "The Gfig tool bar"
-msgstr "La barra degli strumenti Gfig"
+#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Dimensione maschera pittura ad olio"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
 msgid ""
-"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
-"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
+"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"plug-in-"
+"oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values make "
+"lines more fuzzy. 17 is the default value."
 msgstr ""
-"In cima alla finestra di dialogo si trova un insieme di icone che "
-"rappresentano le funzioni del filtro. I suggerimenti a comparsa sono molto "
-"esplicativi."
+"Con questa opzione è possibile impostare il valore del filtro <link linkend="
+"\"plug-in-oilify\">Pittura ad olio</link> in pixel da 3 a 50. Valori grandi "
+"rendono le linee più confuse. 17 è il valore predefinito."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
-msgid "Functions for object drawing"
-msgstr "Funzioni per il disegno di oggetti"
+#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Seme casualità circuiti"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
 msgid ""
-"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
-"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
-"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
-"are created at the same time as object):"
+"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
+"value is 3."
 msgstr ""
-"Sulla parte sinistra della barra degli strumenti si trovano alcune funzioni "
-"per il disegno di oggetti. Si abilitano cliccando sull'icona corrispondente. "
-"Si possono creare i seguenti oggetti (si noti che i <emphasis>Punti di "
-"controllo</emphasis> si creano nello stesso momento degli oggetti):"
+"È possibile dare un numero di seme di casualizzazione tra 1 e 3000000. Il "
+"valore predefinito è 3."
 
-#. terms according to tooltips
-#: src/filters/render/gfig.xml:116(term)
-msgid "Create line"
-msgstr "Crea linea"
+#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Senza sfondo (solo per livello separato)"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
-"then drag mouse pointer to the end point."
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
+"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
+"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
+"is required."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano linee. Fare clic sull'area di anteprima "
-"per definire il punto di inizio, poi trascinare il puntatore al punto di "
-"fine."
+"Se quest'opzione è abilitata, i pixel scuri del circuito vengono impostati a "
+"trasparenti in modo tale che l'immagine sottostante si veda attraverso "
+"questi fori. Quest'opzione è disabilitata nelle preimpostazioni. È "
+"necessaria l'abilitazione dell'opzione <guilabel>Livello separato</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Crea rettangolo"
+#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantieni la selezione"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:127(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
-"point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
+"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
+"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
+"default settings."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano rettangoli. Fare clic sull'area di "
-"anteprima per definire il punto di inizio, poi trascinare il puntatore al "
-"punto di fine, per creare il rettangolo."
+"Se esiste una selezione attiva durante la chiamata di questo script, si può "
+"mantenerla selezionando quest'opzione. Quest'opzione è abilitata nelle "
+"impostazioni predefinite."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
-msgid "Create circle"
-msgstr "Crea cerchio"
+#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Livello separato"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:137(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
-"drag mouse pointer to the wanted radius."
+"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
+"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
+"draw the circuit texture is on."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano cerchi. Fare clic sull'area di anteprima "
-"per definire il centro poi trascinare il puntatore per ottenere il raggio "
-"desiderato."
+"Se quest'opzione non è selezionata, il motivo generato viene disegnato sul "
+"livello di base. Quando invece è selezionata (valore predefinito), questo "
+"script aggiunge un livello sul quale viene disegnato il circuito."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crea ellisse"
+#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
+msgid "Making the Circuit effect"
+msgstr "Creazione dell'effetto circuito"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:146(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
+msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
+msgstr "Questo effetto circuito viene ottenuto tramite i seguenti passi:"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
-"drag mouse pointer to get the wanted size and form."
+"First, <link linkend=\"plug-in-maze\">draw maze</link> with 5 pixels width "
+"pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
+"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano ellissi. Fare clicc sull'area di anteprima "
-"per definire il centro poi trascinare il puntatore per definire forma e "
-"dimensioni volute."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
-msgid "Create arc"
-msgstr "Crea arco"
+"Prima di tutto, <link linkend=\"plug-in-maze\">disegnare un labirinto</link> "
+"con spessore 5 pixel dei percorsi e muri con algoritmo <quote>In profondità</"
+"quote>. Il motivo del labirinto è impostato dall'opzione <guilabel>seme "
+"casualità circuiti</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start "
-"point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, "
-"drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
-"an arc encompassing these three points is drawn."
+"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
+"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano archi di cerchio. Fare clic nell'area di "
-"anteprima per definire il punto di inizio. Fare clic nuovamente per fissare "
-"un altro punto. Senza rilasciare il puntatore trascinare fino al punto "
-"terminale. Quando si rilascia il pulsante si disegna un arco passante per i "
-"tre punti definiti."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
-msgid "Create regular polygon"
-msgstr "Crea un poligono regolare"
+"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Pittura ad olio</link> questo labirinto con "
+"un pennello di <guilabel>Dimensione maschera pittura ad olio</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:167(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side "
-"number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
-"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
-"pointer to get the wanted size and orientation."
+"Then apply the <link linkend=\"plug-in-edge\">extract edge</link> filter "
+"with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified maze "
+"image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano poligoni regolari. Impostare il numero di "
-"lati nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</guilabel> alla destra "
-"dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di anteprima per definire il "
-"centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, trascinare per definire la "
-"forma e l'orientamenti voluti."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
-msgid "Create star"
-msgstr "Crea stella"
+"Poi applicare <link linkend=\"plug-in-edge\">rileva contorni</link> con "
+"l'algoritmo Sobel, l'opzione <quote>Macchia</quote> e l'impostazione di "
+"<quote>quantità</quote> posta a 2.0, all'immagine del labirinto "
+"<quote>pitturata ad olio</quote>.  In questo modo la si riempie di curve ad "
+"alto contrasto come in una mappa di un circuito."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:179(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can create a star. Start with setting side number "
-"(spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
-"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
-"pointer to get the wanted size and orientation."
+"Finally, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link> the map "
+"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano stelle. Impostare il numero di lati "
-"(punte) nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</guilabel> alla destra "
-"dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di anteprima per definire il "
-"centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, trascinare per definire la "
-"forma e l'orientamento voluti."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Crea spirale"
+"Infine, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">desaturare</link> la mappa "
+"con colore grigio in modalità <acronym>RGB</acronym>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:191(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
 msgid ""
-"With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number "
-"(sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the "
-"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
-"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
-msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano spirali. Impostare il numero di lati "
-"(spire) e l'orientamento nella sezione <guilabel>Opzioni strumento</"
-"guilabel> alla destra dell'area di anteprima. Poi fare clic sull'area di "
-"anteprima per definire il centro e, senza rilasciare il pulsante del mouse, "
-"trascinare per definire la dimensione voluta."
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
-msgid "Create bezier curve"
-msgstr "Crea curva di Bézier"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
 msgid ""
-"With this tool, you can create B&eacute;zier curves. Click on Preview to set "
-"start point and the other points: the curve will be created between these "
-"points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
-"last point."
-msgstr ""
-"Con questo strumento si disegnano curve di Bézier. Fare clic nell'area di "
-"anteprima per fissare il punto di inizio e gli altri punti. La curva viene "
-"disegnata passante per questi punti. Per terminare la creazione di punti "
-"premere <keycap>Maiusc</keycap> durante il disegno dell'ultimo punto."
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
-msgid "Functions for object management"
-msgstr "Funzioni per la gestione degli oggetti"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary)
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Scacchiera"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
-msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
-msgstr ""
-"Nella parte centrale della barra si trovano gli strumenti per gestire gli "
-"oggetti:"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title)
+msgid "Example for the Checkerboard filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Scacchiera"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
-msgid "Move an object"
-msgstr "Sposta un oggetto"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para)
+msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>scacchiera</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para)
+msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
+msgstr "<quote>Scacchiera</quote> psychobilly"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
-"on a control point created at the same time as the object."
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
+"toolbox."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si può spostare l'oggetto selezionato. Per selezionare "
-"un oggetto fare clic su un punto di controllo dell'oggetto."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
-msgid "Move a single point"
-msgstr "Sposta un singolo punto"
+"Questo filtro crea un motivo a scacchi sostituendo il contenuto del livello "
+"corrente. I colori usati nel motivo sono i colori correnti di primo piano e "
+"di sfondo indicati nella Casella degli strumenti."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
-"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
-"different way."
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Con questo strumento si possono spostare i punti di controllo. Facendo clic "
-"sopra uno di questi e trascinandoli si spostano il punti selezionati."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scacchiera...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
-msgid "Copy an object"
-msgstr "Copia un oggetto"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
+msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>scacchiera</quote>"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
-"point and drag it to the wanted place."
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
+"your chosen unit by using the drop-down list."
 msgstr ""
-"Con questo strumento si può duplicare un oggetto. Fare clic su un punto di "
-"controllo e trascinarlo nella posizione desiderata."
+"Con questa opzione si può impostare la dimensione delle caselle in pixel o "
+"nell'unità di misura selezionabile dalla lista a discesa."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
-msgid "Delete an object"
-msgstr "Elimina un oggetto"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(term)
+msgid "Psychobilly"
+msgstr "Psychobilly"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:249(para)
-msgid "Click on an object control point to delete it."
-msgstr "Fare clic su un punto di controllo per eliminare l'oggetto relativo."
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(para)
+msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
+msgstr "Questa opzione fornisce una vista a trapunta della scacchiera."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:253(term)
-msgid "Select an object"
-msgstr "Seleziona un oggetto"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
+"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:69(None)
 msgid ""
-"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
-"of its control points."
-msgstr ""
-"Con questo strumento si può rendere selezionato un oggetto. Fare clic su uno "
-"dei punti di controllo dell'oggetto."
+"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
+"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
-msgid "Functions for object organisation"
-msgstr "Funzioni per l'organizzazione di oggetti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
+"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:264(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:188(None)
 msgid ""
-"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
-"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
-"visible). You have:"
-msgstr ""
-"Nella parte destra della barra si trovano strumenti per la sovrapposizione "
-"di oggetti (si possono selezionare dal menu a discesa se non sono visibili). "
-"Sono presenti:"
+"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
+"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
-msgid "Up (Raise selected object)"
-msgstr "Su (alza gli oggetti selezionati)"
+#: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:18(primary)
+msgid "Sinus"
+msgstr "Seno"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:271(term)
-msgid "Down (Lower selected object)"
-msgstr "Giù (abbassa gli oggetti selezionati)"
+#: src/filters/render/sinus.xml:15(tertiary)
+msgid "Sinusoidal textures"
+msgstr "Texture sinusoidali"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
-msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
-msgstr ""
-"Con questo strumento si può spostare l'oggetto selezionato di un livello in "
-"su o in giù."
+#: src/filters/render/sinus.xml:24(title)
+msgid "Applying example for the Sinus filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Seno"
 
-#. Raise selected object to top
-#: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
-msgid "Top"
-msgstr "Cima"
+#: src/filters/render/sinus.xml:31(para)
+msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>seno</quote> applicato"
 
-#. Lower selected object to bottom
-#: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
-msgid "Bottom"
-msgstr "Fondo"
+#: src/filters/render/sinus.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seno...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:286(para)
-msgid "Self explanatory."
-msgstr "Autoesplicativa"
+#: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
+msgid ""
+"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
+"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
+"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
+"then create wave patterns based on a sine function."
+msgstr ""
+"Il filtro Seno consente di creare motivi basati su sinusoidi che "
+"assomigliano a seta o compensato. Questo filtro lavora utilizzando due "
+"colori differenti che possono essere scelti nella scheda Colori. Questi due "
+"colori creano motivi ondulati basati sulla funzione seno."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:291(title)
-msgid "Functions for object display"
-msgstr "Funzioni per la visualizzazione degli oggetti"
+#: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
+"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
+"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Si può impostare la scala nella direzione X e Y determinando quanto il "
+"motivo sia stirato o compresso. Si può anche impostare la Complessità della "
+"funzione: un valore elevato crea più frange di interferenza o ripetizioni "
+"nel motivo. Un esempio è presentato qui sopra."
 
-#. Show previous object
-#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferenze"
 
-#. Show next object
-#: src/filters/render/gfig.xml:296(term)
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: src/filters/render/sinus.xml:65(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>seno</quote> (impostazioni)"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:298(para)
-msgid ""
-"These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
-"object is displayed."
-msgstr ""
-"Queste funzioni consentono di passare da un oggetto all'altro. Solo "
-"l'oggetto corrente è visualizzato."
+#: src/filters/render/sinus.xml:74(title)
+msgid "Drawing Settings"
+msgstr "Impostazioni di disegno"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
-msgid "Show all objects"
-msgstr "Mostra tutti gli oggetti"
+#: src/filters/render/sinus.xml:76(term)
+msgid "X scale"
+msgstr "Scala X"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:307(para)
-msgid ""
-"This function shows all objects again, after using both previous functions."
-msgstr ""
-"Questa funzione mostra di nuovo tutti gli oggetti dopo aver utilizzato una "
-"delle funzioni precedenti."
+#: src/filters/render/sinus.xml:77(term)
+msgid "Y scale"
+msgstr "Scala Y"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:79(para)
 msgid ""
-"If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
-"down list which offers you the missing functions."
+"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
+"texture, whereas a high value will compress it."
 msgstr ""
-"Se la finestra è troppo piccola per mostrare tutte le icone, la barra degli "
-"strumenti fornisce un'elenco a discesa contenente le funzioni mancanti."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
-msgid "The Gfig main window"
-msgstr "La finestra principale di Gfig"
+"Un basso valore per X/Y provocherà un grande stiramento del motivo mentre un "
+"valore elevato lo comprimerà."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:326(term)
-msgid "Object Details"
-msgstr "Dettagli dell'oggetto"
+#: src/filters/render/sinus.xml:87(term)
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complessità"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:89(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
+"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
+"interplay or repetition)."
 msgstr ""
-"La casella <guilabel>posizione XY</guilabel> mostra la posizione del "
-"puntatore."
+"Controlla come i due colori interagiscano l'un l'altro (la quantità di "
+"intercalazione o ripetizione)."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni strumento"
+#: src/filters/render/sinus.xml:97(title)
+msgid "Calculation Settings"
+msgstr "Impostazioni di calcolo"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:101(para)
 msgid ""
-"If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
-"change them here."
+"This option controls the random behaviour of the filter. If the same random "
+"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
+"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
+"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Se lo strumento selezionato fornisce alcune opzioni (come il numero di "
-"lati), queste possono essere modificate in questo punto."
+"Quest'opzione controlla il comportamento casuale del filtro. Se si utilizza "
+"lo stesso seme nelle medesime condizioni il filtro produce un risultato "
+"identico. Un seme casuale differente produce risultati diversi. Il seme "
+"casuale può essere specificato manualmente oppure generato a caso premendo "
+"il pulsante <guibutton>Nuovo seme</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Delinea"
+#: src/filters/render/sinus.xml:119(term)
+msgid "Force tiling?"
+msgstr "Forza affiancamento?"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:121(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
-"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
-"to existing objects too."
+"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata l'oggetto sarà disegnato. Sono disponibili "
-"due pulsanti per selezionare il colore e il pennello. I cambiamenti di "
-"colore o di pennello si applicano anche agli oggetti esistenti."
+"Se si seleziona questa opzione si otterrà un motivo che può essere "
+"piastrellato. Ad esempio si potrà utilizzare come sfondo in una pagina HTML, "
+"i bordi dell'immagine si uniranno senza soluzione di continuità."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempimento"
+#: src/filters/render/sinus.xml:130(term)
+msgid "Ideal"
+msgstr "Ideale"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:356(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:131(term)
+msgid "Distorted"
+msgstr "Distorta"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:133(para)
 msgid ""
-"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
-"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
+"This options give additional control of the interaction between the two "
+"colors. <quote>Distorted</quote> creates a more distorted interference "
+"between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
 msgstr ""
-"Con l'aiuto di questa lista a discesa si può scegliere se e in che maniera "
-"l'oggetto sarà riempito, con un colore, un motivo o un gradiente."
+"Questa opzione fornisce un controllo aggiuntivo sull'interazione tra i due "
+"colori. <quote>Distorta</quote> crea una interferenza maggiore di "
+"<quote>Ideale</quote> tra i due colori."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:364(term)
-msgid "Show grid"
-msgstr "Mostra griglia"
+#: src/filters/render/sinus.xml:147(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>seno</quote> (colori)"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:366(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:159(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
-"positioning easier."
+"Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
+"<guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; "
+"background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
+"guilabel> a color with the color icons."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata una griglia viene sovrapposta all'area di "
-"anteprima per facilitare il posizionamento degli oggetti."
+"In questo punto si impostano i due colori che formeranno il motivo. Si può "
+"usare i colori <guilabel>Bianco &amp; nero</guilabel>, <guilabel>Primopiano "
+"&amp; sfondo</guilabel> presenti nel pannello degli strumenti, o si può "
+"<guilabel>Scegliere</guilabel> un colore tramite le icone del colore."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Griglia magnetica"
+#: src/filters/render/sinus.xml:169(term)
+msgid "Alpha Channels"
+msgstr "Canali alfa"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:375(para)
-msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
+#: src/filters/render/sinus.xml:171(para)
+msgid ""
+"This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
+"layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
+"out.)"
 msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata gli oggetti saranno allineati alla griglia."
+"Questi cursori permettono di assegnare un'opacità per ogni colore (se il "
+"livello su cui si sta lavorando non possiede un canale alfa, saranno "
+"disabilitati)."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:381(term)
-msgid "Show image"
-msgstr "Mostra immagine"
+#: src/filters/render/sinus.xml:182(title)
+msgid "Blend"
+msgstr "Sfumatura"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:383(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:184(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Blend)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>seno</quote> (sfumatura)"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:196(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
-"(working area)."
+"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
+"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata l'immagine corrente viene mostrata "
-"nell'area di anteprima (area di lavoro)."
+"Si può scegliere tra tre funzioni per impostare le forme delle ondulazioni "
+"prodotte. Lineare, Bilineare e Sinusoidale."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
+#. Exp.
+#: src/filters/render/sinus.xml:203(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Esponente"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:205(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
-"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
-msgstr " "
+"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
+"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
+"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
+"value is neutral."
+msgstr ""
+"L'esponente controlla quale dei due colori sia dominante e in che quantità. "
+"Se si imposta l'esponente a -7.5, il colore di sinistra sarà dominante in "
+"maniera completa mentre si avrà il contrario se lo si imposta a +7.5. Un "
+"valore pari a zero è neutro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
-"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
+"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
-"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
+"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
+"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
-"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
+"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
-"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
+"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
-"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
+"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
-msgid "Fractal Explorer"
-msgstr "Esploratore frattali"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:6(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary)
+msgid "Line Nova"
+msgstr "Linea Nova"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
-msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Esploratore frattali"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Line Nova</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Linea Nova</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
-msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>esploratore frattali</quote> applicato"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:35(para)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Linea Nova</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
 msgid ""
-"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
-"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
-"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
-"lets you perform fractals simply."
+"The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
+"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
+"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
 msgstr ""
-"Con questo filtro si possono creare frattali e disegni multicolori e "
-"caotici. Al contrario del filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose"
-"\">Frattale IFS</link> in cui si può decidere esattamente la struttura del "
-"frattale, questo filtro permette di creare frattali in maniera semplificata."
+"Il filtro Linea Nova è uno script che riempie un livello con i raggi emanati "
+"da sul centro usando il colore di primo piano mostrato nel pannello degli "
+"strumenti. Tutte le linee si irradiano da un pixel e si espandono presso il "
+"bordo esterno del livello."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Esploratore 
frattali...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote>"
+"This filter does not provide any option which allows you to set the center "
+"point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you "
+"want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
+"it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
+"to break lines inside of your image."
+msgstr ""
+"Questo filtro non fornisce nessuna opzione che permetta di impostare il "
+"centro delle linee. Se si desidera regolare il piazzamento delle linee "
+"radiali, creare un'altra immagine trasparente ed applicare il filtro a "
+"questa; poi aggiungerla all'immagine di partenza. Può essere utile creare "
+"quest'immagine più grande della prima in modo da non veder tagliate le linee "
+"nell'immagine risultante."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
 msgid ""
-"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
-"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
-"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La finestra dell'esploratore di frattali contiene due pannelli: sulla "
-"sinistra c'è il pannello dell'anteprima con la funzione di zoom, mentre a "
-"destra si trovano le opzioni principali organizzate in schede: parametri, "
-"colori e frattali."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Linea Nova...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
-msgid "Realtime preview"
-msgstr "Anteprima in tempo reale"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Linea Nova</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
-msgid ""
-"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
-"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
-"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Deselezionare <guilabel>Anteprima in tempo reale</guilabel> solo se il "
-"vostro computer è lento. In questo caso si può aggiornare l'anteprima "
-"premendo il pulsante <guibutton>Ridisegna l'anteprima</guibutton>."
+#: src/filters/render/line-nova.xml:83(term)
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Numero di righe"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:85(para)
 msgid ""
-"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
-"delimiting an area which will be zoomed."
+"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
+"default is 200."
 msgstr ""
-"Cliccando e trascinando il puntatore del mouse si può creare un rettangolo "
-"delimitante l'area da ingrandire."
+"Usando questa opzione si può impostare il numero di righe tra 40 e 1000. Il "
+"valore predefinito è 200."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:260(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:92(term)
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Nitidezza (gradi)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:94(para)
 msgid ""
-"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
-"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
-"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
-"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
-"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
+"This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
+"range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
+"10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
 msgstr ""
-"Si hanno alcune opzioni per ingrandire e rimpicciolire. Il pulsante "
-"<guibutton>Annulla</guibutton> consente di ritornare allo stato precedente "
-"dell'ingrandimento. Il pulsante <guibutton>Ripeti</guibutton> consente di "
-"ripristinare l'ingrandimento precedentemente annullato senza ricrearlo con i "
-"pulsanti <guibutton>Aumenta ingrandimento</guibutton> o <guibutton>Riduci "
-"ingrandimento</guibutton>."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametri"
+"Questo cursore determina l'ammontare dell'espansione dei raggi presso i "
+"bordi. Il valore parte dal 0.0 e arriva fino a 10.0. Se viene impostato a "
+"0.0, non verrà disegnato nulla. Se impostato a 10.0, quasi tutta l'area "
+"presso i bordi del livello verrà disegnata."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (parametri)"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
+msgstr "Opzione di nitidezza di <quote>Linea Nova</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
-msgid ""
-"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
-"type."
-msgstr ""
-"Questa scheda contiene alcune opzioni per impostare il calcolo del frattale "
-"e selezionarne il tipo."
+#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
+msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
+msgstr "Da sinistra a destra: nitidezza = 1; nitidezza = 5; nitidezza = 10"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
-msgid "Fractal Parameters"
-msgstr "Parametri frattali"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Raggio spostamento"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
 msgid ""
-"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
-"and aspect."
+"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
+"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
+"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
+"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
+"pixels."
 msgstr ""
-"Si hanno a disposizioni selettori e caselle di testo per impostare la "
-"diffusione del frattale, le ripetizioni e l'aspetto."
+"Qui si imposta la distanza, in pixel, dal centro al punto di partenza dei "
+"raggi. Se impostato a 0.0 i raggi partiranno dal centro. Ogni altro valore "
+"pone i punti di partenza su di un cerchio alla distanza selezionata dal "
+"centro. La distanza massima è di 2000 pixel. Il valore predefinito è di 100 "
+"pixel. "
 
-#. was: XMIN
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:128(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
+msgstr "Opzione di raggio spostamento <quote>Linea Nova</quote>"
 
-#. was: XMAX
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
+msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
+msgstr "Da sinistra a destra: raggio spostamento = 0; raggio spostamento = 50"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
-msgid ""
-"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
-"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
-msgstr ""
-"Si può impostare la diffusione del frattale tra un minimo e un massimo nelle "
-"direzioni orizzontale e/o verticale. I valori vanno da -3.0 a 3.0."
+#: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
+msgid "Randomness"
+msgstr "Casualità"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:146(para)
 msgid ""
-"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
-"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+"If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each "
+"ray differ more or less randomly from the average starting point set as the "
+"offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
+"circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
+"default value is 30."
 msgstr ""
-"Con questa opzione si può impostare il numero di iterazioni, le ripetizioni "
-"e quindi il dettaglio. I valori vanno da 0.0 a 1000.0"
+"Se questo cursore viene impostato ad un valore maggiore di 1, il punto di "
+"partenza di ogni raggio varierà più o meno casualmente dal punto di partenza "
+"medio impostato sul raggio descritto in precedenza. Con un valore di 1, "
+"tuttii i raggi partiranno dal cerchio determinato dal valore del raggio di "
+"spostamento. Il valore massimo è di 2000. Il valore predefinito è 30."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
-msgid "CX"
-msgstr "CX"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
+msgstr "Opzione di casualità di <quote>Linea Nova</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
-msgid "CY"
-msgstr "CY"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
+msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
+msgstr "Da sinistra a destra: casualità = 1; casualità = 50"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
 msgid ""
-"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
-"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
-msgstr ""
-"Con queste opzioni si può cambiare lil rapporto di aspetto nelle direzioni "
-"orizzontale e verticale eccetto per i tipi di Mandelbrot e Sierpinski."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Reimposta"
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
+"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
 msgid ""
-"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
-"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
-"modifications."
-msgstr ""
-"Con questi tre pulsanti si può salvare il proprio lavoro con tutti i suoi "
-"parametri, aprire un frattale precedentemente salvato o ritornare allo stato "
-"iniziale prima di effettuare tutte le modifiche."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
-msgid "Fractal Type"
-msgstr "Tipo frattale"
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
+"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
 msgid ""
-"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
-"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
-msgstr ""
-"Si può impostare quale sarà il tipo del frattale, per esempio "
-"<guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
-"<guilabel>Barnsley</guilabel> o <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
+"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (colori)"
+#: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Motivi di diffrazione"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
-msgid "This tab contains options for fractal color setting."
-msgstr "Questa scheda contiene le opzioni per impostare i colori del frattale."
+#: src/filters/render/diffraction.xml:16(tertiary)
+msgid "Diffraction"
+msgstr "Diffrazione"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
-msgid "Number of Colors"
-msgstr "Numero di colori"
+#: src/filters/render/diffraction.xml:19(primary)
+msgid "Diffraction patterns (filter)"
+msgstr "Motivi di diffrazione (filtro)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Numero di colori"
+#: src/filters/render/diffraction.xml:25(title)
+msgid "Two examples of diffraction patterns"
+msgstr "Due esempi di motivi di diffrazione"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:39(para)
 msgid ""
-"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
-"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
-"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
-"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
-"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
-"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
-msgstr ""
-"Questo selettore e le sue caselle di immissione testo consentono di "
-"impostare il numero di colori del frattale, tra 2 e 8192. Una tavolozza di "
-"questi colori viene mostrata nella parte bassa della scheda. In realtà "
-"questo è un gradiente tra i colori nel frattale: si possono cambiare i "
-"colori con le opzioni <quote>Densità colore</quote> e <quote>Funzione "
-"colore</quote>. I colori del frattale non dipendono dai colori dell'immagine "
-"originale (si può usare benissimo una immagine bianca)."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
-msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Usa smussamento loglog"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
-msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
+"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
+"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
+"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
+"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
+"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
+"doesn't depend on the initial image."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata si attenua la presenza di bande di colore."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
-msgid "Loglog smoothing example"
-msgstr "Esempio di smussamento loglog"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
-msgid "Color density"
-msgstr "Densità di colore"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+"Questo filtro consente di creare motivi di diffrazione o di interferenza tra "
+"onde. Si possono variare la frequenza, il contorno e i bordi netti per "
+"ciascuno dei tre canali RGB. Si possono anche impostare brillantezza, "
+"dispersione e polarizzazione del motivo. Non c'è un'anteprima automatica "
+"quindi occorre premere il pulsante anteprima per aggiornare il risultato. Su "
+"sistemi lenti ciò può richiedere un po' di tempo."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
 msgid ""
-"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
-"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
+"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
+"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
+"patterns in stained glass (as in a church window)."
 msgstr ""
-"Questi tre selettori e le relative caselle di immissione testo permettono di "
-"impostare l'intensità di colore nei tre canali. I valori variano da 0.0 a "
-"1.0."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
-msgid "Color Function"
-msgstr "Funzione colore"
+"È un filtro molto utile se si vogliono creare motivi intricati. È perfetto "
+"per creare tessiture psichedeliche o simil-batik o per imitare motivi che si "
+"ritrovano nei vetri decorati (come i vetri di alcune chiese)."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:52(para)
 msgid ""
-"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
-"treated:"
-msgstr ""
-"Si può impostare come il colore sarà elaborato per ciascuno dei canali di "
-"colore <guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e "
-"<guilabel>Blu</guilabel>:"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
-msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
-msgstr "Le variazioni di colore saranno modulate secondo la funzione seno."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Coseno"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
-msgid "Color densities will vary according to cosine function."
-msgstr "Le densità di colore saranno modulate secondo la funzione coseno."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
-msgid "Color densities will vary linearly."
-msgstr "Le densità di colore varieranno linearmente."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversione"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
-msgid "If you check this option, function values will be inverted."
-msgstr ""
-"Se si seleziona questa opzione i valori della funzione saranno invertiti."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modalità colore"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
-msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
+"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
+"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
+"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
+"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
+"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
 msgstr ""
-"Questa opzione consente di impostare da dove devono essere presi i valori di "
-"colore ."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
-msgid "As specified above"
-msgstr "Come specificato sopra"
+"Appare chiaro che il filtro lavora simulando la fisica della luce che "
+"colpisce una griglia. Purtroppo l'autore originale non è mai riuscito a "
+"scrivere la teoria sottostante o a spiegare cosa significhino i vari "
+"parametri. L'approccio migliore, quindi è quello di sperimentare e vedere "
+"cosa succede. Fortunatamente ogni variazione sembra produrre risultati "
+"interessanti."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:64(para)
 msgid ""
-"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
-"options."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"I valori di colore verranno presi dalle opzioni di <guilabel>Densità colore</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
-msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Applica il gradiente attivo all'immagine finale"
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Motivi di diffrazione...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
-msgid ""
-"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
-"another gradient by clicking on the gradient source button."
-msgstr ""
-"I colori utilizzati saranno quelli del gradiente corrente. È possibile "
-"selezionare un altro gradiente facendo clic sul pulsante sorgente del "
-"gradiente."
+#: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
+msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>motivi di diffrazione</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
-msgid "Fractals"
-msgstr "Frattali"
+#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (frattali)"
+#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
-msgid ""
-"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
-"use as a model: only click on the wanted one."
-msgstr ""
-"Questa scheda contiene una grande lista di frattali e dei loro parametri che "
-"possono essere utilizzati come modelli: cliccare su quello desiderato."
+#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Add a pattern to layer"
+msgstr "Aggiunta di un motivo ad un livello"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
+#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
-"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
-"<guibutton>Delete</guibutton>."
+"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
+"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
+"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
+"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
+"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
+"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Aggiorna</guibutton> consente di aggiornare la lista "
-"se si è salvato il lavoro senza bisogno di rilanciare <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Si può cancellare il frattale selezionato dalla lista premendo il "
-"pulsante <guibutton>Elimina</guibutton>."
+"La maggioranza dei filtri in <acronym>GIMP</acronym> agiscono su un livello "
+"modificando il suo contenuto mentre i filtri nel gruppo <quote>Render</"
+"quote> lavorano in modo differente. I filtri creano dei motivi da zero nella "
+"maggior parte dei casi cancellando il contenuto presente nel livello. Alcuni "
+"filtri creano motivi casuali o di disturbo, altri motivi regolari o frattali "
+"e uno (Gfig) è uno strumento di grafica vettoriale generico (dalle "
+"caratteristiche abbastanza limitate)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3449,7 +3887,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</guisubmenu><guimenuitem>Nebbia...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nebbia...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:64(title)
 msgid "<quote>Fog</quote> options"
@@ -3516,472 +3957,55 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
-"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
-"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
-"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
-"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:167(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
-"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
-"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/render/flame.xml:12(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/flame.xml:20(primary)
-msgid "Flame"
-msgstr "Fiamme"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:26(title)
-msgid "Example of a rendered Flame"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Fiamme"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>fiamme</quote> applicato"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:43(para)
-msgid ""
-"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
-"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
-"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
-"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
-"theme you like."
-msgstr ""
-"Con il filtro Fiamme si possono creare mirabolanti motivi frattali generati "
-"casualmente. Non si possono controllare i frattali come con il filtro <link "
-"linkend=\"plug-in-ifscompose\">Frattale IFS</link> ma si può guidare il "
-"generatore casuale in una particolare direzione e scegliere tra le "
-"variazioni di un tema a piacere."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:52(para)
-msgid ""
-"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
-"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
-"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
-"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
-"2500x2500 pixel image."
-msgstr ""
-"Sfortunatamente sembrerebbe che questo filtro non funzioni correttamente nel "
-"caso di immagini grandi, purtroppo il suo sviluppatore attualmente non "
-"sembra stia lavorando al plug-in cosicché non si prospetta una soluzione a "
-"breve termine. Anche se non si possono dare cifre precise il plug-in ha "
-"funzionato in un rapido test per una immagine di 1024x768 pixel ma non ce "
-"l'ha fatta per una immagine di 2500x2500 pixel."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:62(para)
-msgid ""
-"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
-"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
-"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-flames\"/>."
-msgstr ""
-"Questo plugin è stato fornito a GIMP da Scott Draves nel 1997. Egli mantiene "
-"il diritto d'autore del plugin. Una pagina descrittiva del plugin, fornita "
-"dall'autore si può trovare su internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-flames\"/>."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Natura</guimenuitem><guimenuitem>Fiamme...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:87(title)
-msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>fiamme</quote>"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:95(para)
-msgid ""
-"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
-"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
-"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
-"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
-"image later with Image/Colors."
-msgstr ""
-"Nella finestra principale si possono impostare i parametri di Rendering e di "
-"Camera. I primi tre parametri nel pannello Render sono Brillantezza, "
-"Contrasto e Gamma. Il risultato di queste opzioni è visibile nella finestra "
-"di anteprima ma è meglio di solito attenersi ai valori predefiniti e "
-"correggere l'immagine in seguito con gli strumenti del menu Livello/Colori."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:103(para)
-msgid ""
-"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
-"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
-"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
-"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
-"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
-"and load your favorite patterns."
-msgstr ""
-"Gli altri tre parametri interessano il processo di resa e non si manifestano "
-"nell'anteprima. La Densità di campionamento che controlla la risoluzione del "
-"motivo calcolato è il più importante tra essi. I parametri di Camera "
-"permettono di zumare e spostare il motivo di fiamme osservando il risultato "
-"nella finestra di anteprima. Il filtro offre anche la possibilità di "
-"memorizzare e caricare gruppi di parametri."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:114(term)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:116(para)
-msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
-msgstr "Premendo questo pulsante si richiama la finestra di modifica:"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:120(title)
-msgid "The Edit Flame dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo Modifica fiamme"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:128(para)
-msgid ""
-"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
-"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
-"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
-"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
-"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
-"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
-"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
-"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
-"current pattern with a new random pattern."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo mostra nove diverse finestre. Il motivo mostrato al "
-"centro è il motivo corrente, mentre le otto finestre che lo circondano sono "
-"variazioni casuali di tale motivo. Facendo clic sull'immagine centrale si "
-"creano otto nuove variazioni, regolabili tramite il cursore Velocità. Si "
-"seleziona una variazione facendo clic su di essa ed immediatamente questa "
-"rimpiazza quella al centro. Per scegliere un certo carattere o tema per le "
-"variazioni si può scegliere tra nove temi presenti nel menu "
-"<guibutton>Variazione</guibutton>. Si può anche utilizzare "
-"<guibutton>Casualizza</guibutton> che sostituisce il motivo corrente con un "
-"nuovo motivo scelto a caso."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:146(para)
-msgid ""
-"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
-"saved Flame settings file."
-msgstr ""
-"Questo pulsante mostra una finestra di selezione file che permette di aprire "
-"un file di impostazioni per il filtro Fiamme salvata precedentemente."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:155(para)
-msgid ""
-"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
-"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
-msgstr ""
-"Questo pulsante mostra una finestra di selezione file che permette di "
-"salvare su file le impostazioni correnti del filtro per poter ricreare il "
-"motivo in seguito."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:164(title)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:171(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantezza"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:173(para)
-msgid "Controls the brightness of the flame object."
-msgstr "Controlla la brillantezza del motivo di fiamme."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:179(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:181(para)
-msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
-msgstr ""
-"Controlla il contrasto tra le parti più chiare e quelle più scure delle "
-"fiamme."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:188(term)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:190(para)
-msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
-msgstr ""
-"Imposta un valore di correzione gamma per le parti di luminosità intermedia."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
-msgid "Sample density"
-msgstr "Densità di campionamento"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
-msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
-"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
-"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
-"particle clouds."
-msgstr ""
-"Controlla la risoluzione del motivo creato (non ha effetto sull'anteprima). "
-"Una densità di campionamento elevata produce una resa morbida e sottile "
-"(simile ad una tela di ragno) mentre una bassa densità di campionamento "
-"risulta in un effetto spray o nuvola di particelle."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:209(term)
-msgid "Spatial oversample"
-msgstr "Sovracampionamento spaziale"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:211(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:219(para)
-msgid "What does this do?"
-msgstr "Cosa fa questo?"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:217(term)
-msgid "Spatial filter radius"
-msgstr "Raggio filtro spaziale"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:225(term)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mappa colore"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:227(para)
-msgid ""
-"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
-"pattern:"
-msgstr ""
-"Questo menu offre diverse opzioni per impostare il miscelamento dei colori "
-"nel motivo delle fiamme:"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:233(para)
-msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
-msgstr "Il gradiente corrente mostrato nella casella strumenti."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:238(para)
-msgid "A number of preset colormaps."
-msgstr "Un gruppo di mappe di colore predefinite."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:243(para)
-msgid ""
-"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"I colori delle immagini che sono correntemente aperte in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:253(title)
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:262(para)
-msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
-msgstr "Permette di zumare verso l'interno o verso l'esterno della fiamma."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:271(para)
-msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
-msgstr ""
-"Permette di spostare orizzontalmente e verticalmente la posizione della "
-"fiamma."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
-"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
-"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
+"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
-"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
+"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
+"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
-msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Motivi di diffrazione"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:16(tertiary)
-msgid "Diffraction"
-msgstr "Diffrazione"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:19(primary)
-msgid "Diffraction patterns (filter)"
-msgstr "Motivi di diffrazione (filtro)"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:25(title)
-msgid "Two examples of diffraction patterns"
-msgstr "Due esempi di motivi di diffrazione"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:39(para)
-msgid ""
-"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
-"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
-"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
-"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
-"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
-"doesn't depend on the initial image."
-msgstr ""
-"Questo filtro consente di creare motivi di diffrazione o di interferenza tra "
-"onde. Si possono variare la frequenza, il contorno e i bordi netti per "
-"ciascuno dei tre canali RGB. Si possono anche impostare brillantezza, "
-"dispersione e polarizzazione del motivo. Non c'è un'anteprima automatica "
-"quindi occorre premere il pulsante anteprima per aggiornare il risultato. Su "
-"sistemi lenti ciò può richiedere un po' di tempo."
+#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
+msgid "Lava"
+msgstr "Lava"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
-msgid ""
-"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
-"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
-"patterns in stained glass (as in a church window)."
-msgstr ""
-"È un filtro molto utile se si vogliono creare motivi intricati. È perfetto "
-"per creare tessiture psichedeliche o simil-batik o per imitare motivi che si "
-"ritrovano nei vetri decorati (come i vetri di alcune chiese)."
+#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Lava</quote>"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:52(para)
-msgid ""
-"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
-"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
-"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
-"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
-"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
-msgstr ""
-"Appare chiaro che il filtro lavora simulando la fisica della luce che "
-"colpisce una griglia. Purtroppo l'autore originale non è mai riuscito a "
-"scrivere la teoria sottostante o a spiegare cosa significhino i vari "
-"parametri. L'approccio migliore, quindi è quello di sperimentare e vedere "
-"cosa succede. Fortunatamente ogni variazione sembra produrre risultati "
-"interessanti."
+#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
+msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>lava</quote> (su una selezione)"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:64(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Motivi
 di diffrazione...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
-msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>motivi di diffrazione</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
-"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:16(primary)
-msgid "Difference Clouds"
-msgstr "Nuvole a differenza"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:22(title)
-msgid "Example of Difference Clouds"
-msgstr "Esempio di nuvole a differenza"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Nuvole a differenza</quote> applicato"
-
-#. Difference layer mode:  E:=|I-M|
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:35(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
-"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"plug-in-"
-"solid-noise\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new "
-"layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
-"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuvole a differenza</guimenuitem> inverte "
-"parzialmente i colori in forma di macchie casuali nell'immagine. Questo "
-"filtro produce nuvole di <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Disturbo in "
-"tinta unita</link> in un nuovo livello creato automaticamente, imposta la "
-"modalità di livello a <link linkend=\"layer-mode-difference\">Differenza</"
-"link>, per poi fondere questo livello sopra l'immagine in oggetto."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
-msgid ""
-"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
-"plug-in which allows to control its effect."
-msgstr ""
-"Prima della fusione del livello, questo script apre la finestra di dialogo "
-"del plug-in del <quote>Disturbo in tinta unita</quote>, consentendo il "
-"controllo dei parametri di questo effetto."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
-#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
-msgid ""
-"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
-"unavailable."
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se l'immagine è a colori indicizzati, la voce di menu è disabilitata e resa "
-"in un colore pallido."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Lava...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
+#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
+msgid "<quote>Lava</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>lava</quote>"
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nuvole</guisubmenu><guimenuitem>Nuvole
 a differenza...</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
+msgid "Roughness"
+msgstr "Ruvidità"
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
-msgid ""
-"This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
-"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter's dialog."
-msgstr ""
-"Questo script non possiede finestre di dialogo proprie ma invoca la finestra "
-"del filtro <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Disturbo in tinta unita</"
-"link>."
+#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Utilizza gradiente corrente"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4079,7 +4103,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Esploratore
 CML...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Esploratore CML...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
 msgid "General Options"
@@ -4514,265 +4541,297 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
-"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
-"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
+"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
+"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
-msgid "Circuit"
-msgstr "Circuito"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
-msgid "Example of Circuit"
-msgstr "Esempio di circuito"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
-msgstr "Il filtro <quote>circuito</quote> applicato."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
-"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
-"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Circuito</guimenuitem> è uno script che riempie la "
-"selezione (o alfa) corrente con delle tracce simili a quelle di un vecchio "
-"circuito elettronico stampato. L'effetto viene ancora meglio se mappato con "
-"un gradiente adeguato."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Designer sfera"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
 msgid ""
-"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
-"limitations in the maze codes selection handling ability."
-msgstr ""
-"Questo effetto sembra lavorare al meglio su forme irregolari di selezione a "
-"causa di alcune limitazioni nella capacità di selezione del codice del "
-"labirinto."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
-msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
+"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
+"quote> filter."
 msgstr ""
-"Questo filtro crea un'immagine a livelli di grigio in modalità <acronym>RGB</"
-"acronym>."
+"La stessa immagine, prima e dopo l'applicazione del filtro <quote>designer "
+"sfera</quote>."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
-msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
-msgstr "L'immagine risultante non dipende dall'immagine originale."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>designer sfera</quote> applicato"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Circuito...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
-msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>circuito</quote>"
+"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
+"replaces the original image."
+msgstr ""
+"Questo filtro crea una sfera tridimensionale con la possibilità di applicare "
+"varie trame alla sua superficie. La sfera rimpiazza l'immagine originale "
+"sottostante."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
-msgid "Oilify mask size"
-msgstr "Dimensione maschera pittura ad olio"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
+msgid "Activating Sphere Designer"
+msgstr "Attivazione del designer sfera"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
 msgid ""
-"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"plug-in-"
-"oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values make "
-"lines more fuzzy. 17 is the default value."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Con questa opzione è possibile impostare il valore del filtro <link linkend="
-"\"plug-in-oilify\">Pittura ad olio</link> in pixel da 3 a 50. Valori grandi "
-"rendono le linee più confuse. 17 è il valore predefinito."
+"Questo filtro si trova sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Designer sfera...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
-msgid "Circuit seed"
-msgstr "Seme casualità circuiti"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
+msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
+msgstr "Parametri del filtro <quote>designer sfera</quote>"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
 msgid ""
-"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
-"value is 3."
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
+"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
+"the current settings."
 msgstr ""
-"È possibile dare un numero di seme di casualizzazione tra 1 e 3000000. Il "
-"valore predefinito è 3."
+"Tutti i cambiamenti effettuati appariranno nella finestrella dell'anteprima "
+"senza modificare l'immagine fino all'effettuazione del clic sul pulsante "
+"<guilabel>OK</guilabel>. Notare che l'anteprima mostra l'intera immagine "
+"anche se il risultato finale modifica solo una selezione di essa. Fare clic "
+"sul pulsante <emphasis>Aggiorna anteprima</emphasis> per vedere il risultato "
+"delle impostazioni correnti."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
-msgid "No background (only for separate layer)"
-msgstr "Senza sfondo (solo per livello separato)"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
+msgid "Textures"
+msgstr "Trama"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
-"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
-"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
-"is required."
+"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
+"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata, i pixel scuri del circuito vengono impostati a "
-"trasparenti in modo tale che l'immagine sottostante si veda attraverso "
-"questi fori. Quest'opzione è disabilitata nelle preimpostazioni. È "
-"necessaria l'abilitazione dell'opzione <guilabel>Livello separato</guilabel>."
+"L'elenco delle trame applicate alla sfera. Queste trame sono applicate "
+"nell'ordine visualizzato. Ogni voce mostra il tipo ed il nome della trama."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
 msgid ""
-"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
-"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
-"default settings."
+"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
+"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
+"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
+"that your new texture is highlighted."
 msgstr ""
-"Se esiste una selezione attiva durante la chiamata di questo script, si può "
-"mantenerla selezionando quest'opzione. Quest'opzione è abilitata nelle "
-"impostazioni predefinite."
+"Crea una nuova trama e la aggiunge in fondo alla lista. Nell'area delle "
+"proprietà sono mostrate il nome e le caratteristiche della trama; queste "
+"sono modificabili operando su di esse mentre la nuova trama viene "
+"evidenziata."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
-msgid ""
-"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
-"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
-"draw the circuit texture is on."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
+msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
+msgstr "Copia la trama selezionata aggiungendola in fondo alla lista."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
+msgid "Deletes the selected texture from the list."
+msgstr "Cancella la trama selezionata togliendola dalla lista."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
+msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione non è selezionata, il motivo generato viene disegnato sul "
-"livello di base. Quando invece è selezionata (valore predefinito), questo "
-"script aggiunge un livello sul quale viene disegnato il circuito."
+"Permette di salvare le impostazioni correnti o caricarne di altre "
+"preventivamente salvate."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
-msgid "Making the Circuit effect"
-msgstr "Creazione dell'effetto circuito"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
-msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
-msgstr "Questo effetto circuito viene ottenuto tramite i seguenti passi:"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
+msgid "Determines the type of action on the sphere."
+msgstr "Determina il tipo di azione sulla sfera."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
+msgid "Texture"
+msgstr "Trama"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
+msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
+msgstr "Ricopre la sfera con il motivo specificato."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Sbalzo"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
+msgid "Gives some relief to the texture."
+msgstr "Dà rilievo al motivo."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
+msgid "Light"
+msgstr "Luce"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
+msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
+msgstr "Permette di impostare i parametri della luce che brilla sulla sfera."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
 msgid ""
-"First, <link linkend=\"plug-in-maze\">draw maze</link> with 5 pixels width "
-"pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
-"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
+"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
+"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
+"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
+"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
+"options are available."
 msgstr ""
-"Prima di tutto, <link linkend=\"plug-in-maze\">disegnare un labirinto</link> "
-"con spessore 5 pixel dei percorsi e muri con algoritmo <quote>In profondità</"
-"quote>. Il motivo del labirinto è impostato dall'opzione <guilabel>seme "
-"casualità circuiti</guilabel>."
+"Determina il motivo usato per il tipo di trama. Se la trama viene applicata "
+"alla luce, la luce viene distorta come se questa passasse attraverso la "
+"trama prima di venir proiettata sulla sfera. Se le trama viene applicata "
+"alla stessa trama, la trama viene applicata direttamente alla sfera. Ci sono "
+"diverse opzioni disponibili."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
 msgid ""
-"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
-"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
+"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
+"color selection dialog appears."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Pittura ad olio</link> questo labirinto con "
-"un pennello di <guilabel>Dimensione maschera pittura ad olio</guilabel>."
+"Imposta i due colori usati per la trama. Facendo clic su un pulsante di "
+"colore, appare la finestra di dialogo di selezione del colore."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
 msgid ""
-"Then apply the <link linkend=\"plug-in-edge\">extract edge</link> filter "
-"with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified maze "
-"image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
+"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
+"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
+"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
 msgstr ""
-"Poi applicare <link linkend=\"plug-in-edge\">rileva contorni</link> con "
-"l'algoritmo Sobel, l'opzione <quote>Macchia</quote> e l'impostazione di "
-"<quote>quantità</quote> posta a 2.0, all'immagine del labirinto "
-"<quote>pitturata ad olio</quote>.  In questo modo la si riempie di curve ad "
-"alto contrasto come in una mappa di un circuito."
+"Determina la dimensione degli elementi separati che compongono la trama. Per "
+"esempio nella trama a <quote>scacchi</quote> questo parametro determina la "
+"dimensione degli scacchi bianchi e neri. Il valore varia da 0 a 10."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
 msgid ""
-"Finally, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link> the map "
-"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
+"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
+"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
+"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
+"turns into noise."
 msgstr ""
-"Infine, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">desaturare</link> la mappa "
-"con colore grigio in modalità <acronym>RGB</acronym>."
+"Determina il grado di distorsione della trama che avviene prima di applicare "
+"la trama stessa alla sfera. Il valore varia da 0 a 10. Con valori fino a 1.0 "
+"è ancora possibile distinguere il motivo non distorto; oltre questo valore "
+"la trama diventa gradualmente disturbo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
-"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
-msgstr " "
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
+msgid "Amount"
+msgstr "Ammontare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
-"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
-msgstr " "
+"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
+"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
+"the result."
+msgstr ""
+"Determina il grado di influenza che la trama ha sul risultato finale. Il "
+"valore varia da 0 a 1. Con il valore 0 la trama non modifica il risultato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
-"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
-msgstr " "
+"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
+"or less open."
+msgstr ""
+"Con la trama \"legno\", quest'opzione dà un aspetto a \"veneziana\", più o "
+"meno aperta."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary)
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Scacchiera"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
+msgid "Transformations"
+msgstr "Trasformazioni"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title)
-msgid "Example for the Checkerboard filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Scacchiera"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term)
+msgid "Scale X"
+msgstr "Scala X"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para)
-msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>scacchiera</quote> applicato"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term)
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Scala Y"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para)
-msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
-msgstr "<quote>Scacchiera</quote> psychobilly"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term)
+msgid "Scale Z"
+msgstr "Scala Z"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
 msgid ""
-"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
-"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
-"toolbox."
+"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
+"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
 msgstr ""
-"Questo filtro crea un motivo a scacchi sostituendo il contenuto del livello "
-"corrente. I colori usati nel motivo sono i colori correnti di primo piano e "
-"di sfondo indicati nella Casella degli strumenti."
+"Determina il grado di allargamento/compressione della trama sulla sfera "
+"lungo le tre direzioni. Il valore varia da 0 a 10."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Motivo</guisubmenu><guimenuitem>Scacchiera...</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Rotazione X"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
-msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>scacchiera</quote>"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term)
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Rotazione Y"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Rotazione Z"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
 msgid ""
-"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
-"your chosen unit by using the drop-down list."
+"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
+"three axes. The value range is from 0 to 360."
 msgstr ""
-"Con questa opzione si può impostare la dimensione delle caselle in pixel o "
-"nell'unità di misura selezionabile dalla lista a discesa."
+"Determina il grado di rotazione della trama sulla sfera attorno ai tre assi. "
+"Il valore varia da 0 a 360 gradi."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(term)
-msgid "Psychobilly"
-msgstr "Psychobilly"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
+msgid "Position X"
+msgstr "Posizione X"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(para)
-msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr "Questa opzione fornisce una vista a trapunta della scacchiera."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term)
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posizione Y"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term)
+msgid "Position Z"
+msgstr "Posizione Z"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
+msgid ""
+"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
+"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
+"sphere."
+msgstr ""
+"Determina la posizione della trama relativamente alla sfera. Quando il tipo "
+"è <quote>luce</quote>, questo parametro si riferisce alla posizione della "
+"sorgente che illumina la sfera."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
+"values."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guibutton>Reimposta</guibutton>, come il nome fa intuire, "
+"reimposta tutti i parametri ai valori predefiniti."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index ab4b3e1..de547f8 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-28 00:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-07 09:28+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -17,6 +17,202 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  key-reference.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#: src/gimp.xml:26(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "GNU Image Manipulation Program"
+
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Manuale utente"
+
+#: src/gimp.xml:29(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: src/gimp.xml:30(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: src/gimp.xml:31(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: src/gimp.xml:32(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: src/gimp.xml:33(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: src/gimp.xml:34(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: src/gimp.xml:35(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: src/gimp.xml:36(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: src/gimp.xml:37(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: src/gimp.xml:38(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: src/gimp.xml:39(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/gimp.xml:40(year)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: src/gimp.xml:41(year)
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: src/gimp.xml:42(year)
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#: src/gimp.xml:43(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "Il gruppo di documentazione di GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:46(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Note legali"
+
+#: src/gimp.xml:47(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"È garantito il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
+"documento seguendo i termini della Licenza per Documentazione Libera GNU, "
+"Versione 1.2 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
+"Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di copertina, e "
+"senza testi di retro copertina. Una copia della licenza è acclusa nella "
+"sezione intitolata <link linkend=\"legal\">Licenza di Documentazione Libera "
+"del progetto GNU</link>."
+
+#: src/gimp.xml:59(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Prefazione"
+
+#: src/gimp.xml:63(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/gimp.xml:65(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/gimp.xml:70(title)
+msgid "Fire up the GIMP"
+msgstr "Esecuzione di GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:75(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Primi passi con Wilber"
+
+#: src/gimp.xml:83(title)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Sbloccarsi in GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:88(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Come diventare un mago di <acronym>GIMP</acronym>?"
+
+#: src/gimp.xml:92(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Inserire le immagini in GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:93(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Questo capitolo tratta il caricamento delle immagini in GIMP. Spiega come "
+"creare nuove immagini, come caricarle da file, come digitalizzarle da uno "
+"scanner o come caricare immagini dalle schermate del computer su cui è in "
+"funzione."
+
+#: src/gimp.xml:98(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Come primo argomento introdurremo la struttura generale delle immagini in "
+"GIMP."
+
+#: src/gimp.xml:107(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Estrarre le immagini da GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:112(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Dipingere con GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:129(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Combinare le immagini con GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:136(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestione del testo"
+
+#: src/gimp.xml:141(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Migliorare le foto con GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:145(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Gestione del colore con GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:149(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Adattare GIMP ai propri gusti"
+
+#: src/gimp.xml:159(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Programmare GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:166(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Guida di riferimento di <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/gimp.xml:168(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
+#: src/key-reference.xml:48(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/gimp.xml:177(title) src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:368(refname)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo"
+
+#: src/gimp.xml:185(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/gimp.xml:200(title) src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:948(refname) src/key-reference.xml:954(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
 #: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Indice di riferimento tasti"
@@ -42,12 +238,6 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + F1"
 msgid "Context Help"
 msgstr "Aiuto contestuale"
 
-#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
-#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:168(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
 #: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
 msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Strumenti</guimenuitem>"
@@ -451,11 +641,6 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 msgid "Quit"
 msgstr "Esce"
 
-#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:177(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Finestre di dialogo"
-
 #: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
 msgstr ""
@@ -1045,11 +1230,6 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + V"
 msgid "Path to selection"
 msgstr "Tracciato a selezione"
 
-#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:200(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
 #: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
 msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Filtri</guimenuitem>"
@@ -1095,6 +1275,45 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
 msgid "Zoom into the area"
 msgstr "Zoom nell'area specificata"
 
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Oops! Manca un file di aiuto!"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Spiacenti; manca la voce dell'aiuto corrispondente alla funzione che si sta "
+"cercando."
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Vi preghiamo di unirvi al nostro sforzo nella scrittura della documentazione "
+"mancante di <acronym>GIMP</acronym>. Per ulteriori informazioni iscrivetevi "
+"alla nostra <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-";
+"list/\">mailinglist</ulink>. È utile anche visitare le <ulink url=\"http://";
+"www.gimp.org/docs\">pagine del progetto <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
+"ulink> and let us know."
+msgstr ""
+"Avete trovato un <emphasis role=\"bold\">errore nei contenuti</emphasis> o "
+"qualcosa che non sembra proprio corretta? <ulink id=\"reportbug\" url="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\";>Segnalate "
+"l'errore su Bugzilla</ulink> e fatecelo sapere!"
+
 #: src/introduction.xml:15(title)
 msgid "Welcome to GIMP"
 msgstr "Benvenuti a GIMP"
@@ -1103,10 +1322,6 @@ msgstr "Benvenuti a GIMP"
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:65(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
 #: src/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
@@ -1309,224 +1524,7 @@ msgstr ""
 "I plug-in permettono la facile aggiunta di nuovi formati di file, comandi e "
 "effetti filtro."
 
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Oops! Manca un file di aiuto!"
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Spiacenti; manca la voce dell'aiuto corrispondente alla funzione che si sta "
-"cercando."
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Vi preghiamo di unirvi al nostro sforzo nella scrittura della documentazione "
-"mancante di <acronym>GIMP</acronym>. Per ulteriori informazioni iscrivetevi "
-"alla nostra <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-";
-"list/\">mailinglist</ulink>. È utile anche visitare le <ulink url=\"http://";
-"www.gimp.org/docs\">pagine del progetto <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml:23(para)
-msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
-"ulink> and let us know."
-msgstr ""
-"Avete trovato un <emphasis role=\"bold\">errore nei contenuti</emphasis> o "
-"qualcosa che non sembra proprio corretta? <ulink id=\"reportbug\" url="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\";>Segnalate "
-"l'errore su Bugzilla</ulink> e fatecelo sapere!"
-
-#: src/gimp.xml:26(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "GNU Image Manipulation Program"
-
-#: src/gimp.xml:27(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Manuale utente"
-
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: src/gimp.xml:31(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: src/gimp.xml:32(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: src/gimp.xml:33(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: src/gimp.xml:34(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: src/gimp.xml:35(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: src/gimp.xml:36(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: src/gimp.xml:37(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: src/gimp.xml:38(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: src/gimp.xml:39(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: src/gimp.xml:40(year)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#: src/gimp.xml:41(year)
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#: src/gimp.xml:42(year)
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
-
-#: src/gimp.xml:43(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "Il gruppo di documentazione di GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:46(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Note legali"
-
-#: src/gimp.xml:47(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-msgstr ""
-"È garantito il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
-"documento seguendo i termini della Licenza per Documentazione Libera GNU, "
-"Versione 1.2 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
-"Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di copertina, e "
-"senza testi di retro copertina. Una copia della licenza è acclusa nella "
-"sezione intitolata <link linkend=\"legal\">Licenza di Documentazione Libera "
-"del progetto GNU</link>."
-
-#: src/gimp.xml:59(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Prefazione"
-
-#: src/gimp.xml:63(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/gimp.xml:70(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "Esecuzione di GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:75(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Primi passi con Wilber"
-
-#: src/gimp.xml:83(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Sbloccarsi in GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:88(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "Come diventare un mago di <acronym>GIMP</acronym>?"
-
-#: src/gimp.xml:92(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Inserire le immagini in GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:93(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"Questo capitolo tratta il caricamento delle immagini in GIMP. Spiega come "
-"creare nuove immagini, come caricarle da file, come digitalizzarle da uno "
-"scanner o come caricare immagini dalle schermate del computer su cui è in "
-"funzione."
-
-#: src/gimp.xml:98(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Come primo argomento introdurremo la struttura generale delle immagini in "
-"GIMP."
-
-#: src/gimp.xml:107(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Estrarre le immagini da GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:112(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Dipingere con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:129(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Combinare le immagini con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:136(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Gestione del testo"
-
-#: src/gimp.xml:141(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Migliorare le foto con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:145(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Gestione del colore con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:149(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Adattare GIMP ai propri gusti"
-
-#: src/gimp.xml:159(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Programmare GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:166(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Guida di riferimento di <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/gimp.xml:185(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/gimp.xml:0(None)
+#: src/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016."
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 6ac740b..7b2f5de 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 21:27+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -28,8 +28,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
+msgid "This command leads to the following submenu"
+msgstr "Questo comando porta al seguente sottomenu"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+msgid ""
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None) src/menus/colors/vinvert.xml:31(None)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -39,223 +73,371 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
+"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Inverti valore"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
+"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
+msgid "Filter Pack…"
+msgstr "Blocco filtri..."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/tools.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/tools.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
 #: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
+msgid "Filter Pack"
+msgstr "Blocco filtri"
+
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Inverti valore"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para) src/menus/colors/invert.xml:64(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
-msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Inverti valore</quote> applicato"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro inverte il canale del valore (luminosità) del livello o della "
-"selezione correnti. La tonalità e la saturazione non saranno modificate "
-"anche se il colore sarà leggermente diverso per errori di arrotondamento. Se "
-"si vuole anche invertire la tonalità e la saturazione basta usare la voce "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
-msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
 msgstr ""
-"Si noti che tonalità e saturazione possono essere seriamente distorte da una "
-"doppia applicazione di questo filtro nel caso di colori con una elevata "
-"luminosità (ad esempio HSV 102°,100%, 98%, un verde molto chiaro, si "
-"trasforma in HSV 96°, 100%, 2% dopo una prima applicazione del filtro e 96°, "
-"100%, 98% dopo una seconda applicazione). Pertanto non ci si deve aspettare "
-"di poter applicare due volte di seguito il filtro e poter ottenere "
-"l'immagine di partenza."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
-msgid "Example of using this filter twice"
-msgstr "Esempio di utilizzo ripetuto del filtro"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
-msgid "First application of the filter"
-msgstr "Prima applicazione del filtro"
+"Filtro <quote>blocco filtri</quote> applicato (più blu, più saturazione)"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
 msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
+"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
+"here an interesting, intuitive, overview."
 msgstr ""
-"Seconda applicazione: l'immagine non è tornata esattamente come era in "
-"originale."
+"Questo filtro offre una collezione unificata di filtraggi per il trattamento "
+"dell'immagine. Naturalmente le stesse funzioni possono essere realizzate "
+"applicando filtri separati mentre in questa maniera si ha una vista "
+"unificata intuitiva e interessante."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
 #: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guimenuitem>Inverti valore</guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Blocco filtri...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
-msgid "Use GEGL"
-msgstr "Usa GEGL"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:16(primary)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
+msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
+msgstr "Tutte le opzioni del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
+msgid "Original and Current previews"
+msgstr "Anteprime originale e corrente"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
 msgid ""
-"GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
-"that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
-"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
-"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
-"GEGL for the color operations with this option."
+"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
+"images."
 msgstr ""
-"GEGL (Libreria Grafica GEnerica) è l'infrastruttura di elaborazione grafica "
-"delle immagini che verrà usata in tutte le funzioni di GIMP-3.0. Con GEGL, "
-"l'elaborazione interna viene eseguita tramite un formato interno a 32 bit in "
-"virgola mobile di luce lineare RGBA. Attualmente viene ancora utilizzato il "
-"codice a 8 bit ma è possibile abilitare l'uso di questa libreria in alcune "
-"funzioni che prevedono questa opzione."
+"Due anteprime mostrano rispettivamente le immagini prima e dopo il "
+"trattamento."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
+msgid "Sets what you want to preview:"
+msgstr "Imposta ciò che si vuole mostrare nelle anteprime:"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
+msgid "Entire image"
+msgstr "Immagine intera"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
 msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
-"linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
-"in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
-"gives on-canvas previews of the results."
+"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
+"whole image)."
 msgstr ""
-"Oltre al portare le operazioni di elaborazione del colore in GEGL, è stato "
-"aggiunto uno <link linkend=\"gimp-tool-gegl\">strumento operazione GEGL</"
-"link> sperimentale, che si trova nel menu strumenti. Esso abilita "
-"l'applicazione delle operazioni GEGL all'immagine e fornisce l'anteprima del "
-"risultato direttamente sull'immagine. "
+"<guilabel>Solo selezione</guilabel>: se esiste una selezione (quella "
+"predefinita è l'immagine intera)."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
 msgid ""
-"Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
-"the whole application."
+"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
 msgstr ""
-"Si noti che rimane il limite di 8 bit in <acronym>GIMP</acronym> fino a "
-"quando GEGL non sarà in grado di svolgere tutte le operazioni."
+"<guilabel>Selezione in contesto</guilabel>: la selezione all'interno "
+"dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:41(title)
-msgid "Activating the option"
-msgstr "Attivazione dell'opzione"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestre"
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
+msgid "You can choose between:"
+msgstr "Si può scegliere tra:"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
 msgid ""
-"You can access this option from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
+"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
+"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
+"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
+"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
+"color, the complementary color."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questa opzione nel menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Usa GEGL</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Facendo clic su questa voce si commuta l'uso di GEGL."
+"<guilabel>Tonalità</guilabel>: presenta una anteprima per ciascun colore. "
+"Facendo clic successivamente su un colore si aggiunge questo colore alla "
+"fascia interessata in proporzione alla Brillantezza impostata. Per sottrarre "
+"colore, fare clic sul colore opposto."
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
-msgid "Colors Tools"
-msgstr "Strumenti di colore"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
+msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Opzione tonalità del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturazione</guilabel>: mostra tre anteprime per aumentare o "
+"diminuire la saturazione."
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
+msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "L'opzione saturazione del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
+msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
+msgstr ""
+"<guilabel>Valore</guilabel>: tre anteprime per aumentare o diminuire il "
+"valore dei colori."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
+msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Opzione valore del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
+msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
+msgstr "<guilabel>Avanzate</guilabel>: vedi oltre."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
+msgid "Affected range"
+msgstr "Parte interessata"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
+msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
+msgstr ""
+"Permette di impostare su quali fasce di intensità luminose si intende "
+"operare:"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
+msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
+msgstr "<guilabel>Ombre</guilabel>: toni scuri."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
+msgid "Midtones"
+msgstr "Mezzitoni"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
+msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
+msgstr "<guilabel>Alteluci</guilabel>: toni chiari"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
+msgid "Select pixels by"
+msgstr "Seleziona pixel per"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
 msgid ""
-"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
-"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
+"between:"
 msgstr ""
-"Tutti gli strumenti per la gestione dei <guimenu>Colori</guimenu> sono "
-"ampliamente descritti nel capitolo sul pannello degli strumenti, <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+"Stabilisce su quale canale nel modello HSV il filtro opererà. Si può "
+"scegliere tra:"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
+msgid "Roughness"
+msgstr "Brillantezza"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
+msgid ""
+"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
+"short step or a large one (0 - 1)."
+msgstr ""
+"Questo cursore imposta di quanto l'immagine cambia quando si fa clic con un "
+"pulsante nelle varie finestre: variazioni piccole o consistenti (0 - 1)."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
+msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Opzioni avanzate del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
+msgid ""
+"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
+"the image and on the preview size."
+msgstr ""
+"Queste opzioni avanzate permettono di lavorare con più precisione sui "
+"cambiamenti applicati all'immagine e sulla dimensione dell'anteprima."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Dimensione anteprima"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
+msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
+msgstr ""
+"Simile ad uno zoom nelle anteprime. La dimensione normale è pari ad 80."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
+msgid ""
+"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
+"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
+"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
+msgstr ""
+"La dimensione delle anteprime è spesso troppo piccola nonostante la presenza "
+"dell'opzione Dimensione anteprima. Si può compensare lavorando su una "
+"selezione allargata di un'immagine, per esempio una faccia in una foto. Poi "
+"è sufficiente invertire la selezione per lavorare sulla restante parte "
+"dell'immagine."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
+msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
+msgstr ""
+"Qui è possibile impostare il campo di tonalità che il filtro interesserà."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
+msgid ""
+"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
+"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
+"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
+"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
+"filter."
+msgstr ""
+"La curva in questa finestra rappresente l'importanza dei cambiamenti "
+"applicati all'immagine. L'aspetto di questa curva dipende dal campo di "
+"interesse selezionato: ombre, mezzitoni o alteluci. È possibile impostare "
+"l'ampiezza della curva usando il cursore <guilabel>ruvidità</guilabel> "
+"presente nella finestra principale del filtro. Quando il cursore è impostato "
+"a zero la curva è rettangolare e la transizione è brusca. I triangolini sono "
+"impiegati per impostare i punti di transizione tra toni."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
+msgid ""
+"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
+"set the form of this action curve."
+msgstr ""
+"Modificando le impostazioni disponibili (cursore e puntatori a triangolo) è "
+"possibile regolare precisamente la curva di applicazione del filtro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -334,15 +516,10 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Retinex...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Retinex...</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
@@ -463,254 +640,96 @@ msgstr ""
 "colore. Questo parametro si deve necessariamente regolare per ottimizzare il "
 "risultato, dato che il suo effetto è estremamente dipendente dall'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
-"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
-"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
-msgid "Maximum RGB…"
-msgstr "RGB massimo..."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
-msgid "Max RGB"
-msgstr "RGB massimo"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
-msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>RGB massimo</quote>"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>RGB massimo</quote> applicato"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
-msgid ""
-"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
-"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
-"and blue, and possibly pure gray."
-msgstr ""
-"Per ogni pixel dell'immagine, questo filtro conserva per ciascun pixel il "
-"canale con l'intensità massima / minima e scarta gli altri canali. Il "
-"risultato è un'immaginecon solo tre colori: rosso verde e blu, e forse anche "
-"grigio puro."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>RGB 
massimo...</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
-msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>RGB massimo</quote>"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
-msgid ""
-"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
-"filter."
-msgstr ""
-"Questa anteprima mostra, in tempo reale, l'effetto dell'applicazione del "
-"filtro sull'immagine."
+#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
+msgid "Colors Tools"
+msgstr "Strumenti di colore"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Impostazioni parametri"
+#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
-"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
-"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
-"210, 0, 210."
+"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
+"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Mantieni i canali massimi</guilabel>: per ogni pixel il filtro "
-"mantiene l'intensità del canale R, G o B con il valore massimo e azzera gli "
-"altri due. Per esempio: 220, 158, 175 max --&gt; 220, 0, 0. Se due canali "
-"hanno la medesima intensità vengono mantenuti entrambi: 210, 54, 210 max --"
-"&gt; 210, 0, 210."
+"Tutti gli strumenti per la gestione dei <guimenu>Colori</guimenu> sono "
+"ampliamente descritti nel capitolo sul pannello degli strumenti, <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
-"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
-"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
-"&gt; 0, 54, 54."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mantieni i canali minimi</guilabel>: per ogni pixel il filtro "
-"mantiene l'intensità del canale R, G o B con il valore minimo e azzera gli "
-"altri due. Per esempio: 220, 158, 175 min --&gt; 0, 158, 0. Se due canali "
-"hanno la medesima intensità vengono mantenuti entrambi: 210, 54, 54 min --"
-"&gt; 0, 54, 54."
+#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
+msgid "The Color Filters"
+msgstr "I filtri colore"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
 msgid ""
-"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
-"channels."
+"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
+"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
+"here."
 msgstr ""
-"I livelli di grigio non cambiano poiché la loro intensità è la stessa in "
-"tutti i tre canali."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
-msgid "This command leads to the following submenu"
-msgstr "Questo comando porta al seguente sottomenu"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+"Il gruppo dei filtri colore di seguito contiene parecchi filtri per la "
+"modifica dei colori di un'immagine, un livello o una selezione. In questa "
+"categoria sono disponibili filtri dall'effetto particolare."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverti colori"
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
+msgid "Use GEGL"
+msgstr "Usa GEGL"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
-"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
-"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
-"are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte tutti i valori di "
-"colore e luminosità di tutti i pixel presenti nel livello corrente, come se "
-"l'immagine fosse convertita in un negativo. Le aree scure divengono luminose "
-"e quelle chiare, scure. Le tonalità sono rimpiazzate dai loro colori "
-"complementari. Per approfondire l'argomento colore, consultare la voce del "
-"glossario <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelli di colore</link>."
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:16(primary)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:19(para)
 msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
+"that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
+"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
+"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
+"GEGL for the color operations with this option."
 msgstr ""
-"Questo comando funziona solo su livelli di immagini RGB e in scala di grigi. "
-"Se l'immagine corrente è indicizzata, la voce di menu è disabilitata e "
-"mostrata in colore grigio pallido."
+"GEGL (Libreria Grafica GEnerica) è l'infrastruttura di elaborazione grafica "
+"delle immagini che verrà usata in tutte le funzioni di GIMP-3.0. Con GEGL, "
+"l'elaborazione interna viene eseguita tramite un formato interno a 32 bit in "
+"virgola mobile di luce lineare RGBA. Attualmente viene ancora utilizzato il "
+"codice a 8 bit ma è possibile abilitare l'uso di questa libreria in alcune "
+"funzioni che prevedono questa opzione."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
 msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invert Selection</link> command."
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
+"in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
+"gives on-canvas previews of the results."
 msgstr ""
-"Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
-"\"gimp-selection-invert\">inverti selezione</link>."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+"Oltre al portare le operazioni di elaborazione del colore in GEGL, è stato "
+"aggiunto uno <link linkend=\"gimp-tool-gegl\">strumento operazione GEGL</"
+"link> sperimentale, che si trova nel menu strumenti. Esso abilita "
+"l'applicazione delle operazioni GEGL all'immagine e fornisce l'anteprima del "
+"risultato direttamente sull'immagine. "
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
+"the whole application."
 msgstr ""
-"È possibile raggiungere questo comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
-msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>Inverti colori</quote>"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
-msgid "After the colors were inverted"
-msgstr "Dopo l'inversione del livello"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu <quote>Colori</quote>"
+"Si noti che rimane il limite di 8 bit in <acronym>GIMP</acronym> fino a "
+"quando GEGL non sarà in grado di svolgere tutte le operazioni."
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Il contenuto del menu <quote>Colori</quote>"
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:41(title)
+msgid "Activating the option"
+msgstr "Attivazione dell'opzione"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:42(para)
 msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+"You can access this option from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
 msgstr ""
-"In questa sezione si trova la guida ai comandi presenti nel menu "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Info</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Informazioni</quote>"
+"È possibile accedere a questa opzione nel menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Usa GEGL</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Facendo clic su questa voce si commuta l'uso di GEGL."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -744,7 +763,10 @@ msgid ""
 "You can access the command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "È possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bollenti...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile raggiungere questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bollenti...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -801,350 +823,216 @@ msgstr ""
 "Abilitando questa opzione il filtro opererà su un nuovo livello invece di "
 "alterare irreversibilmente l'immagine."
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
-msgid "The Color Filters"
-msgstr "I filtri colore"
-
-#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
-msgid ""
-"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
-"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
-"here."
-msgstr ""
-"Il gruppo dei filtri colore di seguito contiene parecchi filtri per la "
-"modifica dei colori di un'immagine, un livello o una selezione. In questa "
-"categoria sono disponibili filtri dall'effetto particolare."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
-msgstr " "
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
-msgid "Filter Pack…"
-msgstr "Blocco filtri..."
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
+msgid "Maximum RGB…"
+msgstr "RGB massimo..."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
-msgid "Filter Pack"
-msgstr "Blocco filtri"
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
+msgid "Max RGB"
+msgstr "RGB massimo"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
+msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>RGB massimo</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
-msgstr ""
-"Filtro <quote>blocco filtri</quote> applicato (più blu, più saturazione)"
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>RGB massimo</quote> applicato"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
 msgid ""
-"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
-"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
-"here an interesting, intuitive, overview."
+"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
+"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
+"and blue, and possibly pure gray."
 msgstr ""
-"Questo filtro offre una collezione unificata di filtraggi per il trattamento "
-"dell'immagine. Naturalmente le stesse funzioni possono essere realizzate "
-"applicando filtri separati mentre in questa maniera si ha una vista "
-"unificata intuitiva e interessante."
+"Per ogni pixel dell'immagine, questo filtro conserva per ciascun pixel il "
+"canale con l'intensità massima / minima e scarta gli altri canali. Il "
+"risultato è un'immaginecon solo tre colori: rosso verde e blu, e forse anche "
+"grigio puro."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Blocco filtri...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>RGB massimo...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
-msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
-msgstr "Tutte le opzioni del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
+msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>RGB massimo</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
-msgid "Original and Current previews"
-msgstr "Anteprime originale e corrente"
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
 msgid ""
-"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
-"images."
+"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
+"filter."
 msgstr ""
-"Due anteprime mostrano rispettivamente le immagini prima e dopo il "
-"trattamento."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
-msgid "Sets what you want to preview:"
-msgstr "Imposta ciò che si vuole mostrare nelle anteprime:"
+"Questa anteprima mostra, in tempo reale, l'effetto dell'applicazione del "
+"filtro sull'immagine."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
-msgid "Entire image"
-msgstr "Immagine intera"
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Impostazioni parametri"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
-"whole image)."
+"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
+"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
+"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
+"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
+"210, 0, 210."
 msgstr ""
-"<guilabel>Solo selezione</guilabel>: se esiste una selezione (quella "
-"predefinita è l'immagine intera)."
+"<guilabel>Mantieni i canali massimi</guilabel>: per ogni pixel il filtro "
+"mantiene l'intensità del canale R, G o B con il valore massimo e azzera gli "
+"altri due. Per esempio: 220, 158, 175 max --&gt; 220, 0, 0. Se due canali "
+"hanno la medesima intensità vengono mantenuti entrambi: 210, 54, 210 max --"
+"&gt; 210, 0, 210."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
+"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
+"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
+"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
+"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
+"&gt; 0, 54, 54."
 msgstr ""
-"<guilabel>Selezione in contesto</guilabel>: la selezione all'interno "
-"dell'immagine."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestre"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
-msgid "You can choose between:"
-msgstr "Si può scegliere tra:"
+"<guilabel>Mantieni i canali minimi</guilabel>: per ogni pixel il filtro "
+"mantiene l'intensità del canale R, G o B con il valore minimo e azzera gli "
+"altri due. Per esempio: 220, 158, 175 min --&gt; 0, 158, 0. Se due canali "
+"hanno la medesima intensità vengono mantenuti entrambi: 210, 54, 54 min --"
+"&gt; 0, 54, 54."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
-"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
-"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
-"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
-"color, the complementary color."
+"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
+"channels."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tonalità</guilabel>: presenta una anteprima per ciascun colore. "
-"Facendo clic successivamente su un colore si aggiunge questo colore alla "
-"fascia interessata in proporzione alla Brillantezza impostata. Per sottrarre "
-"colore, fare clic sul colore opposto."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
-msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Opzione tonalità del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
+"I livelli di grigio non cambiano poiché la loro intensità è la stessa in "
+"tutti i tre canali."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturazione</guilabel>: mostra tre anteprime per aumentare o "
-"diminuire la saturazione."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
-msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "L'opzione saturazione del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valore</guilabel>: tre anteprime per aumentare o diminuire il "
-"valore dei colori."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
-msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Opzione valore del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
-msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
-msgstr "<guilabel>Avanzate</guilabel>: vedi oltre."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
-msgid "Affected range"
-msgstr "Parte interessata"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
-msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
-msgstr ""
-"Permette di impostare su quali fasce di intensità luminose si intende "
-"operare:"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
-msgstr "<guilabel>Ombre</guilabel>: toni scuri."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
-msgid "Midtones"
-msgstr "Mezzitoni"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
-msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
-msgstr "<guilabel>Alteluci</guilabel>: toni chiari"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
-msgid "Select pixels by"
-msgstr "Seleziona pixel per"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
 msgid ""
-"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
-"between:"
-msgstr ""
-"Stabilisce su quale canale nel modello HSV il filtro opererà. Si può "
-"scegliere tra:"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
-msgid "Roughness"
-msgstr "Brillantezza"
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
 msgid ""
-"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
-"short step or a large one (0 - 1)."
-msgstr ""
-"Questo cursore imposta di quanto l'immagine cambia quando si fa clic con un "
-"pulsante nelle varie finestre: variazioni piccole o consistenti (0 - 1)."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
-msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Opzioni avanzate del filtro <quote>Blocco filtri</quote>"
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
 msgid ""
-"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
-"the image and on the preview size."
-msgstr ""
-"Queste opzioni avanzate permettono di lavorare con più precisione sui "
-"cambiamenti applicati all'immagine e sulla dimensione dell'anteprima."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Dimensione anteprima"
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
-msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
-msgstr ""
-"Simile ad uno zoom nelle anteprime. La dimensione normale è pari ad 80."
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inverti valore"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
-msgid ""
-"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
-"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
-"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
-msgstr ""
-"La dimensione delle anteprime è spesso troppo piccola nonostante la presenza "
-"dell'opzione Dimensione anteprima. Si può compensare lavorando su una "
-"selezione allargata di un'immagine, per esempio una faccia in una foto. Poi "
-"è sufficiente invertire la selezione per lavorare sulla restante parte "
-"dell'immagine."
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Inverti valore"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
-msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
-msgstr ""
-"Qui è possibile impostare il campo di tonalità che il filtro interesserà."
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
+msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Inverti valore</quote> applicato"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
 msgid ""
-"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
-"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
-"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
-"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
-"filter."
+"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
+"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
+"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
+"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La curva in questa finestra rappresente l'importanza dei cambiamenti "
-"applicati all'immagine. L'aspetto di questa curva dipende dal campo di "
-"interesse selezionato: ombre, mezzitoni o alteluci. È possibile impostare "
-"l'ampiezza della curva usando il cursore <guilabel>ruvidità</guilabel> "
-"presente nella finestra principale del filtro. Quando il cursore è impostato "
-"a zero la curva è rettangolare e la transizione è brusca. I triangolini sono "
-"impiegati per impostare i punti di transizione tra toni."
+"Questo filtro inverte il canale del valore (luminosità) del livello o della "
+"selezione correnti. La tonalità e la saturazione non saranno modificate "
+"anche se il colore sarà leggermente diverso per errori di arrotondamento. Se "
+"si vuole anche invertire la tonalità e la saturazione basta usare la voce "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
 msgid ""
-"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
-"set the form of this action curve."
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
+"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
+"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
+"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
+"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
+"and get back the image you started with."
 msgstr ""
-"Modificando le impostazioni disponibili (cursore e puntatori a triangolo) è "
-"possibile regolare precisamente la curva di applicazione del filtro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-msgstr " "
+"Si noti che tonalità e saturazione possono essere seriamente distorte da una "
+"doppia applicazione di questo filtro nel caso di colori con una elevata "
+"luminosità (ad esempio HSV 102°,100%, 98%, un verde molto chiaro, si "
+"trasforma in HSV 96°, 100%, 2% dopo una prima applicazione del filtro e 96°, "
+"100%, 98% dopo una seconda applicazione). Pertanto non ci si deve aspettare "
+"di poter applicare due volte di seguito il filtro e poter ottenere "
+"l'immagine di partenza."
 
-#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
+msgid "Example of using this filter twice"
+msgstr "Esempio di utilizzo ripetuto del filtro"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
+msgid "First application of the filter"
+msgstr "Prima applicazione del filtro"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
+msgid ""
+"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+msgstr ""
+"Seconda applicazione: l'immagine non è tornata esattamente come era in "
+"originale."
 
-#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Inverti valore</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1195,7 +1083,9 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Colore ad alfa...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore ad alfa...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
 msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
@@ -1224,6 +1114,29 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Colori</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Il contenuto del menu <quote>Colori</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+msgstr ""
+"In questa sezione si trova la guida ai comandi presenti nel menu "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
@@ -1286,7 +1199,9 @@ msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Colorazione...</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Colorazione...</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
 msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
@@ -1312,6 +1227,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Info</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Informazioni</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
@@ -1539,7 +1469,93 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
+"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
+"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
+"are replaced by their complementary colors. For more information about "
+"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">Color Model</link>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte tutti i valori di "
+"colore e luminosità di tutti i pixel presenti nel livello corrente, come se "
+"l'immagine fosse convertita in un negativo. Le aree scure divengono luminose "
+"e quelle chiare, scure. Le tonalità sono rimpiazzate dai loro colori "
+"complementari. Per approfondire l'argomento colore, consultare la voce del "
+"glossario <link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelli di colore</link>."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
+msgid ""
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
+"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Questo comando funziona solo su livelli di immagini RGB e in scala di grigi. "
+"Se l'immagine corrente è indicizzata, la voce di menu è disabilitata e "
+"mostrata in colore grigio pallido."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invert Selection</link> command."
+msgstr ""
+"Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
+"\"gimp-selection-invert\">inverti selezione</link>."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile raggiungere questo comando dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
+msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>Inverti colori</quote>"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
+msgid "After the colors were inverted"
+msgstr "Dopo l'inversione del livello"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/invert.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/colors/auto.po b/po/it/menus/colors/auto.po
index a1a5704..6cd6cd5 100644
--- a/po/it/menus/colors/auto.po
+++ b/po/it/menus/colors/auto.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-13 01:30+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:72(None)
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:55(None)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:59(None)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(None)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
 "md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
@@ -31,26 +31,209 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
-msgid "White Balance"
-msgstr "Bilanciamento del bianco"
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizza"
 
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
+"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
+"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
+"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
+"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
+"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
+"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
+"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
+"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
+"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
+"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
+"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>equalizza</guimenuitem> regola automaticamente la "
+"luminosità dei colori attraverso il livello attivo in modo tale da rendere "
+"l'istogramma del canale del valore più piatto possibile, cioè in modo da far "
+"apparire ogni possibile valore di luminosità nello stesso numero di pixel di "
+"ogni altro valore. È possibile osservare questo comportamento "
+"nell'istogramma dell'esempio mostrato in basso, nel quale i colori dei pixel "
+"che ricorrono più frequentemente nell'immagine, sono allungati più di quelli "
+"che ricorrono raramente. Il risultato di questo comando è piuttosto "
+"variabile: alle volte <quote>equalizza</quote> funziona molto bene "
+"nell'aumentare il contrasto di un'immagine, portando alla luce dettagli che "
+"in precedenza erano difficili da osservare. Altre volte, i risultati possono "
+"essere invece di pessima qualità. È un comando molto potente che merita il "
+"collaudo per verificare se si riesce a migliorare la qualità dell'immagine. "
+"Funziona su livello di immagini RGB e in scala di grigi. Se l'immagine è "
+"indicizzara, la voce di menu viene resa con un colore pallido e disabilitata."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo comando è accessibile dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Equalizza</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Pag_Giù</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Il livello attivo ed i suoi istogrammi di colore rosso, verde e blu, prima "
+"del comando <quote>equalizza</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
+msgid "Image after the command"
+msgstr "Immagine dopo il comando"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
+msgstr ""
+"Il livello attivo e i suoi istogrammi rosso, verde e blu, dopo il "
+"trattamento."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
+msgid ""
+"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
+"look."
+msgstr ""
+"L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
+"dandone il caratteristico aspetto a strisce."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Ampliamento HSV"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
+msgid "Stretch colors in HSV space"
+msgstr "Ampliamento colori nello spazio HSV"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
+"the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
+"except that it works in HSV color space, rather than RGB color space, and it "
+"preserves the Hue. Thus, it independently stretches the ranges of the Hue, "
+"Saturation and Value components of the colors. Occasionally the results are "
+"good, often they are a bit odd. <quote>Stretch HSV</quote> operates on "
+"layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>ampliamento HSV</guimenuitem> fa le stesse cose del "
+"comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">ampliamento contrasto</link>, "
+"eccetto che esso lavora nello spazio di colore HSV, invece che nello spazion "
+"RGB, ed in questo modo conserva la tonalità. Perciò, esso allarga in maniera "
+"indipendente l'ampliamento delle componenti di colore della tonalità, "
+"saturazione e valore. Alle volte i risultati sono buoni ma spesso sono un "
+"po' strani. <quote>Ampliamento HSV</quote> opera su livelli di immagini RGB "
+"e indicizzate. Se l'immagine è in scala di grigi, la voce del menu viene "
+"resa in un colore pallido e disabilitata."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ampliamento HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
+msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:60(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
+"<quote>Stretch HSV</quote>."
+msgstr ""
+"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
+"prima del comando <quote>ampliamento HSV</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:75(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
+"HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
+msgstr ""
+"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
+"dopo il comando <quote>ampliamento HSV</quote>. Contrasto, luminosità e "
+"tonalità sono stati migliorati."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
+msgid "White Balance"
+msgstr "Bilanciamento del bianco"
+
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(secondary)
 msgid "White balance"
 msgstr "Bilanciamento del bianco"
@@ -102,14 +285,6 @@ msgstr ""
 "o in scala di grigi, la voce di menu viene resa in colore pallido e "
 "disabilitata."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -124,14 +299,6 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>bilanciamento del bianco</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
@@ -140,14 +307,6 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo ed i suoi istogrammi di colore rosso, verde e blu prima "
 "del <quote>bilanciamento del bianco</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
-msgid "Image after the command"
-msgstr "Immagine dopo il comando"
-
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:90(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
@@ -230,96 +389,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalizza"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
-"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
-"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
-"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
-"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
-"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
-"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
-"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
-"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
-"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
-"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
-"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>equalizza</guimenuitem> regola automaticamente la "
-"luminosità dei colori attraverso il livello attivo in modo tale da rendere "
-"l'istogramma del canale del valore più piatto possibile, cioè in modo da far "
-"apparire ogni possibile valore di luminosità nello stesso numero di pixel di "
-"ogni altro valore. È possibile osservare questo comportamento "
-"nell'istogramma dell'esempio mostrato in basso, nel quale i colori dei pixel "
-"che ricorrono più frequentemente nell'immagine, sono allungati più di quelli "
-"che ricorrono raramente. Il risultato di questo comando è piuttosto "
-"variabile: alle volte <quote>equalizza</quote> funziona molto bene "
-"nell'aumentare il contrasto di un'immagine, portando alla luce dettagli che "
-"in precedenza erano difficili da osservare. Altre volte, i risultati possono "
-"essere invece di pessima qualità. È un comando molto potente che merita il "
-"collaudo per verificare se si riesce a migliorare la qualità dell'immagine. "
-"Funziona su livello di immagini RGB e in scala di grigi. Se l'immagine è "
-"indicizzara, la voce di menu viene resa con un colore pallido e disabilitata."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo comando è accessibile dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Equalizza</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Pag_Giù</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Il livello attivo ed i suoi istogrammi di colore rosso, verde e blu, prima "
-"del comando <quote>equalizza</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
-msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
-msgstr ""
-"Il livello attivo e i suoi istogrammi rosso, verde e blu, dopo il "
-"trattamento."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
-msgid ""
-"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
-"look."
-msgstr ""
-"L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
-"dandone il caratteristico aspetto a strisce."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:76(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
@@ -510,76 +579,9 @@ msgstr ""
 "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
 "dandone un aspetto a strisce."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Ampliamento HSV"
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
-msgid "Stretch colors in HSV space"
-msgstr "Ampliamento colori nello spazio HSV"
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
-"the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
-"except that it works in HSV color space, rather than RGB color space, and it "
-"preserves the Hue. Thus, it independently stretches the ranges of the Hue, "
-"Saturation and Value components of the colors. Occasionally the results are "
-"good, often they are a bit odd. <quote>Stretch HSV</quote> operates on "
-"layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ampliamento HSV</guimenuitem> fa le stesse cose del "
-"comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">ampliamento contrasto</link>, "
-"eccetto che esso lavora nello spazio di colore HSV, invece che nello spazion "
-"RGB, ed in questo modo conserva la tonalità. Perciò, esso allarga in maniera "
-"indipendente l'ampliamento delle componenti di colore della tonalità, "
-"saturazione e valore. Alle volte i risultati sono buoni ma spesso sono un "
-"po' strani. <quote>Ampliamento HSV</quote> opera su livelli di immagini RGB "
-"e indicizzate. Se l'immagine è in scala di grigi, la voce del menu viene "
-"resa in un colore pallido e disabilitata."
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ampliamento HSV</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
-msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:60(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Stretch HSV</quote>."
-msgstr ""
-"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
-"prima del comando <quote>ampliamento HSV</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:75(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
-"HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
-msgstr ""
-"Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
-"dopo il comando <quote>ampliamento HSV</quote>. Contrasto, luminosità e "
-"tonalità sono stati migliorati."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index dac4a57..d542db9 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-23 23:00+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -12,19 +12,416 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(None)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
-"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:58(None)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
+"md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
+"md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
+"md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:206(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
+"md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:231(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
+"md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:259(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
+"md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(primary)
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mixer canali"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:21(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:34(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:37(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(secondary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(secondary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:38(secondary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(secondary)
+msgid "Components"
+msgstr "Componenti"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:23(tertiary)
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mixer di canali"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:30(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:57(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(title)
+msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>mixer canali</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(para)
+msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
+msgstr "<quote>Mixer canali</quote> applicato"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:52(para)
+msgid ""
+"This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
+"or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
+msgstr ""
+"Questo comando combina i valori dei canali RGB. Funziona con immagini con o "
+"senza canale alfa. Ha una modalità monocromatica e dispone di un'anteprima."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:111(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:60(para)
+msgid ""
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mixer canali</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(title)
+msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>mixer canali</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:83(term)
+msgid "Output Channel"
+msgstr "Canale di uscita"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(para)
+msgid ""
+"From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or "
+"Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Da questo menu si imposta il canale in cui missare. Le scelte sono Rosso, "
+"Verde o Blu. È ininfluente quando l'opzione <guilabel>Monocromatico</"
+"guilabel> è abilitata."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:93(term)
+msgid "Red, Green, Blue"
+msgstr "Rosso, Verde, Blu"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(para)
+msgid ""
+"These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
+"output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
+"represent the percentage which will be attributed to the output channel. "
+"100% corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the "
+"image."
+msgstr ""
+"Questi tre cursori impostano il contributo dei canali rosso, verde o blu sul "
+"canale di uscita. Il contributo può essere negativo. Questi cursori sono "
+"graduati tra -200 e 200. Essi rappresentano la percentuale che sarà "
+"attribuita al canale di uscita. 100% corrisponde al valore del canale del "
+"pixel studiato nella immagine."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:105(term)
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromatico"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:107(para)
+msgid ""
+"This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
+"Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
+"a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output Channel</"
+"guilabel> menu insensitive."
+msgstr ""
+"Questa opzione converte l'immagine RGB in una immagine RGB in scala di "
+"grigi. Viene spesso usato con questo scopo, dato che normalmente si "
+"ottengono migliori risultati che utilizzando altri metodi (vedere la voce "
+"<link linkend=\"glossary-graylevel\">scala di grigi</link> nel glossario). "
+"Rende l'opzione <guilabel>Canale di uscita</guilabel> disabilitata."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:116(para)
+msgid ""
+"The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the "
+"Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
+msgstr ""
+"Le impostazioni 21%, 72%, 7% danno la stessa luminosità del grigio (valore) "
+"che usando il comando <quote>scala di grigi</quote> in Immagine/Modalità "
+"(questi erano rispettivamente del 30%, 59%, 11% nella versione di GIMP 2.2)."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Preserva la luminosità"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:128(para)
+msgid ""
+"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
+"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
+"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
+"colors without changing the overall luminosity."
+msgstr ""
+"I calcoli potrebbero portare a risultati con valori troppo alti ed "
+"un'immagine troppo chiara. Quest'opzione riduce le luminosità dei canali di "
+"colore mantenendo un buon rapporto di visualizzazione tra di loro. In questo "
+"modo è possibile cambiare il peso relativo dei colori senza intervenire "
+"sulla luminosità generale."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:141(title)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:144(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:146(para)
+msgid "Load settings from a file."
+msgstr "Carica le opzioni da file."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:150(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:152(para)
+msgid "Save settings to a file."
+msgstr "Salva le opzioni su file."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:156(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:158(para)
+msgid "Set default settings."
+msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:165(title)
+msgid "How does Channel Mixer work?"
+msgstr "Come funziona il mixer dei canali?"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:168(term)
+msgid "In RGB mode"
+msgstr "In modalità RGB"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:170(para)
+msgid ""
+"In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
+"This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
+"default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the "
+"original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends are "
+"-200 and 200."
+msgstr ""
+"In questa modalità, bisogna selezionare un <guilabel>canale di uscita</"
+"guilabel>. Questo canale è quello che sarà modificato. Nella finestra di "
+"dialogo, il suo valore predefinito è 100%, corrispondente al valore del "
+"canale nell'immagine originale. Può essere incrementato o decrementato. Ecco "
+"perché il cursore finisce con i valori -200 e 200."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:177(para)
+msgid ""
+"Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
+"pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
+"these percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
+msgstr ""
+"I tre cursori RGB permettono di dare una percentuale per ogni canale. Per "
+"ogni pixel nell'immagine, la somma dei valori calcolati per ogni canale da "
+"queste percentuali sarà data al canale di uscita. Per esempio:"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:184(title)
+msgid "The original image and its channels"
+msgstr "L'immagine originale ed i suoi canali"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:191(para)
+msgid ""
+"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
+"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
+"the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result "
+"can't exceed 255 nor be negative."
+msgstr ""
+"Vengono mostrati i valori RGB dei pixel rosso, verde, blu nei quadrati "
+"grigi. Il rettangolo nero è speciale, dato che il nero (0;0;0) non è affetto "
+"dal comando (0 moltiplicato per qualsiasi percentuale da sempre come "
+"risultato 0). Il risultato non può superare il 255 o essere negativo."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:202(title)
+msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
+msgstr "Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:209(para)
+msgid ""
+"In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
+"1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
+"reasoning is valid for the green and the blue squares."
+msgstr ""
+"Nel quadrato rosso, i valori dei pixel sono 230;10;10. I valori relativi "
+"sono 1;0.5;0. Il calcolo del risultato è 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. Lo "
+"stesso ragionamento è valido per il quadrato verde e blu."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:215(para)
+msgid ""
+"In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
+"above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
+msgstr ""
+"Nel quadrato grigio, che contiene il colore rosso, il risultato del calcolo "
+"è superiore a 255. Viene limitato a 255. Un valore negativo sarebbe stato "
+"alzato a 0."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:224(title)
+msgid ""
+"Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%. L'opzione <quote>preserva la "
+"luminosità</quote> è abilitata."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:234(para)
+msgid ""
+"The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
+"much clear image."
+msgstr ""
+"I valori attribuiti al canale di uscita rosso sono più bassi, in prevenzione "
+"di un'immagine troppo chiara."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:244(term)
+msgid "In Monochrome mode"
+msgstr "In modalità Monocromatica"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:246(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
+"image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
+"validated."
+msgstr ""
+"Quando quest'opzione è abilitata, l'anteprima immagine diventa in scala di "
+"grigi, ma l'immagine rimane ancora con tre canali RGB, almeno finché "
+"l'operazione del comando non viene confermata."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:252(title)
+msgid ""
+"Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
+"Luminosity unchecked."
+msgstr ""
+"Opzione monocromatico abilitata. Rosso: 100% Verde: 50% Blu: 0%. Preserva la "
+"luminosità non abilitata."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:262(para)
+msgid ""
+"In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
+"value of the Red channel in the original image (The background has been "
+"painted with pink afterwards to make all squares visible)."
+msgstr ""
+"In ogni riquadro, i pixel sono stati convertiti in un livello di grigio "
+"uguale al valore del canale rosso nell'immagine originale (lo sfondo è stato "
+"dipinto con rosa in seguito per rendere i riquadri visibili)."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:271(para)
+msgid ""
+"Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
+"monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
+"Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Monochrome</guilabel> on and the "
+"<guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> option off, the resulting picture "
+"would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a value of, "
+"say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each "
+"channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders will be scaled "
+"so they always add up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%"
+"+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve "
+"Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always "
+"adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders "
+"have large negative values </quote> (from the plug-in author himself)."
+msgstr ""
+"Ecco come funziona <guilabel>preserva la luminosità</guilabel> nella "
+"modalità monocromatica: <quote> Per esempio, supponiamo che i cursori siano "
+"rosso:75%, verde:75% e blu:0%. Con le opzioni <guilabel>monocromatico</"
+"guilabel> abilitata e <guilabel>preserva la luminosità</guilabel> "
+"disabilitata, l'immagine risulterebbe 75%+75%+0% =150%, molto luminosa. Un "
+"pixel con un valore di R,G,B=127,100,80 verrebbe mappato in "
+"127*0.75+100*0.75+80*0=170 per ogni canale. Con l'opzione <guilabel>preserva "
+"la luminosità</guilabel> abilitata, i cursori verrebbero scalati in modo da "
+"ottenere sempre un risultato sommato del 100%. In questo esempio, quel "
+"valore di scala sarebbe 1/(75%+75%+0%) o 0.667. Per cui i valori del singolo "
+"pixel sarebbero di circa 113. L'opzione <guilabel>preserva la luminosità</"
+"guilabel> serve solo a garantire che i valori di scala sommati dei cursori "
+"portino la somma al 100%. Naturalmente, possono succedere degli strani "
+"effetti quando qualcuno dei cursori viene impostato su grandi valori "
+"negativi </quote> (dall'autore del plug-in)."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:292(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
+"want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
+"The Green channel is well adapted to details changes and the Blue channel to "
+"noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">Decompose</link> command."
+msgstr ""
+"<emphasis>Quale canale modificare?</emphasis> Questo dipende da cosa si "
+"vuole fare. In linea di principio, il canale rosso è adatto alle modifiche "
+"di contrasto. Il canale verde è adatto ai cambiamenti di dettaglio mentre il "
+"canale blu al rumore o alla grana. A questo scopo, per fare esperimenti, è "
+"possibile usare il comando <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
+"\">scomponi</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
+"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:16(title)
@@ -33,64 +430,43 @@ msgid "Recompose"
 msgstr "Ricomponi"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(primary)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:34(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:37(primary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:21(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(secondary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:38(secondary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(secondary)
-msgid "Components"
-msgstr "Componenti"
-
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(tertiary)
 msgid "Recompose image from its components"
 msgstr "Ricomponi immagine dai suoi componenti"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:43(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:57(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:46(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:30(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(title)
 msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
 msgstr "Esempio del comando <quote>ricomponi</quote>"
@@ -113,13 +489,6 @@ msgstr ""
 "HSV, ecc... direttamente, a differenza del filtro <link linkend=\"plug-in-"
 "compose\">componi</link> che usa una finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:111(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:76(para)
 msgid ""
 "This command is found in the image window menu under "
@@ -134,6 +503,172 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; "
+"md5=57c0d0ac3ed5abd9d5ba99166387ba78"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; "
+"md5=81320789138867860e8f30094d7ca2cb"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; "
+"md5=6fbe728c6be8045341aeb570f8d0c2e6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; "
+"md5=70c4d653e451a6e0ca1f98fd45953c45"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; "
+"md5=17fbb3d522de7e85392c546d6215def7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; "
+"md5=98fa477e6620d3545d3103d40b970e5f"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(primary)
+msgid "Compose"
+msgstr "Componi"
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(title)
+msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
+msgstr "Esempio del comando <quote>componi</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:55(para)
+msgid "Decomposed image (RGB decomposition)"
+msgstr "Immagine scomposta (scomposizione RGB)"
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(para)
+msgid "<quote>Compose</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>componi</quote> applicato"
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:68(para)
+msgid ""
+"This command constructs an image from several grayscale images or layers, "
+"for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an "
+"image from grayscale images or layers created independently."
+msgstr ""
+"Questo filtro costruisce un'immagine da diverse immagini in scala di grigi o "
+"da livelli, come quelli provenienti, per esempio, dai componenti di "
+"un'immagine RGB o HSV. È comunque possibile creare un'immagine partendo da "
+"immagini in scala di grigi create in maniera indipendente l'una dall'altra."
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:79(para)
+msgid ""
+"You can find this command in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Compose…</guimenuitem></menuchoice>. It is enabled "
+"if your image is grayscale."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova selezionando nel menu immagine: "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Componi</guimenuitem></menuchoice>. Questo filtro è "
+"abilitato solo se l'immagine è in scala di grigi."
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:95(title)
+msgid "<quote>Compose</quote> command options"
+msgstr "Opzioni del comando <quote>componi</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:105(term)
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "Composizione canali"
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are "
+"described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
+"\">Decompose</link> command."
+msgstr ""
+"Qui si può selezionare lo spazio di colore desiderato: RGB, HSV... Le "
+"opzioni sono estensivamente descritte nel filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">scomponi</link>."
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:116(term)
+msgid "Channel Representation"
+msgstr "Rappresentazione canali"
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:118(para)
+msgid ""
+"Allows you to select which channel will be affected to each image channel. "
+"You may use this option, for example, to exchange color channels:"
+msgstr ""
+"Consente di selezionare quale livello sarà utilizzato per ciascun canale "
+"dell'immagine risultante."
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:124(title)
+msgid "Channel Representation example: exchange two channels"
+msgstr "Esempio di rappresentazione di canale: scambio di due canali"
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:142(para)
+msgid "Decomposed to layers"
+msgstr "Scomposta in livelli"
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:151(para)
+msgid "Applied Channel Representation"
+msgstr "Rappresentazione di canale applicata"
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:160(para)
+msgid "Composed image"
+msgstr "Immagine composta"
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:164(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image to "
+"build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note "
+"that at least one channel must be formed from a layer or image."
+msgstr ""
+"<guilabel>Maschera valore</guilabel>: invece di selezionare un livello o "
+"un'immagine per creare il canale, è possibile dare al canale un valore da 0 "
+"a 255. Si noti che almeno un canale deve essere stato creato da un livello o "
+"da un'immagine."
+
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
+msgid ""
+"If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image "
+"decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to "
+"<link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, you will get interesting color "
+"effects. Test it!"
+msgstr ""
+"Se le opzioni di <quote>componi</quote> sono diverse da quelle di "
+"<quote>scomponi</quote>, ad esempio una immagine scomposta in RGB e poi "
+"ricomposta in Lab, si otterranno interessanti effetti di colore. Provare!"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(None)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
 msgid ""
@@ -194,13 +729,6 @@ msgstr " "
 msgid "Decompose"
 msgstr "Scomponi"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:19(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
-msgid "Compose"
-msgstr "Componi"
-
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:50(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
@@ -213,13 +741,6 @@ msgstr "Livello"
 msgid "Decomposition to images (RGB)"
 msgstr "Scomposizione in immagini (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:74(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
@@ -258,12 +779,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Scomponi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:129(title)
 msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
 msgstr "Opzioni del comando <quote>scomponi</quote>"
@@ -528,525 +1043,17 @@ msgid ""
 "marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A "
 "thin cross printed in registration black can also be used to check whether "
 "the printing plates are lined up."
-msgstr "Questa opzione è per specialisti. È relativa alla stampa in quadricromia CMYK. Se abilitata, ogni 
pixel del colore di primo piano corrente sarà messo a nero per ogni componente dell'immagine/livello 
scomposti. Questo permette di rendere i segni di ritaglio visibili su tutti i canali, fornendo un utile 
riferimento per l'allineamento. Una sottile croce stampata nel nero di registrazione può essere usata anche 
per controllare se le lastre di stampa sono allineate."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; "
-"md5=57c0d0ac3ed5abd9d5ba99166387ba78"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; "
-"md5=81320789138867860e8f30094d7ca2cb"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; "
-"md5=6fbe728c6be8045341aeb570f8d0c2e6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; "
-"md5=70c4d653e451a6e0ca1f98fd45953c45"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; "
-"md5=17fbb3d522de7e85392c546d6215def7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; "
-"md5=98fa477e6620d3545d3103d40b970e5f"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(title)
-msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
-msgstr "Esempio del comando <quote>componi</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:55(para)
-msgid "Decomposed image (RGB decomposition)"
-msgstr "Immagine scomposta (scomposizione RGB)"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(para)
-msgid "<quote>Compose</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>componi</quote> applicato"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:68(para)
-msgid ""
-"This command constructs an image from several grayscale images or layers, "
-"for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an "
-"image from grayscale images or layers created independently."
-msgstr ""
-"Questo filtro costruisce un'immagine da diverse immagini in scala di grigi o "
-"da livelli, come quelli provenienti, per esempio, dai componenti di "
-"un'immagine RGB o HSV. È comunque possibile creare un'immagine partendo da "
-"immagini in scala di grigi create in maniera indipendente l'una dall'altra."
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:79(para)
-msgid ""
-"You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Compose…</guimenuitem></menuchoice>. It is enabled "
-"if your image is grayscale."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova selezionando nel menu immagine: "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Componi</guimenuitem></menuchoice>. Questo filtro è "
-"abilitato solo se l'immagine è in scala di grigi."
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:95(title)
-msgid "<quote>Compose</quote> command options"
-msgstr "Opzioni del comando <quote>componi</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:105(term)
-msgid "Compose Channels"
-msgstr "Composizione canali"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are "
-"described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decompose</link> command."
-msgstr ""
-"Qui si può selezionare lo spazio di colore desiderato: RGB, HSV... Le "
-"opzioni sono estensivamente descritte nel filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">scomponi</link>."
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:116(term)
-msgid "Channel Representation"
-msgstr "Rappresentazione canali"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:118(para)
-msgid ""
-"Allows you to select which channel will be affected to each image channel. "
-"You may use this option, for example, to exchange color channels:"
-msgstr ""
-"Consente di selezionare quale livello sarà utilizzato per ciascun canale "
-"dell'immagine risultante."
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:124(title)
-msgid "Channel Representation example: exchange two channels"
-msgstr "Esempio di rappresentazione di canale: scambio di due canali"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:142(para)
-msgid "Decomposed to layers"
-msgstr "Scomposta in livelli"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:151(para)
-msgid "Applied Channel Representation"
-msgstr "Rappresentazione di canale applicata"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:160(para)
-msgid "Composed image"
-msgstr "Immagine composta"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:164(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image to "
-"build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note "
-"that at least one channel must be formed from a layer or image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Maschera valore</guilabel>: invece di selezionare un livello o "
-"un'immagine per creare il canale, è possibile dare al canale un valore da 0 "
-"a 255. Si noti che almeno un canale deve essere stato creato da un livello o "
-"da un'immagine."
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
-msgid ""
-"If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image "
-"decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to "
-"<link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, you will get interesting color "
-"effects. Test it!"
-msgstr ""
-"Se le opzioni di <quote>componi</quote> sono diverse da quelle di "
-"<quote>scomponi</quote>, ad esempio una immagine scomposta in RGB e poi "
-"ricomposta in Lab, si otterranno interessanti effetti di colore. Provare!"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
-"md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
-"md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
-"md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:206(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
-"md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:231(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
-"md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:259(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
-"md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(primary)
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Mixer canali"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:23(tertiary)
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mixer di canali"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(title)
-msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>mixer canali</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(para)
-msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
-msgstr "<quote>Mixer canali</quote> applicato"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:52(para)
-msgid ""
-"This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
-"or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
-msgstr ""
-"Questo comando combina i valori dei canali RGB. Funziona con immagini con o "
-"senza canale alfa. Ha una modalità monocromatica e dispone di un'anteprima."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mixer canali</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(title)
-msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
-msgstr "Opzioni del comando <quote>mixer canali</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:83(term)
-msgid "Output Channel"
-msgstr "Canale di uscita"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(para)
-msgid ""
-"From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or "
-"Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Da questo menu si imposta il canale in cui missare. Le scelte sono Rosso, "
-"Verde o Blu. È ininfluente quando l'opzione <guilabel>Monocromatico</"
-"guilabel> è abilitata."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:93(term)
-msgid "Red, Green, Blue"
-msgstr "Rosso, Verde, Blu"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(para)
-msgid ""
-"These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
-"output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
-"represent the percentage which will be attributed to the output channel. "
-"100% corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the "
-"image."
-msgstr ""
-"Questi tre cursori impostano il contributo dei canali rosso, verde o blu sul "
-"canale di uscita. Il contributo può essere negativo. Questi cursori sono "
-"graduati tra -200 e 200. Essi rappresentano la percentuale che sarà "
-"attribuita al canale di uscita. 100% corrisponde al valore del canale del "
-"pixel studiato nella immagine."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:105(term)
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromatico"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:107(para)
-msgid ""
-"This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
-"Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
-"a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output Channel</"
-"guilabel> menu insensitive."
-msgstr ""
-"Questa opzione converte l'immagine RGB in una immagine RGB in scala di "
-"grigi. Viene spesso usato con questo scopo, dato che normalmente si "
-"ottengono migliori risultati che utilizzando altri metodi (vedere la voce "
-"<link linkend=\"glossary-graylevel\">scala di grigi</link> nel glossario). "
-"Rende l'opzione <guilabel>Canale di uscita</guilabel> disabilitata."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:116(para)
-msgid ""
-"The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the "
-"Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
-msgstr ""
-"Le impostazioni 21%, 72%, 7% danno la stessa luminosità del grigio (valore) "
-"che usando il comando <quote>scala di grigi</quote> in Immagine/Modalità "
-"(questi erano rispettivamente del 30%, 59%, 11% nella versione di GIMP 2.2)."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Preserva la luminosità"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:128(para)
-msgid ""
-"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
-"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
-"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
-"colors without changing the overall luminosity."
-msgstr ""
-"I calcoli potrebbero portare a risultati con valori troppo alti ed "
-"un'immagine troppo chiara. Quest'opzione riduce le luminosità dei canali di "
-"colore mantenendo un buon rapporto di visualizzazione tra di loro. In questo "
-"modo è possibile cambiare il peso relativo dei colori senza intervenire "
-"sulla luminosità generale."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:141(title)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:144(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:146(para)
-msgid "Load settings from a file."
-msgstr "Carica le opzioni da file."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:150(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:152(para)
-msgid "Save settings to a file."
-msgstr "Salva le opzioni su file."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:156(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Reimposta"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:158(para)
-msgid "Set default settings."
-msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:165(title)
-msgid "How does Channel Mixer work?"
-msgstr "Come funziona il mixer dei canali?"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:168(term)
-msgid "In RGB mode"
-msgstr "In modalità RGB"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:170(para)
-msgid ""
-"In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
-"This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
-"default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the "
-"original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends are "
-"-200 and 200."
 msgstr ""
-"In questa modalità, bisogna selezionare un <guilabel>canale di uscita</"
-"guilabel>. Questo canale è quello che sarà modificato. Nella finestra di "
-"dialogo, il suo valore predefinito è 100%, corrispondente al valore del "
-"canale nell'immagine originale. Può essere incrementato o decrementato. Ecco "
-"perché il cursore finisce con i valori -200 e 200."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:177(para)
-msgid ""
-"Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
-"pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
-"these percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
-msgstr ""
-"I tre cursori RGB permettono di dare una percentuale per ogni canale. Per "
-"ogni pixel nell'immagine, la somma dei valori calcolati per ogni canale da "
-"queste percentuali sarà data al canale di uscita. Per esempio:"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:184(title)
-msgid "The original image and its channels"
-msgstr "L'immagine originale ed i suoi canali"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:191(para)
-msgid ""
-"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
-"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
-"the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result "
-"can't exceed 255 nor be negative."
-msgstr ""
-"Vengono mostrati i valori RGB dei pixel rosso, verde, blu nei quadrati "
-"grigi. Il rettangolo nero è speciale, dato che il nero (0;0;0) non è affetto "
-"dal comando (0 moltiplicato per qualsiasi percentuale da sempre come "
-"risultato 0). Il risultato non può superare il 255 o essere negativo."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:202(title)
-msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
-msgstr "Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:209(para)
-msgid ""
-"In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
-"1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
-"reasoning is valid for the green and the blue squares."
-msgstr ""
-"Nel quadrato rosso, i valori dei pixel sono 230;10;10. I valori relativi "
-"sono 1;0.5;0. Il calcolo del risultato è 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. Lo "
-"stesso ragionamento è valido per il quadrato verde e blu."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:215(para)
-msgid ""
-"In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
-"above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
-msgstr ""
-"Nel quadrato grigio, che contiene il colore rosso, il risultato del calcolo "
-"è superiore a 255. Viene limitato a 255. Un valore negativo sarebbe stato "
-"alzato a 0."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:224(title)
-msgid ""
-"Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%. L'opzione <quote>preserva la "
-"luminosità</quote> è abilitata."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:234(para)
-msgid ""
-"The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
-"much clear image."
-msgstr ""
-"I valori attribuiti al canale di uscita rosso sono più bassi, in prevenzione "
-"di un'immagine troppo chiara."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:244(term)
-msgid "In Monochrome mode"
-msgstr "In modalità Monocromatica"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:246(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
-"image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
-"validated."
-msgstr ""
-"Quando quest'opzione è abilitata, l'anteprima immagine diventa in scala di "
-"grigi, ma l'immagine rimane ancora con tre canali RGB, almeno finché "
-"l'operazione del comando non viene confermata."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:252(title)
-msgid ""
-"Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
-"Luminosity unchecked."
-msgstr ""
-"Opzione monocromatico abilitata. Rosso: 100% Verde: 50% Blu: 0%. Preserva la "
-"luminosità non abilitata."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:262(para)
-msgid ""
-"In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
-"value of the Red channel in the original image (The background has been "
-"painted with pink afterwards to make all squares visible)."
-msgstr ""
-"In ogni riquadro, i pixel sono stati convertiti in un livello di grigio "
-"uguale al valore del canale rosso nell'immagine originale (lo sfondo è stato "
-"dipinto con rosa in seguito per rendere i riquadri visibili)."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:271(para)
-msgid ""
-"Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
-"monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
-"Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Monochrome</guilabel> on and the "
-"<guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> option off, the resulting picture "
-"would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a value of, "
-"say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each "
-"channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders will be scaled "
-"so they always add up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%"
-"+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve "
-"Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always "
-"adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders "
-"have large negative values </quote> (from the plug-in author himself)."
-msgstr ""
-"Ecco come funziona <guilabel>preserva la luminosità</guilabel> nella "
-"modalità monocromatica: <quote> Per esempio, supponiamo che i cursori siano "
-"rosso:75%, verde:75% e blu:0%. Con le opzioni <guilabel>monocromatico</"
-"guilabel> abilitata e <guilabel>preserva la luminosità</guilabel> "
-"disabilitata, l'immagine risulterebbe 75%+75%+0% =150%, molto luminosa. Un "
-"pixel con un valore di R,G,B=127,100,80 verrebbe mappato in "
-"127*0.75+100*0.75+80*0=170 per ogni canale. Con l'opzione <guilabel>preserva "
-"la luminosità</guilabel> abilitata, i cursori verrebbero scalati in modo da "
-"ottenere sempre un risultato sommato del 100%. In questo esempio, quel "
-"valore di scala sarebbe 1/(75%+75%+0%) o 0.667. Per cui i valori del singolo "
-"pixel sarebbero di circa 113. L'opzione <guilabel>preserva la luminosità</"
-"guilabel> serve solo a garantire che i valori di scala sommati dei cursori "
-"portino la somma al 100%. Naturalmente, possono succedere degli strani "
-"effetti quando qualcuno dei cursori viene impostato su grandi valori "
-"negativi </quote> (dall'autore del plug-in)."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:292(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
-"want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
-"The Green channel is well adapted to details changes and the Blue channel to "
-"noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link> command."
-msgstr ""
-"<emphasis>Quale canale modificare?</emphasis> Questo dipende da cosa si "
-"vuole fare. In linea di principio, il canale rosso è adatto alle modifiche "
-"di contrasto. Il canale verde è adatto ai cambiamenti di dettaglio mentre il "
-"canale blu al rumore o alla grana. A questo scopo, per fare esperimenti, è "
-"possibile usare il comando <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">scomponi</link>."
+"Questa opzione è per specialisti. È relativa alla stampa in quadricromia "
+"CMYK. Se abilitata, ogni pixel del colore di primo piano corrente sarà messo "
+"a nero per ogni componente dell'immagine/livello scomposti. Questo permette "
+"di rendere i segni di ritaglio visibili su tutti i canali, fornendo un utile "
+"riferimento per l'allineamento. Una sottile croce stampata nel nero di "
+"registrazione può essere usata anche per controllare se le lastre di stampa "
+"sono allineate."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/menus/colors/info.po b/po/it/menus/colors/info.po
index 5e380e9..14f60f1 100644
--- a/po/it/menus/colors/info.po
+++ b/po/it/menus/colors/info.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-29 19:18+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -12,139 +12,8 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; "
-"md5=d5bbed65e7d000b93a374fccbbae0511"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; "
-"md5=807f4e29f253dc7568b04142a03f890a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:20(primary)
-msgid "Smooth Palette"
-msgstr "Sfuma tavolozza"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Smooth Palette</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:120(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Smooth Palette</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:46(para)
-msgid ""
-"It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The "
-"main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
-"<link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
-msgstr ""
-"Crea una tavolozza a strisce dai colori del livello attivo o della "
-"selezione. Lo scopo principale di questo filtro è quello di creare mappe di "
-"colore da utilizzare con il filtro <link linkend=\"plug-in-flame\">Fiamme</"
-"link>."
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Sfuma tavolozza</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:68(title)
-msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:78(term)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Impostazioni parametri"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(para)
-msgid ""
-"You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. "
-"You can also select unit."
-msgstr ""
-"Si possono impostare le dimensioni della tavolozza con <guilabel>Larghezza</"
-"guilabel> e <guilabel>Altezza</guilabel>. Le dimensioni sono collegate tra "
-"di loro se il pulsante con la catena è premuto. Si può anche selezionare "
-"l'unità di misura."
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:88(term)
-msgid "Search Depth"
-msgstr "Profondità di ricerca"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:90(para)
-msgid ""
-"Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
-msgstr ""
-"Incrementando la profondità di ricerca (1 - 1024) si otterranno più "
-"sfumature di colore nella tavolozza."
-
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
-msgid "Histogram"
-msgstr "Istogramma"
-
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
-msgid ""
-"The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"La finestra dell'istogramma è illustrata in <xref linkend=\"gimp-histogram-"
-"dialog\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:37(None)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; "
 "md5=6d55b998009a6ba13b039ee2c2b39e93"
@@ -152,46 +21,6 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; "
-"md5=cd3302a301d26315d0b617ac78e2912a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:22(primary)
-msgid "Colorcube Analysis"
-msgstr "Analisi cubocolori"
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:28(title)
-msgid "Example for the <quote>Colorcube</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro<quote>Cubocolore</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Colorcube Analysis</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Analisi cubocolori</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:50(para)
-msgid ""
-"Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active "
-"layer."
-msgstr ""
-"Da GIMP 2.4 in poi il numero di informazioni fornite è minore: la dimensione "
-"e il numero di colori del livello attivo."
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Colorcube Analysis</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Informazioni</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Analisi cubocolori</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; "
@@ -236,10 +65,29 @@ msgstr " "
 msgid "Border Average"
 msgstr "Media del bordo"
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:33(title)
 msgid "Example for the <quote>Border Average</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:120(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:49(para)
 msgid "Filter <quote>Border Average</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
@@ -264,6 +112,12 @@ msgstr ""
 "viene memorizzata nella cronologia degli annullamenti e non può essere "
 "annullata con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
+
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -274,6 +128,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Media del bordo</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:81(title)
 msgid "Options of the <quote>Border Average Filter</quote>"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Media del bordo</quote>"
@@ -372,7 +231,148 @@ msgstr ""
 "per ogni canale, è la media tra i limiti del campo di variazione dei canali "
 "(63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; "
+"md5=d5bbed65e7d000b93a374fccbbae0511"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; "
+"md5=807f4e29f253dc7568b04142a03f890a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:20(primary)
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Sfuma tavolozza"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Smooth Palette</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Smooth Palette</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:46(para)
+msgid ""
+"It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The "
+"main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
+"<link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
+msgstr ""
+"Crea una tavolozza a strisce dai colori del livello attivo o della "
+"selezione. Lo scopo principale di questo filtro è quello di creare mappe di "
+"colore da utilizzare con il filtro <link linkend=\"plug-in-flame\">Fiamme</"
+"link>."
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Sfuma tavolozza</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:68(title)
+msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro<quote>Sfuma tavolozza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:78(term)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Impostazioni parametri"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. "
+"You can also select unit."
+msgstr ""
+"Si possono impostare le dimensioni della tavolozza con <guilabel>Larghezza</"
+"guilabel> e <guilabel>Altezza</guilabel>. Le dimensioni sono collegate tra "
+"di loro se il pulsante con la catena è premuto. Si può anche selezionare "
+"l'unità di misura."
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:88(term)
+msgid "Search Depth"
+msgstr "Profondità di ricerca"
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:90(para)
+msgid ""
+"Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
+msgstr ""
+"Incrementando la profondità di ricerca (1 - 1024) si otterranno più "
+"sfumature di colore nella tavolozza."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; "
+"md5=cd3302a301d26315d0b617ac78e2912a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:22(primary)
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "Analisi cubocolori"
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>Colorcube</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro<quote>Cubocolore</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Colorcube Analysis</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Analisi cubocolori</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:50(para)
+msgid ""
+"Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active "
+"layer."
+msgstr ""
+"Da GIMP 2.4 in poi il numero di informazioni fornite è minore: la dimensione "
+"e il numero di colori del livello attivo."
+
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Colorcube Analysis</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu della finestra immagine sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Informazioni</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Analisi cubocolori</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Istogramma"
+
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
+msgid ""
+"The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"La finestra dell'istogramma è illustrata in <xref linkend=\"gimp-histogram-"
+"dialog\"/>."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/colors/map.po b/po/it/menus/colors/map.po
index 442a38a..62b5ba0 100644
--- a/po/it/menus/colors/map.po
+++ b/po/it/menus/colors/map.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -20,91 +20,271 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:26(None)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
-"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:41(None)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
-"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
+"md5=b8f6eaff369300062d0be069768bdb7c"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
-msgid "Set Colormap"
-msgstr "Imposta mappa colori"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; "
+"md5=45177a5f3c7e57b1c2916488fb12cef4"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:14(primary)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:14(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mappa colore"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:20(primary)
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Mappa aliena"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(secondary)
-msgid "Set"
-msgstr "Imposta"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:17(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
-msgstr "La finestra <quote>Imposta la mappa colori</quote>"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:25(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(title)
+msgid "Alien Map filter example"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Mappa aliena"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:43(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:46(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
-"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
-"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
-"yet) to open the Palette Selector:"
+"This filter renders very modified colors by applying trigonometric "
+"functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
 msgstr ""
-"Questo comando apre una finestra di dialogo che consente di selezionare "
-"un'altra mappa colori per sostituire la mappa dell'immagine indicizzata "
-"corrente. Si prema dapprima il pulsante con il nome della mappa corrente "
-"(che non è ancora la mappa dell'immagine) per aprire il selettore di mappe:"
+"Questo filtro altera notevolmente i colori applicando funzioni "
+"trigonometriche. Mappa aliena può lavorare negli spazi colore <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">RGB e HSV</link>."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
-msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>selezione tavolozza</quote>"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:51(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
 msgid ""
-"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
-"colormap."
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Dopo aver scelto la tavolozza desiderata si prema il pulsante <guibutton>OK</"
-"guibutton> nella finestra <quote>Imposta mappa colori</quote> per sostituire "
-"la tavolozza dell'immagine."
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guimenuitem>Mappa aliena</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
+msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>mappa aliena</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:78(term)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:75(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(para)
+msgid "This preview displays results of filter application interactively."
+msgstr ""
+"Questa anteprima mostra interattivamente i cambiamenti prima che essi "
+"vengano applicati all'immagine."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:88(para)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
+"Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
 msgstr ""
-"Questo comando si trova nella menu delle finestre immagini sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Imposta mappa colori</guimenuitem></menuchoice>."
+"I pulsanti radio <guilabel>Modello colore RGB</guilabel> e <guilabel>Modello "
+"colore HSV</guilabel> permettono di scegliere lo spazio di colore su cui "
+"operare."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:93(para)
+msgid ""
+"Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
+"Channel you want to work with."
+msgstr ""
+"Le caselle di spunta <guilabel>Modifica canale ...</guilabel> permettono di "
+"scegliere su quali canali RGB/HSV operare."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
+msgid "Sliders"
+msgstr "Cursori"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
+msgid ""
+"For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-"
+"cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
+msgstr ""
+"Per ogni canale si può impostare la Frequenza (0-5) e lo Spostamento di fase "
+"(0-360) delle funzioni seno-coseno. Si possono usare sia i cursori che le "
+"caselle di testo e i pulsanti freccia."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is "
+"similar to the linear function (original image), only darker or with more "
+"contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing "
+"variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
+"more <quote>alien</quote>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Frequenza</guilabel> attorno a 0.3 to 0.7 offre una curva che è "
+"simile alla funzione lineare (immagine originale) solo più scura e con "
+"maggior contrasto. All'aumentare della frequenza si otterrà una variazione "
+"sempre maggiore della trasformazione del pixel, rendendo l'immagine sempre "
+"più \"aliena\"."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 "
+"degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
+"function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fase</guilabel> altera il valore della trasformazione. 0 e 360 "
+"gradi corrispondono ad una funzione seno mentre 90 corrisponde ad una "
+"funzione coseno. 180 corrisponde ad una funzione seno invertita e 270 ad una "
+"funzione coseno invertita."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(None)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
+"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
+"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Mappa tavolozza"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
+msgid "Map"
+msgstr "Mappa"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
+msgid ""
+"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
+"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo plug-in ricolora l'immagine corrente utilizzando i colori della "
+"tavozza attiva scelta con <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guimenuitem>Tavolozze</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
+msgid ""
+"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
+"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
+"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
+"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
+"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
+msgstr ""
+"Mappa la tavolozza correntemente attiva sul contenuto dell'elemento "
+"specificato (livello, selezione...). Calcola la luminosità di ciascun pixel "
+"e rimpiazza il pixel con il campione della tavolozza all'indice "
+"corispondente. Un pixel completamente nero si trasforma nel colore della "
+"tavolozza di indice più basso mentre un pixel completamente bianco nel "
+"colore di indice più alto. Funziona sia su immagini in scala di grigi che a "
+"colori RGB con e senza canale alfa."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può attivare questo comando nella finestra immagine sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mappa tavolozza</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempi"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
+msgid "The active palette is applied to a gradient image"
+msgstr "La tavolozza attiva viene applicata ad una immagine in scala di grigi"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
+msgid "The current palette, with 18 colors"
+msgstr "La tavolozza attiva con 18 colori"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
+msgid ""
+"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
+"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
+"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
+"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
+"order of the palette."
+msgstr ""
+"I colori della tavolozza attiva vengono applicati ad un gradiente dal nero "
+"al bianco. Il colore con l'indice più basso nella tavolozza (arancione) "
+"sostituisce il colore nero nel gradiente. Il colore con indice più alto "
+"nella tavolozza (rosso) sostituisce il colore bianco nel gradiente. Gli "
+"altri colori vengono distribuiti nell'ordine in cui si trovano nella "
+"tavolozza."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sample-colorize.jpg'; "
@@ -125,35 +305,10 @@ msgstr " "
 msgid "Sample Colorize"
 msgstr "Colorazione a campione"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:16(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:24(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro<quote>colorazione a campione</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(para)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:34(para)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Sample Colorize</quote> applied"
 msgstr "Dopo l'applicazione del filtro<quote>Colorazione a campione</quote>"
@@ -174,14 +329,6 @@ msgstr ""
 "La vostra immagine in scala di grigi deve essere trasformata in RGB prima di "
 "usare questo filtro (menu Immagine&gt;Modalità&gt;RGB)."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:54(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:60(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -191,12 +338,6 @@ msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guimenuitem>Colorazione a campione</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:66(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:73(title)
 msgid "Options of the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>colorazione a campione</quote>"
@@ -743,172 +884,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
-"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
-"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Reimposta la mappa colori"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(secondary)
-msgid "Rearrange"
-msgstr "Reimposta"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
-msgstr "La finestra <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:30(para)
-msgid ""
-"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
-"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
-"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
-"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
-msgstr ""
-"Questo comando permette di riorganizzare i colori nella mappa colori delle "
-"immagini <emphasis>indicizzate</emphasis>. Non modifica l'immagine e non si "
-"possono aggiungere o rimuovere colori, per ottenere ciò si veda la <xref "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\"/>."
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu-bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
-"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
-msgstr ""
-"Si può attivare questo comando dalla barra del menu immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Reimposta la mappa colori</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Se l'immagine non è indicizzata il comando non è selezionabile."
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:52(title)
-msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
-msgstr "Uso della finestra di dialogo <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:53(para)
-msgid ""
-"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
-"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
-"local pop-menu that you get by right-clicking:"
-msgstr ""
-"Le spiegazioni fornite nella finestra di dialogo dovrebbero essere "
-"sufficienti: cliccare e trascinare i colori per riorganizzare la mappa "
-"colori, è possibile ordinare la mappa in molti modi utilizzando il menu "
-"contestuale che si richiama facendo clic con il tasto destro del mouse:"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
-msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
-msgstr "Il menu contestuale di <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
-"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
-"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
-msgid "Palette Map"
-msgstr "Mappa tavolozza"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
-msgid "Map"
-msgstr "Mappa"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
-msgid ""
-"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
-"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo plug-in ricolora l'immagine corrente utilizzando i colori della "
-"tavozza attiva scelta con <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guimenuitem>Tavolozze</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
-msgid ""
-"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
-"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
-"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
-"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
-"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
-msgstr ""
-"Mappa la tavolozza correntemente attiva sul contenuto dell'elemento "
-"specificato (livello, selezione...). Calcola la luminosità di ciascun pixel "
-"e rimpiazza il pixel con il campione della tavolozza all'indice "
-"corispondente. Un pixel completamente nero si trasforma nel colore della "
-"tavolozza di indice più basso mentre un pixel completamente bianco nel "
-"colore di indice più alto. Funziona sia su immagini in scala di grigi che a "
-"colori RGB con e senza canale alfa."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può attivare questo comando nella finestra immagine sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mappa tavolozza</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempi"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
-msgid "The active palette is applied to a gradient image"
-msgstr "La tavolozza attiva viene applicata ad una immagine in scala di grigi"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
-msgid "The current palette, with 18 colors"
-msgstr "La tavolozza attiva con 18 colori"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
-msgid ""
-"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
-"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
-"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
-"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
-"order of the palette."
-msgstr ""
-"I colori della tavolozza attiva vengono applicati ad un gradiente dal nero "
-"al bianco. Il colore con l'indice più basso nella tavolozza (arancione) "
-"sostituisce il colore nero nel gradiente. Il colore con indice più alto "
-"nella tavolozza (rosso) sostituisce il colore bianco nel gradiente. Gli "
-"altri colori vengono distribuiti nell'ordine in cui si trovano nella "
-"tavolozza."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; "
@@ -998,11 +973,6 @@ msgstr "Scambia colori"
 msgid "<quote>Color Exchange</quote> filter example"
 msgstr "Esempio del filtro <quote>scambio colore</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:43(para)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:42(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro"
-
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:47(para)
 msgid "This filter replaces a color with another one."
 msgstr "Questo filtro sostituisce un colore con un altro."
@@ -1021,11 +991,6 @@ msgstr ""
 msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>scambio due colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:75(term)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:78(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:77(para)
 msgid ""
 "In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than "
@@ -1106,121 +1071,156 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:39(None)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
-"md5=b8f6eaff369300062d0be069768bdb7c"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
+"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; "
-"md5=45177a5f3c7e57b1c2916488fb12cef4"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
+"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:20(primary)
-msgid "Alien Map"
-msgstr "Mappa aliena"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Reimposta la mappa colori"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(title)
-msgid "Alien Map filter example"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Mappa aliena"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:14(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mappa colore"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(secondary)
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
+msgstr "La finestra <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:30(para)
 msgid ""
-"This filter renders very modified colors by applying trigonometric "
-"functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
+"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
+"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
+"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
+"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
 msgstr ""
-"Questo filtro altera notevolmente i colori applicando funzioni "
-"trigonometriche. Mappa aliena può lavorare negli spazi colore <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">RGB e HSV</link>."
+"Questo comando permette di riorganizzare i colori nella mappa colori delle "
+"immagini <emphasis>indicizzate</emphasis>. Non modifica l'immagine e non si "
+"possono aggiungere o rimuovere colori, per ottenere ciò si veda la <xref "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\"/>."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
+
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
+"You can access this command from the image menu-bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Colori</"
-"guimenu><guisubmenu>Mappa</guisubmenu><guimenuitem>Mappa aliena</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Si può attivare questo comando dalla barra del menu immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Reimposta la mappa colori</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Se l'immagine non è indicizzata il comando non è selezionabile."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
-msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>mappa aliena</quote>"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:52(title)
+msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
+msgstr "Uso della finestra di dialogo <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(para)
-msgid "This preview displays results of filter application interactively."
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:53(para)
+msgid ""
+"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
+"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
+"local pop-menu that you get by right-clicking:"
 msgstr ""
-"Questa anteprima mostra interattivamente i cambiamenti prima che essi "
-"vengano applicati all'immagine."
+"Le spiegazioni fornite nella finestra di dialogo dovrebbero essere "
+"sufficienti: cliccare e trascinare i colori per riorganizzare la mappa "
+"colori, è possibile ordinare la mappa in molti modi utilizzando il menu "
+"contestuale che si richiama facendo clic con il tasto destro del mouse:"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
+msgstr "Il menu contestuale di <quote>Reimposta la mappa colori</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:26(None)
 msgid ""
-"Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
-"Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
-msgstr ""
-"I pulsanti radio <guilabel>Modello colore RGB</guilabel> e <guilabel>Modello "
-"colore HSV</guilabel> permettono di scegliere lo spazio di colore su cui "
-"operare."
+"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
+"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:93(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:41(None)
 msgid ""
-"Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
-"Channel you want to work with."
-msgstr ""
-"Le caselle di spunta <guilabel>Modifica canale ...</guilabel> permettono di "
-"scegliere su quali canali RGB/HSV operare."
+"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
+"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
-msgid "Sliders"
-msgstr "Cursori"
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Imposta mappa colori"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(secondary)
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
+msgstr "La finestra <quote>Imposta la mappa colori</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
 msgid ""
-"For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-"
-"cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
+"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
+"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
+"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
+"yet) to open the Palette Selector:"
 msgstr ""
-"Per ogni canale si può impostare la Frequenza (0-5) e lo Spostamento di fase "
-"(0-360) delle funzioni seno-coseno. Si possono usare sia i cursori che le "
-"caselle di testo e i pulsanti freccia."
+"Questo comando apre una finestra di dialogo che consente di selezionare "
+"un'altra mappa colori per sostituire la mappa dell'immagine indicizzata "
+"corrente. Si prema dapprima il pulsante con il nome della mappa corrente "
+"(che non è ancora la mappa dell'immagine) per aprire il selettore di mappe:"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
+msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>selezione tavolozza</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is "
-"similar to the linear function (original image), only darker or with more "
-"contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing "
-"variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
-"more <quote>alien</quote>."
+"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
+"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
+"colormap."
 msgstr ""
-"<guilabel>Frequenza</guilabel> attorno a 0.3 to 0.7 offre una curva che è "
-"simile alla funzione lineare (immagine originale) solo più scura e con "
-"maggior contrasto. All'aumentare della frequenza si otterrà una variazione "
-"sempre maggiore della trasformazione del pixel, rendendo l'immagine sempre "
-"più \"aliena\"."
+"Dopo aver scelto la tavolozza desiderata si prema il pulsante <guibutton>OK</"
+"guibutton> nella finestra <quote>Imposta mappa colori</quote> per sostituire "
+"la tavolozza dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 "
-"degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
-"function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fase</guilabel> altera il valore della trasformazione. 0 e 360 "
-"gradi corrispondono ad una funzione seno mentre 90 corrisponde ad una "
-"funzione coseno. 180 corrisponde ad una funzione seno invertita e 270 ad una "
-"funzione coseno invertita."
+"Questo comando si trova nella menu delle finestre immagini sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Mappa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Imposta mappa colori</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index 68e31a2..b7d1d3a 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 23:06+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -43,6 +43,460 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Cronologia annullamenti"
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
+"thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
+"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>cronologia annullamenti</guimenuitem> attiva la "
+"<link linkend=\"gimp-undo-dialog\">finestra di dialogo della cronologia "
+"annullamenti</link>, che mostra delle miniature rappresentanti le operazioni "
+"che si sono eseguite fino al momento attuale sull'immagine corrente. Questa "
+"panoramica serve a rendere più facile il ripristino e la ripetizione di "
+"queste operazioni."
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
+msgid ""
+"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
+"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
+"bring the image back to a previous state. This is especially useful when you "
+"are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
+"at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
+msgstr ""
+"Usare i tasti freccia per <link linkend=\"gimp-edit-undo\">annullare</link> "
+"e <link linkend=\"gimp-edit-redo\">ripetere</link>, o semplicemente fare "
+"clic sulle miniature, per riportare l'immagine nuovamente allo stato "
+"originario. Ciò è utile in special modo quando si sta lavorando ad un "
+"compito difficoltoso, per il quale è necessario ripetere soventemente "
+"diversi passaggi alla volta. È chiaramente più semplice fare clic sul "
+"passaggio numero 10  che premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> dieci volte!"
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
+"working on a complex image and you want to free some memory."
+msgstr ""
+"Il comando <quote>cancella la cronologia</quote> può essere utile se si sta "
+"lavorando su un'immagine complessa e si desidera liberare memoria per le "
+"operazioni successive."
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cronologia annullamenti</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera predefinita."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary) src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary) src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary) src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
+"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
+"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
+"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem> mette qualsiasi contenuto "
+"degli appunti, creato dall'ultimo comando <quote>Copia</quote> o "
+"<quote>Taglia</quote>, nell'immagine corrente. La sezione incollata diventa "
+"una <quote>selezione fluttuante</quote> e viene mostrata come un livello "
+"separato nella finestra di dialogo dei livelli."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+msgid ""
+"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
+"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
+"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
+"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
+"quote> command."
+msgstr ""
+"Se esiste già una selezione sull'area disegnabile, essa viene usata per "
+"allineare i dati incollati, usando la selezione come punto centrale. Se si "
+"desidera usare la selezione come area di taglio dei dati da incollare, è "
+"necessario usare invece il comando <quote>incolla dentro</quote>. "
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
+"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
+"selection; you have to either anchor it or remove it."
+msgstr ""
+"È possibile avere solo <emphasis>una</emphasis> selezione fluttuante alla "
+"volta. Non è possibile lavorare su qualsiasi altro livello quando c'è una "
+"selezione fluttuante; è quindi necessario prima áncorarla o rimuoverla. "
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/cut.xml:41(title)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/undo.xml:38(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:33(title) src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Gestione moduli"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+msgid ""
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
+"various extension modules which are available and control which of them "
+"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
+"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
+"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
+"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
+"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+msgstr ""
+"Con il comando <guimenuitem>Moduli</guimenuitem>, è possibile mostrare i "
+"vari moduli di estensione disponibili e controllare quali di essi debbano "
+"essere caricati. I moduli si occupano di funzioni come la scelta di colori o "
+"i filtri dello schermo. Qualsiasi cambiamento effettuato sulle impostazioni "
+"tramite la gestione moduli avrà effetto dopo il riavvio di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Questi cambiamenti influenzano le caratteristiche funzionali di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, la sua dimensione in memoria e la sua velocità di "
+"avvio."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Moduli</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra <quote>gestione moduli</quote>"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>gestione moduli</quote>"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo della gestione moduli che mostra i moduli caricabili."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
+msgid ""
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
+msgstr ""
+"Facendo clic sui riquadri nella prima colonna dell'elenco moduli abiliterà/"
+"disabiliterà questi ultimi. Al prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>, "
+"ogni modulo selezionato verrà caricato."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
+msgid ""
+"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
+"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
+"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
+"selectors are modules and will only be available when you check the "
+"respective option in the module manager:"
+msgstr ""
+"Si noterà la differenza solo quando si proverà ad usare i moduli. Per "
+"esempio, ci sono diversi <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selettori di "
+"colore</link> per selezionare i colori di primo piano e di sfondo. Alcuni di "
+"questi selettori sono moduli e sono disponibili sono quando si controlla le "
+"rispettive opzioni nella gestione dei moduli:"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Esempio di moduli caricati: moduli di selezione colore"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para)
+msgid "Color selector modules loaded"
+msgstr "Moduli di selezione colore caricati"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para)
+msgid "Color selector modules not loaded"
+msgstr "Moduli di selezione colore non caricati"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+msgid ""
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Per i moduli caricati, le informazioni sui moduli selezionati sono mostrate "
+"in fondo alla finestra di dialogo."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+msgid ""
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
+msgstr ""
+"Nella seconda colonna, per ogni modulo caricato viene mostrato lo scopo del "
+"modulo. Per ogni modulo non caricato, viene mostrato il percorso del modulo "
+"stesso."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton>, l'elenco dei "
+"moduli viene aggiornato: i moduli non più presenti su disco vengono rimossi "
+"e al loro posto vengono aggiunti tutti i nuovi moduli trovati."
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
+msgid "Copy Visible"
+msgstr "Copia il visibile"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
+msgid "Copy visible layers"
+msgstr "Copia i livelli visibili"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
+msgid "Copy Visible (Layers)"
+msgstr "Copia il visibile (livelli)"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
+"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
+"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
+"that are marked with an <quote>eye</quote>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>copia il visibile</guimenuitem> è simile al comando "
+"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">copia</link>, ma esso non copia solo i "
+"contenuti del livello corrente, ma anche i contenuti dei livelli visibili (o "
+"le selezioni dei livelli visibili) cioè, quelli marcati con il simbolo di un "
+"<quote>occhio</quote>."
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please note that the information about the layers is lost when the image "
+"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
+"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+msgstr ""
+"Notare che le informazioni sui livelli vengono perse quando i dati immagine "
+"vengono trasferiti negli appunti. Quando in un secondo tempo si incollerà "
+"questi ultimi, si troverà un solo livello, prodotto dalla fusione di tutti i "
+"livelli marcati."
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia il visibile</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Brush"
+msgstr "Incolla come nuovo pennello"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new brush"
+msgstr "Incolla come novo pennello"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
+"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare un nome al "
+"nuovo pennello. Il pennello apparirà nella <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\">Finestra di dialogo dei pennelli</link>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuovo pennello</quote>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
+msgid "Brush name"
+msgstr "Nome pennello"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
+"<quote>Brushes</quote> Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nome tracciato</guilabel> è il nome che verrà mostrato nella "
+"<quote>finestra di dialogo dei pennelli</quote>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
+msgid ""
+"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"Il nuovo pennello verrà salvato con il <guilabel>Nome file</guilabel> "
+"specificato (con estensione <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) "
+"nella cartella <filename class=\"directory\">brushes</filename> (N.d.T: che "
+"significa <quote>pennelli</quote>) dell'utente."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
+"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
+"the impression of a solid line."
+msgstr ""
+"<guilabel>Spaziatura</guilabel>: quando il pennello traccia una linea, in "
+"effetti esso ricopia ripetutamente l'icona del pennello. Se le copie "
+"dell'icona sono molto vicine, si ha l'effetto di una linea di colore "
+"omogeneo."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo pennello...</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/units.xml:49(None)
@@ -82,21 +536,6 @@ msgstr ""
 "uso in <acronym>GIMP</acronym>. Esso permette anche la creazione di nuove "
 "unità utilizzabili da <acronym>GIMP</acronym> in molti contesti."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
 #: src/menus/edit/units.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -243,6 +682,599 @@ msgstr ""
 "di dialogo dell'<guilabel>Editor delle unità</guilabel>. Si può così "
 "modificare i valori per creare la nuova unità."
 
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
+msgid "Cut (/Paste)"
+msgstr "Taglia (/incolla)"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
+msgid "Cut layer content"
+msgstr "Taglia i contenuti del livello"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
+msgid "Cut selection content"
+msgstr "Taglia i contenuti della selezione"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
+"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
+"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
+"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
+"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
+"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
+"color, otherwise."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> cancella i contenuti delle "
+"selezioni immagine, e li salva negli appunti in modo da poter essere "
+"incollati in seguito usando il comando <quote>incolla</quote>, "
+"<quote>incolla dentro</quote>, o <quote>incolla come nuovo/a</quote>. Se non "
+"è attiva una selezione, viene tagliato l'intero livello corrente. Le aree i "
+"cui contenuti sono stati tagliati sono lasciate trasparenti, se il livello "
+"possiede un canale alfa, altrimenti vengono riempite con il colore dello "
+"sfondo del livello."
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
+"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> lavora solo sull'attuale "
+"livello attivo. Qualsiasi livello sopra o sotto il livello attivo viene "
+"ignorato."
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
+msgid "Fill with background color"
+msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
+msgid "Fill with Background color"
+msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
+"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
+"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di sfondo</guimenuitem> riempie "
+"la selezione del livello attivo con il colore in tinta unita mostrato nella "
+"parte dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore "
+"viene mostrato anche  a sinistra della voce di menu). Se alcune aree "
+"dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come "
+"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione "
+"alla selezione."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
+msgid ""
+"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
+"filled."
+msgstr ""
+"Notare che se l'immagine non possiede una selezione, viene riempito l'intero "
+"livello attivo."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il colore di "
+"sfondo</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>."
+"</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"background color."
+msgstr ""
+"È possibile riempire una selezione anche facendo clic e trascinando il "
+"colore di sfondo dal pannello degli strumenti."
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tasti scorciatoia"
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
+msgid ""
+"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
+msgstr ""
+"Come usare questo comando è descritto in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Tasti scorciatoia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
+msgid "Paste as New Image"
+msgstr "Incolla come nuova immagine"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Incolla come"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
+"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
+"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
+"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
+"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
+"image with the same dimensions as the selection."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Incolla come nuova immagine</guimenuitem> crea una "
+"nuova immagine e vi incolla i dati grafici presenti negli appunti. Se i dati "
+"non hanno una forma quadrata o rettangolare, qualsiasi regione oltre il "
+"bordo della selezione, viene lasciata trasparente (viene creato "
+"automaticamente un canale alfa). Naturalmente, è necessario copiare la "
+"selezione prima di usare il comando; in tal modo si otterrà un'immagine "
+"delle stesse dimensioni della selezione."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
+msgid ""
+"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"Questo comando provoca la stessa azione del comando "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with foreground color"
+msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
+"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di primo piano</guimenuitem> "
+"riempie la selezione dell'immagine con il colore in tinta unita mostrato "
+"nella parte dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti "
+"(il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune "
+"aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come "
+"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione "
+"alla selezione."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il colore di "
+"primopiano</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,"
+"</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"foreground color."
+msgstr ""
+"È anche possibile riempire una selezione facendo clic e trascinando dal "
+"pannello degli strumenti il colore di primopiano."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "Le voci del menu <quote>modifica</quote>"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "Il contenuto del menu <quote>modifica</quote>"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+msgstr ""
+"Questa sezione spiega i comandi presenti nel menu "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
+msgstr "Il comando <quote>preferenze</quote>"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
+msgid "Preferences (command)"
+msgstr "Preferenze (comando)"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
+"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
+"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Questo comando mostra la <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra di "
+"dialogo delle preferenze</link>, la quale permette di modificare un gran "
+"numero di impostazioni che influenzano l'aspetto, il comportamento e "
+"l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
+msgid "Clear layer content"
+msgstr "Cancella il contenuto del livello"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
+msgid "Clear selection content"
+msgstr "Cancella il contenuto della selezione"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
+"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
+"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
+"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
+"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
+"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
+"the current background color."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>cancella</guimenuitem>, cancella il ogni contenuto "
+"della selezione corrente. Se non c'è una selezione corrente, vengono rimossi "
+"i contenuti del livello attivo. Se il livello attivo possiede un canale "
+"alfa, la selezione cancellata viene resa trasparente. È possibile "
+"ripristinare il colore originale dell'area trasparente usando lo strumento "
+"gomma, impostandolo come anti-gomma. Se il livello non possiede un canale "
+"alfa, l'area cancellata viene riempita con l'attuale colore di sfondo."
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
+msgid ""
+"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
+"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
+"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
+msgstr ""
+"Il cancellamento (N.d.T: dei contenuti) di una selezione non cancella la "
+"selezione in sé. A differenza del comand <quote>taglia</quote>, il comando "
+"<quote>cancella</quote> non pone i contenuti cancellati negli appunti e il "
+"contenuto degli appunti non viene modificato."
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Canc</keycap>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Buffer"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
+msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
+msgstr "Buffer con nome: taglia/copia/incolla"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>buffer</quote> del menu <quote>modifica</quote>"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
+msgid ""
+"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
+"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
+"to view and manage any named buffers you have created."
+msgstr ""
+"Il comando in questo sottomenu opera sui <emphasis>buffer con nome</"
+"emphasis>. È possibile usare la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">finestra di dialogo dei buffer</link> per visualizzare e gestire i buffer "
+"con nome che si è creati."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Buffer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
+msgid "Sub-menu entries"
+msgstr "Voci del sottomenu"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Taglia con nome"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>taglia con nome</guimenuitem> taglia i contenuti "
+"della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che "
+"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
+"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
+"dialogo che si apre automaticamente."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copia con nome"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>copia con nome</guimenuitem> copia il contenuto "
+"della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che "
+"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
+"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
+"dialogo che si apre automaticamente."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
+msgid "Copy Visible Named"
+msgstr "Copia visibile con nome"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
+"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
+"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
+"buffer that you name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>copia visibile con nome</guimenuitem> copia il "
+"contenuto della selezione da tutti i livelli visibili ma invece che "
+"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
+"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
+"dialogo che si apre automaticamente."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Incolla con nome"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
+"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
+"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>incolla con nome</guimenuitem> semplicemente porta "
+"in primo piano la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">finestra di dialogo "
+"dei buffer</link>. Selezionando uno dei buffer elencati e premendo uno dei "
+"pulsanti presenti in basso, si può <link linkend=\"gimp-buffer-paste"
+"\">incolla il buffer</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into"
+"\">incolla il buffer nella selezione</link>, o <link linkend=\"gimp-buffer-"
+"paste-as-new\">incolla il buffer come nuova immagine</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
+msgid "Fade"
+msgstr "Sfuma"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
+"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
+msgstr ""
+"Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo se si usa la "
+"funzione di riempimento, lo strumento sfumatura o se si applicano alcuni "
+"filtri."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
+msgid ""
+"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
+"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
+"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
+"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
+"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
+"both new layer and previously active drawable."
+msgstr ""
+"Permette di modificare la modalità di disegno e l'opacità "
+"dell'<emphasis>ultima</emphasis> operazione di disegno (riempimento, "
+"sfumatura, filtro) creando una sfumatura tra lo stato attuale del livello e "
+"lo stato precedente. Esegue le seguenti operazioni: copia la superficie "
+"disegnabile attiva, annulla l'ultima operazione, incolla la copia come nuovo "
+"livello, ne imposta l'<quote>opacità</quote>, infine fonde assieme il nuovo "
+"livello e la superficie disegnabile precedente."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Sfuma...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
+msgid "This command brings up a dialog window:"
+msgstr "Questo comando porta in primo piano una finestra di dialogo:"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>sfuma</quote>"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
+msgid ""
+"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
+msgstr ""
+"Quest'elenco a cascata permette di scegliere una <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">modalità di fusione livello</link>."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
+msgid ""
+"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
+"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
+"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
+"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
+"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
+"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
+msgstr ""
+"Il valore di questo cursore è impostato inizialmente all'opacità del colore "
+"usato con gli strumenti di riempimento o di sfumatura, che corrispondono al "
+"valore attuale. Abbassando l'opacità a 0 cambia la superficie disegnabile al "
+"suo stato iniziale. Valori intermedi producono un misto dei due secondo la "
+"modalità scelta. L'effetto di questa impostazione è visibile in tempo reale "
+"nell'immagine, ma è necessario fare clic sul pulsante <guibutton>Sfuma</"
+"guibutton> per confermare la scelta."
+
 #: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
@@ -310,146 +1342,240 @@ msgstr ""
 "oppure semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella finestra di "
 "dialogo della cronologia degli annullamenti."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Cronologia annullamenti"
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Riempi con il motivo"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with pattern"
+msgstr "Riempi con il motivo"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
-"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
-"thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
-"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
+"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
+"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
+"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
+"are selected."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>cronologia annullamenti</guimenuitem> attiva la "
-"<link linkend=\"gimp-undo-dialog\">finestra di dialogo della cronologia "
-"annullamenti</link>, che mostra delle miniature rappresentanti le operazioni "
-"che si sono eseguite fino al momento attuale sull'immagine corrente. Questa "
-"panoramica serve a rendere più facile il ripristino e la ripetizione di "
-"queste operazioni."
+"Il comando <guimenuitem>riempi con motivo</guimenuitem> riempie la selezione "
+"dell'immagine con il motivo mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del "
+"pannello degli strumenti (il motivo viene anche mostrato alla sinistra della "
+"voce del menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente "
+"selezionate (per esempio, come risultato di una selezione sfumata), esse "
+"vengono riempite in proporzione alla selezione."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
 msgid ""
-"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
-"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
-"bring the image back to a previous state. This is especially useful when you "
-"are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
-"at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
+"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Pattern Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Usare i tasti freccia per <link linkend=\"gimp-edit-undo\">annullare</link> "
-"e <link linkend=\"gimp-edit-redo\">ripetere</link>, o semplicemente fare "
-"clic sulle miniature, per riportare l'immagine nuovamente allo stato "
-"originario. Ciò è utile in special modo quando si sta lavorando ad un "
-"compito difficoltoso, per il quale è necessario ripetere soventemente "
-"diversi passaggi alla volta. È chiaramente più semplice fare clic sul "
-"passaggio numero 10  che premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> dieci volte!"
+"È possibile selezionare un altro motivo usando la <link linkend=\"gimp-"
+"pattern-dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
 msgid ""
-"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
-"working on a complex image and you want to free some memory."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Il comando <quote>cancella la cronologia</quote> può essere utile se si sta "
-"lavorando su un'immagine complessa e si desidera liberare memoria per le "
-"operazioni successive."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il motivo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
+"</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Pattern"
+msgstr "Incolla come nuovo motivo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new pattern"
+msgstr "Incolla come nuovo motivo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
+"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Patterns dialog</link>."
+msgstr ""
+"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare un nome al "
+"nuovo motivo. Il motivo apparirà nella <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>nuovo motivo</quote>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Nome motivo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nome motivo</guilabel> è il nome col quale verrà indicato nella "
+"<quote>finestra di dialogo dei motivi</quote>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+msgid ""
+"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+msgstr ""
+"Il nuovo motivo viene salvato con il <guilabel>nome file</guilabel> (con "
+"estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>) nella partella "
+"personale <filename class=\"directory\">patterns</filename> (N.d.T: che "
+"significa <quote>motivi</quote>) dell'utente."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cronologia annullamenti</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera predefinita."
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuovo motivo...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
-msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Delinea selezione"
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
+"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
+"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
+"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
+"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>copia</guimenuitem> crea una copia della selezione "
+"corrente e la memorizza negli appunti. Le informazioni possono essere "
+"richiamate usando i comandi <link linkend=\"gimp-edit-paste\">incolla</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">incolla dentro</link>, o <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">incolla come nuovo</link>. Se non c'è una "
+"selezione, viene copiato l'intero livello correntemente attivo. "
+"<quote>Copia</quote> lavora solo sul livello attualmente attivo; qualsiasi "
+"livello sopra o sotto di esso viene ignorato."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Stroke selection"
-msgstr "Delinea selezione"
+#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Incolla dentro"
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
-"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
-"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
-"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
-"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
-"this stroke should look."
+"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
+"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
+"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
+"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
+"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
+"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
+"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>delinea selezione</guimenuitem> disegna (N.d.T.: "
-"ricalcandola come suggerisce il nome) una selezione nell'immagine. Ci sono "
-"due modi di delineare una selezione: con o senza l'uso di uno strumento di "
-"disegno. In pratica ciò significa che il bordo della selezione, evidenziato "
-"nell'immagine con una linea tratteggiata, viene <quote>dipinto</quote> dalla "
-"delineatura. Ci sono varie opzioni tramite le quali è possibile modificare "
-"la modalità di questa operazione."
+"Il comando <guimenuitem>Incolla dentro</guimenuitem> agisce in maniera "
+"simile al comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem>. La principale "
+"differenza risulta visibile se c'è una selezione nelle aree disegnabili. A "
+"differenza del comando <quote>incolla</quote>, che semplicemente centra i "
+"dati immagine incollati sulla selezione e ne rimpiazza i contenuti, "
+"<quote>incolla dentro</quote> ritaglia i dati immagine nella selezione "
+"corrente. La nuova selezione può essere spostata come al solito, ma sempre "
+"con dentro ritagliata l'area di selezione originale."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
-msgid "This command is only active if the image has an active selection."
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
+msgid ""
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
+"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
+"quote> command does."
 msgstr ""
-"Questo comando è attivo solo se l'immagine possiede una selezione attiva."
+"Se non esiste selezione, il comando <quote>incolla dentro</quote> piazza i "
+"dati degli appunti al centro dell'area disegnabile, in maniera analoga al "
+"funzionamento del comando <quote>incolla</quote>. "
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea selezione</"
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla dentro</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
 msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"È possibile accedervi anche tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">editor della selezione</link>."
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Delinea selezione</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
 msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
-"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
+"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
+"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
+"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
+"empty the clipboard."
 msgstr ""
-"Le opzioni per la delineatura delle selezioni e dei tracciati sono le "
-"stesse. Si può trovare documentazione sulle opzioni presenti nella finestra "
-"di dialogo nella sezione dedicata al comando <link linkend=\"gimp-path-stroke"
-"\">delinea tracciato</link>."
+"Questo comando incolla i contenuti degli appunti. Naturalmente, prima è "
+"necessario aver utilizzato il comando <quote>copia</quote> in modo da avere "
+"qualcosa da incollare negli appunti. Se non si è effettuata quest'operazione "
+"verrà presentato un messaggio di avvertimento: <placeholder-1/> o, se è "
+"invece presente qualche dato di cui si era dimenticata l'esistenza, esso "
+"verrà incollato! Non è possibile svuotare gli appunti."
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
+msgstr "Questo comando porta ad un sottomenu:"
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>incolla come</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -724,409 +1850,69 @@ msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
 msgstr ""
 "Vedere <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Pennelli dinamici</link>."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tasti scorciatoia"
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
-msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-msgstr ""
-"Come usare questo comando è descritto in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Tasti scorciatoia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Delinea selezione"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
-msgid "Redo"
-msgstr "Ripeti"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Stroke selection"
+msgstr "Delinea selezione"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
+"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
+"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
+"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
+"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
+"this stroke should look."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ripeti</guimenuitem> inverte gli effetti del comando "
-"<guimenuitem>annulla</guimenuitem>. Ogni azione <quote>annulla</quote> può "
-"essere rovesciata da una singola azione <quote>ripeti</quote>. Si può "
-"alternare <quote>annulla</quote> e <quote>ripeti</quote> a piacimento. "
-"Notare che si può <quote>ripetere</quote> un'operazione solamente se "
-"l'ultima azione era un'azione <quote>annulla</quote>. Si può eseguire "
-"qualsiasi operazione sull'immagine dopo l'annullamento di qualcosa; i "
-"successivi passi di ripetizione in tal caso sono persi per sempre, dato che "
-"non c'è modo di recuperarli. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"undo\">annullamenti</link> per ulteriori informazioni."
+"Il comando <guimenuitem>delinea selezione</guimenuitem> disegna (N.d.T.: "
+"ricalcandola come suggerisce il nome) una selezione nell'immagine. Ci sono "
+"due modi di delineare una selezione: con o senza l'uso di uno strumento di "
+"disegno. In pratica ciò significa che il bordo della selezione, evidenziato "
+"nell'immagine con una linea tratteggiata, viene <quote>dipinto</quote> dalla "
+"delineatura. Ci sono varie opzioni tramite le quali è possibile modificare "
+"la modalità di questa operazione."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
-msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+msgid "This command is only active if the image has an active selection."
 msgstr ""
-"Per controllare le operazioni che si ha eseguito e annullato, usare la "
-"finestra di dialogo della <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">cronologia "
-"annullamenti</link>."
+"Questo comando è attivo solo se l'immagine possiede una selezione attiva."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
-msgstr ""
-"o semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">finestra di dialogo cronologia annullamenti</link>."
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
-msgstr "Il comando <quote>preferenze</quote>"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
-msgid "Preferences (command)"
-msgstr "Preferenze (comando)"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Questo comando mostra la <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">finestra di "
-"dialogo delle preferenze</link>, la quale permette di modificare un gran "
-"numero di impostazioni che influenzano l'aspetto, il comportamento e "
-"l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
-msgid "Activate Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem> mette qualsiasi contenuto "
-"degli appunti, creato dall'ultimo comando <quote>Copia</quote> o "
-"<quote>Taglia</quote>, nell'immagine corrente. La sezione incollata diventa "
-"una <quote>selezione fluttuante</quote> e viene mostrata come un livello "
-"separato nella finestra di dialogo dei livelli."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
-msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
-"quote> command."
-msgstr ""
-"Se esiste già una selezione sull'area disegnabile, essa viene usata per "
-"allineare i dati incollati, usando la selezione come punto centrale. Se si "
-"desidera usare la selezione come area di taglio dei dati da incollare, è "
-"necessario usare invece il comando <quote>incolla dentro</quote>. "
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
-msgstr ""
-"È possibile avere solo <emphasis>una</emphasis> selezione fluttuante alla "
-"volta. Non è possibile lavorare su qualsiasi altro livello quando c'è una "
-"selezione fluttuante; è quindi necessario prima áncorarla o rimuoverla. "
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
-msgid "Paste Into"
-msgstr "Incolla dentro"
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
-"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
-"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
-"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
-"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
-"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
-"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Incolla dentro</guimenuitem> agisce in maniera "
-"simile al comando <guimenuitem>Incolla</guimenuitem>. La principale "
-"differenza risulta visibile se c'è una selezione nelle aree disegnabili. A "
-"differenza del comando <quote>incolla</quote>, che semplicemente centra i "
-"dati immagine incollati sulla selezione e ne rimpiazza i contenuti, "
-"<quote>incolla dentro</quote> ritaglia i dati immagine nella selezione "
-"corrente. La nuova selezione può essere spostata come al solito, ma sempre "
-"con dentro ritagliata l'area di selezione originale."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
-msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
-"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
-"quote> command does."
-msgstr ""
-"Se non esiste selezione, il comando <quote>incolla dentro</quote> piazza i "
-"dati degli appunti al centro dell'area disegnabile, in maniera analoga al "
-"funzionamento del comando <quote>incolla</quote>. "
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla dentro</"
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea selezione</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Incolla come"
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
-msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
-"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
-msgstr ""
-"Questo comando incolla i contenuti degli appunti. Naturalmente, prima è "
-"necessario aver utilizzato il comando <quote>copia</quote> in modo da avere "
-"qualcosa da incollare negli appunti. Se non si è effettuata quest'operazione "
-"verrà presentato un messaggio di avvertimento: <placeholder-1/> o, se è "
-"invece presente qualche dato di cui si era dimenticata l'esistenza, esso "
-"verrà incollato! Non è possibile svuotare gli appunti."
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
-msgid "This command leads to the sub-menu:"
-msgstr "Questo comando porta ad un sottomenu:"
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>incolla come</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Pattern"
-msgstr "Incolla come nuovo motivo"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new pattern"
-msgstr "Incolla come nuovo motivo"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
-msgstr ""
-"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare un nome al "
-"nuovo motivo. Il motivo apparirà nella <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>nuovo motivo</quote>"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
-msgid "Pattern name"
-msgstr "Nome motivo"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nome motivo</guilabel> è il nome col quale verrà indicato nella "
-"<quote>finestra di dialogo dei motivi</quote>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Nome file"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
-msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
-msgstr ""
-"Il nuovo motivo viene salvato con il <guilabel>nome file</guilabel> (con "
-"estensione <filename class=\"extension\">.pat</filename>) nella partella "
-"personale <filename class=\"directory\">patterns</filename> (N.d.T: che "
-"significa <quote>motivi</quote>) dell'utente."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</guisubmenu><guimenuitem>Nuovo 
motivo...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
-msgid "Paste as New Image"
-msgstr "Incolla come nuova immagine"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
-"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
-"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
-"image with the same dimensions as the selection."
+"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Incolla come nuova immagine</guimenuitem> crea una "
-"nuova immagine e vi incolla i dati grafici presenti negli appunti. Se i dati "
-"non hanno una forma quadrata o rettangolare, qualsiasi regione oltre il "
-"bordo della selezione, viene lasciata trasparente (viene creato "
-"automaticamente un canale alfa). Naturalmente, è necessario copiare la "
-"selezione prima di usare il comando; in tal modo si otterrà un'immagine "
-"delle stesse dimensioni della selezione."
+"È possibile accedervi anche tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">editor della selezione</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"Questo comando provoca la stessa azione del comando "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Delinea selezione</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
+"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
+"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem></menuchoice>."
+"Le opzioni per la delineatura delle selezioni e dei tracciati sono le "
+"stesse. Si può trovare documentazione sulle opzioni presenti nella finestra "
+"di dialogo nella sezione dedicata al comando <link linkend=\"gimp-path-stroke"
+"\">delinea tracciato</link>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
@@ -1159,851 +1945,71 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Brush"
-msgstr "Incolla come nuovo pennello"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new brush"
-msgstr "Incolla come novo pennello"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
-"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Questo comando apre una finestra di dialogo che permette di dare un nome al "
-"nuovo pennello. Il pennello apparirà nella <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">Finestra di dialogo dei pennelli</link>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuovo pennello</quote>"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
-msgid "Brush name"
-msgstr "Nome pennello"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
-"<quote>Brushes</quote> Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nome tracciato</guilabel> è il nome che verrà mostrato nella "
-"<quote>finestra di dialogo dei pennelli</quote>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
-msgid ""
-"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Il nuovo pennello verrà salvato con il <guilabel>Nome file</guilabel> "
-"specificato (con estensione <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) "
-"nella cartella <filename class=\"directory\">brushes</filename> (N.d.T: che "
-"significa <quote>pennelli</quote>) dell'utente."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
-"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
-"the impression of a solid line."
-msgstr ""
-"<guilabel>Spaziatura</guilabel>: quando il pennello traccia una linea, in "
-"effetti esso ricopia ripetutamente l'icona del pennello. Se le copie "
-"dell'icona sono molto vicine, si ha l'effetto di una linea di colore "
-"omogeneo."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</guisubmenu><guimenuitem>Nuovo 
pennello...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
-msgid "Module Manager"
-msgstr "Gestione moduli"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
-msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
-msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>Moduli</guimenuitem>, è possibile mostrare i "
-"vari moduli di estensione disponibili e controllare quali di essi debbano "
-"essere caricati. I moduli si occupano di funzioni come la scelta di colori o "
-"i filtri dello schermo. Qualsiasi cambiamento effettuato sulle impostazioni "
-"tramite la gestione moduli avrà effetto dopo il riavvio di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Questi cambiamenti influenzano le caratteristiche funzionali di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, la sua dimensione in memoria e la sua velocità di "
-"avvio."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Moduli</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra <quote>gestione moduli</quote>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title)
-msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>gestione moduli</quote>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para)
-msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo della gestione moduli che mostra i moduli caricabili."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
-msgid ""
-"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
-"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
-"checked module will be loaded."
-msgstr ""
-"Facendo clic sui riquadri nella prima colonna dell'elenco moduli abiliterà/"
-"disabiliterà questi ultimi. Al prossimo avvio di <acronym>GIMP</acronym>, "
-"ogni modulo selezionato verrà caricato."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
-msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
-msgstr ""
-"Si noterà la differenza solo quando si proverà ad usare i moduli. Per "
-"esempio, ci sono diversi <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selettori di "
-"colore</link> per selezionare i colori di primo piano e di sfondo. Alcuni di "
-"questi selettori sono moduli e sono disponibili sono quando si controlla le "
-"rispettive opzioni nella gestione dei moduli:"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
-msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
-msgstr "Esempio di moduli caricati: moduli di selezione colore"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para)
-msgid "Color selector modules loaded"
-msgstr "Moduli di selezione colore caricati"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para)
-msgid "Color selector modules not loaded"
-msgstr "Moduli di selezione colore non caricati"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
-msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
-"the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Per i moduli caricati, le informazioni sui moduli selezionati sono mostrate "
-"in fondo alla finestra di dialogo."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
-msgid ""
-"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
-"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
-"is shown."
-msgstr ""
-"Nella seconda colonna, per ogni modulo caricato viene mostrato lo scopo del "
-"modulo. Per ogni modulo non caricato, viene mostrato il percorso del modulo "
-"stesso."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
-"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
-"modules found will be added."
-msgstr ""
-"Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton>, l'elenco dei "
-"moduli viene aggiornato: i moduli non più presenti su disco vengono rimossi "
-"e al loro posto vengono aggiunti tutti i nuovi moduli trovati."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "Le voci del menu <quote>modifica</quote>"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "Il contenuto del menu <quote>modifica</quote>"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
-msgstr ""
-"Questa sezione spiega i comandi presenti nel menu "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Riempi con il motivo"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
-msgid "Fill"
-msgstr "Riempi"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with pattern"
-msgstr "Riempi con il motivo"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
-"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
-"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
-"are selected."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>riempi con motivo</guimenuitem> riempie la selezione "
-"dell'immagine con il motivo mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente del "
-"pannello degli strumenti (il motivo viene anche mostrato alla sinistra della "
-"voce del menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente "
-"selezionate (per esempio, come risultato di una selezione sfumata), esse "
-"vengono riempite in proporzione alla selezione."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Pattern Dialog</link>."
-msgstr ""
-"È possibile selezionare un altro motivo usando la <link linkend=\"gimp-"
-"pattern-dialog\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
-msgid ""
-"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
-"filled."
-msgstr ""
-"Notare che se l'immagine non possiede una selezione, viene riempito l'intero "
-"livello attivo."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il motivo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
-"</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with foreground color"
-msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Riempi con il colore di primopiano"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
-"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di primo piano</guimenuitem> "
-"riempie la selezione dell'immagine con il colore in tinta unita mostrato "
-"nella parte dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti "
-"(il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune "
-"aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come "
-"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione "
-"alla selezione."
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il colore di "
-"primopiano</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,"
-"</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"foreground color."
-msgstr ""
-"È anche possibile riempire una selezione facendo clic e trascinando dal "
-"pannello degli strumenti il colore di primopiano."
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
-msgid "Fill with background color"
-msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
-msgid "Fill with Background color"
-msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
-"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
-"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>riempi con il colore di sfondo</guimenuitem> riempie "
-"la selezione del livello attivo con il colore in tinta unita mostrato nella "
-"parte dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore "
-"viene mostrato anche  a sinistra della voce di menu). Se alcune aree "
-"dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come "
-"risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione "
-"alla selezione."
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il colore di "
-"sfondo</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>."
-"</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"background color."
-msgstr ""
-"È possibile riempire una selezione anche facendo clic e trascinando il "
-"colore di sfondo dal pannello degli strumenti."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
-msgid "Fade"
-msgstr "Sfuma"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-msgstr ""
-"Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo se si usa la "
-"funzione di riempimento, lo strumento sfumatura o se si applicano alcuni "
-"filtri."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
-msgid ""
-"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
-"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
-"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
-"both new layer and previously active drawable."
-msgstr ""
-"Permette di modificare la modalità di disegno e l'opacità "
-"dell'<emphasis>ultima</emphasis> operazione di disegno (riempimento, "
-"sfumatura, filtro) creando una sfumatura tra lo stato attuale del livello e "
-"lo stato precedente. Esegue le seguenti operazioni: copia la superficie "
-"disegnabile attiva, annulla l'ultima operazione, incolla la copia come nuovo "
-"livello, ne imposta l'<quote>opacità</quote>, infine fonde assieme il nuovo "
-"livello e la superficie disegnabile precedente."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Sfuma...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
-msgid "This command brings up a dialog window:"
-msgstr "Questo comando porta in primo piano una finestra di dialogo:"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
-msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>sfuma</quote>"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
-msgstr ""
-"Quest'elenco a cascata permette di scegliere una <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">modalità di fusione livello</link>."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
-msgid ""
-"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
-"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
-"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
-"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
-"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
-"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
-msgstr ""
-"Il valore di questo cursore è impostato inizialmente all'opacità del colore "
-"usato con gli strumenti di riempimento o di sfumatura, che corrispondono al "
-"valore attuale. Abbassando l'opacità a 0 cambia la superficie disegnabile al "
-"suo stato iniziale. Valori intermedi producono un misto dei due secondo la "
-"modalità scelta. L'effetto di questa impostazione è visibile in tempo reale "
-"nell'immagine, ma è necessario fare clic sul pulsante <guibutton>Sfuma</"
-"guibutton> per confermare la scelta."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
-msgid "Cut (/Paste)"
-msgstr "Taglia (/incolla)"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
-msgid "Cut layer content"
-msgstr "Taglia i contenuti del livello"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
-msgid "Cut selection content"
-msgstr "Taglia i contenuti della selezione"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> cancella i contenuti delle "
-"selezioni immagine, e li salva negli appunti in modo da poter essere "
-"incollati in seguito usando il comando <quote>incolla</quote>, "
-"<quote>incolla dentro</quote>, o <quote>incolla come nuovo/a</quote>. Se non "
-"è attiva una selezione, viene tagliato l'intero livello corrente. Le aree i "
-"cui contenuti sono stati tagliati sono lasciate trasparenti, se il livello "
-"possiede un canale alfa, altrimenti vengono riempite con il colore dello "
-"sfondo del livello."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>taglia</guimenuitem> lavora solo sull'attuale "
-"livello attivo. Qualsiasi livello sopra o sotto il livello attivo viene "
-"ignorato."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
+msgid "Redo"
+msgstr "Ripeti"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
+"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
+"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
+"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
+"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
+"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
+"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
+"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> section for more information."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+"Il comando <guimenuitem>ripeti</guimenuitem> inverte gli effetti del comando "
+"<guimenuitem>annulla</guimenuitem>. Ogni azione <quote>annulla</quote> può "
+"essere rovesciata da una singola azione <quote>ripeti</quote>. Si può "
+"alternare <quote>annulla</quote> e <quote>ripeti</quote> a piacimento. "
+"Notare che si può <quote>ripetere</quote> un'operazione solamente se "
+"l'ultima azione era un'azione <quote>annulla</quote>. Si può eseguire "
+"qualsiasi operazione sull'immagine dopo l'annullamento di qualcosa; i "
+"successivi passi di ripetizione in tal caso sono persi per sempre, dato che "
+"non c'è modo di recuperarli. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">annullamenti</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
-"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
-"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
-"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>copia</guimenuitem> crea una copia della selezione "
-"corrente e la memorizza negli appunti. Le informazioni possono essere "
-"richiamate usando i comandi <link linkend=\"gimp-edit-paste\">incolla</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">incolla dentro</link>, o <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">incolla come nuovo</link>. Se non c'è una "
-"selezione, viene copiato l'intero livello correntemente attivo. "
-"<quote>Copia</quote> lavora solo sul livello attualmente attivo; qualsiasi "
-"livello sopra o sotto di esso viene ignorato."
+"Per controllare le operazioni che si ha eseguito e annullato, usare la "
+"finestra di dialogo della <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">cronologia "
+"annullamenti</link>."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
-msgid "Copy Visible"
-msgstr "Copia il visibile"
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
-msgid "Copy visible layers"
-msgstr "Copia i livelli visibili"
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
-msgid "Copy Visible (Layers)"
-msgstr "Copia il visibile (livelli)"
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>copia il visibile</guimenuitem> è simile al comando "
-"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">copia</link>, ma esso non copia solo i "
-"contenuti del livello corrente, ma anche i contenuti dei livelli visibili (o "
-"le selezioni dei livelli visibili) cioè, quelli marcati con il simbolo di un "
-"<quote>occhio</quote>."
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
-msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
-msgstr ""
-"Notare che le informazioni sui livelli vengono perse quando i dati immagine "
-"vengono trasferiti negli appunti. Quando in un secondo tempo si incollerà "
-"questi ultimi, si troverà un solo livello, prodotto dalla fusione di tutti i "
-"livelli marcati."
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia il visibile</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
-msgid "Clear"
-msgstr "Cancella"
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
-msgid "Clear layer content"
-msgstr "Cancella il contenuto del livello"
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
-msgid "Clear selection content"
-msgstr "Cancella il contenuto della selezione"
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
-"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
-"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
-"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
-"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
-"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
-"the current background color."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>cancella</guimenuitem>, cancella il ogni contenuto "
-"della selezione corrente. Se non c'è una selezione corrente, vengono rimossi "
-"i contenuti del livello attivo. Se il livello attivo possiede un canale "
-"alfa, la selezione cancellata viene resa trasparente. È possibile "
-"ripristinare il colore originale dell'area trasparente usando lo strumento "
-"gomma, impostandolo come anti-gomma. Se il livello non possiede un canale "
-"alfa, l'area cancellata viene riempita con l'attuale colore di sfondo."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
-msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
-"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
-"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
-msgstr ""
-"Il cancellamento (N.d.T: dei contenuti) di una selezione non cancella la "
-"selezione in sé. A differenza del comand <quote>taglia</quote>, il comando "
-"<quote>cancella</quote> non pone i contenuti cancellati negli appunti e il "
-"contenuto degli appunti non viene modificato."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Canc</keycap>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Buffer"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
-msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
-msgstr "Buffer con nome: taglia/copia/incolla"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>buffer</quote> del menu <quote>modifica</quote>"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
-msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
-msgstr ""
-"Il comando in questo sottomenu opera sui <emphasis>buffer con nome</"
-"emphasis>. È possibile usare la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei buffer</link> per visualizzare e gestire i buffer "
-"con nome che si è creati."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Buffer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
-msgid "Sub-menu entries"
-msgstr "Voci del sottomenu"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Taglia con nome"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>taglia con nome</guimenuitem> taglia i contenuti "
-"della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che "
-"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
-"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
-"dialogo che si apre automaticamente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Copia con nome"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>copia con nome</guimenuitem> copia il contenuto "
-"della selezione dal livello attivo nel modo consueto, ma invece che "
-"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
-"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
-"dialogo che si apre automaticamente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
-msgid "Copy Visible Named"
-msgstr "Copia visibile con nome"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
-"buffer that you name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>copia visibile con nome</guimenuitem> copia il "
-"contenuto della selezione da tutti i livelli visibili ma invece che "
-"memorizzarne il contenuto negli appunti globali, lo memorizza in uno "
-"speciale buffer al quale si può assegnare un nome tramite una finestra di "
-"dialogo che si apre automaticamente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Incolla con nome"
+"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>incolla con nome</guimenuitem> semplicemente porta "
-"in primo piano la <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">finestra di dialogo "
-"dei buffer</link>. Selezionando uno dei buffer elencati e premendo uno dei "
-"pulsanti presenti in basso, si può <link linkend=\"gimp-buffer-paste"
-"\">incolla il buffer</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into"
-"\">incolla il buffer nella selezione</link>, o <link linkend=\"gimp-buffer-"
-"paste-as-new\">incolla il buffer come nuova immagine</link>."
+"o semplicemente facendo clic sullo stato desiderato nella <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">finestra di dialogo cronologia annullamenti</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/redo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index 65c8d54..522cb13 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 00:50+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -25,216 +25,28 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  save-as-template.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  save.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/file/save.xml:8(title)
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: src/menus/file/save.xml:13(para)
-msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-msgstr "Questo comando apre <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-msgid "Save as…"
-msgstr "Salva come..."
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
+msgid "Save a Copy…"
+msgstr "Salva una copia..."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:14(primary) src/menus/file/new.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:71(primary) src/menus/file/new.xml:174(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:309(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:71(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:174(primary) src/menus/file/new.xml:309(primary)
-#: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/create.xml:14(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary) src/menus/file/export.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 msgid "Save image"
 msgstr "Salva immagine"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
-msgid "Save as"
-msgstr "Salva come"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
-"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
-"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
-"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
-"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
-"and/or to another folder."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Salva come</guimenuitem> mostra la finestra di "
-"dialogo <quote>Salva immagine</quote>. Dalla versione <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, il file viene automaticamente salvato nel formato XCF e non è "
-"possibile <emphasis>salvarlo</emphasis> in un altro formato (per far ciò è "
-"necessario <emphasis>esportarlo</emphasis>). La finestra di dialogo del "
-"salvataggio permette solo di salvare con un altro nome e/o in un'altra "
-"posizione."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
-#: src/menus/file/close.xml:38(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come...</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
-msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote>"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
-msgid ""
-"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
-"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
-"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
-"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
-"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
-"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
-"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
-"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Il pannello di sinistra è diviso in due parti. La parte superiore elenca le "
-"cartelle principali e i dispositivi di archiviazione; non è possibile "
-"modificare questa lista. La parte inferiore elenca i <emphasis>segnalibri</"
-"emphasis>; essi possono essere aggiunti o rimossi dall'utente. Per "
-"aggiungere un segnalibro, selezionare una cartella o un file nel pannello di "
-"centro e fare clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> presente in "
-"fondo al pannello di sinistra. Si può usare anche il comando "
-"<guilabel>Aggiungi ai segnalibri</guilabel> presente nel menu contestuale, "
-"che si ottiene facendo clic con il tasto destro del mouse. Un segnalibro può "
-"essere cancellato semplicemente selezionandolo e facendo clic sul pulsante "
-"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
-msgid ""
-"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
-"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
-"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
-"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
-"Note that a double left click saves the file directly."
-msgstr ""
-"Il pannello centrale mostra l'elenco dei file presenti nella cartella "
-"corrente. Per cambiare la cartella corrente basta fare doppio clic su una "
-"cartella presente nel pannello. Per selezionare un file invece si usa il "
-"clic singolo. Si può poi salvare nel file selezionato facendo clic sul "
-"pulsante <guibutton>Salva</guibutton>. Notare che un doppio clic salva "
-"direttamente il file."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
-msgid ""
-"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
-"Files</emphasis> command."
-msgstr ""
-"Facendo clic con il tasto destro del mouse all'interno del pannello "
-"centrale, si accede al comando <emphasis>Mostra file nascosti</emphasis>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
-msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
-"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
-"window."
-msgstr ""
-"L'immagine selezionata viene mostrata nella finestra "
-"dell'<guilabel>Anteprima</guilabel>. La dimensione del file, la risoluzione "
-"e la struttura dell'immagine vengono mostrate sotto la finestra "
-"dell'anteprima."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
-msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Se l'immagine è stata creata o modificata da qualche altro programma, è "
-"possibile aggiornare l'anteprima facendo clic su di essa."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
-msgid "Enter the filename of the new image file here."
-msgstr "Inserire il nome del file della nuova immagine in questa posizione."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
-msgid ""
-"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
-"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Se l'immagine è già stata salvata, <acronym>GIMP</acronym> suggerisce di "
-"utilizzare lo stesso nome del file. Se si fa clic sul pulsante "
-"<emphasis>Salva</emphasis>, il file viene sovrascritto."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
-msgid ""
-"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
-"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
-msgstr ""
-"Sopra il pannello centrale, viene mostrato il percorso della cartella "
-"corrente. È possibile esplorare questo percorso facendo clic su ognuno dei "
-"pulsanti di cui è composto."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
-msgid ""
-"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
-"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
-"the instructions."
-msgstr ""
-"Se si desidera salvare l'immagine in una cartella che non esiste ancora, la "
-"si può creare direttamente facendo clic su <guilabel>Crea cartella</"
-"guilabel> e seguendo le istruzioni."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
-msgid ""
-"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
-"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
-"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
-msgstr ""
-"Questo pulsante è impostato in maniera predefinita a <guilabel>Tutti i file</"
-"guilabel>. Questo significa che verranno mostrati tutti i tipi di file, "
-"anche se non sono immagini. È possibile <emphasis>filtrare</emphasis> "
-"l'elenco, riducendolo, per visualizzare solo un tipo particolare di file."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
-msgid ""
-"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
-"for your XCF file."
-msgstr ""
-"Con l'elemento <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> si può "
-"specificare il formato di compressione con il quale salvare il file XCF."
-
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
-msgid "Save a Copy…"
-msgstr "Salva una copia..."
-
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
 msgid "Save a copy"
@@ -267,11 +79,11 @@ msgstr ""
 "Questo comando è utile quando si vuole salvare una copia dell'immagine nel "
 "suo stato corrente ma continuando a lavorare ininterrotti sul file originale."
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
-#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
-#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title) src/menus/file/print.xml:40(title)
+#: src/menus/file/quit.xml:29(title) src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -286,121 +98,6 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Questo comando non ha una scorciatoia da tastiera "
 "predefinita."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
-msgid "Revert"
-msgstr "Ricarica"
-
-#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
-msgid "Reload the image"
-msgstr "Ricarica l'immagine"
-
-#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
-msgid "Revert (command)"
-msgstr "Ricarica (comando)"
-
-#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
-"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
-"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
-"the image file, in which case, the new contents are loaded."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ricarica</guimenuitem> ricarica l'immagine da disco, "
-"in maniera da riportarla allo stesso stato in cui era l'ultima volta che era "
-"stata salvata — a meno che, qualche altra applicazione non abbia modificato "
-"il file dell'immagine su disco, in tale eventualità verrebbero caricate "
-"queste nuove modifiche."
-
-#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
-msgid ""
-"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
-"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
-"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
-"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"Quando <acronym>GIMP</acronym> ricarica un file, esso chiude abbandonando "
-"l'immagine corrente e crea una nuova immagine caricandola dal disco. Per "
-"questa ragione, ricaricare un'immagine è un'operazione non ripristinabile, "
-"che provoca anche la perdita di tutta la cronologia degli annullamenti. "
-"<acronym>GIMP</acronym> tenta di proteggere l'utente dalla perdita "
-"accidentale del lavoro corrente, chiedendo di confermare l'operazione in "
-"modo da assicurarsi che l'utente desideri realmente ricaricare l'immagine."
-
-#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Ricarica</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Per questo comando non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
-"predefinita."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
-msgid "Quit GIMP"
-msgstr "Esci da GIMP"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
-"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
-"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
-"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
-"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
-"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
-"for everything to shut down."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Esci</guimenuitem> fa in modo che l'applicazione "
-"<acronym>GIMP</acronym> chiuda tutte le immagini e successivamente termini "
-"la propria esecuzione. Se alcune delle immagini aperte dovessero contenere "
-"dei cambiamenti non salvati, (perciò, non marcate come <quote>pulite</"
-"quote>), <acronym>GIMP</acronym> ce lo segnala mostrando un elenco delle "
-"immagini da salvare. È così possibile scegliere quali immagini salvare o, se "
-"si desidera, annullare il comando. Notare che se l'elenco delle immagini "
-"aperte è molto lungo, o se si sta usando molta memoria RAM per le immagini, "
-"potrebbe metterci un po' per la chiusura completa."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esci</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
-msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
-"button closes GIMP when no image is open."
-msgstr ""
-"Su molti sistemi su cui gira <acronym>GIMP</acronym>, è possibile eseguire "
-"questo comando facendo clic su un pulsante <quote>chiudi</quote> generico, "
-"posizionato da qualche parte nella barra del titolo della finestra immagine. "
-"La collocazione e l'aspetto di questo pulsante sono determinati interamente "
-"dal sistema di finestre e dal gestore di quest'ultimo. Se nessuna immagine è "
-"stata caricata, facendo clic su questo pulsante, <acronym>GIMP</acronym> si "
-"chiuderà istantaneamente."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/print.xml:28(None)
@@ -456,476 +153,330 @@ msgstr ""
 "menuchoice> o usando <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
 "keycombo>."
 
+#: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
+msgid "Export…"
+msgstr "Esporta..."
+
+#: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
+
+#: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
+"does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
+"label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
+"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
+"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
+"and <quote>Save As</quote>."
+msgstr ""
+"Questo comando, si evince dal nome, <quote>Esporta</quote> un file nativo "
+"XCF. Esso esegue la stessa funzione del comando <command>Esporta come...</"
+"command>. In versioni precedenti di <application><acronym>GIMP</acronym> "
+"2.8</application>, questa etichetta di menu riportava <quote>Esporta su</"
+"quote>. Dalla versione 2.8.10 in poi, <quote>Esporta su</quote> e "
+"<quote>Esporta</quote> sono stati rinominati rispettivamente in "
+"<quote>Esporta</quote> e <quote>Esporta come</quote> analogamente ai comandi "
+"<quote>Salva</quote> e <quote>Salva come</quote>."
+
+#: src/menus/file/export-to.xml:23(para)
+msgid ""
+"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
+"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
+"format, without going through the export dialog."
+msgstr ""
+"Il nome però diventa <quote>Sovrascrivi nome.estensione</quote> per una "
+"immagine importata. In questo modo è possibile esportare l'immagine "
+"importata direttamente nel suo formato di file originale, senza passare per "
+"la finestra di dialogo di esportazione."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+#: src/menus/file/create.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+#: src/menus/file/create.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
-"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
+"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/open.xml:13(title)
-msgid "Open…"
-msgstr "Apri..."
-
-#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: src/menus/file/open.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:99(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
-"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Apri...</guimenuitem> attiva una finestra di dialogo "
-"che permette di caricare un'immagine esistente dal disco rigido o da un "
-"media esterno. Per un modo alternativo e spesso più conveniente di aprire i "
-"file, vedere i seguenti comandi (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/"
-">, ecc...)."
-
-#: src/menus/file/open.xml:29(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/open.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:121(None)
 msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere al pannello <guimenuitem>Apri</guimenuitem> da una "
-"finestra immagine tramite: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Apri...</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
+"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/open.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:205(None)
 msgid ""
-"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Oppure è anche possibile aprire questa finestra usando la scorciatoia da "
-"tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/open.xml:52(title)
-msgid "File browsing"
-msgstr "Navigazione file"
+"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
+"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
+msgstr " "
 
-#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
-#: src/menus/file/open.xml:57(title)
-msgid "The Open Image Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo apri immagine"
+#: src/menus/file/create.xml:11(title)
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
-#: src/menus/file/open.xml:65(para)
-msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particuliar features nevertheless."
-msgstr ""
-"Questo browser è simile a tanti altri browser ed è per lo più "
-"autoesplicativo. Possiede comunque alcune peculiarità."
+#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
+msgid "Acquire an image"
+msgstr "Acquisizione di un'immagine"
 
-#. 1
-#: src/menus/file/open.xml:71(para)
-msgid ""
-"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
-"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Digitare un nome di file</guibutton> commuta la "
-"visibilità della casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>."
+#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
+msgid "Acquire"
+msgstr "Acquisizione"
 
-#: src/menus/file/open.xml:75(para)
-msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
-"combination has the same action as this button."
-msgstr ""
-"La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> esegue la stessa azione di questo pulsante."
+#: src/menus/file/create.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
+msgstr "il sottomenu <quote>Crea</quote>"
 
-#. 2
-#: src/menus/file/open.xml:82(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
-"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
-"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
-"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Tramite la casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>, si "
-"può inserire il percorso ad un file immagine. Se non si inserisce un "
-"percorso, verrà visualizzato il nome del file selezionato. È anche possibile "
-"battere solo le prime lettere del nome: esso verrà auto-completato "
-"visualizzando un elenco di nomi di file che cominciano con queste lettere."
+#: src/menus/file/create.xml:28(para)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Sotto Linux"
 
-#: src/menus/file/open.xml:89(para)
-msgid ""
-"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
-"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
-"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
-msgstr ""
-"Quando si cerca un file o cartella usando il comando <guilabel>Cerca</"
-"guilabel>  (vedere sotto, voce 4), l'etichetta cambia in <guilabel>Cerca</"
-"guilabel> e si può inserire il nome in questa casella di testo."
+#: src/menus/file/create.xml:38(para)
+msgid "Under Windows"
+msgstr "Sotto Windows"
 
-#. 3
-#: src/menus/file/open.xml:111(para)
+#: src/menus/file/create.xml:45(para)
 msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
+"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
+"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
+"lot of logos, buttons, patterns..."
 msgstr ""
-"Viene mostrato il percorso della cartella corrente. È possibile esplorare "
-"questo percorso facendo clic su ogni elemento."
+"Questa voce di menu sostituisce il menu <quote>Acquisizione</quote> che "
+"esisteva nelle versioni precedenti di <acronym>GIMP</acronym> nel menu del "
+"pannello degli strumenti e contiene molti logotipo, pulsanti, motivi..."
 
-#. 4
-#: src/menus/file/open.xml:118(para)
+#: src/menus/file/create.xml:50(para)
 msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
-"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
-"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
-"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
-"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
-"results to files of a specified type (10)."
-msgstr ""
-"Con <guilabel>Cerca</guilabel> si può cercare un file (o cartella), anche se "
-"non si conosce esattamente il nome del file. Fare clic su <guilabel>Cerca</"
-"guilabel>, battere un nome di file o solo una parte di esso nella casella di "
-"immissione testo soprastante e premere <keycap>Invio</keycap>. Il riquadro "
-"centrale (7) elencherà tutti i documenti e cartelle della propria cartella "
-"utente con nomi contenenti il testo appena battuto. Sfortunatamente non è "
-"possibile restringere i risultati a file di un tipo specifico (10)."
-
-#: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
-msgstr "<guilabel>Usati recentemente</guilabel> è autoesplicativa."
-
-#. 5
-#: src/menus/file/open.xml:134(para)
-msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
+"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
 msgstr ""
-"Qui è possibile accedere alle proprie cartelle e ai propri dispositivi di "
-"archiviazione principali."
+"Questi comandi possono variare, a seconda del sistema, dato che "
+"<acronym>GIMP</acronym> accede a questi tramite chiamate di sistema "
+"specializzate."
 
-#. 6
-#: src/menus/file/open.xml:140(para)
-msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
-msgstr ""
-"Qui è possibile aggiungere segnalibri alle cartelle, usando il pulsante "
-"<guibutton>Aggiungi</guibutton> o tramite l'opzione <guilabel>Aggiungi ai "
-"segnalibri</guilabel> che si ottiene facendo clic destro su una cartella nel "
-"pannello centrale, e allo stesso modo, rimuoverli."
+#. id="gimp-file-create-activate"
+#: src/menus/file/create.xml:56(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#. 7
-#: src/menus/file/open.xml:149(para)
+#: src/menus/file/create.xml:59(para)
 msgid ""
-"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
-"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
-"a single left click. You can then open the file you have selected by "
-"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
-"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+"You can access this submenu from the Image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Qui viene mostrato il contenuto della cartella selezionata. Per cambiare la "
-"cartella corrente basta fare doppio clic su una cartella presente nel "
-"pannello. Per selezionare un file invece si usa il clic singolo. Si può poi "
-"aprire il file selezionato facendo clic sul pulsante <guibutton>Apri</"
-"guibutton>. Il doppio clic sul file lo apre direttamente. Si possono aprire "
-"solo file immagine."
-
-#: src/menus/file/open.xml:158(para)
-msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
-msgstr "Il clic destro su nome di cartella apre un menu contestuale:"
+"È poissibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
-msgid "The folder context menu"
-msgstr "Il menu contestuale delle cartelle"
+#: src/menus/file/create.xml:71(title)
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Dagli appunti"
 
-#. 8
-#: src/menus/file/open.xml:174(para)
+#: src/menus/file/create.xml:72(para)
 msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
-"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
-"and image composition are displayed below the preview window."
+"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
+"new image with it."
 msgstr ""
-"L'immagine selezionata viene mostrata nella finestra <guilabel>Anteprima</"
-"guilabel>. Se l'immagine è stata creata con <acronym>GIMP</acronym>, la "
-"dimensione del file, la risoluzione e la struttura dell'immagine vengono "
-"mostrate sotto la finestra dell'anteprima."
+"Quando si copia una selezione, questa finisce negli appunti. Successivamente "
+"con essa è possibile creare una nuova immagine."
 
-#: src/menus/file/open.xml:182(para)
+#: src/menus/file/create.xml:76(para)
 msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
-"window to update it."
+"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
+"new\">Paste as new</link> command."
 msgstr ""
-"Se l'immagine è stata modificata da qualche altro programma, è possibile "
-"aggiornare l'anteprima facendo clic su di essa."
+"Questo comando ha la stessa funzione del comando <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">incolla come nuovo</link>."
 
-#. 9
-#: src/menus/file/open.xml:190(para)
+#: src/menus/file/create.xml:80(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
+"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
+"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
+"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
+"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
+"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
+"clipboard."
 msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>, si aggiunge la "
-"cartella selezionata ai segnalibri."
+"Il tasto <keycap>Stamp</keycap> cattura la schermata e la mette negli "
+"appunti. Questo comando effettua la stessa azione di <quote>cattura "
+"l'immagine di tutto lo schermo</quote> nella finestra di dialogo <link "
+"linkend=\"plug-in-screenshot\">Schermata</link>. La combinazione di tasti "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> cattura la "
+"finestra attiva comprensiva di decorazioni e la mette negli appunti."
 
-#: src/menus/file/open.xml:194(para)
-msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton>, si rimuove il "
-"segnalibro selezionato dall'elenco."
+#: src/menus/file/create.xml:92(title)
+msgid "From Web page"
+msgstr "Dalla pagina Web"
 
-#. 10
-#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+#: src/menus/file/create.xml:93(para)
 msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
+"get the image in GIMP."
 msgstr ""
-"Generalmente si preferisce mostrare i nomi di <guilabel>Tutte le immagini</"
-"guilabel>. È anche possibile selezionare <guilabel>Tutti i file</guilabel>. "
-"Inoltre è possibile limitare la scelta a certi tipi di immagini (GIF, JPG, "
-"PNG ...)."
+"Questo comando apre una finestra di dialogo tramite la quale è possibile "
+"inserire l'URL di una pagina Web da importare come immagine in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. 11
-#: src/menus/file/open.xml:210(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
-"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
+#: src/menus/file/create.xml:102(para)
+msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel>: il più delle volte non serve "
-"porre attenzione a questa opzione, dato che <acronym>GIMP</acronym> è in "
-"grado di determinare il tipo di file automaticamente. In poche rare "
-"occasioni, né l'estensione del file, né il contenuto interno del file è "
-"sufficiente per permettere a <acronym>GIMP</acronym> di rilevare "
-"correttamente il tipo di file. Se siamo in questa situazione, si può "
-"selezionare manualmente il tipo giusto dall'elenco."
-
-#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri recenti"
+"Il comando, come impostazione predefinita, punta a gimp.org. Provatelo!"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
-msgid "Open recent"
-msgstr "Apri recenti"
+#: src/menus/file/create.xml:110(title) src/menus/file/create.xml:113(primary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Schermata"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
-msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu, if you cannot find your image."
-msgstr ""
-"Selezionando <guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem> viene mostrato un "
-"sottomenu contenente i nomi dei file aperti recentemente in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Facendo semplicemente clic su uno di essi, lo si riapre.Vedere la "
-"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Finestra cronologia documenti</link> "
-"presente in fondo al sottomenu Apri recenti, se non si trova l'immagine."
+#: src/menus/file/create.xml:117(title)
+msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
+msgstr "La finestra <quote>schermata</quote>"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+#: src/menus/file/create.xml:126(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
+"parts:"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Il comando <guimenuitem>schermata</guimenuitem> apre una finestra di dialogo "
+"con due parti:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-msgstr " "
+#: src/menus/file/create.xml:133(term)
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
-msgid "Open Location…"
-msgstr "Apri posizione..."
+#: src/menus/file/create.xml:137(term)
+msgid "Take a screenshot of a single window"
+msgstr "Cattura l'immagine di una finestra singola"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
-msgid "Open location"
-msgstr "Apri posizione"
+#: src/menus/file/create.xml:139(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
+"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
+"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
+"image will be removed."
+msgstr ""
+"Il puntatore del mouse diventa una croce. Fare clic sulla finestra che si "
+"vuole catturare. Viene creata una nuova immagine. Se l'opzione "
+"<guilabel>Includi decorazioni della finestra</guilabel> non è spuntata, la "
+"barra del titolo e il riquadro che contorna l'immagine verranno rimossi."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Apri posizione"
+#: src/menus/file/create.xml:149(term)
+msgid "Take a screenshot of the entire screen"
+msgstr "Cattura l'immagine di tutto lo schermo"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
+#: src/menus/file/create.xml:151(para)
 msgid ""
-"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
-"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
-"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
+"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
+"so that you have time to pull the pop menu down."
 msgstr ""
-"Questo comando apre la finestra <guimenuitem>Apri posizione</guimenuitem> "
-"che permette di caricare un'immagine da una posizione remota, specificando "
-"un URI, in uno qualsiasi dei formati supportati da <acronym>GIMP</acronym>."
+"Ciò è utile se si vuole catturare un menu a comparsa: il ritardo è "
+"necessario, in modo da avere il tempo di aprire il menu."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
+#: src/menus/file/create.xml:156(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
-"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
+"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
+"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
+"in the image."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu degli strumenti o "
-"dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Apri posizione...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
-msgid "Description of the dialog window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:48(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra <quote>Apri posizione</quote>"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:56(para)
-msgid "The most typical schemes to open images with are:"
-msgstr "Gli schemi più comuni per aprire immagini sono:"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:59(term)
-msgid "file://"
-msgstr "file://"
+"Se l'opzione <guilabel>includi il puntatore del mouse </guilabel> è "
+"spuntata, viene catturato anche il simbolo del puntatore del mouse nella sua "
+"posizione corrente. Esso però viene posto in un altro livello, in modo da "
+"poterlo spostare a piacimento sull'immagine."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:61(para)
-msgid "to open an image from a local drive"
-msgstr "per aprire un'immagine da un disco locale"
+#: src/menus/file/create.xml:165(term)
+msgid "Select a region to grab"
+msgstr "Seleziona la regione da catturare"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:62(para)
+#: src/menus/file/create.xml:167(para)
 msgid ""
-"You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by "
-"putting an absolute or relative path and filename in here."
+"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
+"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
+"Its size is adapted to the selection size."
 msgstr ""
-"È possibile omettere il prefisso <quote>file://</quote> e aprire "
-"semplicemente le immagini mettendo semplicemente il percorso relativo o "
-"assuluto."
+"Il puntatore del mouse diventa una croce. Fare clic e trascinare per creare "
+"una selezione rettangolare nella finestra immagine. Questa selezione verrà "
+"aperta come nuova immagine. La sua dimensione verrà adattata alla dimensione "
+"della selezione."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:67(para)
+#: src/menus/file/create.xml:180(term)
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+#: src/menus/file/create.xml:182(para)
 msgid ""
-"The default base directory for relative paths depends on your operating "
-"system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
-"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;"
-"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
-"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
-"on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
+"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
+"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
+"this delay."
 msgstr ""
-"La cartella di base per i percorsi relativi dipende dal proprio sistema "
-"operativo. È tipicamente <filename>/home/&lt;nomeutente&gt;/</filename> su "
-"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;nomeutente&gt;"
-"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
-"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
-"su Windows e <filename>/Users/&lt;nomeutente&gt;/</filename> su Mac OS X."
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:81(term)
-msgid "ftp://";
-msgstr "ftp://";
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:83(para)
-msgid "to open an image from a ftp server"
-msgstr "per aprire un'immagine da un server ftp"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:87(term)
-msgid "http://";
-msgstr "http://";
+"Quando si cattura una schermata dell'intero schermo, lo schermo viene "
+"catturato dopo questo ritardo. Negli altri casi, il puntatore del mouse "
+"diventa una croce dopo questo ritardo."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:89(para)
-msgid "to load an image from a website"
-msgstr "per aprire un'immagine da un sito web"
+#: src/menus/file/create.xml:194(title)
+msgid "Scanner/Camera"
+msgstr "Digitalizzatore/macchina fotografica"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:91(para)
+#. <anchor id="twain-acquire"/>
+#: src/menus/file/create.xml:196(para)
 msgid ""
-"When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and "
-"choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
-"in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
+"This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
+"devices appear in dialog if they are plugged-in."
 msgstr ""
-"Quando si sta visitando un sito Internet, è possibile fare tasto destro con "
-"il mouse su un'immagine e scegliere <quote>Copia indirizzo collegamento</"
-"quote> nel menu a discesa. Successivamente è possibile incollare questo "
-"indirizzo nella finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote> per "
-"aprirla in GIMP."
+"Questo elemento è presente nel sistema operativo Windows, usando TWAIN. I "
+"dispositivi di ingresso immagini appaiono nella finestra di dialogo se sono "
+"connessi."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:97(para)
+#: src/menus/file/create.xml:201(title)
+msgid "Scanner and Camera"
+msgstr "Digitalizzatore e macchina fotografica"
+
+#: src/menus/file/create.xml:209(para)
 msgid ""
-"Even if this command makes it very easy to grab images from web sites: "
-"<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
-"Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
+"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
+"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
+"(under Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera "
+"card."
 msgstr ""
-"Anche se questo comando rende facile il prelievo di immagini dai siti web, è "
-"comunque necessario <emphasis>rispettare il copyright! Le immagini, anche se "
-"pubblicate su Internet, non sono sempre libere nell'utilizzo.</emphasis> "
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-msgid "Open as Layers…"
-msgstr "Apri come livelli..."
+"I tipi di dispositivi per fare foto sono troppi e troppo vari per poter "
+"essere quì descritti. Fortunatamente il loro uso è abbastanza intuitivo. "
+"Nell'esempio mostrato (sotto Windows 7) è possibile far partire una "
+"digitalizzazione o catturare un'immagine proveniente da una webcam."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
-msgid "As layers"
-msgstr "Come livelli"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestione della pila"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
-msgid "Open image as layers"
-msgstr "Apri immagine come livelli"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
-msgid "Open as layers"
-msgstr "Apri come livelli"
+#: src/menus/file/create.xml:218(title)
+msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
+msgstr "Pulsanti, logotivi, motivi e temi per pagine Web."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
-"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
-"are added to the current image as the top layers in the stack."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <guimenu>Apri immagine come livelli</guimenu> è "
-"identica alla finestra <link linkend=\"gimp-file-open\">Apri immagine</"
-"link>. I livelli del file selezionato vengono aggiunti in cima alla pila dei "
-"livelli dell'immagine corrente."
+#: src/menus/file/create.xml:219(para)
+msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
+msgstr "Un impressionante elenco di Script-fu. Dateci una scorsa!"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri come livelli...</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/file/create.xml:225(title)
+msgid "New brush from text..."
+msgstr "Nuovo pennello da un testo..."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/file/create.xml:226(para)
+msgid "TODO (this command fails on my system)"
+msgstr "Da fare (per ora questo comando fallisce sempre)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1326,374 +877,441 @@ msgstr ""
 "È possibile rileggere questo commento usando la finestra <link linkend="
 "\"gimp-image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/export.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/file/export.xml:9(title)
-msgid "Export As…"
-msgstr "Esporta come..."
-
-#: src/menus/file/export.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/export.xml:16(primary)
-msgid "Export As"
-msgstr "Esporta come"
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
 
-#: src/menus/file/export.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
-"a format other than XCF."
-msgstr ""
-"Il comando <command>Esporta come...</command> consente di salvare l'immagine "
-"in un formato diverso da XCF."
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Esci da GIMP"
 
-#: src/menus/file/export.xml:31(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
 msgid ""
-"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
-"about exporting in different file formats."
+"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
+"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
+"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
+"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
+"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
+"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
+"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
+"for everything to shut down."
 msgstr ""
-"Fare riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> per "
-"ulteriori informazioni sull'esportazione in differenti formati di file."
+"Il comando <guimenuitem>Esci</guimenuitem> fa in modo che l'applicazione "
+"<acronym>GIMP</acronym> chiuda tutte le immagini e successivamente termini "
+"la propria esecuzione. Se alcune delle immagini aperte dovessero contenere "
+"dei cambiamenti non salvati, (perciò, non marcate come <quote>pulite</"
+"quote>), <acronym>GIMP</acronym> ce lo segnala mostrando un elenco delle "
+"immagini da salvare. È così possibile scegliere quali immagini salvare o, se "
+"si desidera, annullare il comando. Notare che se l'elenco delle immagini "
+"aperte è molto lungo, o se si sta usando molta memoria RAM per le immagini, "
+"potrebbe metterci un po' per la chiusura completa."
 
-#: src/menus/file/export.xml:41(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esporta come...</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esci</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/export.xml:50(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
-msgid "Export…"
-msgstr "Esporta..."
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
+msgid ""
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
+"button closes GIMP when no image is open."
+msgstr ""
+"Su molti sistemi su cui gira <acronym>GIMP</acronym>, è possibile eseguire "
+"questo comando facendo clic su un pulsante <quote>chiudi</quote> generico, "
+"posizionato da qualche parte nella barra del titolo della finestra immagine. "
+"La collocazione e l'aspetto di questo pulsante sono determinati interamente "
+"dal sistema di finestre e dal gestore di quest'ultimo. Se nessuna immagine è "
+"stata caricata, facendo clic su questo pulsante, <acronym>GIMP</acronym> si "
+"chiuderà istantaneamente."
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
+msgid "Close all"
+msgstr "Chiudi tutto"
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Questo comando chiude tutte le immagini aperte."
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
 msgid ""
-"This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
-"does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
-"label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
-"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
-"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
-"and <quote>Save As</quote>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Questo comando, si evince dal nome, <quote>Esporta</quote> un file nativo "
-"XCF. Esso esegue la stessa funzione del comando <command>Esporta come...</"
-"command>. In versioni precedenti di <application><acronym>GIMP</acronym> "
-"2.8</application>, questa etichetta di menu riportava <quote>Esporta su</"
-"quote>. Dalla versione 2.8.10 in poi, <quote>Esporta su</quote> e "
-"<quote>Esporta</quote> sono stati rinominati rispettivamente in "
-"<quote>Esporta</quote> e <quote>Esporta come</quote> analogamente ai comandi "
-"<quote>Salva</quote> e <quote>Salva come</quote>."
+"È poissibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi tutto</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:23(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
 msgid ""
-"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
-"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
-"format, without going through the export dialog."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Il nome però diventa <quote>Sovrascrivi nome.estensione</quote> per una "
-"immagine importata. In questo modo è possibile esportare l'immagine "
-"importata direttamente nel suo formato di file originale, senza passare per "
-"la finestra di dialogo di esportazione."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:25(None)
+#: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
-"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
-msgstr " "
+#: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
+msgid "Open Location…"
+msgstr "Apri posizione..."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
-msgstr " "
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
-msgstr " "
+#: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
+msgid "Open location"
+msgstr "Apri posizione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:205(None)
+#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Apri posizione"
+
+#: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
-msgstr " "
+"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
+"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
+"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
+msgstr ""
+"Questo comando apre la finestra <guimenuitem>Apri posizione</guimenuitem> "
+"che permette di caricare un'immagine da una posizione remota, specificando "
+"un URI, in uno qualsiasi dei formati supportati da <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:11(title)
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
+"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu degli strumenti o "
+"dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Apri posizione...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
-msgid "Acquire an image"
-msgstr "Acquisizione di un'immagine"
+#: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
+msgid "Description of the dialog window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
-#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
-msgid "Acquire"
-msgstr "Acquisizione"
+#: src/menus/file/open-location.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra <quote>Apri posizione</quote>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
-msgstr "il sottomenu <quote>Crea</quote>"
+#: src/menus/file/open-location.xml:56(para)
+msgid "The most typical schemes to open images with are:"
+msgstr "Gli schemi più comuni per aprire immagini sono:"
 
-#: src/menus/file/create.xml:28(para)
-msgid "Under Linux"
-msgstr "Sotto Linux"
+#: src/menus/file/open-location.xml:59(term)
+msgid "file://"
+msgstr "file://"
 
-#: src/menus/file/create.xml:38(para)
-msgid "Under Windows"
-msgstr "Sotto Windows"
+#: src/menus/file/open-location.xml:61(para)
+msgid "to open an image from a local drive"
+msgstr "per aprire un'immagine da un disco locale"
 
-#: src/menus/file/create.xml:45(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:62(para)
 msgid ""
-"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
-"lot of logos, buttons, patterns..."
+"You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by "
+"putting an absolute or relative path and filename in here."
 msgstr ""
-"Questa voce di menu sostituisce il menu <quote>Acquisizione</quote> che "
-"esisteva nelle versioni precedenti di <acronym>GIMP</acronym> nel menu del "
-"pannello degli strumenti e contiene molti logotipo, pulsanti, motivi..."
+"È possibile omettere il prefisso <quote>file://</quote> e aprire "
+"semplicemente le immagini mettendo semplicemente il percorso relativo o "
+"assuluto."
 
-#: src/menus/file/create.xml:50(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:67(para)
 msgid ""
-"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
+"The default base directory for relative paths depends on your operating "
+"system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
+"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;"
+"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
+"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
+"on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
 msgstr ""
-"Questi comandi possono variare, a seconda del sistema, dato che "
-"<acronym>GIMP</acronym> accede a questi tramite chiamate di sistema "
-"specializzate."
+"La cartella di base per i percorsi relativi dipende dal proprio sistema "
+"operativo. È tipicamente <filename>/home/&lt;nomeutente&gt;/</filename> su "
+"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;nomeutente&gt;"
+"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
+"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
+"su Windows e <filename>/Users/&lt;nomeutente&gt;/</filename> su Mac OS X."
 
-#. id="gimp-file-create-activate"
-#: src/menus/file/create.xml:56(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
+#: src/menus/file/open-location.xml:81(term)
+msgid "ftp://";
+msgstr "ftp://";
 
-#: src/menus/file/create.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the Image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"È poissibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/file/open-location.xml:83(para)
+msgid "to open an image from a ftp server"
+msgstr "per aprire un'immagine da un server ftp"
 
-#: src/menus/file/create.xml:71(title)
-msgid "From Clipboard"
-msgstr "Dagli appunti"
+#: src/menus/file/open-location.xml:87(term)
+msgid "http://";
+msgstr "http://";
 
-#: src/menus/file/create.xml:72(para)
-msgid ""
-"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
-"new image with it."
-msgstr ""
-"Quando si copia una selezione, questa finisce negli appunti. Successivamente "
-"con essa è possibile creare una nuova immagine."
+#: src/menus/file/open-location.xml:89(para)
+msgid "to load an image from a website"
+msgstr "per aprire un'immagine da un sito web"
 
-#: src/menus/file/create.xml:76(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:91(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new\">Paste as new</link> command."
+"When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and "
+"choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
+"in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
 msgstr ""
-"Questo comando ha la stessa funzione del comando <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">incolla come nuovo</link>."
+"Quando si sta visitando un sito Internet, è possibile fare tasto destro con "
+"il mouse su un'immagine e scegliere <quote>Copia indirizzo collegamento</"
+"quote> nel menu a discesa. Successivamente è possibile incollare questo "
+"indirizzo nella finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote> per "
+"aprirla in GIMP."
 
-#: src/menus/file/create.xml:80(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:97(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
-"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
-"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
-"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
-"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
-"clipboard."
+"Even if this command makes it very easy to grab images from web sites: "
+"<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
+"Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Stamp</keycap> cattura la schermata e la mette negli "
-"appunti. Questo comando effettua la stessa azione di <quote>cattura "
-"l'immagine di tutto lo schermo</quote> nella finestra di dialogo <link "
-"linkend=\"plug-in-screenshot\">Schermata</link>. La combinazione di tasti "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> cattura la "
-"finestra attiva comprensiva di decorazioni e la mette negli appunti."
+"Anche se questo comando rende facile il prelievo di immagini dai siti web, è "
+"comunque necessario <emphasis>rispettare il copyright! Le immagini, anche se "
+"pubblicate su Internet, non sono sempre libere nell'utilizzo.</emphasis> "
 
-#: src/menus/file/create.xml:92(title)
-msgid "From Web page"
-msgstr "Dalla pagina Web"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recenti"
 
-#: src/menus/file/create.xml:93(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
+msgid "Open recent"
+msgstr "Apri recenti"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
-"get the image in GIMP."
+"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
+"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
+"submenu, if you cannot find your image."
 msgstr ""
-"Questo comando apre una finestra di dialogo tramite la quale è possibile "
-"inserire l'URL di una pagina Web da importare come immagine in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Selezionando <guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem> viene mostrato un "
+"sottomenu contenente i nomi dei file aperti recentemente in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Facendo semplicemente clic su uno di essi, lo si riapre.Vedere la "
+"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Finestra cronologia documenti</link> "
+"presente in fondo al sottomenu Apri recenti, se non si trova l'immagine."
 
-#: src/menus/file/create.xml:102(para)
-msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Il comando, come impostazione predefinita, punta a gimp.org. Provatelo!"
-
-#: src/menus/file/create.xml:110(title) src/menus/file/create.xml:113(primary)
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Schermata"
-
-#: src/menus/file/create.xml:117(title)
-msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
-msgstr "La finestra <quote>schermata</quote>"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/create.xml:126(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
-"parts:"
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>schermata</guimenuitem> apre una finestra di dialogo "
-"con due parti:"
+"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/create.xml:133(term)
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
+msgid "Save as…"
+msgstr "Salva come..."
 
-#: src/menus/file/create.xml:137(term)
-msgid "Take a screenshot of a single window"
-msgstr "Cattura l'immagine di una finestra singola"
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
+msgid "Save as"
+msgstr "Salva come"
 
-#: src/menus/file/create.xml:139(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
-"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
-"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
-"image will be removed."
+"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
+"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
+"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
+"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
+"and/or to another folder."
 msgstr ""
-"Il puntatore del mouse diventa una croce. Fare clic sulla finestra che si "
-"vuole catturare. Viene creata una nuova immagine. Se l'opzione "
-"<guilabel>Includi decorazioni della finestra</guilabel> non è spuntata, la "
-"barra del titolo e il riquadro che contorna l'immagine verranno rimossi."
+"Il comando <guimenuitem>Salva come</guimenuitem> mostra la finestra di "
+"dialogo <quote>Salva immagine</quote>. Dalla versione <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, il file viene automaticamente salvato nel formato XCF e non è "
+"possibile <emphasis>salvarlo</emphasis> in un altro formato (per far ciò è "
+"necessario <emphasis>esportarlo</emphasis>). La finestra di dialogo del "
+"salvataggio permette solo di salvare con un altro nome e/o in un'altra "
+"posizione."
 
-#: src/menus/file/create.xml:149(term)
-msgid "Take a screenshot of the entire screen"
-msgstr "Cattura l'immagine di tutto lo schermo"
+#: src/menus/file/save-as.xml:33(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
+#: src/menus/file/export.xml:38(title) src/menus/file/close.xml:38(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/file/create.xml:151(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
 msgid ""
-"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
-"so that you have time to pull the pop menu down."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Ciò è utile se si vuole catturare un menu a comparsa: il ritardo è "
-"necessario, in modo da avere il tempo di aprire il menu."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come...</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/create.xml:156(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
-"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
-"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
-"in the image."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Se l'opzione <guilabel>includi il puntatore del mouse </guilabel> è "
-"spuntata, viene catturato anche il simbolo del puntatore del mouse nella sua "
-"posizione corrente. Esso però viene posto in un altro livello, in modo da "
-"poterlo spostare a piacimento sull'immagine."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:165(term)
-msgid "Select a region to grab"
-msgstr "Seleziona la regione da catturare"
+#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:167(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
-"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
-"Its size is adapted to the selection size."
+"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
+"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
+"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
+"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
+"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
+"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
+"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
+"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Il puntatore del mouse diventa una croce. Fare clic e trascinare per creare "
-"una selezione rettangolare nella finestra immagine. Questa selezione verrà "
-"aperta come nuova immagine. La sua dimensione verrà adattata alla dimensione "
-"della selezione."
+"Il pannello di sinistra è diviso in due parti. La parte superiore elenca le "
+"cartelle principali e i dispositivi di archiviazione; non è possibile "
+"modificare questa lista. La parte inferiore elenca i <emphasis>segnalibri</"
+"emphasis>; essi possono essere aggiunti o rimossi dall'utente. Per "
+"aggiungere un segnalibro, selezionare una cartella o un file nel pannello di "
+"centro e fare clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> presente in "
+"fondo al pannello di sinistra. Si può usare anche il comando "
+"<guilabel>Aggiungi ai segnalibri</guilabel> presente nel menu contestuale, "
+"che si ottiene facendo clic con il tasto destro del mouse. Un segnalibro può "
+"essere cancellato semplicemente selezionandolo e facendo clic sul pulsante "
+"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:180(term)
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
+#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
+msgid ""
+"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
+"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
+"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
+"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
+"Note that a double left click saves the file directly."
+msgstr ""
+"Il pannello centrale mostra l'elenco dei file presenti nella cartella "
+"corrente. Per cambiare la cartella corrente basta fare doppio clic su una "
+"cartella presente nel pannello. Per selezionare un file invece si usa il "
+"clic singolo. Si può poi salvare nel file selezionato facendo clic sul "
+"pulsante <guibutton>Salva</guibutton>. Notare che un doppio clic salva "
+"direttamente il file."
 
-#: src/menus/file/create.xml:182(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
 msgid ""
-"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
-"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
-"this delay."
+"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
+"Files</emphasis> command."
 msgstr ""
-"Quando si cattura una schermata dell'intero schermo, lo schermo viene "
-"catturato dopo questo ritardo. Negli altri casi, il puntatore del mouse "
-"diventa una croce dopo questo ritardo."
+"Facendo clic con il tasto destro del mouse all'interno del pannello "
+"centrale, si accede al comando <emphasis>Mostra file nascosti</emphasis>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:194(title)
-msgid "Scanner/Camera"
-msgstr "Digitalizzatore/macchina fotografica"
+#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
+msgid ""
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
+"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
+"window."
+msgstr ""
+"L'immagine selezionata viene mostrata nella finestra "
+"dell'<guilabel>Anteprima</guilabel>. La dimensione del file, la risoluzione "
+"e la struttura dell'immagine vengono mostrate sotto la finestra "
+"dell'anteprima."
 
-#. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:196(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
 msgid ""
-"This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
-"devices appear in dialog if they are plugged-in."
-msgstr "Questo elemento è presente nel sistema operativo Windows, usando TWAIN. I dispositivi di ingresso 
immagini appaiono nella finestra di dialogo se sono connessi."
+"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Se l'immagine è stata creata o modificata da qualche altro programma, è "
+"possibile aggiornare l'anteprima facendo clic su di essa."
 
-#: src/menus/file/create.xml:201(title)
-msgid "Scanner and Camera"
-msgstr "Digitalizzatore e macchina fotografica"
+#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
+msgid "Enter the filename of the new image file here."
+msgstr "Inserire il nome del file della nuova immagine in questa posizione."
 
-#: src/menus/file/create.xml:209(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
 msgid ""
-"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
-"(under Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera "
-"card."
-msgstr "I tipi di dispositivi per fare foto sono troppi e troppo vari per poter essere quì descritti. 
Fortunatamente il loro uso è abbastanza intuitivo. Nell'esempio mostrato (sotto Windows 7) è possibile far 
partire una digitalizzazione o catturare un'immagine proveniente da una webcam."
+"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
+"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Se l'immagine è già stata salvata, <acronym>GIMP</acronym> suggerisce di "
+"utilizzare lo stesso nome del file. Se si fa clic sul pulsante "
+"<emphasis>Salva</emphasis>, il file viene sovrascritto."
 
-#: src/menus/file/create.xml:218(title)
-msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
-msgstr "Pulsanti, logotivi, motivi e temi per pagine Web."
+#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
+msgid ""
+"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
+"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
+msgstr ""
+"Sopra il pannello centrale, viene mostrato il percorso della cartella "
+"corrente. È possibile esplorare questo percorso facendo clic su ognuno dei "
+"pulsanti di cui è composto."
 
-#: src/menus/file/create.xml:219(para)
-msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
-msgstr "Un impressionante elenco di Script-fu. Dateci una scorsa!"
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
+"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
+"the instructions."
+msgstr ""
+"Se si desidera salvare l'immagine in una cartella che non esiste ancora, la "
+"si può creare direttamente facendo clic su <guilabel>Crea cartella</"
+"guilabel> e seguendo le istruzioni."
 
-#: src/menus/file/create.xml:225(title)
-msgid "New brush from text..."
-msgstr "Nuovo pennello da un testo..."
+#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
+msgid ""
+"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
+"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
+"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
+msgstr ""
+"Questo pulsante è impostato in maniera predefinita a <guilabel>Tutti i file</"
+"guilabel>. Questo significa che verranno mostrati tutti i tipi di file, "
+"anche se non sono immagini. È possibile <emphasis>filtrare</emphasis> "
+"l'elenco, riducendolo, per visualizzare solo un tipo particolare di file."
 
-#: src/menus/file/create.xml:226(para)
-msgid "TODO (this command fails on my system)"
-msgstr "Da fare (per ora questo comando fallisce sempre)"
+#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
+msgid ""
+"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
+"for your XCF file."
+msgstr ""
+"Con l'elemento <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> si può "
+"specificare il formato di compressione con il quale salvare il file XCF."
 
 #. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
 #: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
@@ -1738,6 +1356,57 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Per questo comando non ci sono scorciatoie da "
 "tastiera predefinite."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/export.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/file/export.xml:9(title)
+msgid "Export As…"
+msgstr "Esporta come..."
+
+#: src/menus/file/export.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/export.xml:16(primary)
+msgid "Export As"
+msgstr "Esporta come"
+
+#: src/menus/file/export.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
+"a format other than XCF."
+msgstr ""
+"Il comando <command>Esporta come...</command> consente di salvare l'immagine "
+"in un formato diverso da XCF."
+
+#: src/menus/file/export.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
+"about exporting in different file formats."
+msgstr ""
+"Fare riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> per "
+"ulteriori informazioni sull'esportazione in differenti formati di file."
+
+#: src/menus/file/export.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esporta come...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/export.xml:50(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+
 #: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
@@ -1811,38 +1480,376 @@ msgstr ""
 "immagine aperta, facendo clic su questo pulsante si chiude <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
-msgid "Close all"
-msgstr "Chiudi tutto"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
+msgid "Open as Layers…"
+msgstr "Apri come livelli..."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
-msgid "This command closes all images you have opened."
-msgstr "Questo comando chiude tutte le immagini aperte."
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
+msgid "As layers"
+msgstr "Come livelli"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestione della pila"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Apri immagine come livelli"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
+msgid "Open as layers"
+msgstr "Apri come livelli"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
+"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
+"are added to the current image as the top layers in the stack."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <guimenu>Apri immagine come livelli</guimenu> è "
+"identica alla finestra <link linkend=\"gimp-file-open\">Apri immagine</"
+"link>. I livelli del file selezionato vengono aggiunti in cima alla pila dei "
+"livelli dell'immagine corrente."
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"È poissibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi tutto</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri come livelli...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/save.xml:8(title)
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: src/menus/file/save.xml:13(para)
+msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+msgstr "Questo comando apre <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
+"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/file/open.xml:13(title)
+msgid "Open…"
+msgstr "Apri..."
+
+#: src/menus/file/open.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
+"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
+"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
+"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Apri...</guimenuitem> attiva una finestra di dialogo "
+"che permette di caricare un'immagine esistente dal disco rigido o da un "
+"media esterno. Per un modo alternativo e spesso più conveniente di aprire i "
+"file, vedere i seguenti comandi (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/"
+">, ecc...)."
+
+#: src/menus/file/open.xml:29(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
+
+#: src/menus/file/open.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
+"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere al pannello <guimenuitem>Apri</guimenuitem> da una "
+"finestra immagine tramite: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Apri...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/file/open.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Oppure è anche possibile aprire questa finestra usando la scorciatoia da "
+"tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/open.xml:52(title)
+msgid "File browsing"
+msgstr "Navigazione file"
+
+#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#: src/menus/file/open.xml:57(title)
+msgid "The Open Image Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo apri immagine"
+
+#: src/menus/file/open.xml:65(para)
+msgid ""
+"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
+"has some particuliar features nevertheless."
+msgstr ""
+"Questo browser è simile a tanti altri browser ed è per lo più "
+"autoesplicativo. Possiede comunque alcune peculiarità."
+
+#. 1
+#: src/menus/file/open.xml:71(para)
+msgid ""
+"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
+"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guibutton>Digitare un nome di file</guibutton> commuta la "
+"visibilità della casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>."
+
+#: src/menus/file/open.xml:75(para)
+msgid ""
+"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
+"combination has the same action as this button."
+msgstr ""
+"La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> esegue la stessa azione di questo pulsante."
+
+#. 2
+#: src/menus/file/open.xml:82(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
+"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
+"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
+"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Tramite la casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>, si "
+"può inserire il percorso ad un file immagine. Se non si inserisce un "
+"percorso, verrà visualizzato il nome del file selezionato. È anche possibile "
+"battere solo le prime lettere del nome: esso verrà auto-completato "
+"visualizzando un elenco di nomi di file che cominciano con queste lettere."
+
+#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+msgid ""
+"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
+"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
+"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
+msgstr ""
+"Quando si cerca un file o cartella usando il comando <guilabel>Cerca</"
+"guilabel>  (vedere sotto, voce 4), l'etichetta cambia in <guilabel>Cerca</"
+"guilabel> e si può inserire il nome in questa casella di testo."
+
+#. 3
+#: src/menus/file/open.xml:111(para)
+msgid ""
+"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
+"path by clicking on an element."
+msgstr ""
+"Viene mostrato il percorso della cartella corrente. È possibile esplorare "
+"questo percorso facendo clic su ogni elemento."
+
+#. 4
+#: src/menus/file/open.xml:118(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
+"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
+"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
+"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
+"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
+"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
+"results to files of a specified type (10)."
+msgstr ""
+"Con <guilabel>Cerca</guilabel> si può cercare un file (o cartella), anche se "
+"non si conosce esattamente il nome del file. Fare clic su <guilabel>Cerca</"
+"guilabel>, battere un nome di file o solo una parte di esso nella casella di "
+"immissione testo soprastante e premere <keycap>Invio</keycap>. Il riquadro "
+"centrale (7) elencherà tutti i documenti e cartelle della propria cartella "
+"utente con nomi contenenti il testo appena battuto. Sfortunatamente non è "
+"possibile restringere i risultati a file di un tipo specifico (10)."
+
+#: src/menus/file/open.xml:128(para)
+msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
+msgstr "<guilabel>Usati recentemente</guilabel> è autoesplicativa."
+
+#. 5
+#: src/menus/file/open.xml:134(para)
+msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
+msgstr ""
+"Qui è possibile accedere alle proprie cartelle e ai propri dispositivi di "
+"archiviazione principali."
+
+#. 6
+#: src/menus/file/open.xml:140(para)
+msgid ""
+"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
+"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
+"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
+msgstr ""
+"Qui è possibile aggiungere segnalibri alle cartelle, usando il pulsante "
+"<guibutton>Aggiungi</guibutton> o tramite l'opzione <guilabel>Aggiungi ai "
+"segnalibri</guilabel> che si ottiene facendo clic destro su una cartella nel "
+"pannello centrale, e allo stesso modo, rimuoverli."
+
+#. 7
+#: src/menus/file/open.xml:149(para)
+msgid ""
+"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
+"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
+"a single left click. You can then open the file you have selected by "
+"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
+"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+msgstr ""
+"Qui viene mostrato il contenuto della cartella selezionata. Per cambiare la "
+"cartella corrente basta fare doppio clic su una cartella presente nel "
+"pannello. Per selezionare un file invece si usa il clic singolo. Si può poi "
+"aprire il file selezionato facendo clic sul pulsante <guibutton>Apri</"
+"guibutton>. Il doppio clic sul file lo apre direttamente. Si possono aprire "
+"solo file immagine."
+
+#: src/menus/file/open.xml:158(para)
+msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
+msgstr "Il clic destro su nome di cartella apre un menu contestuale:"
+
+#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
+msgid "The folder context menu"
+msgstr "Il menu contestuale delle cartelle"
+
+#. 8
+#: src/menus/file/open.xml:174(para)
+msgid ""
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
+"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
+"and image composition are displayed below the preview window."
+msgstr ""
+"L'immagine selezionata viene mostrata nella finestra <guilabel>Anteprima</"
+"guilabel>. Se l'immagine è stata creata con <acronym>GIMP</acronym>, la "
+"dimensione del file, la risoluzione e la struttura dell'immagine vengono "
+"mostrate sotto la finestra dell'anteprima."
+
+#: src/menus/file/open.xml:182(para)
+msgid ""
+"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
+"window to update it."
+msgstr ""
+"Se l'immagine è stata modificata da qualche altro programma, è possibile "
+"aggiornare l'anteprima facendo clic su di essa."
+
+#. 9
+#: src/menus/file/open.xml:190(para)
+msgid ""
+"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
+"folder to bookmarks."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>, si aggiunge la "
+"cartella selezionata ai segnalibri."
+
+#: src/menus/file/open.xml:194(para)
+msgid ""
+"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
+"bookmark from the list."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton>, si rimuove il "
+"segnalibro selezionato dall'elenco."
+
+#. 10
+#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+msgid ""
+"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
+"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
+"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+msgstr ""
+"Generalmente si preferisce mostrare i nomi di <guilabel>Tutte le immagini</"
+"guilabel>. È anche possibile selezionare <guilabel>Tutti i file</guilabel>. "
+"Inoltre è possibile limitare la scelta a certi tipi di immagini (GIF, JPG, "
+"PNG ...)."
+
+#. 11
+#: src/menus/file/open.xml:210(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
+"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
+"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
+"extension nor internal information in the file are enough to tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
+"selecting it from the list."
+msgstr ""
+"<guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel>: il più delle volte non serve "
+"porre attenzione a questa opzione, dato che <acronym>GIMP</acronym> è in "
+"grado di determinare il tipo di file automaticamente. In poche rare "
+"occasioni, né l'estensione del file, né il contenuto interno del file è "
+"sufficiente per permettere a <acronym>GIMP</acronym> di rilevare "
+"correttamente il tipo di file. Se siamo in questa situazione, si può "
+"selezionare manualmente il tipo giusto dall'elenco."
+
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
+msgid "Revert"
+msgstr "Ricarica"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Ricarica l'immagine"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
+msgid "Revert (command)"
+msgstr "Ricarica (comando)"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
+"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
+"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
+"the image file, in which case, the new contents are loaded."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ricarica</guimenuitem> ricarica l'immagine da disco, "
+"in maniera da riportarla allo stesso stato in cui era l'ultima volta che era "
+"stata salvata — a meno che, qualche altra applicazione non abbia modificato "
+"il file dell'immagine su disco, in tale eventualità verrebbero caricate "
+"queste nuove modifiche."
+
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
+msgid ""
+"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
+"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
+"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
+"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
+"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
+msgstr ""
+"Quando <acronym>GIMP</acronym> ricarica un file, esso chiude abbandonando "
+"l'immagine corrente e crea una nuova immagine caricandola dal disco. Per "
+"questa ragione, ricaricare un'immagine è un'operazione non ripristinabile, "
+"che provoca anche la perdita di tutta la cronologia degli annullamenti. "
+"<acronym>GIMP</acronym> tenta di proteggere l'utente dalla perdita "
+"accidentale del lavoro corrente, chiedendo di confermare l'operazione in "
+"modo da assicurarsi che l'utente desideri realmente ricaricare l'immagine."
+
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Ricarica</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Per questo comando non c'è alcuna scorciatoia da tastiera "
+"predefinita."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
+#: src/menus/file/revert.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/menus/filters.po b/po/it/menus/filters.po
index 0abe8e8..26c1410 100644
--- a/po/it/menus/filters.po
+++ b/po/it/menus/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -38,6 +38,270 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
+#: src/menus/filters/reshow.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:16(primary)
+msgid "Re-show Last"
+msgstr "Ri-mostra l'ultima"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:11(primary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:12(secondary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
+msgid "Common functions"
+msgstr "Funzioni comuni"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:13(tertiary)
+msgid "Re-show last"
+msgstr "Ri-mostra l'ultima"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
+"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
+"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
+"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
+"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
+"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem> riesegue "
+"interattivamente il plug-in eseguito più recentemente. A differenza del "
+"comando <quote>Ripeti l'ultimo</quote>, che non mostra alcuna finestra di "
+"dialogo, il comando <quote>Ri-mostra l'ultimo</quote> visualizza la finestra "
+"di dialogo dell'ultimo plug-in, naturalmente solo se questo ne possiede una. "
+"Vengono mostrate anche le impostazioni come le si è usate l'ultima volta che "
+"si è eseguito il plug-in (assumendo che il plug-in segua le convenzioni di "
+"programmazione di <acronym>GIMP</acronym>, purtroppo non tutti lo fanno)."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:28(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note that this command repeats the most recently executed "
+"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
+msgstr ""
+"Questo comando ripete l'esecuzione del <emphasis>plug-in</emphasis> usato "
+"più recentemente, indipendentemente dal fatto che questo sia o meno "
+"posizionato nel menu <guimenu>Filtri</guimenu>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:36(para)
+msgid ""
+"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
+"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
+"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
+"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Quando si sta usando un plug-in, specialmente uno che non possiede una "
+"finestra di anteprima, potrebbe essere necessario regolare più volte le "
+"impostazioni prima di essere soddisfatti del risultato. Per fare "
+"quest'operazione nella maniera più efficiente, è utile memorizzare le "
+"scorciatoie per i comandi di <guimenuitem>Annullamento</guimenuitem> e di "
+"<guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> seguito da <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:54(title)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem> Ri-mostra "
+"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
+msgid "Reset All Filters"
+msgstr "Reimposta tutti i filtri"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:14(tertiary)
+msgid "Reset all"
+msgstr "Reimposta tutto"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:17(primary)
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reimposta tutto"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:20(para)
+msgid ""
+"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
+"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
+"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
+"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
+"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
+"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
+"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
+"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
+"Be careful: you cannot undo this command."
+msgstr ""
+"Normalmente, ogni volta che si esegue un plug-in interattivo, la sua "
+"finestra di dialogo mostra tutti i valori impostati come l'ultima volta che "
+"si è utilizzato quello specifico filtro. Ciò potrebbe essere un problema se "
+"si è commesso un errore impostando questi valori senza ricordarsi "
+"esattamente come erano in origine. Un modo per recuperare è di uscire da "
+"<acronym>GIMP</acronym> e rieseguirlo, ma il comando <guimenuitem>Reimposta "
+"tutti i filtri</guimenuitem> è una soluzione un po' meno drastica: esso "
+"reimposta i valori per <emphasis>tutti</emphasis> i plug-in alle "
+"impostazioni predefinite. Dato che questo è un passo rischioso, "
+"<acronym>GIMP</acronym> domanda conferma dell'operazione. Attenzione: "
+"l'operazione non è annullabile."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Reimposta tutti i filtri</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=9b59e86767a7d997d4ec434d423946f2"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Filtri</quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
+msgid "Introduction to filters"
+msgstr "Introduzione ai filtri"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
+msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
+"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
+"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
+"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
+"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
+"this menu do not modify images at all."
+msgstr ""
+"Nella terminologia di <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtro</"
+"emphasis> è un plug-in che modifica l'aspetto di un'immagine, spesso agendo "
+"solo sul livello attivo dell'immagine stessa. Ma non tutte le voci presenti "
+"in questo menu corrispondono a questa definizione; la parola <quote>filtro</"
+"quote> è spesso usata impropriamente per indicare un qualsiasi plug-in, "
+"indipendentemente dal suo scopo. In effetti, molte delle voci presenti in "
+"questo menu, non modificano per niente le immagini."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
+"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
+"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
+"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
+"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
+"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
+"they are always in the same places in the menu."
+msgstr ""
+"Con l'eccezione delle tre voci presenti in cima al menu <guimenu>Filtri</"
+"guimenu>, tutte le altre voci sono fornite da plug-in. Ogni plug-in decide "
+"la propria destinazione nei menu. Per questa ragione, l'aspetto di questo "
+"menu può essere completamente differente per ogni utente, ma in pratica, "
+"l'aspetto non cambia molto dato che la gran parte dei plug-ins vengono "
+"forniti con <acronym>GIMP</acronym> al momento della sua installazione, e "
+"quindi questi hanno sempre la stessa posizione nel menu."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
+msgid ""
+"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
+"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
+"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
+"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
+"in to place its menu entries."
+msgstr ""
+"I Plug-ins non sono limitati al solo menu <guimenu>Filtri</guimenu>: un plug-"
+"in può aggiungersi a qualsiasi menu. In effetti, un certo numero di funzioni "
+"di base di <acronym>GIMP</acronym> (per esempio, <guimenuitem>Semi-"
+"appiattito</guimenuitem> nel menu <guimenu>Livello</guimenu>) sono "
+"implementati da plug-ins. Ma il menu <guimenu>Filtri</guimenu> è il posto "
+"predefinito per un plug-in per piazzare le proprie voci di menu."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
+msgid ""
+"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
+"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
+"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
+"install yourself, please refer to the information which came with them."
+msgstr ""
+"Per informazioni generali sui plug-in e come usarli, vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-in</link>. Per informazioni sui "
+"filtri di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym> consultare invece il "
+"capitolo <link linkend=\"filters\">Filtri</link>. Per i filtri installati "
+"dall'utente, fare riferimento alle informazioni allegate al filtro stesso."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Ripeti l'ultimo"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
+"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
+"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ripeti l'ultimo</guimenuitem> ripete l'ultima "
+"operazione effettuata tramite plug-in, usando le stesse impostazioni usate "
+"nell'ultima azione. Esso non presenta alcuna finestra di dialogo o di "
+"conferma."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Ripeti "
+"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:21(None)
@@ -443,182 +707,6 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> che può essere usato come semplice shell a riga di "
 "comando per il server script-fu."
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:9(title)
-#: src/menus/filters/reshow.xml:16(primary)
-msgid "Re-show Last"
-msgstr "Ri-mostra l'ultima"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:11(primary)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:12(secondary)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
-msgid "Common functions"
-msgstr "Funzioni comuni"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:13(tertiary)
-msgid "Re-show last"
-msgstr "Ri-mostra l'ultima"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
-"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
-"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
-"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
-"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
-"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem> riesegue "
-"interattivamente il plug-in eseguito più recentemente. A differenza del "
-"comando <quote>Ripeti l'ultimo</quote>, che non mostra alcuna finestra di "
-"dialogo, il comando <quote>Ri-mostra l'ultimo</quote> visualizza la finestra "
-"di dialogo dell'ultimo plug-in, naturalmente solo se questo ne possiede una. "
-"Vengono mostrate anche le impostazioni come le si è usate l'ultima volta che "
-"si è eseguito il plug-in (assumendo che il plug-in segua le convenzioni di "
-"programmazione di <acronym>GIMP</acronym>, purtroppo non tutti lo fanno)."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:28(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
-msgid ""
-"Please note that this command repeats the most recently executed "
-"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
-msgstr ""
-"Questo comando ripete l'esecuzione del <emphasis>plug-in</emphasis> usato "
-"più recentemente, indipendentemente dal fatto che questo sia o meno "
-"posizionato nel menu <guimenu>Filtri</guimenu>."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:36(para)
-msgid ""
-"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
-"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
-"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
-"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Quando si sta usando un plug-in, specialmente uno che non possiede una "
-"finestra di anteprima, potrebbe essere necessario regolare più volte le "
-"impostazioni prima di essere soddisfatti del risultato. Per fare "
-"quest'operazione nella maniera più efficiente, è utile memorizzare le "
-"scorciatoie per i comandi di <guimenuitem>Annullamento</guimenuitem> e di "
-"<guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> seguito da <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:54(title)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
-"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem> Ri-mostra "
-"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
-msgid "Reset All Filters"
-msgstr "Reimposta tutti i filtri"
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:14(tertiary)
-msgid "Reset all"
-msgstr "Reimposta tutto"
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:17(primary)
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reimposta tutto"
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:20(para)
-msgid ""
-"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
-"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
-"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
-"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
-"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
-"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
-"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
-"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
-"Be careful: you cannot undo this command."
-msgstr ""
-"Normalmente, ogni volta che si esegue un plug-in interattivo, la sua "
-"finestra di dialogo mostra tutti i valori impostati come l'ultima volta che "
-"si è utilizzato quello specifico filtro. Ciò potrebbe essere un problema se "
-"si è commesso un errore impostando questi valori senza ricordarsi "
-"esattamente come erano in origine. Un modo per recuperare è di uscire da "
-"<acronym>GIMP</acronym> e rieseguirlo, ma il comando <guimenuitem>Reimposta "
-"tutti i filtri</guimenuitem> è una soluzione un po' meno drastica: esso "
-"reimposta i valori per <emphasis>tutti</emphasis> i plug-in alle "
-"impostazioni predefinite. Dato che questo è un passo rischioso, "
-"<acronym>GIMP</acronym> domanda conferma dell'operazione. Attenzione: "
-"l'operazione non è annullabile."
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Reimposta tutti i filtri</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
-msgid "Repeat Last"
-msgstr "Ripeti l'ultimo"
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
-"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
-"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ripeti l'ultimo</guimenuitem> ripete l'ultima "
-"operazione effettuata tramite plug-in, usando le stesse impostazioni usate "
-"nell'ultima azione. Esso non presenta alcuna finestra di dialogo o di "
-"conferma."
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
-"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Ripeti "
-"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:19(None)
@@ -830,96 +918,8 @@ msgstr ""
 msgid "Pressing this button closes the console."
 msgstr "Premendo questo pulsante si chiude la console."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=9b59e86767a7d997d4ec434d423946f2"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu <quote>Filtri</quote>"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
-msgid "Introduction to filters"
-msgstr "Introduzione ai filtri"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
-msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
-"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
-"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
-"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
-"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
-"this menu do not modify images at all."
-msgstr ""
-"Nella terminologia di <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtro</"
-"emphasis> è un plug-in che modifica l'aspetto di un'immagine, spesso agendo "
-"solo sul livello attivo dell'immagine stessa. Ma non tutte le voci presenti "
-"in questo menu corrispondono a questa definizione; la parola <quote>filtro</"
-"quote> è spesso usata impropriamente per indicare un qualsiasi plug-in, "
-"indipendentemente dal suo scopo. In effetti, molte delle voci presenti in "
-"questo menu, non modificano per niente le immagini."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
-msgid ""
-"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
-"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
-"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
-"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
-"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
-"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
-"they are always in the same places in the menu."
-msgstr ""
-"Con l'eccezione delle tre voci presenti in cima al menu <guimenu>Filtri</"
-"guimenu>, tutte le altre voci sono fornite da plug-in. Ogni plug-in decide "
-"la propria destinazione nei menu. Per questa ragione, l'aspetto di questo "
-"menu può essere completamente differente per ogni utente, ma in pratica, "
-"l'aspetto non cambia molto dato che la gran parte dei plug-ins vengono "
-"forniti con <acronym>GIMP</acronym> al momento della sua installazione, e "
-"quindi questi hanno sempre la stessa posizione nel menu."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
-msgid ""
-"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
-"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
-"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
-"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
-"in to place its menu entries."
-msgstr ""
-"I Plug-ins non sono limitati al solo menu <guimenu>Filtri</guimenu>: un plug-"
-"in può aggiungersi a qualsiasi menu. In effetti, un certo numero di funzioni "
-"di base di <acronym>GIMP</acronym> (per esempio, <guimenuitem>Semi-"
-"appiattito</guimenuitem> nel menu <guimenu>Livello</guimenu>) sono "
-"implementati da plug-ins. Ma il menu <guimenu>Filtri</guimenu> è il posto "
-"predefinito per un plug-in per piazzare le proprie voci di menu."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
-msgid ""
-"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
-"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
-"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
-"install yourself, please refer to the information which came with them."
-msgstr ""
-"Per informazioni generali sui plug-in e come usarli, vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-in</link>. Per informazioni sui "
-"filtri di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym> consultare invece il "
-"capitolo <link linkend=\"filters\">Filtri</link>. Per i filtri installati "
-"dall'utente, fare riferimento alle informazioni allegate al filtro stesso."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/filters/introduction.xml:0(None)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011."
diff --git a/po/it/menus/help.po b/po/it/menus/help.po
index 8e71b04..09713ef 100644
--- a/po/it/menus/help.po
+++ b/po/it/menus/help.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 20:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-16 20:29+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -40,90 +40,163 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
-"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
+"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Suggerimenti del giorno"
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
+msgid "GIMP online"
+msgstr "GIMP online"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
-#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary)
-#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/about.xml:15(primary)
+#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
+msgid "GIMP Online"
+msgstr "GIMP online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
+msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>GIMP Online</quote> del menu Aiuto"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
-"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
-"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
+"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
+"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
+"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
+"browser will try to connect to the URL."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem> mostra la "
-"finestra di dialogo dei <guimenu>Suggerimenti del giorno</guimenu>. Questa "
-"finestra contiene degli utili suggerimenti che possono servire per "
-"migliorare la propria comprensione di alcuni dei punti più oscuri di "
-"<acronym>GIMP</acronym>. I nuovi utenti troveranno questi suggerimenti molto "
-"interessanti: essi indicano il modi più semplici o più efficienti di "
-"eseguire determinate operazioni in alternativa ad approcci in apparenza più "
-"intuitivi."
+"Il comando <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> mostra un sottomenu che "
+"elenca diversi utili siti che riguardano vari aspetti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Facendo clic su una delle voci il programma di navigazione web si "
+"connetterà al sito corrispondente."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
-#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
-#: src/menus/help/help.xml:36(title) src/menus/help/context-help.xml:29(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/about.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
+#: src/menus/help/about.xml:12(title)
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/menus/help/about.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
+"guilabel> window, which displays information about the version of The "
+"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Informazioni</guimenuitem> apre la finestra omonima "
+"delle <guilabel>Informazioni</guilabel>, che mostra le informazioni "
+"riguardanti la versione di <acronym>GIMP</acronym> che si sta eseguendo e il "
+"nome dei molti autori che l'hanno scritta."
+
+#: src/menus/help/about.xml:27(title)
+msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
+msgstr "Attivazione del comando <quote>Informazioni</quote>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dal menu della finestra immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Suggerimento del "
-"giorno</guimenuitem></menuchoice>"
+"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Informazioni</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 #: src/menus/help/about.xml:42(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 msgid "Description of the dialog window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
-msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
-msgstr "Finestra di dialogo <quote>suggerimento del giorno</quote>"
+#: src/menus/help/about.xml:44(title)
+msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Informazioni</quote>"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
+#: src/menus/help/about.xml:51(para)
 msgid ""
-"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
-"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
+"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
+"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
 msgstr ""
-"Alcuni suggerimenti contengono un pulsante <guilabel>Maggiori informazioni</"
-"guilabel> che collega alla pagina corrispondente del manuale utente di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Il pulsante <guibutton>Riconoscimenti</guibutton> mostra un elenco di "
+"collaboratori che hanno lavorato alla programmazione, grafica e traduzione "
+"dell'interfaccia di GIMP."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
-msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
-msgstr "Novità in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+#: src/menus/help/about.xml:56(para)
+msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guibutton>Licenza</guibutton> spiega come ottenere la licenza "
+"del programma."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
+#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Contenuti dell'aiuto"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
+msgid "Context help"
+msgstr "Aiuto contestuale"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
 msgid ""
-"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
+"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
+"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
+"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
+"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
+"the object you would like help about."
 msgstr ""
-"Il suggerimento del giorno non viene più mostrato ad ogni riavvio di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Il comando <guimenuitem>Aiuto contestuale</guimenuitem> rende il puntatore "
+"del mouse sensibile al contesto e ne modifica la forma in un segno "
+"interrogativo <quote>?</quote>. In seguito è possibile fare clic su di una "
+"finestra, o su una voce di menu e <acronym>GIMP</acronym> mostrerà la pagina "
+"della guida relativa all'oggetto, sempre che questa sia disponibile. È "
+"possibile accedere all'aiuto contestuale in ogni istante premendo il tasto "
+"<keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse è sopra l'oggetto su cui "
+"si desidera leggere la guida."
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:29(title)
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
+#: src/menus/help/help.xml:36(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dal menu della finestra immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Aiuto contestuale</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -460,144 +533,72 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
-"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
+"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
+"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
-msgid "GIMP online"
-msgstr "GIMP online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
-msgid "GIMP Online"
-msgstr "GIMP online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
-msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>GIMP Online</quote> del menu Aiuto"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
-"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
-"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> mostra un sottomenu che "
-"elenca diversi utili siti che riguardano vari aspetti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Facendo clic su una delle voci il programma di navigazione web si "
-"connetterà al sito corrispondente."
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Contenuti dell'aiuto"
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
-msgid "Context help"
-msgstr "Aiuto contestuale"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Suggerimenti del giorno"
 
-#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
-"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
-"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
-"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
-"the object you would like help about."
+"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
+"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
+"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
+"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
+"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
+"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Aiuto contestuale</guimenuitem> rende il puntatore "
-"del mouse sensibile al contesto e ne modifica la forma in un segno "
-"interrogativo <quote>?</quote>. In seguito è possibile fare clic su di una "
-"finestra, o su una voce di menu e <acronym>GIMP</acronym> mostrerà la pagina "
-"della guida relativa all'oggetto, sempre che questa sia disponibile. È "
-"possibile accedere all'aiuto contestuale in ogni istante premendo il tasto "
-"<keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse è sopra l'oggetto su cui "
-"si desidera leggere la guida."
+"Il comando <guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem> mostra la "
+"finestra di dialogo dei <guimenu>Suggerimenti del giorno</guimenu>. Questa "
+"finestra contiene degli utili suggerimenti che possono servire per "
+"migliorare la propria comprensione di alcuni dei punti più oscuri di "
+"<acronym>GIMP</acronym>. I nuovi utenti troveranno questi suggerimenti molto "
+"interessanti: essi indicano il modi più semplici o più efficienti di "
+"eseguire determinate operazioni in alternativa ad approcci in apparenza più "
+"intuitivi."
 
-#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can access this command in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dal menu della finestra immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Aiuto contestuale</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/about.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/help/about.xml:12(title)
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/menus/help/about.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Informazioni</guimenuitem> apre la finestra omonima "
-"delle <guilabel>Informazioni</guilabel>, che mostra le informazioni "
-"riguardanti la versione di <acronym>GIMP</acronym> che si sta eseguendo e il "
-"nome dei molti autori che l'hanno scritta."
+"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Suggerimento del "
+"giorno</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/help/about.xml:27(title)
-msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
-msgstr "Attivazione del comando <quote>Informazioni</quote>"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
+msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
+msgstr "Finestra di dialogo <quote>suggerimento del giorno</quote>"
 
-#: src/menus/help/about.xml:30(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
+"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dal menu della finestra immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Informazioni</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Alcuni suggerimenti contengono un pulsante <guilabel>Maggiori informazioni</"
+"guilabel> che collega alla pagina corrispondente del manuale utente di "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/help/about.xml:44(title)
-msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Informazioni</quote>"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
+msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+msgstr "Novità in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
 
-#: src/menus/help/about.xml:51(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
-"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Riconoscimenti</guibutton> mostra un elenco di "
-"collaboratori che hanno lavorato alla programmazione, grafica e traduzione "
-"dell'interfaccia di GIMP."
-
-#: src/menus/help/about.xml:56(para)
-msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guibutton>Licenza</guibutton> spiega come ottenere la licenza "
-"del programma."
+"Il suggerimento del giorno non viene più mostrato ad ogni riavvio di "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/help/about.xml:0(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010"
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index c510103..2ee3510 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-12 23:35+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -39,125 +39,539 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
-msgid "Zealous Crop"
-msgstr "Ritaglio preciso"
+#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
 #: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
 #: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml:15(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglio"
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "Le opzioni <quote>Guide</quote> del sottomenu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
-msgid "According to color"
-msgstr "Secondo il colore"
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guimenuitem>Guide</guimenuitem> contiene vari comandi per la "
+"creazione e la cancellazione delle guide."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/transform.xml:38(title)
+#: src/menus/image/mode.xml:38(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ritaglio preciso</guimenuitem> ritaglia una immagine "
-"utilizzando un colore in tinta unita come guida. Ritaglia i lati in maniera "
-"simile al comando <link linkend=\"gimp-image-crop\">Autoritaglio</link> ma "
-"ritaglia anche le aree al centro dell'immagine che hanno lo stesso colore "
-"(almeno in teoria)."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Guide</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Guide</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+msgstr "Il sottomenu <guilabel>Guide</guilabel> contiene i seguenti comandi:"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Modalità a scala di grigi"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "In scala di grigi"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Scala di grigi"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Converti in scala di grigi"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modalità (colore)"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
 msgstr ""
-"Si noti che <guimenuitem>Ritaglio preciso</guimenuitem> ritaglia tutti i "
-"livelli sebbene analizzi solamente il livello corrente. Questo modo di "
-"procedere può portare alla perdita di informazioni negli altri livelli."
+"Si può utilizzare il comando <guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem> per "
+"convertire l'immagine in una scala di grigi con 256 livelli di grigio a "
+"partire da 0 (nero) fino a 255 (bianco)."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr "Esempio di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr "Applicazione di <quote>Autoritaglio</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr "Applicazione di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
-#: src/menus/image/scale.xml:50(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
+msgid "Align Visible Layers…"
+msgstr "Allinea livelli visibili..."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestione della pila"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Allinea tutti i livelli visibili"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+msgid ""
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
+"you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+msgstr ""
+"Con il comando <guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem>, è "
+"possibile posizionare in maniera precisa i livelli visibili (quelli marcati "
+"con l'icona a forma di <quote>occhio</quote>). Questo livello di precisione "
+"è utile in special modo quando si sta lavorando con le animazioni, che "
+"tipicamente sono formate da molti piccoli livelli. Facendo clic su "
+"<guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem> viene mostrata una "
+"finestra di dialogo che permette di scegliere come dovranno essere allineati "
+"i livelli."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+msgid ""
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
+msgstr ""
+"In <application>GIMP 1.2</application>, la base di allineamento predefinita "
+"era il livello visibile in cima alla pila. In <application>GIMP 2</"
+"application>, la base di allineamento è il bordo della superficie "
+"disegnabile. È ancora possibile allineare l'immagine sul livello in fondo "
+"alla pila, anche se invisibile, impostando l'opzione <guilabel>Usa il "
+"livello inferiore (invisibile) come base</guilabel>, presente nella finestra "
+"di dialogo."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Immagine di esempio di allineamento livelli"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+msgid ""
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
+msgstr ""
+"L'immagine di esempio contiene quattro livelli su una larga (150x150 pixel) "
+"superficie disegnabile. Il quadrato rosso è di 10x10 pixel, il rettangolo "
+"verde di 10x20 pixel e quello giallo di 20x10 pixel. Il livello di sfondo "
+"(blu, 100x100 pixel) non sarà modificato dal comando dato che è stata "
+"impostata l'opzione <guilabel>Ignora livello inferiore anche se visibile</"
+"guilabel> sulla finestra di dialogo. Notare che i livelli nell'immagine "
+"sembrano avere un ordine differente sulla pila data la loro posizione sulla "
+"superficie di disegno. Il livello giallo è in cima all'immagine e il secondo "
+"sulla pila."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:22(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title) src/menus/image/scale.xml:50(title)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+"there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Allinea livelli "
+"visibili...</guimenuitem></menuchoice>. Non c'è una scorciatoia da tastiera "
+"predefinita. Se l'immagine contiene un solo livello, <acronym>GIMP</acronym> "
+"si limita a generare un messaggio col quale avverte che è necessaria la "
+"presenza di più di un livello per poter avviare il comando."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Non ci sono abbastanza livelli</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Stile orizzontale; Stile verticale"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+msgid ""
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
+"other. You can choose:"
+msgstr ""
+"Queste opzioni controllano come i livelli debbano essere spostati in "
+"reciproca relazione. È possibile scegliere tra gli stili:"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nessuno</guilabel>: non ci saranno cambiamenti nella posizione "
+"orizzontale o verticale dei livelli."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
+"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
+"the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Seleziona</guilabel>: tutti i livelli visibili verranno allineati "
+"sulla superficie disegnabile, nella modalità determinata dalle opzioni "
+"<guilabel>base orizzontale</guilabel> e <guilabel>base verticale</guilabel>. "
+"Se si seleziona <guilabel>base orizzontale</guilabel> di <guilabel>bordo "
+"sinistro</guilabel>, dei livelli potrebbero sparire dalla superficie. È "
+"possibile ripristinarli allargando la superficie di disegno. Se si imposta "
+"l'opzione <guilabel>usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
+"guilabel>, i livelli saranno allineati all'angolo in alto a sinistra del "
+"livello in fondo alla pila."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+msgstr ""
+"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul bordo della "
+"superficie disegnabile)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Immagine originale con la pila dei livelli"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+msgid ""
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
+"with the left edge of the canvas."
+msgstr ""
+"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
+"sinistri siano allineati con il bordo sinistro della superficie disegnabile."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+msgstr ""
+"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul livello di fondo)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+msgid ""
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
+"sinistri siano allineati con il bordo sinistro del livello in fondo alla "
+"pila."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi (sinistra destra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (alto "
+"basso)</guilabel>: i livelli visibili saranno allineati con la superficie "
+"disegnabile secondo il bordo selezionato con rispettivamente <guilabel>base "
+"orizzontale</guilabel> o <guilabel>base verticale</guilabel>. I livelli "
+"verranno disposti regolarmente, in modo tale da non sovrapporsi. Il livello "
+"in cima alla pila viene piazzato nella posizione più a sinistra (o più in "
+"alto) nell'immagine. Il livello in fondo alla pila viene piazzato nella "
+"posizione più a destra (o più in basso) nell'immagine. Gli altri livelli "
+"sono disposti regolarmente tra queste due posizioni. Se viene abilitata "
+"l'opzione <guilabel>Usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
+"guilabel>, i livelli vengono allineati al bordo corrispondente del livello "
+"di fondo."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+msgstr ""
+"Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (superficie disegnabile)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+msgid ""
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
+msgstr ""
+"Allineamento a riempimento orizzontale, da sinistra a destra, con l'opzione "
+"<guilabel>Usa il livello inferiore (invisible) come base</guilabel> non "
+"impostata. Il livello superiore nella pila, quello verde, viene posizionato "
+"tutto a sinistra. Il livello di fondo nella pila, quello rosso, viene "
+"piazzato a destra e quello giallo rimane tra gli altri due."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (livello di fondo)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+msgid ""
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
+msgstr ""
+"Gli stessi parametri come nell'esempio precedente, ma con il livello più "
+"basso (blu) come base."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
+msgstr ""
+"<guilabel>Riempi (destra sinistra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (basso "
+"alto)</guilabel>: queste impostazioni lavorano in maniera simile a quelle "
+"descritte sopra, ma il riempimento funziona nella direzione opposta."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale (livello di fondo)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+msgid ""
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+msgstr ""
+"Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale, dal basso in alto, livello di "
+"fondo come base"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+msgid ""
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
+msgstr ""
+"Ci devono essere minimo tre livelli visibili nell'immagine per poter usare "
+"le opzioni di <quote>Riempimento</quote>."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Superficie"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Imposta la dimensione della superficie ai livelli"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"height."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem> "
+"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla dimensione del "
+"livello più grande nell'immagine, sia in altezza che in larghezza."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+msgid ""
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
+msgstr ""
+"Quando si crea o si apre un'immagine, la dimensione della superficie "
+"corrisponde alla dimensione dell'immagine e rimane la stessa all'aggiunta di "
+"nuovi livelli. Se si aggiunge un livello più grande della dimensione della "
+"superficie immagine, solo l'area delimitata dalla superficie sarà visibile. "
+"Per mostrare l'intero livello è necessario usare questo comando."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai "
+"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -185,11 +599,6 @@ msgstr ""
 "I comandi del sottomenu <guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> trasformano "
 "l'immagine riflettendola, ruotandola o ritagliandola."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
-
 #: src/menus/image/transform.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
@@ -226,430 +635,370 @@ msgstr "Ruota di 90° in senso orario / antiorario; Ruota di 180°"
 msgid "Guillotine"
 msgstr "Ghigliottina"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotazione"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
-msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
-msgstr ""
-"Si può ruotare l'immagine di 90° in senso orario o antiorario, oppure "
-"ruotarla di 180° utilizzando i comandi di rotazione nel sottomenu "
-"<guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> del menu <guimenu>Immagine</guimenu>. "
-"Questi comandi possono essere utilizzati per passare da un orientamento "
-"Ritratto a uno Paesaggio. I comandi lavorano sull'intera immagine. Se si "
-"vuole ruotare l'immagine di un angolo arbitrario, ruotare una selezione o "
-"ruotare un livello si utilizzi lo <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">strumento Rotazione</link>. Si anche può ruotare un livello utilizzando "
-"il menu Livello Trasforma."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
-msgstr "Si possono attivare i tre comandi dal menu immagine attraverso"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem></"
-"menuchoice> e"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Imposta la dimensione della superficie alla selezione"
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Taglia l'immagine secondo le guide"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
-"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
-"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
-"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
-"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ghigliottina</guimenuitem> suddivide l'immagine "
-"corrente in base alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo le guide "
-"come se si ritagliasse un documento cartaceo utilizzando una taglierina e "
-"crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori "
-"informazioni sulle guide si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-guides\"/>."
+"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie alla selezione</guimenuitem> "
+"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla selezione, sia in "
+"altezza che in larghezza."
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si può attivare questo comando dal menu immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ghigliottina</guimenuitem></menuchoice>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie "
+"alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Rifletti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
 msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
-msgstr ""
-"Si può riflettere l'immagine, rigirandola come una carta, utilizzando i "
-"comandi <guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem> o "
-"<guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem>. Questi comandi lavorano "
-"sull'intera immagine. Per riflettere una selezione, utilizzare lo <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>. Per riflettere un "
-"livello si utilizzano i comandi del menu <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu></menuchoice> o lo <link linkend="
-"\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
 msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può attivare il comando Rifletti orizzontalmente dal menu immagine "
-"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
 msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può attivare il comando Rifletti verticalmente dal menu immagine "
-"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Scala immagine"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "Modalità indicizzata"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Scala immagine</guimenuitem> apre la finestra di "
-"ridimensionamento immagine, che allarga o riduce la dimensione fisica di "
-"un'immagine, cambiando il numero di pixel di cui è composta. Esso cambia la "
-"dimensione dei contenuti dell'immagine e ridimensiona la sua superficie di "
-"conseguenza."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "Alla modalità indicizzata"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
-msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
-msgstr ""
-"Il comando opera sull'intera immagine e se l'immagine possiede livelli di "
-"diverse dimensioni, l'operazione di rimpicciolimento potrebbe renderne "
-"alcuni così piccoli da annullarli, dato che un livello non può essere di "
-"dimensioni inferiori a un pixel di altezza per un pixel di larghezza. Se ciò "
-"succede, si viene avvertiti prima dell'esecuzione dell'operazione."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indicizzata"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
-msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
-msgstr ""
-"Se si vuole scalare solo un livello particolare, usare il comando <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scala livello</link>."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "Colori indicizzati"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
-"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
-"Se la procedura di ridimensionamento produce un'immagine più grande del "
-"valore <quote>Dimensione massima nuova immagine</quote> impostata nella "
-"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ambiente</link> della "
-"finestra delle preferenze (che come valore predefinito è 128Mb), si viene "
-"avvertiti e viene chiesta la conferma dell'operazione prima di poter "
-"continuare. L'operazione può avvenire regolarmente ma è necessario "
-"comprendere che le immagini molto estese usano molte risorse e che le "
-"immagini estremamente ampie potrebbero necessitare di più risorse di quelle "
-"disponibili, causando la terminazione inaspettata di <acronym>GIMP</acronym> "
-"o un generale malfunzionamento del sistema."
+"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> converte l'immagine in "
+"modalità indicizzata. Vedere la voce <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">colori indicizzati</link> nel glossario per ulteriori informazioni sulla "
+"modalità colori indicizzati."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Converti immagine a indicizzata</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> apre la finestra di "
+"dialogo <guilabel>Converti immagine a indicizzata</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
-msgid "Image Size"
-msgstr "Dimensione immagine"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Mappatura colore"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"dithering, however."
 msgstr ""
-"È bene tenere a mente che un'immagine può essere collocata in uno di questi "
-"quattro posti: in un file immagine, in RAM dopo che è stata caricata, nello "
-"schermo quando viene visualizzata o su carta quando viene stampata. Il "
-"ridimensionamento dell'immagine cambia il numero dei pixel (cioè l'ammontare "
-"delle informazioni grafiche) che l'immagine contiene, perciò essa influisce "
-"direttamente sulla quantità di memoria (RAM o su disco) che serve per "
-"l'immagine."
+"<guilabel>Genera tavolozza ottimale</guilabel>: questa opzione genera la "
+"tavolozza ottimale con un numero predefinito massimo di 256 colori (un "
+"classico per il formato GIF). È possibile ridurre questo <emphasis>Numero "
+"massimo di colori</emphasis>, malgrado ciò possa produrre degli effetti "
+"indesiderati (bande di colore) sulle sfumature tenui. È comunque possibile "
+"ridurre questi brutti effetti usando la tecnica del dithering."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
 msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
 msgstr ""
-"Malgrado la dimensione della stampa dipenda anche dalla risoluzione "
-"dell'immagine, essa determina essenzialmente quanti punti verranno stampati "
-"per ogni unità di superficie di carta. Se si vuole cambiare la dimensione di "
-"stampa senza scalare l'immagine e senza cambiare il numero di pixel che essa "
-"contiene, si dovrebbe usare la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Dimensione di stampa</link>. La dimensione sullo schermo "
-"non dipende solo dal numero di pixel, ma anche dalla risoluzione dello "
-"schermo, dal fattore di zoom e dall'impostazione dell'opzione <link linkend="
-"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link>."
+"<guilabel>Usa tavolozza ottimizzata per il web</guilabel>: utilizza una "
+"tavolozza di colori che è ottimizzata per il web."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
 msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
-"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
-"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
-"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
-"up well."
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
 msgstr ""
-"Se si allarga un'immagine oltre la sua dimensione originale, <acronym>GIMP</"
-"acronym> calcola i pixel mancanti per interpolazione, ma non aggiunge nessun "
-"dettaglio nuovo. Più si allarga l'immagine, più questa diventa sfocata. Il "
-"risultato dipende anche dal metodo di interpolazione scelto. È possibile "
-"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Affila</link> dopo aver ridimensionato un'immagine, ma è molto meglio "
-"cercare di usare una risuluzione più alta durante la digitalizzazione, "
-"prendendo la foto digitale o producendo l'immagine digitale in qualche altro "
-"modo. Le immagini di tipo Raster intrinsecamente non scalano bene."
+"<guilabel>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</guilabel>: questa opzione "
+"genera una immagine che utilizza solo due colori, il bianco e il nero."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
 msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
 msgstr ""
-"Se si desidera ridurre un'immagine per utilizzarla su qualche pagina "
-"Internet, è importante considerare che molti navigatori possiedono schermi "
-"relativamente piccoli che non possono mostrare comodamente grandi immagini. "
-"Molti schermi hanno una risoluzione di 1024x768 punti o meno ancora."
+"<guilabel>Usa tavolozza personalizzata</guilabel>: questo pulsante consente "
+"di selezionare una tavolozza personalizzata a partire da una lista. Il "
+"numero di colori viene indicato in ciascuna tavolozza. La tavolozza "
+"<quote>Web</quote> con 216 colori è la cosiddetta tavolozza <quote>web-safe</"
+"quote>. È stata inizialmente creata dalla Netscape per fornire colori "
+"equivalenti sia sui computer Mac che sui PC e che fosse anche supportata da "
+"Internet Explorer 3. Dalla versione 4 in poi Microsoft Internet Explorer "
+"gestisce una tavolozza di 212 colori. Il problema della somiglianza dei "
+"colori tra tutte le piattaforme non è stato ancora risolto e probabilmente "
+"non lo sarà mai. Durante la progettazione di una pagina web si dovrebbero "
+"tenere in considerazione due principi: utilizzare colori chiari per il testo "
+"su uno sfondo scuro o viceversa e non basarsi mai sul colore per veicolare "
+"informazioni."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+msgid ""
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
+"colors from final palette</guilabel> option is checked."
 msgstr ""
-"L'operazione di aggiunta o rimozione di punti viene chiamata "
-"<quote>ricampionamento</quote>."
+"Alcuni colori nella tavolozza possono rimanere inutilizzati se l'immagine "
+"non ha molti colori. Tali colori sono rimossi dalla tavolozza se l'opzione "
+"<guilabel>Rimuovere i colori inutilizzati dalla mappa colore</guilabel> è "
+"selezionata."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:86(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Larghezza; Altezza"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Opzioni di dithering"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sul comando <guimenuitem>Scala</guimenuitem>, la finestra "
-"di dialogo che si apre, mostra le dimensioni dell'immagine originale in "
-"pixel. È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
-"l'<guilabel>Altezza</guilabel> che si vuole dare all'immagine, aggiungendo o "
-"rimuovendo pixel. Se il simbolo della catena accanto alle caselle di "
-"immissione testo per l'impostazione della larghezza e altezza dell'immagine "
-"è integra, i valori di larghezza e altezza rimangono con lo stesso rapporto "
-"iniziale tra loro. Se si rompe il simbolo della catena facendo clic su di "
-"esso, li si può impostare in maniera indipendente, ma questo porta ad una "
-"distorsione dell'immagine."
+"Poiché una immagine indicizzata contiene 256 colori o meno, alcuni colori "
+"dell'immagine originale possono non essere disponibili nella tavolozza. Ciò "
+"può portare alla creazione di aree macchiate o di colore in tinta unita in "
+"luogo di aree con sottili variazioni di colore. Le opzioni di dithering "
+"consentono di controllare il processo di riduzione operato dalle opzioni di "
+"mappatura."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
 msgstr ""
-"Non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Si può selezionare una "
-"differente unità di misura scegliendo dal menu a discesa. Se si seleziona "
-"l'unità percentuale, si può impostare le dimensioni dell'immagine "
-"relativamente alle dimensioni originali, oppure si può scegliere una unità "
-"fisica come pollici o millimetri. Se si effettua quest'ultima scelta, è "
-"necessario impostare sia il campo <guilabel>risoluzione X</guilabel> che "
-"quello <guilabel>risoluzione Y</guilabel> a valori appropriati, dato che "
-"essi vengono usati per la conversione tra unità fisiche e dimensioni in "
-"pixel dell'immagine."
+"Un filtro di dithering cerca di approssimare un colore mancante nella "
+"tavolozza utilizzando gruppi di pixel di colori simili presenti nella "
+"tavolozza indicizzata. Se visti da una certa distanza questi pixel "
+"restituiscono l'impressione di un nuovo colore. Si veda il glossario per "
+"maggiori informazioni sul <link linkend=\"glossary-dithering\">dithering</"
+"link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:105(term)
-msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "Risoluzione X; Risoluzione Y"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+msgid ""
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
+msgstr ""
+"Sono disponibili tre filtri (oltre a <quote>Nessuno</quote>). Non è "
+"possibile predire quale sia il risultato dell'applicazione di un filtro "
+"sulle immagini quindi si consiglia di provarli e scegliere in base ai "
+"risultati ottenuti. Il filtro <quote>Posizionato</quote> è indicato per le "
+"animazioni."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "Esempio: tutti i colori, senza dithering"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr "Immagine di esempio con una transizione graduale in modalità RGB."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Esempio: quattro colori senza dithering"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
 msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la risoluzione di stampa per l'immagine tramite i "
-"campi <guilabel>Risoluzione X</guilabel> e <guilabel>Risoluzione Y</"
-"guilabel>. È possibile cambiare anche le unità di misura usando il menu a "
-"discesa."
+"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori indicizzati senza "
+"dithering."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (normale)"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"Per cambiare la dimensione dell'immagine, devono essere rimossi o aggiunti "
-"alcuni pixel. Il processo che si usa determina la qualità del risultato. Il "
-"menu a discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel> fornisce un elenco di "
-"metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
-"essere scalata:"
+"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
+"<quote>Floyd-Steinberg (normale)</quote>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolazione"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
-"but very fast."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
+"color bleeding)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nessuna</guilabel>: non viene effettuata nessuna interpolazione. I "
-"pixel sono semplicemente allargati o rimossi, come per l'operazione di zoom. "
-"Questo metodo ha una bassa qualità, ma è molto veloce."
+"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
+"<quote>Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)</quote>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
-"provides fairly good results."
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
+"you better results."
 msgstr ""
-"<guilabel>Lineare</guilabel>: questo metodo è relativamente veloce ma "
-"produce risultati discretamente buoni."
+"In una immagine GIF la trasparenza viene codificata con 1 bit: trasparente o "
+"non trasparente. Per fornire l'illusione di trasparenza parziale si può "
+"utilizzare l'opzione <guilabel>Abilita dithering della trasparenza</"
+"guilabel>. Tuttavia il filtro <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-"
+"appiattito</link> può fornire risultati migliori."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
-"also the slowest method."
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cubica</guilabel>: questo metodo produce i risultati migliori ma è "
-"anche il più lento."
+"Si può modificare la tavolozza di colore di una immagine indicizzata "
+"utilizzando la <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra mappa "
+"colori</link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Appiattisci immagine"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
+msgid "Merge all layers"
+msgstr "Fondi tutti i livelli"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
+msgid "Flatten"
+msgstr "Appiattisci"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
-"less blur in important resizings."
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
+"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
+"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
+"is that all of the image contents are in a single layer without "
+"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
+"the layers of the original image, the background color is visible."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: presente da GIMP-2.4 in poi, questo "
-"metodo promette di ottenere meno sfocature nelle ridimensioni di notevole "
-"entità."
+"Il comando <guimenuitem>Appiattisci immagine</guimenuitem> fonde tutti i "
+"livelli dell'immagine in un unico livello senza canale alfa. Dopo "
+"l'appiattimento l'aspetto rimane invariato la differenza è che il contenuto "
+"dell'immagine è in un livello unico senza trasparenza. Aree trasparenti in "
+"tutti i livelli dell'immagine originale vengono riempite con il colore di "
+"sfondo."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
+"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
 msgstr ""
-"Vedere anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scala</link>, "
-"che permette di scalare un livello, una selezione o un tracciato."
+"Questa operazione opera cambiamenti significativi alla struttura "
+"dell'immagine. Normalmente è necessaria unicamente quando si vuole salvare "
+"l'immagine in un formato che non supporta i livelli o la trasparenza (un "
+"canale alfa)."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Appiattisci immagine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -863,230 +1212,266 @@ msgstr ""
 "Questa scheda consente di visualizzare e modificare un commento per "
 "l'immagine."
 
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Taglia l'immagine secondo le guide"
+
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
+"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
+"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
+"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
+"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ghigliottina</guimenuitem> suddivide l'immagine "
+"corrente in base alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo le guide "
+"come se si ritagliasse un documento cartaceo utilizzando una taglierina e "
+"crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori "
+"informazioni sulle guide si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-guides\"/>."
+
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può attivare questo comando dal menu immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ghigliottina</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
-msgid "Print Size"
-msgstr "Dimensione di stampa"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Configura griglia..."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Stampa"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Size and resolution"
-msgstr "Dimensione e risoluzione"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "configura"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
 msgid ""
-"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
-"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
-"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
-"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
-"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
-"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr "Questo comando apre la finestra di dialogo <guimenuitem>Imposta risoluzione di stampa 
immagine</guimenuitem> che serve a cambiare la <emphasis>dimensione dell'immagine stampata</emphasis> e la 
sua <emphasis>risoluzione</emphasis>. Questo comando non cambia il numero di pixel presenti nell'immagine e 
neanche la ricampiona (se si vuole cambiare la dimensione dell'immagine tramite ricampionamento, usare invece 
il comando <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scala immagine</link>)."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Configura griglia</guimenuitem> consente di "
+"impostare le opzioni della griglia visualizzabile in sovraimpressione "
+"sull'immagine durante la sua modifica. <acronym>GIMP</acronym> fornisce "
+"unicamente griglie cartesiane. Si può scegliere il colore delle linee di "
+"griglia, la spaziatura e gli scostamenti dall'origine dell'immagine in "
+"maniera indipendente per le linee orizzontali e verticali. Si può inoltre "
+"scegliere tra cinque diversi stili di griglia."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questa finestra dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione di stampa...</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
-msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Dimensioni di stampa</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Configura griglia immagine</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Imposta risoluzione di stampa immagine</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
-msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
-"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
-"per inch); several dots are used to print a pixel."
-msgstr ""
-"La risoluzione di uscita determina il numero di pixel usati per unità di "
-"lunghezza dell'immagine stampata. Attenzione a non confondere la risoluzione "
-"di uscita con la risoluzione della stampante, che viene espressa in dpi "
-"(dots per inch, punti per pollice); più punti vengono usati per stampare un "
-"singolo pixel."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
 msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
-"Quando la finestra di dialogo appare, la risoluzione mostrata nelle caselle "
-"è la risoluzione dell'immagine originale. Se si incrementa la risoluzione "
-"finale, la pagina stampata risulterà più piccola, dato che verranno usati "
-"più punti per unità di lunghezza. Di conseguenza, e per la stessa ragione, "
-"il ridimensionamento dell'immagine modifica la risoluzione."
+"Nella finestra di dialogo <guimenu>Configura griglia</guimenu> si possono "
+"impostare le opzioni della griglia mostrata quando si attiva la griglia "
+"immagine."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
-msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
-msgstr ""
-"Incrementando la risoluzione del risultato si incrementa la nitidezza della "
-"pagina stampata. Quest'operazione è abbastanza diversa dalla semplice "
-"riduzione dell'immagine per scalatura, dato che nessun pixel (e quindi "
-"nessuna informazione grafica) viene persa."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Stile linea"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersezioni (punti)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
 msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la larghezza e l'altezza di stampa usando le caselle "
-"di immissione testo oltre che decidere le unità di misura per le stesse "
-"caselle, scegliendole dal menu a discesa."
+"Questo stile, il meno invasivo, mostra semplicemente un punto in ciascuna "
+"intersezione delle linee di griglia."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersezioni (crocino)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
 msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"Non appena si cambia la larghezza o l'altezza dell'immagine, il valore X e/o "
-"Y della risoluzione cambia automaticamente. Se i due valori di risoluzione "
-"rimangono collegati, viene mantenuta automaticamente anche la relazione tra "
-"i valori di larghezza e altezza dell'immagine. Se si desidera impostare "
-"questi valori in modo indipendente, basta fare clic sul simbolo della catena "
-"per spezzare il collegamento."
+"Questo stile, il predefinito, mostra un crocino ad ogni intersezione delle "
+"linee di griglia."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tratteggio"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
 msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la risoluzione usata per calcolare la larghezza e "
-"l'altezza di stampa per la dimensione fisica dell'immagine, ovvero, il "
-"numero di pixel che la compongono."
+"Questo stile mostra linee tratteggiate aventi il colore di primo piano della "
+"griglia. Se le linee sono molto vicine fra loro la griglia non avrà un buon "
+"aspetto."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Doppio tratteggio"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
 msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
 msgstr ""
-"Usare le caselle di immissione testo per cambiare questi valori di "
-"risoluzione. Essi possono rimanere collegati per mantenere il rapporto fra "
-"loro costante. Il simbolo di catena indica proprio il fatto che questi "
-"valori sono collegati da un rapporto costante. Se si spezza il simbolo di "
-"catena, facendo clic sopra di esso, sarà possibile cambiare i valori "
-"singolarmente in maniera indipendente."
+"questo stile mostra linee tratteggiate alternando i colori di primo piano e "
+"di sfondo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Solido"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+msgstr ""
+"Questo stile mostra linee di griglia continue aventi il colore di primo "
+"piano della griglia."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Modalità (Colori)"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Colori di primo piano e di sfondo"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sottomenu"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
+msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+msgstr "Si prema il pulsante per selezionare un nuovo colore per la griglia."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Modalità colore"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Larghezza e altezza"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Modalità</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+msgstr ""
+"Si può selezionare la grandezza delle celle della griglia e l'unità di "
+"misura."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Spostamento"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Modalità</guimenuitem> contiene comandi che "
-"permettono di cambiare la modalità di colore dell'immagine. Attualmente ci "
-"sono tre modalità."
+"Si può impostare lo scostamento della prima cella. L'origine del sistema di "
+"coordinate è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Per impostazione "
+"predefinita la griglia parte dall'origine del sistema di coordinate (0,0)."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Modalità</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Modalità</quote>"
+"Si può ruotare l'immagine di 90° in senso orario o antiorario, oppure "
+"ruotarla di 180° utilizzando i comandi di rotazione nel sottomenu "
+"<guimenuitem>Trasforma</guimenuitem> del menu <guimenu>Immagine</guimenu>. "
+"Questi comandi possono essere utilizzati per passare da un orientamento "
+"Ritratto a uno Paesaggio. I comandi lavorano sull'intera immagine. Se si "
+"vuole ruotare l'immagine di un angolo arbitrario, ruotare una selezione o "
+"ruotare un livello si utilizzi lo <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">strumento Rotazione</link>. Si anche può ruotare un livello utilizzando "
+"il menu Livello Trasforma."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Scala di grigi"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+msgstr "Si possono attivare i tre comandi dal menu immagine attraverso"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indicizzata"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
-"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Color management</link>)"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
 msgstr ""
-"Assegna il profilo colore (vedere <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Gestione del colore</link>)"
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem></"
+"menuchoice> e"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-"\">Color management</link>)"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Converti in profilo colore (vedere <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-"\">Gestione del colore</link>)"
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1125,16 +1510,6 @@ msgstr " "
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Fondi livelli visibili"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestione della pila"
-
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
 msgid "Merge visible layers"
 msgstr "Fondi livelli visibili"
@@ -1165,7 +1540,10 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Fondi livelli visibili...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Fondi livelli visibili..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1297,81 +1675,252 @@ msgstr ""
 "o operano in qualche modo sull'intera immagine e non solo sul livello "
 "corrente o su parti specifiche dell'immagine."
 
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
+msgid "RGB mode"
+msgstr "Modalità RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "Alla modalità RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
+"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
+"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
+"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
+"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
+"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
+"your image."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converte le immagini in modalità "
+"RGB. Si veda il glossario alla voce <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> per maggiori informazioni. Normalmente si lavora in questa modalità "
+"che si adatta bene allo schermo. È possibile convertire una immagine nella "
+"modalità Indicizzata o a Scala di grigi ma con cautela poiché una volta "
+"salvata i colori RGB originali non sono più recuperabili si consiglia quindi "
+"di lavorare su una copia dell'immagine."
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Dimensione di stampa"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "Le opzioni <quote>Guide</quote> del sottomenu <quote>Immagine</quote>"
+#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Dimensione e risoluzione"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Guide</guimenuitem> contiene vari comandi per la "
-"creazione e la cancellazione delle guide."
+"Questo comando apre la finestra di dialogo <guimenuitem>Imposta risoluzione "
+"di stampa immagine</guimenuitem> che serve a cambiare la "
+"<emphasis>dimensione dell'immagine stampata</emphasis> e la sua "
+"<emphasis>risoluzione</emphasis>. Questo comando non cambia il numero di "
+"pixel presenti nell'immagine e neanche la ricampiona (se si vuole cambiare "
+"la dimensione dell'immagine tramite ricampionamento, usare invece il comando "
+"<link linkend=\"gimp-image-scale\">Scala immagine</link>)."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Guide</"
+"È possibile accedere a questa finestra dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione di stampa...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Guide</quote>"
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Dimensioni di stampa</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Imposta risoluzione di stampa immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr "Il sottomenu <guilabel>Guide</guilabel> contiene i seguenti comandi:"
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
+"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
+"per inch); several dots are used to print a pixel."
+msgstr ""
+"La risoluzione di uscita determina il numero di pixel usati per unità di "
+"lunghezza dell'immagine stampata. Attenzione a non confondere la risoluzione "
+"di uscita con la risoluzione della stampante, che viene espressa in dpi "
+"(dots per inch, punti per pollice); più punti vengono usati per stampare un "
+"singolo pixel."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-msgid "Remove all guides"
-msgstr "Rimuovi tutte le guide"
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
+"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
+"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Quando la finestra di dialogo appare, la risoluzione mostrata nelle caselle "
+"è la risoluzione dell'immagine originale. Se si incrementa la risoluzione "
+"finale, la pagina stampata risulterà più piccola, dato che verranno usati "
+"più punti per unità di lunghezza. Di conseguenza, e per la stessa ragione, "
+"il ridimensionamento dell'immagine modifica la risoluzione."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
+msgid ""
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
+"it, since no pixels (and no image information) are removed."
+msgstr ""
+"Incrementando la risoluzione del risultato si incrementa la nitidezza della "
+"pagina stampata. Quest'operazione è abbastanza diversa dalla semplice "
+"riduzione dell'immagine per scalatura, dato che nessun pixel (e quindi "
+"nessuna informazione grafica) viene persa."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:123(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Larghezza; Altezza"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
-"guides."
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
 msgstr ""
-"Il comando <guilabel>Rimuovi tutte le guide</guilabel> rimuove, appunto, "
-"tutte le guide dall'immagine. Facendo clic e trascinando una o due guide su "
-"un righello è il metodo più immediato per rimuoverle, ma questo comando "
-"torna utile se si hanno molte guide posizionate sull'immagine."
+"È possibile impostare la larghezza e l'altezza di stampa usando le caselle "
+"di immissione testo oltre che decidere le unità di misura per le stesse "
+"caselle, scegliendole dal menu a discesa."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
+"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Rimuovi tutte le guide</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
+"Non appena si cambia la larghezza o l'altezza dell'immagine, il valore X e/o "
+"Y della risoluzione cambia automaticamente. Se i due valori di risoluzione "
+"rimangono collegati, viene mantenuta automaticamente anche la relazione tra "
+"i valori di larghezza e altezza dell'immagine. Se si desidera impostare "
+"questi valori in modo indipendente, basta fare clic sul simbolo della catena "
+"per spezzare il collegamento."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:105(term) src/menus/image/scale.xml:151(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "Risoluzione X; Risoluzione Y"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la risoluzione usata per calcolare la larghezza e "
+"l'altezza di stampa per la dimensione fisica dell'immagine, ovvero, il "
+"numero di pixel che la compongono."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
+msgid ""
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
+msgstr ""
+"Usare le caselle di immissione testo per cambiare questi valori di "
+"risoluzione. Essi possono rimanere collegati per mantenere il rapporto fra "
+"loro costante. Il simbolo di catena indica proprio il fatto che questi "
+"valori sono collegati da un rapporto costante. Se si spezza il simbolo di "
+"catena, facendo clic sopra di esso, sarà possibile cambiare i valori "
+"singolarmente in maniera indipendente."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Rifletti"
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
+msgid ""
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+msgstr ""
+"Si può riflettere l'immagine, rigirandola come una carta, utilizzando i "
+"comandi <guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem> o "
+"<guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem>. Questi comandi lavorano "
+"sull'intera immagine. Per riflettere una selezione, utilizzare lo <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>. Per riflettere un "
+"livello si utilizzano i comandi del menu <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu></menuchoice> o lo <link linkend="
+"\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può attivare il comando Rifletti orizzontalmente dal menu immagine "
+"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può attivare il comando Rifletti verticalmente dal menu immagine "
+"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1470,878 +2019,290 @@ msgstr ""
 "L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
 "della superficie di disegno."
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Nuove guide dalla selezione"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Aggiungi dalla selezione"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem> aggiunge "
-"quattro linee guida uno per ciascun lato della selezione corrente "
-"(superiore, inferiore, sinistro e destro). Se non è attiva una selezione "
-"nell'immagine corrente non vengono create nuove guide."
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Nuova guida (in percentuale)"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
-msgid "Add by percent"
-msgstr "Aggiungi in percentuale"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem> aggiunge "
-"una guida all'immagine. La posizione della guida è specificata come una "
-"percentuale dell'altezza e della larghezza della superficie."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
-msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
-msgstr ""
-"Si possono aggiungere guide all'immagine più rapidamente ma con minore "
-"accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
-"dell'immagine e posizionandole dove si vuole. Le guide posizionate in questo "
-"modo non sono posizionate in maniera precisa come ottenibile con questo "
-"comando."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
-msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
-msgid ""
-"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
-msgstr ""
-"Quando si seleziona questa voce di menu, appare una finestra di dialogo, che "
-"permette di impostare la <guilabel>Direzione</guilabel> e "
-"<guilabel>Posizione</guilabel>, in percentuale, della nuova guida."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
-msgstr ""
-"Si può scegliere la <guilabel>Posizione</guilabel> della nuova guida. "
-"L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
-"della superficie."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
-msgid "Flatten Image"
-msgstr "Appiattisci immagine"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Livelli"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
-msgid "Merge all layers"
-msgstr "Fondi tutti i livelli"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
-msgid "Flatten"
-msgstr "Appiattisci"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Appiattisci immagine</guimenuitem> fonde tutti i "
-"livelli dell'immagine in un unico livello senza canale alfa. Dopo "
-"l'appiattimento l'aspetto rimane invariato la differenza è che il contenuto "
-"dell'immagine è in un livello unico senza trasparenza. Aree trasparenti in "
-"tutti i livelli dell'immagine originale vengono riempite con il colore di "
-"sfondo."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
-msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
-"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
-msgstr ""
-"Questa operazione opera cambiamenti significativi alla struttura "
-"dell'immagine. Normalmente è necessaria unicamente quando si vuole salvare "
-"l'immagine in un formato che non supporta i livelli o la trasparenza (un "
-"canale alfa)."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Appiattisci immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Superficie"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Imposta la dimensione della superficie alla selezione"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Imposta la superficie alla selezione"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie alla selezione</guimenuitem> "
-"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla selezione, sia in "
-"altezza che in larghezza."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie "
-"alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Imposta la dimensione della superficie ai livelli"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Imposta la superficie ai livelli"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem> "
-"adatta le dimensioni della superficie disegnabile alla dimensione del "
-"livello più grande nell'immagine, sia in altezza che in larghezza."
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Scala immagine"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
 msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
 msgstr ""
-"Quando si crea o si apre un'immagine, la dimensione della superficie "
-"corrisponde alla dimensione dell'immagine e rimane la stessa all'aggiunta di "
-"nuovi livelli. Se si aggiunge un livello più grande della dimensione della "
-"superficie immagine, solo l'area delimitata dalla superficie sarà visibile. "
-"Per mostrare l'intero livello è necessario usare questo comando."
+"Il comando <guimenuitem>Scala immagine</guimenuitem> apre la finestra di "
+"ridimensionamento immagine, che allarga o riduce la dimensione fisica di "
+"un'immagine, cambiando il numero di pixel di cui è composta. Esso cambia la "
+"dimensione dei contenuti dell'immagine e ridimensiona la sua superficie di "
+"conseguenza."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai "
-"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+"Il comando opera sull'intera immagine e se l'immagine possiede livelli di "
+"diverse dimensioni, l'operazione di rimpicciolimento potrebbe renderne "
+"alcuni così piccoli da annullarli, dato che un livello non può essere di "
+"dimensioni inferiori a un pixel di altezza per un pixel di larghezza. Se ciò "
+"succede, si viene avvertiti prima dell'esecuzione dell'operazione."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
-"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Duplica</guimenuitem> crea una nuova immagine che è "
-"una copia esatta di quella corrente compresi tutti i suoi livelli, i canali "
-"e i tracciati. Gli appunti e la cronologia di <acronym>GIMP</acronym> non "
-"vengono modificati."
+"Se si vuole scalare solo un livello particolare, usare il comando <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scala livello</link>."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
 msgid ""
-"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
+"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgstr ""
-"Attenti a non confondere un'immagine duplicata con una nuova vista della "
-"stessa immagine. In una <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Nuova vista</guimenuitem></menuchoice>, tutti i "
-"cambiamenti effettuati sono applicati all'immagine originale."
+"Se la procedura di ridimensionamento produce un'immagine più grande del "
+"valore <quote>Dimensione massima nuova immagine</quote> impostata nella "
+"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ambiente</link> della "
+"finestra delle preferenze (che come valore predefinito è 128Mb), si viene "
+"avvertiti e viene chiesta la conferma dell'operazione prima di poter "
+"continuare. L'operazione può avvenire regolarmente ma è necessario "
+"comprendere che le immagini molto estese usano molte risorse e che le "
+"immagini estremamente ampie potrebbero necessitare di più risorse di quelle "
+"disponibili, causando la terminazione inaspettata di <acronym>GIMP</acronym> "
+"o un generale malfunzionamento del sistema."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Ritaglia immagine"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "Alla selezione"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Ritaglia alla selezione"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem> ritaglia "
-"l'immagine al bordo di selezione rimuovendo ogni parte completamente non "
-"selezionata oltre i bordi. Le aree parzialmente selezionate (per esempio "
-"tramite una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se la selezione è "
-"sfumata, il ritaglio viene eseguito sul bordo esterno dell'area sfumata. Se "
-"l'immagine non contiene una selezione la voce di menu è disabilitata."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
-msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
-"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
-msgstr ""
-"Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare sono "
-"il livello corrente si utilizzi il comando Ritaglia livello."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
-msgid "RGB mode"
-msgstr "Modalità RGB"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Converti"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
-msgid "To RGB mode"
-msgstr "Alla modalità RGB"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Modalità (colore)"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
-"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
-"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
-"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
-"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
-"your image."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converte le immagini in modalità "
-"RGB. Si veda il glossario alla voce <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> per maggiori informazioni. Normalmente si lavora in questa modalità "
-"che si adatta bene allo schermo. È possibile convertire una immagine nella "
-"modalità Indicizzata o a Scala di grigi ma con cautela poiché una volta "
-"salvata i colori RGB originali non sono più recuperabili si consiglia quindi "
-"di lavorare su una copia dell'immagine."
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-msgid "Indexed mode"
-msgstr "Modalità indicizzata"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
-msgid "To indexed mode"
-msgstr "Alla modalità indicizzata"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-msgid "Indexed colors"
-msgstr "Colori indicizzati"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> converte l'immagine in "
-"modalità indicizzata. Vedere la voce <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">colori indicizzati</link> nel glossario per ulteriori informazioni sulla "
-"modalità colori indicizzati."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Converti immagine a indicizzata</quote>"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem> apre la finestra di "
-"dialogo <guilabel>Converti immagine a indicizzata</guilabel>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-msgid "Colormap Options"
-msgstr "Mappatura colore"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
-msgstr ""
-"<guilabel>Genera tavolozza ottimale</guilabel>: questa opzione genera la "
-"tavolozza ottimale con un numero predefinito massimo di 256 colori (un "
-"classico per il formato GIF). È possibile ridurre questo <emphasis>Numero "
-"massimo di colori</emphasis>, malgrado ciò possa produrre degli effetti "
-"indesiderati (bande di colore) sulle sfumature tenui. È comunque possibile "
-"ridurre questi brutti effetti usando la tecnica del dithering."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usa tavolozza ottimizzata per il web</guilabel>: utilizza una "
-"tavolozza di colori che è ottimizzata per il web."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</guilabel>: questa opzione "
-"genera una immagine che utilizza solo due colori, il bianco e il nero."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usa tavolozza personalizzata</guilabel>: questo pulsante consente "
-"di selezionare una tavolozza personalizzata a partire da una lista. Il "
-"numero di colori viene indicato in ciascuna tavolozza. La tavolozza "
-"<quote>Web</quote> con 216 colori è la cosiddetta tavolozza <quote>web-safe</"
-"quote>. È stata inizialmente creata dalla Netscape per fornire colori "
-"equivalenti sia sui computer Mac che sui PC e che fosse anche supportata da "
-"Internet Explorer 3. Dalla versione 4 in poi Microsoft Internet Explorer "
-"gestisce una tavolozza di 212 colori. Il problema della somiglianza dei "
-"colori tra tutte le piattaforme non è stato ancora risolto e probabilmente "
-"non lo sarà mai. Durante la progettazione di una pagina web si dovrebbero "
-"tenere in considerazione due principi: utilizzare colori chiari per il testo "
-"su uno sfondo scuro o viceversa e non basarsi mai sul colore per veicolare "
-"informazioni."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
-msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
-msgstr ""
-"Alcuni colori nella tavolozza possono rimanere inutilizzati se l'immagine "
-"non ha molti colori. Tali colori sono rimossi dalla tavolozza se l'opzione "
-"<guilabel>Rimuovere i colori inutilizzati dalla mappa colore</guilabel> è "
-"selezionata."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-msgid "Dithering Options"
-msgstr "Opzioni di dithering"
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
-msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
-msgstr ""
-"Poiché una immagine indicizzata contiene 256 colori o meno, alcuni colori "
-"dell'immagine originale possono non essere disponibili nella tavolozza. Ciò "
-"può portare alla creazione di aree macchiate o di colore in tinta unita in "
-"luogo di aree con sottili variazioni di colore. Le opzioni di dithering "
-"consentono di controllare il processo di riduzione operato dalle opzioni di "
-"mappatura."
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
-msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
-msgstr ""
-"Un filtro di dithering cerca di approssimare un colore mancante nella "
-"tavolozza utilizzando gruppi di pixel di colori simili presenti nella "
-"tavolozza indicizzata. Se visti da una certa distanza questi pixel "
-"restituiscono l'impressione di un nuovo colore. Si veda il glossario per "
-"maggiori informazioni sul <link linkend=\"glossary-dithering\">dithering</"
-"link>."
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Dimensione immagine"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
 msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
 msgstr ""
-"Sono disponibili tre filtri (oltre a <quote>Nessuno</quote>). Non è "
-"possibile predire quale sia il risultato dell'applicazione di un filtro "
-"sulle immagini quindi si consiglia di provarli e scegliere in base ai "
-"risultati ottenuti. Il filtro <quote>Posizionato</quote> è indicato per le "
-"animazioni."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "Esempio: tutti i colori, senza dithering"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
-msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr "Immagine di esempio con una transizione graduale in modalità RGB."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Esempio: quattro colori senza dithering"
+"È bene tenere a mente che un'immagine può essere collocata in uno di questi "
+"quattro posti: in un file immagine, in RAM dopo che è stata caricata, nello "
+"schermo quando viene visualizzata o su carta quando viene stampata. Il "
+"ridimensionamento dell'immagine cambia il numero dei pixel (cioè l'ammontare "
+"delle informazioni grafiche) che l'immagine contiene, perciò essa influisce "
+"direttamente sulla quantità di memoria (RAM o su disco) che serve per "
+"l'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
 msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
 msgstr ""
-"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori indicizzati senza "
-"dithering."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (normale)"
+"Malgrado la dimensione della stampa dipenda anche dalla risoluzione "
+"dell'immagine, essa determina essenzialmente quanti punti verranno stampati "
+"per ogni unità di superficie di carta. Se si vuole cambiare la dimensione di "
+"stampa senza scalare l'immagine e senza cambiare il numero di pixel che essa "
+"contiene, si dovrebbe usare la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Dimensione di stampa</link>. La dimensione sullo schermo "
+"non dipende solo dal numero di pixel, ma anche dalla risoluzione dello "
+"schermo, dal fattore di zoom e dall'impostazione dell'opzione <link linkend="
+"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
-"(normal)</quote> dithering."
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
+"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
+"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
+"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
+"up well."
 msgstr ""
-"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
-"<quote>Floyd-Steinberg (normale)</quote>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Esempio: Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)"
+"Se si allarga un'immagine oltre la sua dimensione originale, <acronym>GIMP</"
+"acronym> calcola i pixel mancanti per interpolazione, ma non aggiunge nessun "
+"dettaglio nuovo. Più si allarga l'immagine, più questa diventa sfocata. Il "
+"risultato dipende anche dal metodo di interpolazione scelto. È possibile "
+"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Affila</link> dopo aver ridimensionato un'immagine, ma è molto meglio "
+"cercare di usare una risuluzione più alta durante la digitalizzazione, "
+"prendendo la foto digitale o producendo l'immagine digitale in qualche altro "
+"modo. Le immagini di tipo Raster intrinsecamente non scalano bene."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
 msgstr ""
-"La stessa immagine dopo la trasformazione a quattro colori e dithering "
-"<quote>Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)</quote>."
+"Se si desidera ridurre un'immagine per utilizzarla su qualche pagina "
+"Internet, è importante considerare che molti navigatori possiedono schermi "
+"relativamente piccoli che non possono mostrare comodamente grandi immagini. "
+"Molti schermi hanno una risoluzione di 1024x768 punti o meno ancora."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
-msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
-"you better results."
+#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
 msgstr ""
-"In una immagine GIF la trasparenza viene codificata con 1 bit: trasparente o "
-"non trasparente. Per fornire l'illusione di trasparenza parziale si può "
-"utilizzare l'opzione <guilabel>Abilita dithering della trasparenza</"
-"guilabel>. Tuttavia il filtro <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-"
-"appiattito</link> può fornire risultati migliori."
+"L'operazione di aggiunta o rimozione di punti viene chiamata "
+"<quote>ricampionamento</quote>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
 msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
 msgstr ""
-"Si può modificare la tavolozza di colore di una immagine indicizzata "
-"utilizzando la <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Finestra mappa "
-"colori</link>."
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Modalità a scala di grigi"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "In scala di grigi"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Converti in scala di grigi"
+"Quando si fa clic sul comando <guimenuitem>Scala</guimenuitem>, la finestra "
+"di dialogo che si apre, mostra le dimensioni dell'immagine originale in "
+"pixel. È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
+"l'<guilabel>Altezza</guilabel> che si vuole dare all'immagine, aggiungendo o "
+"rimuovendo pixel. Se il simbolo della catena accanto alle caselle di "
+"immissione testo per l'impostazione della larghezza e altezza dell'immagine "
+"è integra, i valori di larghezza e altezza rimangono con lo stesso rapporto "
+"iniziale tra loro. Se si rompe il simbolo della catena facendo clic su di "
+"esso, li si può impostare in maniera indipendente, ma questo porta ad una "
+"distorsione dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Si può utilizzare il comando <guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem> per "
-"convertire l'immagine in una scala di grigi con 256 livelli di grigio a "
-"partire da 0 (nero) fino a 255 (bianco)."
+"Non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Si può selezionare una "
+"differente unità di misura scegliendo dal menu a discesa. Se si seleziona "
+"l'unità percentuale, si può impostare le dimensioni dell'immagine "
+"relativamente alle dimensioni originali, oppure si può scegliere una unità "
+"fisica come pollici o millimetri. Se si effettua quest'ultima scelta, è "
+"necessario impostare sia il campo <guilabel>risoluzione X</guilabel> che "
+"quello <guilabel>risoluzione Y</guilabel> a valori appropriati, dato che "
+"essi vengono usati per la conversione tra unità fisiche e dimensioni in "
+"pixel dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
-msgid "Configure Grid…"
-msgstr "Configura griglia..."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+"È possibile impostare la risoluzione di stampa per l'immagine tramite i "
+"campi <guilabel>Risoluzione X</guilabel> e <guilabel>Risoluzione Y</"
+"guilabel>. È possibile cambiare anche le unità di misura usando il menu a "
+"discesa."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "configura"
+#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Configura griglia</guimenuitem> consente di "
-"impostare le opzioni della griglia visualizzabile in sovraimpressione "
-"sull'immagine durante la sua modifica. <acronym>GIMP</acronym> fornisce "
-"unicamente griglie cartesiane. Si può scegliere il colore delle linee di "
-"griglia, la spaziatura e gli scostamenti dall'origine dell'immagine in "
-"maniera indipendente per le linee orizzontali e verticali. Si può inoltre "
-"scegliere tra cinque diversi stili di griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Configura griglia immagine</quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
-"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
-msgstr "Nella finestra di dialogo <guimenu>Configura griglia</guimenu> si possono impostare le opzioni della 
griglia mostrata quando si attiva la griglia immagine."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Stile linea"
+"Per cambiare la dimensione dell'immagine, devono essere rimossi o aggiunti "
+"alcuni pixel. Il processo che si usa determina la qualità del risultato. Il "
+"menu a discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel> fornisce un elenco di "
+"metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
+"essere scalata:"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Intersezioni (punti)"
+#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
 msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
+"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
+"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
+"but very fast."
 msgstr ""
-"Questo stile, il meno invasivo, mostra semplicemente un punto in ciascuna "
-"intersezione delle linee di griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Intersezioni (crocino)"
+"<guilabel>Nessuna</guilabel>: non viene effettuata nessuna interpolazione. I "
+"pixel sono semplicemente allargati o rimossi, come per l'operazione di zoom. "
+"Questo metodo ha una bassa qualità, ma è molto veloce."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
 msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
+"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
+"provides fairly good results."
 msgstr ""
-"Questo stile, il predefinito, mostra un crocino ad ogni intersezione delle "
-"linee di griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Tratteggio"
+"<guilabel>Lineare</guilabel>: questo metodo è relativamente veloce ma "
+"produce risultati discretamente buoni."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
+"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
+"also the slowest method."
 msgstr ""
-"Questo stile mostra linee tratteggiate aventi il colore di primo piano della "
-"griglia. Se le linee sono molto vicine fra loro la griglia non avrà un buon "
-"aspetto."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Doppio tratteggio"
+"<guilabel>Cubica</guilabel>: questo metodo produce i risultati migliori ma è "
+"anche il più lento."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
-msgstr ""
-"questo stile mostra linee tratteggiate alternando i colori di primo piano e "
-"di sfondo."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Solido"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
-msgstr ""
-"Questo stile mostra linee di griglia continue aventi il colore di primo "
-"piano della griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Colori di primo piano e di sfondo"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr "Si prema il pulsante per selezionare un nuovo colore per la griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Spaziatura"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Larghezza e altezza"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
+"less blur in important resizings."
 msgstr ""
-"Si può selezionare la grandezza delle celle della griglia e l'unità di "
-"misura."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Spostamento"
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: presente da GIMP-2.4 in poi, questo "
+"metodo promette di ottenere meno sfocature nelle ridimensioni di notevole "
+"entità."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
 msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
 msgstr ""
-"Si può impostare lo scostamento della prima cella. L'origine del sistema di "
-"coordinate è l'angolo in alto a sinistra dell'immagine. Per impostazione "
-"predefinita la griglia parte dall'origine del sistema di coordinate (0,0)."
+"Vedere anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scala</link>, "
+"che permette di scalare un livello, una selezione o un tracciato."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2422,7 +2383,15 @@ msgid ""
 "canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
 "reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
 "beyond the canvas border."
-msgstr "Con <quote>superficie</quote> si intende l'area visibile dell'immagine. La dimensione predefinita 
della superficie coincide con la dimensione di tutti i livelli. Il comando <guimenuitem>Dimensione 
superficie...</guimenuitem> permette di allargare o ridurre la dimensione della superficie senza modificare 
il contenuto dei livelli nell'immagine. Quando si allarga la superficie, si crea dello spazio vuoto intorno 
al contenuto dell'immagine. Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si 
estendono oltre i limiti della superficie."
+msgstr ""
+"Con <quote>superficie</quote> si intende l'area visibile dell'immagine. La "
+"dimensione predefinita della superficie coincide con la dimensione di tutti "
+"i livelli. Il comando <guimenuitem>Dimensione superficie...</guimenuitem> "
+"permette di allargare o ridurre la dimensione della superficie senza "
+"modificare il contenuto dei livelli nell'immagine. Quando si allarga la "
+"superficie, si crea dello spazio vuoto intorno al contenuto dell'immagine. "
+"Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si "
+"estendono oltre i limiti della superficie."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -2440,15 +2409,21 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
 msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della "
+"superficie</quote>"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
 msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -2672,6 +2647,17 @@ msgstr ""
 "digitale (un tipo di supporto di vetro per ritratti con un retro rimuovibile "
 "per infilare le foto)."
 
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
 msgid ""
 "We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
@@ -2782,6 +2768,12 @@ msgstr " "
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "Autoritaglio immagine"
 
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglio"
+
 #: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
 msgid "Autocrop"
@@ -2847,330 +2839,384 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Nuova guida (in percentuale)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Aggiungi in percentuale"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem> aggiunge "
+"una guida all'immagine. La posizione della guida è specificata come una "
+"percentuale dell'altezza e della larghezza della superficie."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
-msgstr " "
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
+"you draw with this command, however."
+msgstr ""
+"Si possono aggiungere guide all'immagine più rapidamente ma con minore "
+"accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
+"dell'immagine e posizionandole dove si vuole. Le guide posizionate in questo "
+"modo non sono posizionate in maniera precisa come ottenibile con questo "
+"comando."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+msgid ""
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
+msgstr ""
+"Quando si seleziona questa voce di menu, appare una finestra di dialogo, che "
+"permette di impostare la <guilabel>Direzione</guilabel> e "
+"<guilabel>Posizione</guilabel>, in percentuale, della nuova guida."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
+msgid ""
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+msgstr ""
+"Si può scegliere la <guilabel>Posizione</guilabel> della nuova guida. "
+"L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
+"della superficie."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
 msgstr " "
 
+#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modalità (Colori)"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sottomenu"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modalità colore"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Modalità</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guimenuitem>Modalità</guimenuitem> contiene comandi che "
+"permettono di cambiare la modalità di colore dell'immagine. Attualmente ci "
+"sono tre modalità."
+
+#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Modalità</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Modalità</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
+msgid ""
+"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Color management</link>)"
+msgstr ""
+"Assegna il profilo colore (vedere <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Gestione del colore</link>)"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
+msgid ""
+"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
+"\">Color management</link>)"
+msgstr ""
+"Converti in profilo colore (vedere <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
+"\">Gestione del colore</link>)"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers…"
-msgstr "Allinea livelli visibili..."
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
+msgid "Zealous Crop"
+msgstr "Ritaglio preciso"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-msgid "Align visible layers"
-msgstr "Allinea tutti i livelli visibili"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "Secondo il colore"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
+"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
 msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem>, è "
-"possibile posizionare in maniera precisa i livelli visibili (quelli marcati "
-"con l'icona a forma di <quote>occhio</quote>). Questo livello di precisione "
-"è utile in special modo quando si sta lavorando con le animazioni, che "
-"tipicamente sono formate da molti piccoli livelli. Facendo clic su "
-"<guimenuitem>allinea livelli visibili</guimenuitem> viene mostrata una "
-"finestra di dialogo che permette di scegliere come dovranno essere allineati "
-"i livelli."
+"Il comando <guimenuitem>Ritaglio preciso</guimenuitem> ritaglia una immagine "
+"utilizzando un colore in tinta unita come guida. Ritaglia i lati in maniera "
+"simile al comando <link linkend=\"gimp-image-crop\">Autoritaglio</link> ma "
+"ritaglia anche le aree al centro dell'immagine che hanno lo stesso colore "
+"(almeno in teoria)."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
 msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
+"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
+"of information from the other layers."
 msgstr ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, la base di allineamento predefinita "
-"era il livello visibile in cima alla pila. In <application>GIMP 2</"
-"application>, la base di allineamento è il bordo della superficie "
-"disegnabile. È ancora possibile allineare l'immagine sul livello in fondo "
-"alla pila, anche se invisibile, impostando l'opzione <guilabel>Usa il "
-"livello inferiore (invisibile) come base</guilabel>, presente nella finestra "
-"di dialogo."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
-msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Immagine di esempio di allineamento livelli"
+"Si noti che <guimenuitem>Ritaglio preciso</guimenuitem> ritaglia tutti i "
+"livelli sebbene analizzi solamente il livello corrente. Questo modo di "
+"procedere può portare alla perdita di informazioni negli altri livelli."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
-msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
-msgstr ""
-"L'immagine di esempio contiene quattro livelli su una larga (150x150 pixel) "
-"superficie disegnabile. Il quadrato rosso è di 10x10 pixel, il rettangolo "
-"verde di 10x20 pixel e quello giallo di 20x10 pixel. Il livello di sfondo "
-"(blu, 100x100 pixel) non sarà modificato dal comando dato che è stata "
-"impostata l'opzione <guilabel>Ignora livello inferiore anche se visibile</"
-"guilabel> sulla finestra di dialogo. Notare che i livelli nell'immagine "
-"sembrano avere un ordine differente sulla pila data la loro posizione sulla "
-"superficie di disegno. Il livello giallo è in cima all'immagine e il secondo "
-"sulla pila."
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
+msgstr "Esempio di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-"there must be more than one layer in the image to execute the command."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Allinea livelli visibili...</guimenuitem></menuchoice>. 
Non c'è una scorciatoia da tastiera predefinita. Se l'immagine contiene un solo livello, 
<acronym>GIMP</acronym> si limita a generare un messaggio col quale avverte che è necessaria la presenza di 
più di un livello per poter avviare il comando."
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
+msgstr "Applicazione di <quote>Autoritaglio</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Non ci sono abbastanza livelli</quote>"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
+msgstr "Applicazione di <quote>Ritaglio preciso</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
-msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</"
-"quote>"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
-msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Allinea i livelli visibili</quote>"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Nuove guide dalla selezione"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
-msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Stile orizzontale; Stile verticale"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Aggiungi dalla selezione"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
 msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
 msgstr ""
-"Queste opzioni controllano come i livelli debbano essere spostati in "
-"reciproca relazione. È possibile scegliere tra gli stili:"
+"Il comando <guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem> aggiunge "
+"quattro linee guida uno per ciascun lato della selezione corrente "
+"(superiore, inferiore, sinistro e destro). Se non è attiva una selezione "
+"nell'immagine corrente non vengono create nuove guide."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nessuno</guilabel>: non ci saranno cambiamenti nella posizione "
-"orizzontale o verticale dei livelli."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Seleziona</guilabel>: tutti i livelli visibili verranno allineati "
-"sulla superficie disegnabile, nella modalità determinata dalle opzioni "
-"<guilabel>base orizzontale</guilabel> e <guilabel>base verticale</guilabel>. "
-"Se si seleziona <guilabel>base orizzontale</guilabel> di <guilabel>bordo "
-"sinistro</guilabel>, dei livelli potrebbero sparire dalla superficie. È "
-"possibile ripristinarli allargando la superficie di disegno. Se si imposta "
-"l'opzione <guilabel>usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
-"guilabel>, i livelli saranno allineati all'angolo in alto a sinistra del "
-"livello in fondo alla pila."
+#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
+msgid "Crop to Selection"
+msgstr "Ritaglia immagine"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr ""
-"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul bordo della "
-"superficie disegnabile)"
+#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Alla selezione"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
-msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Immagine originale con la pila dei livelli"
+#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Ritaglia alla selezione"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
-msgstr ""
-"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
-"sinistri siano allineati con il bordo sinistro della superficie disegnabile."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
 msgstr ""
-"Allineamento <quote>Raggruppa</quote> orizzontale (sul livello di fondo)"
+"Il comando <guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem> ritaglia "
+"l'immagine al bordo di selezione rimuovendo ogni parte completamente non "
+"selezionata oltre i bordi. Le aree parzialmente selezionate (per esempio "
+"tramite una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se la selezione è "
+"sfumata, il ritaglio viene eseguito sul bordo esterno dell'area sfumata. Se "
+"l'immagine non contiene una selezione la voce di menu è disabilitata."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
+"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
+"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
 msgstr ""
-"I livelli sono stati spostati orizzontalmente in modo tale che i loro bordi "
-"sinistri siano allineati con il bordo sinistro del livello in fondo alla "
-"pila."
+"Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare sono "
+"il livello corrente si utilizzi il comando Ritaglia livello."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi (sinistra destra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (alto "
-"basso)</guilabel>: i livelli visibili saranno allineati con la superficie "
-"disegnabile secondo il bordo selezionato con rispettivamente <guilabel>base "
-"orizzontale</guilabel> o <guilabel>base verticale</guilabel>. I livelli "
-"verranno disposti regolarmente, in modo tale da non sovrapporsi. Il livello "
-"in cima alla pila viene piazzato nella posizione più a sinistra (o più in "
-"alto) nell'immagine. Il livello in fondo alla pila viene piazzato nella "
-"posizione più a destra (o più in basso) nell'immagine. Gli altri livelli "
-"sono disposti regolarmente tra queste due posizioni. Se viene abilitata "
-"l'opzione <guilabel>Usa il livello inferiore (invisibile) come base</"
-"guilabel>, i livelli vengono allineati al bordo corrispondente del livello "
-"di fondo."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Rimuovi tutte le guide"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
+"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
 msgstr ""
-"Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (superficie disegnabile)"
+"Il comando <guilabel>Rimuovi tutte le guide</guilabel> rimuove, appunto, "
+"tutte le guide dall'immagine. Facendo clic e trascinando una o due guide su "
+"un righello è il metodo più immediato per rimuoverle, ma questo comando "
+"torna utile se si hanno molte guide posizionate sull'immagine."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Allineamento a riempimento orizzontale, da sinistra a destra, con l'opzione "
-"<guilabel>Usa il livello inferiore (invisible) come base</guilabel> non "
-"impostata. Il livello superiore nella pila, quello verde, viene posizionato "
-"tutto a sinistra. Il livello di fondo nella pila, quello rosso, viene "
-"piazzato a destra e quello giallo rimane tra gli altri due."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Rimuovi tutte le guide</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indicizzata</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> orizzontale (livello di fondo)"
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"affected."
 msgstr ""
-"Gli stessi parametri come nell'esempio precedente, ma con il livello più "
-"basso (blu) come base."
+"Il comando <guimenuitem>Duplica</guimenuitem> crea una nuova immagine che è "
+"una copia esatta di quella corrente compresi tutti i suoi livelli, i canali "
+"e i tracciati. Gli appunti e la cronologia di <acronym>GIMP</acronym> non "
+"vengono modificati."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
+"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi (destra sinistra)</guilabel>; <guilabel>Riempi (basso "
-"alto)</guilabel>: queste impostazioni lavorano in maniera simile a quelle "
-"descritte sopra, ma il riempimento funziona nella direzione opposta."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
-msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale (livello di fondo)"
+"Attenti a non confondere un'immagine duplicata con una nuova vista della "
+"stessa immagine. In una <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Nuova vista</guimenuitem></menuchoice>, tutti i "
+"cambiamenti effettuati sono applicati all'immagine originale."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Allineamento <quote>Riempi</quote> verticale, dal basso in alto, livello di "
-"fondo come base"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Ci devono essere minimo tre livelli visibili nell'immagine per poter usare "
-"le opzioni di <quote>Riempimento</quote>."
+"o utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 85b971c..25afd57 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-13 01:29+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -65,419 +65,263 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
-"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary) src/menus/layer/next.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary) src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livello"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
-msgid "Sub-menu"
-msgstr "Sottomenu"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
-"use or affect the alpha channel of the active layer."
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i comandi che "
-"usano o modificano il canale alfa del livello attivo."
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
-#: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasparenza</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasparenza</quote>"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i seguenti "
-"comandi:"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
-"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
+msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
+msgstr "I comandi testo del menu Livelli"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
+msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
+msgstr "Questi comandi vengono mostrati solo se è presente un livello testo."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasforma"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
+msgid "Text commands in the Layer menu"
+msgstr "I comandi del testo nel menu Livelli"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
+msgid "The Text Commands"
+msgstr "I comandi del testo"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
-"image."
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> del menu <guimenu>livello</"
-"guimenu> contiene comandi che riflettono o ruotano il livello attivo "
-"dell'immagine."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Testo lungo il tracciato"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasforma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(link)
+msgid "Text along Path"
+msgstr "Testo lungo il tracciato"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
+msgid "Text to Selection"
+msgstr "Testo a selezione"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
+"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
+"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
+"formed of areas of different transparency):"
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
-
-#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
-msgid "Select Top Layer"
-msgstr "Seleziona il livello in cima"
-
-#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestione della pila"
+"Nella lista a discesa <guilabel>Testo a selezione</guilabel> i comandi sono "
+"gli stessi del sottomenu Trasparenza (infatti il testo consiste di aree di "
+"diversa trasparenza):"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
-msgid "Select top layer"
-msgstr "Seleziona il livello in cima"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
+msgid "Text to Selection:"
+msgstr "Testo a selezione:"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
-"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
-"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>seleziona il livello in cima</guimenuitem> rende il "
-"livello posizionato in cima alla pila dei livelli il livello attivo per "
-"l'immagine corrente e ne evidenzia la sua posizione nella finestra di "
-"dialogo dei livelli. Se il livello attivo è già il livello in cima alla "
-"pila, questa voce di menu viene resa con un colore pallido e disabilitata."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Aggiungi alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
-msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
-"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
-"to the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita "
-"<keycap>Home</keycap> non si riferisce al tasto presente nel tastierino "
-"numerico, ma all'altro tasto <keycap>Home</keycap> presente nel gruppo di "
-"sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Aggiungi alla selezione:"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/scale.xml:32(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
-#: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/previous.xml:46(title) src/menus/layer/offset.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/next.xml:36(title) src/menus/layer/new.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title) src/menus/layer/lower.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sottrai dalla selezione"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in cima</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Sottrai dalla selezione:"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Home</keycap>."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Interseca con la selezione"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:52(para) src/menus/layer/previous.xml:64(para)
-#: src/menus/layer/next.xml:54(para) src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
-msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"o semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
-"dei livelli."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Interseca con la selezione:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
-"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
-"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
-"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
-msgstr " "
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
+msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
+msgstr "Interseca il canale alfa con la selezione"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Soglia alfa"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/next.xml:13(primary) src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:15(primary) src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
 msgid "Transparency managing"
 msgstr "Gestione della trasparenza"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
+msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
+msgstr "Interseca le aree non trasparenti con la selezione"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
+msgid "Intersect with Alpha channel"
+msgstr "Interseca con il canale alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
-"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
-"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
-"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
-"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
-"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
-"displays an error message."
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
+"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
+"The alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>soglia alfa</guimenuitem> converte le aree "
-"semitrasparenti del livello attivo in aree completamente trasparenti o "
-"completamente opache, basandosi su di una soglia impostabile tra 0 e 255. "
-"Funziona solamente con livelli di immagini RGB che possiedono un canale "
-"alfa. Se l'immagine è in scala di grigi o indicizzata, o se il livello non "
-"possiede un canale alfa, la voce di menu è disabilitata e resa in un colore "
-"pallido. Se viene impostata l'opzione <guilabel>mantieni la trasparenza</"
-"guilabel> nella finestra di dialogo dei livello, l'esecuzione del comando "
-"verrà bloccata da un messaggio d'errore."
+"Il comando <guimenuitem>interseca con la selezione</guimenuitem> crea una "
+"selezione nel livello corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono "
+"completamente selezionati, quelli trasparenti non sono selezionati mentre "
+"quelli translucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene "
+"<emphasis>intersecata</emphasis> con la selezione esitente: solo le parti "
+"comuni di ambedue le selezioni vengono mantenute, il resto viene "
+"deselezionato. Il canale alfa non viene modificato."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title) src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soglia alfa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
-msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
-msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <quote>soglia alfa</quote>"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
-"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values above this threshold will become opaque and all "
-"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
-"transparent. The transition is abrupt."
-msgstr ""
-"È possibile impostare il valore di trasparenza, da usare come soglia, usando "
-"il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione "
-"testo, per un valore che può variare tra 0 e 255. Tutti i valori di "
-"trasparenza, sotto questa soglia, diventano completamente opachi, mentre "
-"tutti i valori uguali o sopra la soglia, diventano valori di completa "
-"trasparenza. La transizione è brusca."
+"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
 msgid ""
-"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
-"opaque."
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Questo comando non renderà mai i pixel completamente trasparenti (valore "
-"alfa = 0) opachi."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
-msgid "Threshold Alpha example"
-msgstr "Esempio di soglia alfa"
+"oppure tramite menu che viene portato in primo piano facendo clic con il "
+"tasto destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei "
+"livelli."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
-msgid "A transparency gradient 0-255."
-msgstr "Un gradiente trasparenza 0-255."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
-msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
-msgstr "Soglia impostata a 50, 127, 210."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
+msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
+msgstr "Applicazione del comando <quote>Interseca con la selezione</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr " "
+"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
+"existing rectangular selection."
+msgstr ""
+"I pixel non trasparenti del livello attivo sono stati intersecati con la "
+"preesistente selezione rettangolare."
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
 msgid "Discard Text Information"
@@ -529,6 +373,39 @@ msgstr ""
 "livello di testo. Per riottenere le informazioni sul testo è necessario "
 "annullare l'operazione di modifica grafica del testo."
 
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title) src/menus/layer/resize.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title) src/menus/layer/next.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/lower.xml:26(title) src/menus/layer/scale.xml:32(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/raise.xml:28(title) src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -539,366 +416,196 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Abbandona informazioni "
 "sul testo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
-msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
-msgstr "I comandi testo del menu Livelli"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
-msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
-msgstr "Questi comandi vengono mostrati solo se è presente un livello testo."
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
-msgid "Text commands in the Layer menu"
-msgstr "I comandi del testo nel menu Livelli"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
-msgid "The Text Commands"
-msgstr "I comandi del testo"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Testo lungo il tracciato"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(link)
-msgid "Text along Path"
-msgstr "Testo lungo il tracciato"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
-msgid "Text to Selection"
-msgstr "Testo a selezione"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
-"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
-"formed of areas of different transparency):"
-msgstr ""
-"Nella lista a discesa <guilabel>Testo a selezione</guilabel> i comandi sono "
-"gli stessi del sottomenu Trasparenza (infatti il testo consiste di aree di "
-"diversa trasparenza):"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
-msgid "Text to Selection:"
-msgstr "Testo a selezione:"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Aggiungi alla selezione"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
-msgid "Add to Selection:"
-msgstr "Aggiungi alla selezione:"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sottrai dalla selezione"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
-msgid "Subtract from Selection:"
-msgstr "Sottrai dalla selezione:"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Interseca con la selezione"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
-msgid "Intersect with Selection:"
-msgstr "Interseca con la selezione:"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
+"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
-msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Sottomenu <quote>Pila</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Maschera a selezione"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
-msgid "Stack"
-msgstr "Pila"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
+msgid "Mask managing"
+msgstr "Gestione delle maschere"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
-msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>pila</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
+msgid "Convert layer mask to a selection"
+msgstr "Converto la maschera di livello in una selezione"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maschere"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Maschera di livello"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
+msgid "Convert to a selection"
+msgstr "Converti in una selezione"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
 msgid ""
-"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
-"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
-"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
-"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
-"out."
+"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
+"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
+"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
+"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"La pila dei livelli è semplicemente l'elenco dei livelli presenti in "
-"un'immagine e rappresentati nella finestra di dialogo dei livelli. Il "
-"sottomenu <guimenu>pila</guimenu> contiene le operazioni che permettono di "
-"selezionare un nuovo livello come livello attivo o di cambiare la posizione "
-"del livello attivo nella pila stessa."
+"Il comando <guimenuitem>maschera a selezione</guimenuitem> converte la "
+"maschera di livello del livello attivo in una selezione, rimpiazzando le "
+"selezione attiva eventualmente già presente nell'immagine. Le aree del "
+"livello corrispondenti alle aree bianche della maschera di livello vengono "
+"selezionate, quelle nere non lo sono e quelle grige sono convertite in una "
+"selezioni sfumate. Questo comando non modifica la maschera di livello."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Pila</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Pila</quote>"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Maschera a selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
+"Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>pila</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
-msgstr "Il comando <quote>inverti l'ordine dei livelli</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
-msgid "Reverse layer order"
-msgstr "Inverti l'ordine dei livelli"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
-msgid "This command is self-explanatory."
-msgstr "Questo comando è autoesplicativo"
+"o dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto destro "
+"del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
+msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
+msgstr ""
+"Illustrazione del comando <quote>maschera di livello a selezione</quote>"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
 msgid ""
-"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
-"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer replaces the initial selection."
 msgstr ""
-"Dal menu della finestra immagine attraverso: <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Inverti l'ordine dei "
-"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
+"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
+"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
+"<quote>canale alfa del livello</quote> e la finestra immagine dopo il "
+"comando <quote>maschera a selezione</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:48(None)
+#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
+"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
+"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
-msgid "Scale Layer"
-msgstr "Scala livello"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
-msgid "Size managing"
-msgstr "Gestione delle dimensioni"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
-msgid "Resize current layer and its content"
-msgstr "Ridimensiona il livello corrente ed il suo contenuto"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
-msgid "Scale layer"
-msgstr "Scala livello"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
-"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
-"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
-"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
-"image quality."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Scala livello</guimenuitem> apre la finestra di dialogo <quote>Scala 
livello</quote> che permette di ridimensionare il livello ed il suo contenuto. L'immagine perde di qualità se 
scalata. Il comando mostra una finestra di dialogo dove è possibile impostare i parametri di dimensione 
finale e di qualità del livello."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Scala livello...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:43(title)
-msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:45(title)
-msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:54(term) src/menus/layer/resize.xml:52(term)
-msgid "Layer Size"
-msgstr "Dimensione livello"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:56(para)
-msgid ""
-"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
-"pixels from the existing ones. This procedure is called "
-"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
-"algorithm is used, no new information is added to the image by "
-"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
-"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
-"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
-"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
-msgstr ""
-"Quando si allarga un livello, <acronym>GIMP</acronym> deve ricavare dei "
-"nuovi pixel dagli esistenti. Questa procedura viene chiamata "
-"<quote>interpolazione</quote>. Notare che, indipendentemente dal tipo di "
-"algoritmo di interpolazione usato, non viene aggiunta nessuna nuova "
-"informazione all'immagine. Se ci sono punti nel livello senza dati, essi non "
-"ne riceveranno dall'operazione. È molto più probabile invece che il livello "
-"appaia un po' più sfocato dopo la scalatura. Allo stesso modo, quando si "
-"riduce un livello, l'immagine perde di qualità, dato che alcuni pixel "
-"vengono persi."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:70(term) src/menus/layer/resize.xml:56(term)
-#: src/menus/layer/new.xml:77(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Larghezza, altezza"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:72(para)
-msgid ""
-"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
-"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
-"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
-"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
-"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
-"layer."
-msgstr ""
-"Il comando apre una finestra di dialogo che mostra le dimensioni in pixel "
-"del livello originale. I nuovi valori di <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
-"<guilabel>Altezza</guilabel> per il livello sono impostabili tramite due "
-"caselle di immissione testo. Se il simbolo a forma di catena adiacente è "
-"intero, la larghezza e l'altezza sono regolati automaticamente per mantenere "
-"il rapporto originale costante. Se si spezza il simbolo della catena facendo "
-"clic su di esso, è possibile impostare i due valori in maniera indipendente, "
-"naturalmente perdendo l'aspetto originale e distorcendo il livello."
+#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:83(para)
-msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
-"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
-"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
-msgstr ""
-"Inoltre non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Infatti è "
-"possibile scegliere una unità di misura differente dall'apposito menu a "
-"discesa. Se si sceglie la percentuale come unità, è possibile impostare la "
-"dimensione del livello relativamente alle sue dimensioni originali. È "
-"possibile anche usare delle unità di misura fisiche, come pollici o "
-"millimetri. Se si sceglie quest'opzione, si dovrebbe porre attenzione alla "
-"<guilabel>risoluzione X/Y</guilabel> dell'immagine."
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+msgid "Sub-menu"
+msgstr "Sottomenu"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:92(para)
-msgid ""
-"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
-"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
-"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
-"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
-"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
-"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
-"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
-"that they do not scale up well."
-msgstr ""
-"Se si allarga un livello, i pixel mancanti sono calcolati per "
-"interpolazione, ma nessun nuovo dettaglio verrà aggiunto. Più il livello "
-"verrà allargato, più volte verrà ripetuta l'operazione, più il livello "
-"diverrà sfocato. Il risultato dell'operazione di ingrandimento dipende anche "
-"dal metodo di interpolazione che si sceglie. Dopo la scalatura, è possibile "
-"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Affila</link>, ma è molto meglio usare una più alta risoluzione durante "
-"la digitalizzazione, scattando le foto o producendo l'immagine digitale in "
-"altro modo. È una caratteristica intrinseca delle immagini di tipo raster, "
-"il fatto di non scalare bene."
+#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasforma"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:112(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:114(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
 msgid ""
-"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
-"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
-"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
-"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
-"menu."
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Per cambiare la dimensione del livello, <acronym>GIMP</acronym> deve o "
-"aggiungere o ridurre pixel. Il metodo che usa per fare queste operazioni ha "
-"un notevole impatto sulla qualità del risultato finale. È possibile "
-"scegliere il metodo di interpolazione dei colori dei pixel dal menu a "
-"discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel>."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:123(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolazione"
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> del menu <guimenu>livello</"
+"guimenu> contiene comandi che riflettono o ruotano il livello attivo "
+"dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/mask.xml:36(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:129(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
 msgid ""
-"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
-"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Non viene usata nessuna interpolazione. I pixel sono semplicemente allargati "
-"o rimossi, come quando si usa lo zoom. Questo metodo è di bassa qualità ma è "
-"molto veloce."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:139(para)
-msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
-msgstr "Questo metodo è un buon compromesso tra velocità e qualità."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:146(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubica"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
-msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
-msgstr "Questo metodo prende molto tempo ma produce i risultati migliori."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:155(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasforma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
-msgid "Sinus cardinalis"
-msgstr "Seno cardinale"
+#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:157(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
 msgid ""
-"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
-"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
-"interpolation."
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"Il metodo Lanczos usa la funzione matematica Sinc<placeholder-1/> per "
-"effettuare una interpolazione di alta qualità."
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
@@ -907,93 +614,6 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
-"md5=b71905292bcd875c7170593c97cd3e68"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
-msgid "Arbitrary Rotation"
-msgstr "Rotazione arbitraria"
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotazione"
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ruota"
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
-"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>rotazione arbitraria</guimenuitem> ruota un livello "
-"di un angolo specificato. È un modo alternativo di accedere allo <link "
-"linkend=\"gimp-tool-rotate\">strumento di rotazione</link>. Vedere la "
-"sezione riguardante questo strumento per ottenere ulteriori informazioni."
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotazione arbitraria</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"oppure tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>Rotazione arbitraria</quote>"
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
-msgid "Before applying the command"
-msgstr "Prima di applicare il comando"
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
-msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
-msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato di 30° in senso orario"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
@@ -1005,6 +625,13 @@ msgstr " "
 msgid "Rotate 90° clockwise"
 msgstr "Ruota di 90° in senso orario"
 
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the "
@@ -1040,105 +667,38 @@ msgstr ""
 msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
 msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 90° in senso orario</quote>"
 
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
+msgid "Before applying the command"
+msgstr "Prima di applicare il comando"
+
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:66(para)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:67(para)
 msgid "The layer after it has been rotated"
 msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
-"md5=a1f14eadcccc4b904031c293d80fec97"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
-msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
-msgstr "Ruota di 90° in senso antioriario"
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
-"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
-"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
-"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
-"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
-"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
-"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
-"layer."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem> ruota "
-"il livello attivo di 90° in senso antiorario attorno al centro del livello, "
-"senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma "
-"la rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi "
-"dell'immagine. In <acronym>GIMP</acronym> ciò è consentito e non significa "
-"che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. "
-"Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono "
-"fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area "
-"disegnabile o che non si sposti il livello."
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>Ruota di 90° in senso antioriario</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
-"md5=2a6fafa4d5d168964b2131ac93bf0370"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
-msgid "Rotate 180°"
-msgstr "Ruota di 180°"
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Colore ad alfa"
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
-"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
-"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
-"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
-"image limits."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ruota di 180°</guimenuitem> ruota il livello attivo "
-"di 180° attorno al centro del livello, senza perdite di dati grafici. La "
-"forma del livello non viene alterata. Dato che i livelli hanno una forma "
-"rettangolare, una rotazione di 180°, che in pratica è una riflessione, non "
-"può modificarli perché di fatto non oltrepassa i limiti dell'immagine."
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
+msgid "Make colors transparent"
+msgstr "Rendi i colori trasparenti"
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 180°</quote>"
-
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
-msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
-msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato. È sottosopra."
+"Questo comando è lo stesso di <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1192,6 +752,14 @@ msgstr " "
 msgid "Layer Boundary Size"
 msgstr "Dimensione margini del livello"
 
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
+msgid "Size managing"
+msgstr "Gestione delle dimensioni"
+
 #: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
 msgid "Resize current layer but not its content"
 msgstr "Ridimensiona il livello corrente ma non il suo contenuto"
@@ -1201,7 +769,11 @@ msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
 "others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
 "<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
-msgstr "In <acronym>GIMP</acronym>, un livello può non avere sempre le stesse dimensioni dell'immagine a cui 
appartiene. Questo comando modifica le dimensioni del livello ma non <link 
linkend=\"gimp-layer-scale\">scala</link> i suoi contenuti."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, un livello può non avere sempre le stesse "
+"dimensioni dell'immagine a cui appartiene. Questo comando modifica le "
+"dimensioni del livello ma non <link linkend=\"gimp-layer-scale\">scala</"
+"link> i suoi contenuti."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -1223,6 +795,15 @@ msgstr ""
 msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</quote>"
 
+#: src/menus/layer/resize.xml:52(term) src/menus/layer/scale.xml:54(term)
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Dimensione livello"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:56(term) src/menus/layer/new.xml:77(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:70(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Larghezza, altezza"
+
 #: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
@@ -1260,7 +841,14 @@ msgid ""
 "have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
 "reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
 "frame of the resized layer appears in the preview."
-msgstr "Queste coordinate sono relative al livello, non all'immagine. Sono usate per spostare un riquadro 
che determina le parti dei contenuti del livello che saranno selezionate per i livello ridimensionato. Nel 
nostro esempio, il livello e il contenuto hanno le stesse dimensioni, e, naturalmente, non ci sono riquadri 
da spostare. Se si riduce <guilabel>Larghezza</guilabel> e/o <guilabel>Altezza</guilabel>, il riquadro del 
livello ridimensionato apparirà nell'anteprima."
+msgstr ""
+"Queste coordinate sono relative al livello, non all'immagine. Sono usate per "
+"spostare un riquadro che determina le parti dei contenuti del livello che "
+"saranno selezionate per i livello ridimensionato. Nel nostro esempio, il "
+"livello e il contenuto hanno le stesse dimensioni, e, naturalmente, non ci "
+"sono riquadri da spostare. Se si riduce <guilabel>Larghezza</guilabel> e/o "
+"<guilabel>Altezza</guilabel>, il riquadro del livello ridimensionato "
+"apparirà nell'anteprima."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -1268,7 +856,12 @@ msgid ""
 "resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
 "dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
 "overflies the layer area."
-msgstr "Sotto le coordinate, un'anteprima rappresenta il livello con il riquadro del livello ridimensionato. 
Si può spostare questo riquadro usando gli spostamenti X e Y e anche spostare il puntatore di spostamento a 
forma di croce che appare quando il puntatore del mouse passa sopra l'area del livello."
+msgstr ""
+"Sotto le coordinate, un'anteprima rappresenta il livello con il riquadro del "
+"livello ridimensionato. Si può spostare questo riquadro usando gli "
+"spostamenti X e Y e anche spostare il puntatore di spostamento a forma di "
+"croce che appare quando il puntatore del mouse passa sopra l'area del "
+"livello."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
 msgid "The Center button"
@@ -1276,7 +869,8 @@ msgstr "Il pulsante centra"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
 msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
-msgstr "Questo pulsante permette di piazzare il riquadro al centro del livello."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di piazzare il riquadro al centro del livello."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
 msgid "Resizing Layer"
@@ -1288,7 +882,9 @@ msgstr "Ingrandire un livello"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
 msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
-msgstr "Non è possibile ridimensionare un livello a dimensioni maggiori di quelle dell'immagine."
+msgstr ""
+"Non è possibile ridimensionare un livello a dimensioni maggiori di quelle "
+"dell'immagine."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -1297,7 +893,12 @@ msgid ""
 "that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
 "in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
 "\">Layer to Image Size</link>."
-msgstr "Se il livello è più piccolo dell'immagine, si può aumentarne la <guilabel>Larghezza</guilabel> e/o 
l'<guilabel>altezza</guilabel>. Non ci sono buoni motivi per farlo, eccetto se si vuole allargare il livello 
alla dimensione dell'immagine; ma, in questo caso, è meglio usare <link 
linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link>."
+msgstr ""
+"Se il livello è più piccolo dell'immagine, si può aumentarne la "
+"<guilabel>Larghezza</guilabel> e/o l'<guilabel>altezza</guilabel>. Non ci "
+"sono buoni motivi per farlo, eccetto se si vuole allargare il livello alla "
+"dimensione dell'immagine; ma, in questo caso, è meglio usare <link linkend="
+"\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link>."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
 msgid "Resizing a layer smaller"
@@ -1306,7 +907,9 @@ msgstr "Rimpicciolire un livello"
 #: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
 msgid ""
 "You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
-msgstr "È possibile ridimensionare un livello a dimensioni minori per eliminare parti indesiderate."
+msgstr ""
+"È possibile ridimensionare un livello a dimensioni minori per eliminare "
+"parti indesiderate."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
 msgid "Original image with 2 layers"
@@ -1324,7 +927,10 @@ msgstr "Il livello selezionato per il ridimensionamento"
 msgid ""
 "The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
 "of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
-msgstr "Il riquadro che rappresenta la nuova dimensione del livello. È stato posizionato al centro del 
livello usando il pulsante <guibutton>Centra</guibutton>."
+msgstr ""
+"Il riquadro che rappresenta la nuova dimensione del livello. È stato "
+"posizionato al centro del livello usando il pulsante <guibutton>Centra</"
+"guibutton>."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
 msgid "Result"
@@ -1334,79 +940,31 @@ msgstr "Risultato"
 msgid ""
 "If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-crop\">Crop tool</link>."
-msgstr "Se l'immagine possiede un solo livello, è meglio usare lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Strumento 
taglierino</link>."
-
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
-msgid "Layer to Image Size"
-msgstr "Livello a dimensione immagine"
-
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer to image size"
-msgstr "Ridimensiona il livello corrente alla dimensione immagine"
-
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
-"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
-"layer with respect to the image."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Livello a dimensione immagine</guimenuitem> "
-"ridimensiona i bordi del livello per farli corrispondere con quelli "
-"dell'immagine, senza spostarne il contenuto rispetto all'immagine."
-
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Livello a dimensione "
-"immagine</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Alza il livello"
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
-msgid "Move current layer one position up"
-msgstr "Sposta il livello corrente di una posizione in su"
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
-"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
-"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
-"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>alza il livello</guimenuitem> alza il livello attivo "
-"di una posizione nella pila dei livelli dell'immagine. Se il livello attivo "
-"è già in cima o se cè solo un livello, questa voce di menu viene resa con un "
-"colore pallido e disabilitata. Se il livello attivo è in fondo alla pila e "
-"non possiede un canale alfa, questo non può essere alzato finché non gli si "
-"aggiunge un canale alfa."
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
-msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona a forma di freccia puntata verso l'alto presente "
-"in fondo alla finestra di dialogo dei livelli."
+"Se l'immagine possiede un solo livello, è meglio usare lo <link linkend="
+"\"gimp-tool-crop\">Strumento taglierino</link>."
 
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
 msgid "Layer to Top"
 msgstr "Alza il livello fino in cima"
 
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestione della pila"
+
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
 msgid "Move current layer to the top of stack"
 msgstr "Sposta il livello corrente in cima alla pila"
@@ -1446,66 +1004,336 @@ msgstr ""
 "forma di freccia puntata verso l'alto presente in fondo alla finestra di "
 "dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
-msgid "Select Previous Layer"
-msgstr "Seleziona il livello precedente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
+"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
-msgid "Previous layer"
-msgstr "Livello precedente"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
+msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
+msgid "Subtract layer mask from selection"
+msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Sottrai dalla selezione"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
-"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
+"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
+"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
+"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
+"by this command."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem> "
-"seleziona il livello appena prima il livello attivo nella pila dei livelli. "
-"Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei livelli e lo "
-"rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già il primo in cima "
-"alla pila, questa voce di menu viene resa in colore pallido ed è "
-"disabilitata."
+"Il comando <guimenuitem>sottrai dalla selezione</guimenuitem> converte la "
+"maschera di livello del livello attivo in una selezione, che viene sottratta "
+"dalla selezione già attiva nell'immagine. Le aree bianche della maschera di "
+"livello vengono selezionate, quelle nere non sono selezionate, e quelle "
+"grige sono convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello non viene "
+"modificata dal comando."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
-"six keys to the left of the numeric keypad."
-msgstr "Si notic che su una tastiera inglese standard per Windows, la scorciatoia predefinita 
<keycap>Pag&nbsp;Su</keycap> non si riferisce al tasto presente nel tastierino numerico, ma all'altro tasto 
<keycap>Pag&nbsp;Su</keycap> presente nel gruppo di sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
+msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr ""
+"Illustrazione di <quote>sottrai la maschera di livello dalla selezione</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
 msgid ""
-"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
-"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
-"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
-"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is subtracted from the initial selection."
 msgstr ""
-"La scorciatoia da tastiera per <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</"
-"guimenuitem> e <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
-"può essere molto utile se si preleva frequentemente del colore da un livello "
-"per disegnare su di un altro, specialmente quando si usano con lo strumento "
-"di prelievo colore che si ottiene tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</"
-"keycap> con la gran parte degli strumenti di disegno."
+"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
+"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
+"<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo <quote>sottrai dalla selezione</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
+"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
+"use or affect the alpha channel of the active layer."
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i comandi che "
+"usano o modificano il canale alfa del livello attivo."
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasparenza</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasparenza</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i seguenti "
+"comandi:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
+"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
+msgid "Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Aggiungi la maschera di livello alla selezione"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
+msgid "Add layer mask to selection"
+msgstr "Aggiungi maschera di livello alla selezione"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Aggiungi alla selezione"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
+"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
+"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
+"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>aggiungi alla selezione</guimenuitem> converte la "
+"maschera di livello del livello attivo in una selezione, che viene aggiunta "
+"alla selezione già attiva nell'immagine. Le aree bianche della maschera di "
+"livello vengono selezionate, quelle nere non vengono selezionate mentre "
+"quelle grige vengono convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello "
+"non viene modificata dal comando."
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Su</keycap>."
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
+msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
+msgstr ""
+"Illustrazione del comando <quote>aggiungi la maschera di livello alla "
+"selezione</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is added to the initial selection."
+msgstr ""
+"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
+"dialogo con una maschera di livello creata con l'opzione <quote>canale alfa "
+"del livello</quote>, dopo l'aggiunta della maschera di livello alla "
+"selezione."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Rimuovi canale alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
+msgid "Remove Alpha channel"
+msgstr "Rimuovi canale alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
+msgid ""
+"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha "
+"channels of the other layers."
+msgstr ""
+"Questo comando rimuove il canale alfa del livello attivo senza alterare il "
+"canale alfa degli altri livelli."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
+msgid ""
+"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
+"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
+"Dialog), the command is grayed out, inactive."
+msgstr ""
+"Se il livello attivo è il livello di sfondo e non si è preventivamente "
+"aggiunto un canale alfa (il nome del livello è in grassetto nella finestra "
+"dei livelli) il comando non è disponibile."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
+msgid ""
+"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
+"with the background color of the Toolbox."
+msgstr ""
+"Se il livello attivo non è il livello di sfondo le aree trasparenti vengono "
+"sostituite da aree con il colore di sfondo della casella strumenti."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
+msgstr ""
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche attraverso il comando "
+"<guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Disabilita maschera di livello"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+msgid ""
+"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
+"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
+"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
+"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
+"red."
+msgstr ""
+"Appena si crea una maschera di livello, essa agisce sull'immagine. Il "
+"comando <guimenuitem>disabilita maschera di livello</guimenuitem> permette "
+"di sospendere quest'azione. Quando si fa clic su questa voce di menu, un "
+"simbolo di spunta appare accanto ad essa e il bordo del livello nella "
+"miniatura della maschera di livello presente nella finestra di dialogo dei "
+"livelli diventa rosso."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disabilita maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"oppure tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> con alcuni "
+"sistemi) e facendo un singolo clic sulla miniatura della maschera di livello "
+"presente nella finestra di dialogo dei livelli."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr ""
+"È possibile annullare quest'azione togliendo la spunta alla voce di menu in "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</guimenuitem></"
+"menuchoice> o facendo clic con il mouse mentre si tiene premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>-clic con alcuni sistemi) nuovamente sulla miniatura della "
+"maschera di livello."
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Livello a dimensione immagine"
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer to image size"
+msgstr "Ridimensiona il livello corrente alla dimensione immagine"
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
+"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
+"layer with respect to the image."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Livello a dimensione immagine</guimenuitem> "
+"ridimensiona i bordi del livello per farli corrispondere con quelli "
+"dell'immagine, senza spostarne il contenuto rispetto all'immagine."
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Livello a dimensione "
+"immagine</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1696,51 +1524,105 @@ msgstr "Y = -40, colore dello sfondo"
 msgid "X = 40, transparent"
 msgstr "X = 40, rendi trasparente"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
-msgid "Select Next Layer"
-msgstr "Seleziona il livello successivo"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Nuovo gruppo di livelli"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
-msgid "Next layer"
-msgstr "Prossimo livello"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Gruppo di livelli"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
-"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
-"seleziona il livello appena sotto il livello attivo nella pila dei livelli. "
-"Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei livelli e lo "
-"rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già l'ultimo in fondo "
-"alla pila, questa voce di menu viene resa con un colore pallido ed è "
-"inattiva."
+"Questo comando crea un nuovo gruppo di livelli. Fare riferimento a <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
-"six keys to the left of the numeric keypad."
-msgstr "Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita <keycap>Pag&nbsp;Giù</keycap> non 
si riferisce al tasto presente nel tastierino numerico, ma all'altro tasto <keycap>Pag&nbsp;Giù</keycap> 
presente nel gruppo di sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
+"You can access this command from an image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
+"clicking on the layer dialog."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo di livelli..."
+"</guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con "
+"il tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
+"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
+msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
+msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
+msgid "Intersect layer mask with selection"
+msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
+msgid "Intersect with selection"
+msgstr "Interseca con la selezione"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
+"selection and the selection that is already active form the new selection "
+"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
+"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
+"layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>interseca con la selezione</guimenuitem> converte la "
+"maschera di livello del livello attivo in una selezione. L'intersezione di "
+"questa selezione e della selezione già attiva formano la nuova selezione "
+"dell'immagine. Le aree bianche della maschera di livello vengono "
+"selezionate, quelle nere non vengono selezionate e quelle grige vengono "
+"convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello non viene modificata "
+"dal comando."
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Giù</keycap>."
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
+msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
+msgstr ""
+"Illustrazione di <quote>interseca la maschera di livello con la selezione</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
+"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
+"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
+msgstr ""
+"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
+"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
+"<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo l'intersezione della maschera "
+"di livello con la selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1763,14 +1645,23 @@ msgid ""
 "New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
 "layer stack of the image, just above the active layer. The command displays "
 "a dialog in which you can specify the size of the new layer."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Nuovo livello...</guimenuitem> apre la finestra di dialogo <quote>Crea un 
nuovo livello</quote> che permette di aggiungere un nuovo livello vuoto alla pila dei livelli dell'immagine, 
appena sopra il livello attivo. Il comando porta in primo piano una finestra di dialogo che permette di 
impostare la dimensione e il riempimento di colore del nuovo livello."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Nuovo livello...</guimenuitem> apre la finestra di "
+"dialogo <quote>Crea un nuovo livello</quote> che permette di aggiungere un "
+"nuovo livello vuoto alla pila dei livelli dell'immagine, appena sopra il "
+"livello attivo. Il comando porta in primo piano una finestra di dialogo che "
+"permette di impostare la dimensione e il riempimento di colore del nuovo "
+"livello."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:46(title)
 msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
@@ -1843,34 +1734,6 @@ msgstr ""
 "sfondo</guilabel> corrente, <guilabel>Bianco</guilabel> e "
 "<guilabel>Trasparenza</guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Nuovo gruppo di livelli"
-
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
-msgid "Layer Group"
-msgstr "Gruppo di livelli"
-
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
-msgstr ""
-"Questo comando crea un nuovo gruppo di livelli. Fare riferimento a <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-groups\"/> per ulteriori informazioni."
-
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command from an image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
-"clicking on the layer dialog."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dal menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo gruppo di livelli...</guimenuitem></menuchoice>, o 
dal menu locale che appare facendo clic con il tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
-
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
 msgid "New From Visible"
 msgstr "Nuovo dal visibile"
@@ -1910,161 +1773,86 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo dal visibile</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
-msgid "Merge Down"
-msgstr "Fondi in basso"
+#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
+msgid "Select Previous Layer"
+msgstr "Seleziona il livello precedente"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge current layer with the underlying layer"
-msgstr "Fondi il livello corrente con il livello sottostante"
+#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
+msgid "Previous layer"
+msgstr "Livello precedente"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
-"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
-"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
-"this command will generally change the appearance of the image."
+"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
+"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>fondi in basso</guimenuitem> fonde il livello attivo "
-"con quello subito sottostante nella pila, prendendo in considerazione le "
-"varie proprietà del livello attivo, come l'opacità e la <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">modalità di livello</link>. Il livello fuso "
-"risultante sarà in modalità normale, e erediterà l'opacità del livello "
-"sottostante. Se il livello sottostante non è opaco, o se dovesse avere una "
-"modalità diversa da quella normale, questo comando in generale avrà "
-"l'effetto ulteriore di cambiare l'aspetto dell'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem> "
+"seleziona il livello appena prima il livello attivo nella pila dei livelli. "
+"Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei livelli e lo "
+"rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già il primo in cima "
+"alla pila, questa voce di menu viene resa in colore pallido ed è "
+"disabilitata."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
 msgid ""
-"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
-"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
-"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
-"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
-"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
-"the way the image looks."
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
-"L'uso più comune di <guimenuitem>fondi in basso</guimenuitem> è di costruire "
-"un livello, cominciando con un <quote>livello base</quote> (normalmente "
-"opaco e in modalità normale, in modo tale da poter vedere cosa si sta "
-"facendo), ed aggiungendo un <quote>livello di modifica</quote> su di esso, "
-"con una qualsiasi forma, opacità e modalità di livello che si abbisogni. In "
-"questo caso, la fusione del livello di modifica combinerà i due livelli in "
-"uno, senza cambiare l'aspetto finale dell'immagine.."
+"Si notic che su una tastiera inglese standard per Windows, la scorciatoia "
+"predefinita <keycap>Pag&nbsp;Su</keycap> non si riferisce al tasto presente "
+"nel tastierino numerico, ma all'altro tasto <keycap>Pag&nbsp;Su</keycap> "
+"presente nel gruppo di sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
+"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
+"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
+"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>maschera</quote>"
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
-msgid "Mask"
-msgstr "Maschera"
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Maschera</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+"La scorciatoia da tastiera per <guimenuitem>Seleziona il livello precedente</"
+"guimenuitem> e <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
+"può essere molto utile se si preleva frequentemente del colore da un livello "
+"per disegnare su di un altro, specialmente quando si usano con lo strumento "
+"di prelievo colore che si ottiene tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap> con la gran parte degli strumenti di disegno."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
-"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
-"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
-"masks and how to use them."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> del menu <guimenu>livello</guimenu> "
-"contiene i comandi che lavorano con le maschere di livello: creazione di una "
-"maschera, applicazione di una maschera, eliminazione di una maschera o "
-"conversione di una maschera in una selezione. Vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per ulteriori "
-"informazioni sulle maschere di livello e su come utilizzarle."
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello precedente</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Maschera</quote>"
+#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Su</keycap>."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
-msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr "Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> contiene i seguenti comandi:"
+#: src/menus/layer/previous.xml:64(para) src/menus/layer/next.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para) src/menus/layer/top.xml:52(para)
+msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"o semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
+"dei livelli."
 
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
 msgid "Show Layer Mask"
 msgstr "Mostra maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
-msgid "Mask managing"
-msgstr "Gestione delle maschere"
-
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
 msgid "Show layer mask"
 msgstr "Mostra maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maschere"
-
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Maschera di livello"
-
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
@@ -2124,480 +1912,730 @@ msgstr ""
 "keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
 "nuovamente sulla miniatura della maschera di livello."
 
+#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
+msgid "Select Next Layer"
+msgstr "Seleziona il livello successivo"
+
+#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
+msgid "Next layer"
+msgstr "Prossimo livello"
+
+#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
+"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
+"seleziona il livello appena sotto il livello attivo nella pila dei livelli. "
+"Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei livelli e lo "
+"rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già l'ultimo in fondo "
+"alla pila, questa voce di menu viene resa con un colore pallido ed è "
+"inattiva."
+
+#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
+msgid ""
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr ""
+"Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita "
+"<keycap>Pag&nbsp;Giù</keycap> non si riferisce al tasto presente nel "
+"tastierino numerico, ma all'altro tasto <keycap>Pag&nbsp;Giù</keycap> "
+"presente nel gruppo di sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
+
+#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Giù</keycap>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
-"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
-msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
-msgid "Subtract layer mask from selection"
-msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
+#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Elimina livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Sottrai dalla selezione"
+#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
+msgid "Delete current layer"
+msgstr "Elimina il livello corrente"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
-"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
-"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
-"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
-"by this command."
+"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
+"layer from the image."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>sottrai dalla selezione</guimenuitem> converte la "
-"maschera di livello del livello attivo in una selezione, che viene sottratta "
-"dalla selezione già attiva nell'immagine. Le aree bianche della maschera di "
-"livello vengono selezionate, quelle nere non sono selezionate, e quelle "
-"grige sono convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello non viene "
-"modificata dal comando."
+"Il comando <guimenuitem>elimina livello</guimenuitem> cancella il livello "
+"corrente togliendolo dall'immagine."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
-msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
+#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"Illustrazione di <quote>sottrai la maschera di livello dalla selezione</"
-"quote>"
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>elimina "
+"livello</guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante "
+"a icona <placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is subtracted from the initial selection."
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
+"md5=a1f14eadcccc4b904031c293d80fec97"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
+msgstr "Ruota di 90° in senso antioriario"
+
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
+"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
+"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
+"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
+"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
+"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
+"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
+"layer."
 msgstr ""
-"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
-"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
-"<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo <quote>sottrai dalla selezione</"
-"quote>."
+"Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem> ruota "
+"il livello attivo di 90° in senso antiorario attorno al centro del livello, "
+"senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma "
+"la rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi "
+"dell'immagine. In <acronym>GIMP</acronym> ciò è consentito e non significa "
+"che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. "
+"Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono "
+"fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area "
+"disegnabile o che non si sposti il livello."
+
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>Ruota di 90° in senso antioriario</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
-"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
+"md5=b71905292bcd875c7170593c97cd3e68"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
-msgid "Mask to Selection"
-msgstr "Maschera a selezione"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
-msgid "Convert layer mask to a selection"
-msgstr "Converto la maschera di livello in una selezione"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
+msgid "Arbitrary Rotation"
+msgstr "Rotazione arbitraria"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
-msgid "Convert to a selection"
-msgstr "Converti in una selezione"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
-"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
-"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
-"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
+"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>maschera a selezione</guimenuitem> converte la "
-"maschera di livello del livello attivo in una selezione, rimpiazzando le "
-"selezione attiva eventualmente già presente nell'immagine. Le aree del "
-"livello corrispondenti alle aree bianche della maschera di livello vengono "
-"selezionate, quelle nere non lo sono e quelle grige sono convertite in una "
-"selezioni sfumate. Questo comando non modifica la maschera di livello."
+"Il comando <guimenuitem>rotazione arbitraria</guimenuitem> ruota un livello "
+"di un angolo specificato. È un modo alternativo di accedere allo <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">strumento di rotazione</link>. Vedere la "
+"sezione riguardante questo strumento per ottenere ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Maschera a selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotazione arbitraria</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
-"Layers Dialog."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto destro "
-"del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
+"oppure tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
-msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
-msgstr ""
-"Illustrazione del comando <quote>maschera di livello a selezione</quote>"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>Rotazione arbitraria</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
+msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
+msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato di 30° in senso orario"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer replaces the initial selection."
-msgstr ""
-"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
-"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
-"<quote>canale alfa del livello</quote> e la finestra immagine dopo il "
-"comando <quote>maschera a selezione</quote>."
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
-"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
-msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
-msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
-msgid "Intersect layer mask with selection"
-msgstr "Interseca la maschera di livello con la selezione"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Soglia alfa"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
-msgid "Intersect with selection"
-msgstr "Interseca con la selezione"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
-"selection and the selection that is already active form the new selection "
-"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
-"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
-"layer mask itself is not modified by this command."
+"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
+"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
+"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
+"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
+"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
+"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
+"displays an error message."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>interseca con la selezione</guimenuitem> converte la "
-"maschera di livello del livello attivo in una selezione. L'intersezione di "
-"questa selezione e della selezione già attiva formano la nuova selezione "
-"dell'immagine. Le aree bianche della maschera di livello vengono "
-"selezionate, quelle nere non vengono selezionate e quelle grige vengono "
-"convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello non viene modificata "
-"dal comando."
+"Il comando <guimenuitem>soglia alfa</guimenuitem> converte le aree "
+"semitrasparenti del livello attivo in aree completamente trasparenti o "
+"completamente opache, basandosi su di una soglia impostabile tra 0 e 255. "
+"Funziona solamente con livelli di immagini RGB che possiedono un canale "
+"alfa. Se l'immagine è in scala di grigi o indicizzata, o se il livello non "
+"possiede un canale alfa, la voce di menu è disabilitata e resa in un colore "
+"pallido. Se viene impostata l'opzione <guilabel>mantieni la trasparenza</"
+"guilabel> nella finestra di dialogo dei livello, l'esecuzione del comando "
+"verrà bloccata da un messaggio d'errore."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soglia alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
-msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
+msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <quote>soglia alfa</quote>"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
+"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
+"transparency values above this threshold will become opaque and all "
+"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
+"transparent. The transition is abrupt."
 msgstr ""
-"Illustrazione di <quote>interseca la maschera di livello con la selezione</"
-"quote>"
+"È possibile impostare il valore di trasparenza, da usare come soglia, usando "
+"il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione "
+"testo, per un valore che può variare tra 0 e 255. Tutti i valori di "
+"trasparenza, sotto questa soglia, diventano completamente opachi, mentre "
+"tutti i valori uguali o sopra la soglia, diventano valori di completa "
+"trasparenza. La transizione è brusca."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
-"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
-"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
+"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
+"opaque."
 msgstr ""
-"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
-"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
-"<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo l'intersezione della maschera "
-"di livello con la selezione."
+"Questo comando non renderà mai i pixel completamente trasparenti (valore "
+"alfa = 0) opachi."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
+msgid "Threshold Alpha example"
+msgstr "Esempio di soglia alfa"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
+msgid "A transparency gradient 0-255."
+msgstr "Un gradiente trasparenza 0-255."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr "Soglia impostata a 50, 127, 210."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
+#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
-"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
-msgid "Add Layer Mask to Selection"
-msgstr "Aggiungi la maschera di livello alla selezione"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
-msgid "Add layer mask to selection"
-msgstr "Aggiungi maschera di livello alla selezione"
+#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
+msgid "Crop to Selection"
+msgstr "Ritaglia livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Aggiungi alla selezione"
+#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
+msgid "Crop according to selection"
+msgstr "Ritaglia alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Ritaglia livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
-"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
-"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
-"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
+"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
+"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
+"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
+"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>aggiungi alla selezione</guimenuitem> converte la "
-"maschera di livello del livello attivo in una selezione, che viene aggiunta "
-"alla selezione già attiva nell'immagine. Le aree bianche della maschera di "
-"livello vengono selezionate, quelle nere non vengono selezionate mentre "
-"quelle grige vengono convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello "
-"non viene modificata dal comando."
+"Il comando <guimenuitem>ritaglia livello</guimenuitem> ritaglia solo il "
+"contenuto del livello attivo al bordo della selezione, rimuovendo tutto il "
+"contenuto completamente deselezionato. Le aree parzialmente selezionate (per "
+"esempio, da una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se non c'è una "
+"selezione nell'immagine, la voce di menu viene disabilitata e viene resa di "
+"colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
-msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
+#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
+msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
+msgstr "Applicazione del comando <quote>ritaglia livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
+msgid ""
+"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
+"feathered edges."
 msgstr ""
-"Illustrazione del comando <quote>aggiungi la maschera di livello alla "
-"selezione</quote>"
+"Sulla sinistra: prima dell'applicazione del comando, il livello possiede una "
+"selezione che ha i bordi sfumati."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is added to the initial selection."
+"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
+"cropped, even if they are only semi-transparent."
 msgstr ""
-"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
-"dialogo con una maschera di livello creata con l'opzione <quote>canale alfa "
-"del livello</quote>, dopo l'aggiunta della maschera di livello alla "
-"selezione."
+"Sulla sinistra: dopo l'applicazione del comando, i pixel non trasparenti non "
+"sono stati ritagliati, anche se erano solo semi-trasparenti."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
-msgid "Edit Layer Mask"
-msgstr "Modifica maschera di livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>maschera</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
-"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
-"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
-"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
-"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
-"white border. You can also activate the component you want more simply by "
-"clicking on it in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Quando si fa clic sulla voce <guimenuitem>modifica maschera di livello</"
-"guimenuitem> nel sottomenu <guimenu>maschera di livello</guimenu>, viene "
-"visualizzata una spunta accanto alla voce e la maschera di livello diventa "
-"il componente attivo del livello corrente e la maschera di livello viene "
-"mostrata nella finestra di dialogo dei livelli con un bordo bianco. Quando "
-"la voce viene deselezionata, il livello diventa il componente attivo "
-"corrente e viene mostrato con un bordo bianco. È anche possibile attivare il "
-"componente che si desidera semplicemente facendo clic su di esso nella "
-"finestra di dialogo dei livelli."
+#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
+msgid "Mask"
+msgstr "Maschera"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Maschera</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
+"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
+"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
+"masks and how to use them."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Modifica maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> del menu <guimenu>livello</guimenu> "
+"contiene i comandi che lavorano con le maschere di livello: creazione di una "
+"maschera, applicazione di una maschera, eliminazione di una maschera o "
+"conversione di una maschera in una selezione. Vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per ulteriori "
+"informazioni sulle maschere di livello e su come utilizzarle."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"È possibile annullare quest'operazione togliendo la spunta accanto alla voce "
-"di menu corrispondente nel menu <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guimenuitem>Maschera</guimenuitem></menuchoice> o facendo clic "
-"sulla componente livello nella finestra di dialogo dei livelli."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
-msgid "Disable Layer Mask"
-msgstr "Disabilita maschera di livello"
+#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Maschera</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
-msgid "Disable"
-msgstr "Disabilita"
+#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
+msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr "Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> contiene i seguenti comandi:"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
 msgid ""
-"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
-"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
-"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
-"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
-"red."
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
+"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
+"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
+msgid "Autocrop Layer"
+msgstr "Autoritaglio livello"
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
+msgid "Auto-crop"
+msgstr "Autoritaglio"
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglio"
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
+msgid "Autocrop layer"
+msgstr "Autoritaglio livello"
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
+"which let you manually define the area to be cropped."
 msgstr ""
-"Appena si crea una maschera di livello, essa agisce sull'immagine. Il "
-"comando <guimenuitem>disabilita maschera di livello</guimenuitem> permette "
-"di sospendere quest'azione. Quando si fa clic su questa voce di menu, un "
-"simbolo di spunta appare accanto ad essa e il bordo del livello nella "
-"miniatura della maschera di livello presente nella finestra di dialogo dei "
-"livelli diventa rosso."
+"Il comando <guimenuitem>Autoritaglio livello</guimenuitem> ritaglia "
+"automaticamente il livello attivo, diversamente dallo strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\">taglierino</link>, o dal comando <link linkend="
+"\"gimp-layer-crop\">ritaglia livello</link> che permettono di definire "
+"manualmente l'area da ritagliare."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
+msgid ""
+"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
+"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
+"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
+"encounters a different color, whatever its transparency."
+msgstr ""
+"Questo comando rimuove l'area più ampia possibile attorno ai bordi esterni "
+"composta dallo stesso colore. Esso compie quest'operazione scansionando il "
+"livello lungo una linea orizzontale e una verticale e ritagliando il livello "
+"fino a quando non si incontra un colore differente, indipendentemente dalla "
+"sua trasparenza."
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
+"that is lost in a solid background which is too large."
+msgstr ""
+"Si può usare questo comando per ritagliare il livello alle dimensioni di un "
+"soggetto perso in uno sfondo in tinta unita troppo ampio."
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disabilita maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
+msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
+msgstr "Prima dell'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
 msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
+"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
+"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
+"colors of the underlying layer."
+msgstr "Dopo l'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Fondi in basso"
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge current layer with the underlying layer"
+msgstr "Fondi il livello corrente con il livello sottostante"
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
+"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
+"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
+"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
+"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
+"this command will generally change the appearance of the image."
 msgstr ""
-"oppure tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> con alcuni "
-"sistemi) e facendo un singolo clic sulla miniatura della maschera di livello "
-"presente nella finestra di dialogo dei livelli."
+"Il comando <guimenuitem>fondi in basso</guimenuitem> fonde il livello attivo "
+"con quello subito sottostante nella pila, prendendo in considerazione le "
+"varie proprietà del livello attivo, come l'opacità e la <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">modalità di livello</link>. Il livello fuso "
+"risultante sarà in modalità normale, e erediterà l'opacità del livello "
+"sottostante. Se il livello sottostante non è opaco, o se dovesse avere una "
+"modalità diversa da quella normale, questo comando in generale avrà "
+"l'effetto ulteriore di cambiare l'aspetto dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
+"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
+"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
+"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
+"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
+"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
+"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
+"the way the image looks."
 msgstr ""
-"È possibile annullare quest'azione togliendo la spunta alla voce di menu in "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</guimenuitem></"
-"menuchoice> o facendo clic con il mouse mentre si tiene premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>-clic con alcuni sistemi) nuovamente sulla miniatura della "
-"maschera di livello."
+"L'uso più comune di <guimenuitem>fondi in basso</guimenuitem> è di costruire "
+"un livello, cominciando con un <quote>livello base</quote> (normalmente "
+"opaco e in modalità normale, in modo tale da poter vedere cosa si sta "
+"facendo), ed aggiungendo un <quote>livello di modifica</quote> su di esso, "
+"con una qualsiasi forma, opacità e modalità di livello che si abbisogni. In "
+"questo caso, la fusione del livello di modifica combinerà i due livelli in "
+"uno, senza cambiare l'aspetto finale dell'immagine.."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
-msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "Elimina maschera di livello"
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
-msgid "Delete layer mask"
-msgstr "Elimina maschera di livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Àncora livello"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:19(secondary)
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Àncora il livello fluttuante"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:23(secondary)
+msgid "Anchor the floating selection"
+msgstr "Àncoral la selezione fluttuante"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:26(primary)
+msgid "Anchor Layer"
+msgstr "Àncora livello"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
-"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
-"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
-"out."
+"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
+"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
+"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
+"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
+"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
+"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
+"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>elimina maschera di livello</guimenuitem> rimuove la "
-"maschera di livello dal livello correntemente attivo. Se il livello attivo "
-"non possiede una maschera di livello, la voce del menu è disabilitata e "
-"mostrata in un colore pallido."
+"Quando si sposta o si incolla una selezione, viene aggiunto alla pila un "
+"livello temporaneo chiamato <quote>livello fluttuante</quote> o anche "
+"<quote>selezione fluttuante</quote>. Finché persiste il livello fluttuante, "
+"è possibile lavorarci sopra. Per lavorare sul resto dell'immagine, è "
+"necessario <quote>àncorare</quote> il livello fluttuante al livello attivo "
+"originario per mezzo del comando <guimenuitem>Àncora livello</guimenuitem>. "
+"Se l'immagine non contiene una selezione fluttuante, la voce di menu è "
+"disabilitata e rappresentata con un colore grigio pallido."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:40(para)
+msgid ""
+"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
+"anchor icon when it is outside of the selection."
+msgstr ""
+"Se c'è uno strumento di selezione attivo, il puntatore del mouse, al di "
+"fuori della selezione, viene mostrato con il simbolo dell'àncora."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Àncora livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
-msgid "Apply Layer Mask"
-msgstr "Applica maschera di livello"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
+msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
+msgstr "Metodi alternativi per àncorare una selezione fluttuante"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
-msgid "Apply Layer Mask (command)"
-msgstr "Applica la maschera di livello (comando)"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
+msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
+msgstr "Ci sono molti metodi per ancorare una selezione fluttuante:"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
-"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
-"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
-"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
-"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+"You can anchor the floating selection to the current layer that the "
+"selection is originating from by clicking anywhere on the image except on "
+"the floating selection."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>applica maschera di livello</guimenuitem> fonde la "
-"maschera di livello con il livello corrente. Le informazioni di trasparenza "
-"della maschera di livello sono trasferite al canale alfa, che viene creato "
-"al volo se non esiste, e la maschera di livello viene rimossa. Se il livello "
-"attivo non possiede una maschera di livello, la voce di menu viene "
-"disabilitata e resa in un colore pallido. Vedere la sezione <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per ulteriori informazioni."
+"È possibile ancorare la selezione fluttuante del livello corrente da cui "
+"essa deriva, facendo clic ovunque sull'immagine eccetto sulla selezione "
+"fluttuante stessa."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers dialog</link>."
+msgstr ""
+"È anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente "
+"facendo clic sul pulsante a forma di àncora <placeholder-1/> presente nel "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">pannello livelli</link>."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
+msgid ""
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
+msgstr ""
+"Se si crea un <link linkend=\"gimp-layer-new\">nuovo livello</link> mentre "
+"c'è una selezione fluttuante,"
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Aggiungi canale alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
+msgid "Add Alpha channel to background layer"
+msgstr "Aggiungi canale alfa al livello di sfondo"
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
+msgid "Add Alpha channel"
+msgstr "Aggiungi canale alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
+"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
+"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
+"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
+"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem>: un canale alfa viene "
+"automaticamente aggiunto nella finestra di dialogo dei canali appena si "
+"aggiunge un secondo livello all'immagine. Se l'immagine possiede un solo "
+"livello, esso viene considerato come un livello di sfondo senza canale alfa. "
+"Questo livello di sfondo senza canale alfa non può avere trasparenza o una "
+"maschera di livello perciò, con questo comando, è possibile aggiungere un "
+"canale alfa."
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Applica maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
+msgstr ""
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>Aggiungi "
+"canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2804,153 +2842,187 @@ msgstr ""
 "della maschera di livello appare alla destra della miniatura del livello "
 "nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Abbassa il livello"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
+msgid "Select Bottom Layer"
+msgstr "Seleziona il livello di fondo"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Abbassa il livello"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
+msgid "Bottom layer"
+msgstr "Livello in fondo"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
-"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
+"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
+"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
+"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>abbassa il livello</guimenuitem> abbassa il livello "
-"attivo nella pila dei livelli presenti nell'immagine attiva. Se il livello "
-"attivo è già in fondo alla pila o se c'è un solo livello, questa voce di "
-"menu viene resa con un colore pallido ed è disabilitata."
+"Con il comando <guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem>, si "
+"rende attivo, evidenziandolo nella finestra dei livelli, il livello in fondo "
+"alla pila dei livelli dell'immagine. Se il livello in fondo è già "
+"attualmente il livello attivo, questa voce di menu viene mostrata con un "
+"colore pallido e disabilitata."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona a forma di freccia puntata verso il basso presente "
-"in fondo alla finestra di dialogo dei livelli."
+#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Fine</keycap>."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Abbassa il livello fino in fondo"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
+msgid "Semi-flatten"
+msgstr "Semi-appiattisci"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
-msgstr "Abbassa il livello corrente fino in fondo alla pila"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
+msgid "Preserve anti-aliasing"
+msgstr "Preserva l'anti-aliasing"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
-"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
-"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
+"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
+"The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
+"colors and transparency."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem> "
-"abbassa il livello attivo fino in fondo alla pila dei livelli dell'immagine "
-"attiva. Se il livello attivo è già in fondo alla pila o se c'è solo un "
-"livello, questa voce di menu viene resa con un colore pallido ed è "
-"disabilitata."
+"Il comando <guimenuitem>Semi-appiattisci</guimenuitem> viene ampiamente "
+"descritto nel capitolo dei filtri <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-"
+"appiattisci</link>. Il comando è utile quando si necessita di un'immagine "
+"con effetto anti-aliasing con colori indicizzati e trasparenza."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"o premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sull'icona a "
-"forma di freccia puntata verso il basso presente in fondo alla finestra di "
-"dialogo dei livelli."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-appiattisci</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
-"md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
+"md5=7969ab66d467dbfca94f2fb9602ec273"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu <quote>Livello</quote>"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:19(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "I contenuti del menu <quote>Livello</quote>"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
+msgid "Flip horizontally (layer)"
+msgstr "Rifletti orizzontalmente (livello)"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
 msgid ""
-"The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
+"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
 msgstr ""
-"Le voci presenti nel menu <guimenu>livello</guimenu>, come suggerisce il "
-"nome, servono a lavorare con i livelli. Oltre a poter accedere al menu "
-"<guimenu>livello</guimenu> dalla barra del menu immagine e tramite il menu "
-"accessibile facendo clic con il tasto destro sull'immagine, è possibile "
-"accedere questo menu anche facendo clic con il tasto destro del mouse sulla "
-"miniatura del livello presente nella finestra dei livelli. È inoltre "
-"possibile eseguire diverse delle operazioni presenti nel suddetto menu "
-"direttamente premendo i pulsanti presenti nella finestra di dialogo dei "
-"livelli per, ad esempio, ridimensionare un livello, gestirne la trasparenza "
-"o fondere assieme più livelli."
+"Il comando <guimenuitem>rifletti orizzontalmente</guimenuitem> inverte il "
+"livello attivo orizzontalmente, cioe scambia i pixel a destra con quelli di "
+"sinistra. Esso lascia le dimensioni del livello e le informazioni dei pixel "
+"intatte."
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
 msgid ""
-"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
-"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
-"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
-"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
-"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
-"transparency and merging layers."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Oltre a poter accedere al menu <guimenu>Livello</guimenu> dalla barra "
-"immagine e facendo clic destro sulla finestra immagine, è possibile "
-"raggiungerlo anche facendo clic destro con il mouse sulla miniatura del "
-"livello nel pannello dei livelli. Con questo menu sono possibili anche molte "
-"altre operazioni facendo clic sui pulsanti del pannello livelli, come per "
-"esempio, la ridimensione del livello, la gestione della trasparenza del "
-"livello e la fusione dei livelli."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
-msgstr "I contenuti del menu locale <quote>Livello</quote>"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
+msgstr ""
+"Applicazione del comando <quote>rifletti il livello orizzontalmente</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
-msgstr " "
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
+msgstr ""
+"Il livello dopo essere stato riflesso. L'effetto è quello di un'immagine "
+"vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse "
+"<emphasis>verticale</emphasis> del livello."
+
+#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
+msgid "Select Top Layer"
+msgstr "Seleziona il livello in cima"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
+msgid "Select top layer"
+msgstr "Seleziona il livello in cima"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
+"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
+"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>seleziona il livello in cima</guimenuitem> rende il "
+"livello posizionato in cima alla pila dei livelli il livello attivo per "
+"l'immagine corrente e ne evidenzia la sua posizione nella finestra di "
+"dialogo dei livelli. Se il livello attivo è già il livello in cima alla "
+"pila, questa voce di menu viene resa con un colore pallido e disabilitata."
+
+#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
+msgid ""
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
+"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
+"to the left of the numeric keypad."
+msgstr ""
+"Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita "
+"<keycap>Home</keycap> non si riferisce al tasto presente nel tastierino "
+"numerico, ma all'altro tasto <keycap>Home</keycap> presente nel gruppo di "
+"sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
+
+#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in cima</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Home</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3007,549 +3079,608 @@ msgstr ""
 "vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse "
 "<emphasis>orizzontale</emphasis> del livello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
-"md5=7969ab66d467dbfca94f2fb9602ec273"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
-msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Rifletti orizzontalmente"
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Rifletti orizzontalmente"
+#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Abbassa il livello"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
-msgid "Flip horizontally (layer)"
-msgstr "Rifletti orizzontalmente (livello)"
+#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Abbassa il livello"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
+"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
+"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>rifletti orizzontalmente</guimenuitem> inverte il "
-"livello attivo orizzontalmente, cioe scambia i pixel a destra con quelli di "
-"sinistra. Esso lascia le dimensioni del livello e le informazioni dei pixel "
-"intatte."
+"Il comando <guimenuitem>abbassa il livello</guimenuitem> abbassa il livello "
+"attivo nella pila dei livelli presenti nell'immagine attiva. Se il livello "
+"attivo è già in fondo alla pila o se c'è un solo livello, questa voce di "
+"menu viene resa con un colore pallido ed è disabilitata."
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
-msgstr ""
-"Applicazione del comando <quote>rifletti il livello orizzontalmente</quote>"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
 msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
+"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Il livello dopo essere stato riflesso. L'effetto è quello di un'immagine "
-"vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse "
-"<emphasis>verticale</emphasis> del livello."
+"o facendo clic sull'icona a forma di freccia puntata verso il basso presente "
+"in fondo alla finestra di dialogo dei livelli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
+"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplica livello"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alfa a selezione"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
-msgid "Layer duplicate"
-msgstr "Duplica il livello"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
+msgid "Selection according to opacity"
+msgstr "Seleziona secondo l'opacità"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
-msgid "Duplicate Layer"
-msgstr "Duplica il livello"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
+msgid "According to opacity"
+msgstr "Secondo l'opacità"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
-"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
-"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
-"<quote> copy</quote> appended to it."
+"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
+"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
+"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
+"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
+"itself is not changed."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>duplica livello</guimenuitem> aggiunge un nuovo "
-"livello all'immagine facendo una copia esatta del livello attivo. Il nome "
-"del nuovo livello è lo stesso del livello originale, ma con l'aggiunta della "
-"parola <quote> copia</quote> in coda ad esso."
+"Il comando <guimenuitem>alfa a selezione</guimenuitem> crea una selezione "
+"nel livello corrente a partire dal canale alfa, che rappresenta la "
+"trasparenza. Le aree opache sono completamente selezionate, quelle "
+"trasparenti non sono selezionate e quelle translucide sono parzialmente "
+"selezionate. Questa selezione <emphasis>rimpiazza</emphasis> l'eventuale "
+"selezione esistente. Il canale alfa non viene modificato."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
 msgid ""
-"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
-"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
-"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
-"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
-"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
+"The other commands in this group of operations are similar, except that "
+"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
+"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
+"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
+"selection that is the intersection of the two."
 msgstr ""
-"Se si duplica un livello di sfondo che non possiede un canale alfa, al nuovo "
-"livello ne verrà automaticamente fornito uno. Inoltre, se ci sono "
-"<quote>parassiti</quote> allegati al livello attivo, essi non saranno "
-"duplicati (se credete che la parola <quote>parassita</quote> significhi solo "
-"una piccola repellente creatura, non preoccupatevi di comprendere "
-"quest'ultima frase)."
-
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
-#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+"Gli altri comandi in questo gruppo sono simili, eccetto nel fatto che invece "
+"che rimpiazzare completamente la selezione esistente con la selezione "
+"prodotta dal canale alfa, essi rispettivamente fanno la somma, la differenza "
+"o l'intersezione delle due."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
-"right-clicking on the Layer Dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Duplica livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con il "
-"tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alfa a selezione</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layer Dialog."
 msgstr ""
-"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>duplica</"
-"guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante a icona "
-"<placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
+"oppure dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto "
+"destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
+msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
+msgstr "Applicazione del comando <quote>alfa a selezione</quote>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
+msgid ""
+"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
+"rectangular selection."
+msgstr ""
+"I pixel non trasparenti del livello attivo hanno rimpiazzato la selezione "
+"rettangolare esitente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
-msgid "Delete Layer"
-msgstr "Elimina livello"
+#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Scala livello"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
-msgid "Delete current layer"
-msgstr "Elimina il livello corrente"
+#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
+msgid "Resize current layer and its content"
+msgstr "Ridimensiona il livello corrente ed il suo contenuto"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
+msgid "Scale layer"
+msgstr "Scala livello"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
-"layer from the image."
+"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
+"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
+"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
+"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
+"image quality."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>elimina livello</guimenuitem> cancella il livello "
-"corrente togliendolo dall'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>Scala livello</guimenuitem> apre la finestra di "
+"dialogo <quote>Scala livello</quote> che permette di ridimensionare il "
+"livello ed il suo contenuto. L'immagine perde di qualità se scalata. Il "
+"comando mostra una finestra di dialogo dove è possibile impostare i "
+"parametri di dimensione finale e di qualità del livello."
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina livello</"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Scala livello...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:43(title)
+msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:45(title)
+msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:56(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
+"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
+"pixels from the existing ones. This procedure is called "
+"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
+"algorithm is used, no new information is added to the image by "
+"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
+"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
+"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
+"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
 msgstr ""
-"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>elimina "
-"livello</guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante "
-"a icona <placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
+"Quando si allarga un livello, <acronym>GIMP</acronym> deve ricavare dei "
+"nuovi pixel dagli esistenti. Questa procedura viene chiamata "
+"<quote>interpolazione</quote>. Notare che, indipendentemente dal tipo di "
+"algoritmo di interpolazione usato, non viene aggiunta nessuna nuova "
+"informazione all'immagine. Se ci sono punti nel livello senza dati, essi non "
+"ne riceveranno dall'operazione. È molto più probabile invece che il livello "
+"appaia un po' più sfocato dopo la scalatura. Allo stesso modo, quando si "
+"riduce un livello, l'immagine perde di qualità, dato che alcuni pixel "
+"vengono persi."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:72(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Ritaglia livello"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
-msgid "Crop according to selection"
-msgstr "Ritaglia alla selezione"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop Layer"
-msgstr "Ritaglia livello"
+"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
+"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
+"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
+"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
+"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
+"layer."
+msgstr ""
+"Il comando apre una finestra di dialogo che mostra le dimensioni in pixel "
+"del livello originale. I nuovi valori di <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
+"<guilabel>Altezza</guilabel> per il livello sono impostabili tramite due "
+"caselle di immissione testo. Se il simbolo a forma di catena adiacente è "
+"intero, la larghezza e l'altezza sono regolati automaticamente per mantenere "
+"il rapporto originale costante. Se si spezza il simbolo della catena facendo "
+"clic su di esso, è possibile impostare i due valori in maniera indipendente, "
+"naturalmente perdendo l'aspetto originale e distorcendo il livello."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:83(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
-"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
-"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
-"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
+"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
+"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ritaglia livello</guimenuitem> ritaglia solo il "
-"contenuto del livello attivo al bordo della selezione, rimuovendo tutto il "
-"contenuto completamente deselezionato. Le aree parzialmente selezionate (per "
-"esempio, da una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se non c'è una "
-"selezione nell'immagine, la voce di menu viene disabilitata e viene resa di "
-"colore pallido."
+"Inoltre non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Infatti è "
+"possibile scegliere una unità di misura differente dall'apposito menu a "
+"discesa. Se si sceglie la percentuale come unità, è possibile impostare la "
+"dimensione del livello relativamente alle sue dimensioni originali. È "
+"possibile anche usare delle unità di misura fisiche, come pollici o "
+"millimetri. Se si sceglie quest'opzione, si dovrebbe porre attenzione alla "
+"<guilabel>risoluzione X/Y</guilabel> dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:92(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
+"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
+"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
+"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
+"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
+"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
+"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
+"that they do not scale up well."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Se si allarga un livello, i pixel mancanti sono calcolati per "
+"interpolazione, ma nessun nuovo dettaglio verrà aggiunto. Più il livello "
+"verrà allargato, più volte verrà ripetuta l'operazione, più il livello "
+"diverrà sfocato. Il risultato dell'operazione di ingrandimento dipende anche "
+"dal metodo di interpolazione che si sceglie. Dopo la scalatura, è possibile "
+"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Affila</link>, ma è molto meglio usare una più alta risoluzione durante "
+"la digitalizzazione, scattando le foto o producendo l'immagine digitale in "
+"altro modo. È una caratteristica intrinseca delle immagini di tipo raster, "
+"il fatto di non scalare bene."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
-msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
-msgstr "Applicazione del comando <quote>ritaglia livello</quote>"
+#: src/menus/layer/scale.xml:112(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:114(para)
 msgid ""
-"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
-"feathered edges."
+"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
+"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
+"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
+"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
+"menu."
 msgstr ""
-"Sulla sinistra: prima dell'applicazione del comando, il livello possiede una "
-"selezione che ha i bordi sfumati."
+"Per cambiare la dimensione del livello, <acronym>GIMP</acronym> deve o "
+"aggiungere o ridurre pixel. Il metodo che usa per fare queste operazioni ha "
+"un notevole impatto sulla qualità del risultato finale. È possibile "
+"scegliere il metodo di interpolazione dei colori dei pixel dal menu a "
+"discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:123(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolazione"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:129(para)
 msgid ""
-"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only semi-transparent."
+"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
+"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
 msgstr ""
-"Sulla sinistra: dopo l'applicazione del comando, i pixel non trasparenti non "
-"sono stati ritagliati, anche se erano solo semi-trasparenti."
+"Non viene usata nessuna interpolazione. I pixel sono semplicemente allargati "
+"o rimossi, come quando si usa lo zoom. Questo metodo è di bassa qualità ma è "
+"molto veloce."
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Colore ad alfa"
+#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
-msgid "Make colors transparent"
-msgstr "Rendi i colori trasparenti"
+#: src/menus/layer/scale.xml:139(para)
+msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
+msgstr "Questo metodo è un buon compromesso tra velocità e qualità."
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
-msgid ""
-"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
-msgstr ""
-"Questo comando è lo stesso di <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
+#: src/menus/layer/scale.xml:146(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
-msgid "Select Bottom Layer"
-msgstr "Seleziona il livello di fondo"
+#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
+msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
+msgstr "Questo metodo prende molto tempo ma produce i risultati migliori."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
-msgid "Bottom layer"
-msgstr "Livello in fondo"
+#: src/menus/layer/scale.xml:155(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
-msgid ""
-"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
-"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
-"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
-"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem>, si "
-"rende attivo, evidenziandolo nella finestra dei livelli, il livello in fondo "
-"alla pila dei livelli dell'immagine. Se il livello in fondo è già "
-"attualmente il livello attivo, questa voce di menu viene mostrata con un "
-"colore pallido e disabilitata."
+#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
+msgid "Sinus cardinalis"
+msgstr "Seno cardinale"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:157(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
+"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
+"interpolation."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Fine</keycap>."
+"Il metodo Lanczos usa la funzione matematica Sinc<placeholder-1/> per "
+"effettuare una interpolazione di alta qualità."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
-"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
-"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
+"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
+"md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
-msgid "Autocrop Layer"
-msgstr "Autoritaglio livello"
-
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
-msgid "Auto-crop"
-msgstr "Autoritaglio"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglio"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
-msgid "Autocrop layer"
-msgstr "Autoritaglio livello"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "I contenuti del menu <quote>Livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
-"which let you manually define the area to be cropped."
+"The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Autoritaglio livello</guimenuitem> ritaglia "
-"automaticamente il livello attivo, diversamente dallo strumento <link "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\">taglierino</link>, o dal comando <link linkend="
-"\"gimp-layer-crop\">ritaglia livello</link> che permettono di definire "
-"manualmente l'area da ritagliare."
+"Le voci presenti nel menu <guimenu>livello</guimenu>, come suggerisce il "
+"nome, servono a lavorare con i livelli. Oltre a poter accedere al menu "
+"<guimenu>livello</guimenu> dalla barra del menu immagine e tramite il menu "
+"accessibile facendo clic con il tasto destro sull'immagine, è possibile "
+"accedere questo menu anche facendo clic con il tasto destro del mouse sulla "
+"miniatura del livello presente nella finestra dei livelli. È inoltre "
+"possibile eseguire diverse delle operazioni presenti nel suddetto menu "
+"direttamente premendo i pulsanti presenti nella finestra di dialogo dei "
+"livelli per, ad esempio, ridimensionare un livello, gestirne la trasparenza "
+"o fondere assieme più livelli."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:30(para)
 msgid ""
-"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
-"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
-"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
-"encounters a different color, whatever its transparency."
+"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
+"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
+"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
+"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
+"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
+"transparency and merging layers."
 msgstr ""
-"Questo comando rimuove l'area più ampia possibile attorno ai bordi esterni "
-"composta dallo stesso colore. Esso compie quest'operazione scansionando il "
-"livello lungo una linea orizzontale e una verticale e ritagliando il livello "
-"fino a quando non si incontra un colore differente, indipendentemente dalla "
-"sua trasparenza."
+"Oltre a poter accedere al menu <guimenu>Livello</guimenu> dalla barra "
+"immagine e facendo clic destro sulla finestra immagine, è possibile "
+"raggiungerlo anche facendo clic destro con il mouse sulla miniatura del "
+"livello nel pannello dei livelli. Con questo menu sono possibili anche molte "
+"altre operazioni facendo clic sui pulsanti del pannello livelli, come per "
+"esempio, la ridimensione del livello, la gestione della trasparenza del "
+"livello e la fusione dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
-"that is lost in a solid background which is too large."
-msgstr ""
-"Si può usare questo comando per ritagliare il livello alle dimensioni di un "
-"soggetto perso in uno sfondo in tinta unita troppo ampio."
+#: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
+msgstr "I contenuti del menu locale <quote>Livello</quote>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
+"md5=2a6fafa4d5d168964b2131ac93bf0370"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
-msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
-msgstr "Prima dell'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Ruota di 180°"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
 msgid ""
-"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
-"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
-"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
-"colors of the underlying layer."
-msgstr "Dopo l'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
+"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
+"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
+"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
+"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
+"image limits."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>ruota di 180°</guimenuitem> ruota il livello attivo "
+"di 180° attorno al centro del livello, senza perdite di dati grafici. La "
+"forma del livello non viene alterata. Dato che i livelli hanno una forma "
+"rettangolare, una rotazione di 180°, che in pratica è una riflessione, non "
+"può modificarli perché di fatto non oltrepassa i limiti dell'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Àncora livello"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:19(secondary)
-msgid "Anchor the floating layer"
-msgstr "Àncora il livello fluttuante"
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 180°</quote>"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:23(secondary)
-msgid "Anchor the floating selection"
-msgstr "Àncoral la selezione fluttuante"
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
+msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
+msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato. È sottosopra."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:26(primary)
-msgid "Anchor Layer"
-msgstr "Àncora livello"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Abbassa il livello fino in fondo"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
-msgid ""
-"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
-"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
-"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
-"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
-"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
-"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
-"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Quando si sposta o si incolla una selezione, viene aggiunto alla pila un "
-"livello temporaneo chiamato <quote>livello fluttuante</quote> o anche "
-"<quote>selezione fluttuante</quote>. Finché persiste il livello fluttuante, "
-"è possibile lavorarci sopra. Per lavorare sul resto dell'immagine, è "
-"necessario <quote>àncorare</quote> il livello fluttuante al livello attivo "
-"originario per mezzo del comando <guimenuitem>Àncora livello</guimenuitem>. "
-"Se l'immagine non contiene una selezione fluttuante, la voce di menu è "
-"disabilitata e rappresentata con un colore grigio pallido."
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
+msgstr "Abbassa il livello corrente fino in fondo alla pila"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
 msgid ""
-"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
-"anchor icon when it is outside of the selection."
+"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
+"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
+"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Se c'è uno strumento di selezione attivo, il puntatore del mouse, al di "
-"fuori della selezione, viene mostrato con il simbolo dell'àncora."
+"Il comando <guimenuitem>abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem> "
+"abbassa il livello attivo fino in fondo alla pila dei livelli dell'immagine "
+"attiva. Se il livello attivo è già in fondo alla pila o se c'è solo un "
+"livello, questa voce di menu viene resa con un colore pallido ed è "
+"disabilitata."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Àncora livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+"o premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sull'icona a "
+"forma di freccia puntata verso il basso presente in fondo alla finestra di "
+"dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
-msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
-msgstr "Metodi alternativi per àncorare una selezione fluttuante"
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
+msgid "Edit Layer Mask"
+msgstr "Modifica maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
-msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
-msgstr "Ci sono molti metodi per ancorare una selezione fluttuante:"
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer that the "
-"selection is originating from by clicking anywhere on the image except on "
-"the floating selection."
+"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
+"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
+"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
+"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
+"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
+"white border. You can also activate the component you want more simply by "
+"clicking on it in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"È possibile ancorare la selezione fluttuante del livello corrente da cui "
-"essa deriva, facendo clic ovunque sull'immagine eccetto sulla selezione "
-"fluttuante stessa."
+"Quando si fa clic sulla voce <guimenuitem>modifica maschera di livello</"
+"guimenuitem> nel sottomenu <guimenu>maschera di livello</guimenu>, viene "
+"visualizzata una spunta accanto alla voce e la maschera di livello diventa "
+"il componente attivo del livello corrente e la maschera di livello viene "
+"mostrata nella finestra di dialogo dei livelli con un bordo bianco. Quando "
+"la voce viene deselezionata, il livello diventa il componente attivo "
+"corrente e viene mostrato con un bordo bianco. È anche possibile attivare il "
+"componente che si desidera semplicemente facendo clic su di esso nella "
+"finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers dialog</link>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"È anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente "
-"facendo clic sul pulsante a forma di àncora <placeholder-1/> presente nel "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">pannello livelli</link>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Modifica maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Se si crea un <link linkend=\"gimp-layer-new\">nuovo livello</link> mentre "
-"c'è una selezione fluttuante,"
+"È possibile annullare quest'operazione togliendo la spunta accanto alla voce "
+"di menu corrispondente nel menu <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guimenuitem>Maschera</guimenuitem></menuchoice> o facendo clic "
+"sulla componente livello nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
-msgid "Semi-flatten"
-msgstr "Semi-appiattisci"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Elimina maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
-msgid "Preserve anti-aliasing"
-msgstr "Preserva l'anti-aliasing"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Elimina maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
-"The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
-"colors and transparency."
+"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
+"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
+"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
+"out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Semi-appiattisci</guimenuitem> viene ampiamente "
-"descritto nel capitolo dei filtri <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-"
-"appiattisci</link>. Il comando è utile quando si necessita di un'immagine "
-"con effetto anti-aliasing con colori indicizzati e trasparenza."
+"Il comando <guimenuitem>elimina maschera di livello</guimenuitem> rimuove la "
+"maschera di livello dal livello correntemente attivo. Se il livello attivo "
+"non possiede una maschera di livello, la voce del menu è disabilitata e "
+"mostrata in un colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-appiattisci</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
 msgstr " "
 
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
+msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Sottomenu <quote>Pila</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary) src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
+msgid "Stack"
+msgstr "Pila"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
+msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>pila</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
+msgid ""
+"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
+"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
+"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
+"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
+"out."
+msgstr ""
+"La pila dei livelli è semplicemente l'elenco dei livelli presenti in "
+"un'immagine e rappresentati nella finestra di dialogo dei livelli. Il "
+"sottomenu <guimenu>pila</guimenu> contiene le operazioni che permettono di "
+"selezionare un nuovo livello come livello attivo o di cambiare la posizione "
+"del livello attivo nella pila stessa."
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Pila</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Pila</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guisubmenu>pila</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
@@ -3605,154 +3736,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
-"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
-msgid "Alpha to Selection"
-msgstr "Alfa a selezione"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
-msgid "Selection according to opacity"
-msgstr "Seleziona secondo l'opacità"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
-msgid "According to opacity"
-msgstr "Secondo l'opacità"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
-"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
-"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
-"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
-"itself is not changed."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>alfa a selezione</guimenuitem> crea una selezione "
-"nel livello corrente a partire dal canale alfa, che rappresenta la "
-"trasparenza. Le aree opache sono completamente selezionate, quelle "
-"trasparenti non sono selezionate e quelle translucide sono parzialmente "
-"selezionate. Questa selezione <emphasis>rimpiazza</emphasis> l'eventuale "
-"selezione esistente. Il canale alfa non viene modificato."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
-msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
-"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
-"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
-"selection that is the intersection of the two."
-msgstr ""
-"Gli altri comandi in questo gruppo sono simili, eccetto nel fatto che invece "
-"che rimpiazzare completamente la selezione esistente con la selezione "
-"prodotta dal canale alfa, essi rispettivamente fanno la somma, la differenza "
-"o l'intersezione delle due."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alfa a selezione</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"oppure dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto "
-"destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
-msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
-msgstr "Applicazione del comando <quote>alfa a selezione</quote>"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
-"rectangular selection."
-msgstr ""
-"I pixel non trasparenti del livello attivo hanno rimpiazzato la selezione "
-"rettangolare esitente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
-"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
-msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
-msgstr "Interseca il canale alfa con la selezione"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
-msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
-msgstr "Interseca le aree non trasparenti con la selezione"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
-msgid "Intersect with Alpha channel"
-msgstr "Interseca con il canale alfa"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
-"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
-"The alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>interseca con la selezione</guimenuitem> crea una "
-"selezione nel livello corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono "
-"completamente selezionati, quelli trasparenti non sono selezionati mentre "
-"quelli translucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene "
-"<emphasis>intersecata</emphasis> con la selezione esitente: solo le parti "
-"comuni di ambedue le selezioni vengono mantenute, il resto viene "
-"deselezionato. Il canale alfa non viene modificato."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"oppure tramite menu che viene portato in primo piano facendo clic con il "
-"tasto destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei "
-"livelli."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
-msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
-msgstr "Applicazione del comando <quote>Interseca con la selezione</quote>"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
-"existing rectangular selection."
-msgstr ""
-"I pixel non trasparenti del livello attivo sono stati intersecati con la "
-"preesistente selezione rettangolare."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:70(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; "
@@ -3824,110 +3807,186 @@ msgstr ""
 "I pixel non-trasparenti del livello attivo sono stati aggiunti alla "
 "selezione esistente."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
-msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Rimuovi canale alfa"
+#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Alza il livello"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
-msgid "Remove Alpha channel"
-msgstr "Rimuovi canale alfa"
+#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
+msgid "Move current layer one position up"
+msgstr "Sposta il livello corrente di una posizione in su"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
 msgid ""
-"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha "
-"channels of the other layers."
+"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
+"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
+"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
+"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
-"Questo comando rimuove il canale alfa del livello attivo senza alterare il "
-"canale alfa degli altri livelli."
+"Il comando <guimenuitem>alza il livello</guimenuitem> alza il livello attivo "
+"di una posizione nella pila dei livelli dell'immagine. Se il livello attivo "
+"è già in cima o se cè solo un livello, questa voce di menu viene resa con un "
+"colore pallido e disabilitata. Se il livello attivo è in fondo alla pila e "
+"non possiede un canale alfa, questo non può essere alzato finché non gli si "
+"aggiunge un canale alfa."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
 msgid ""
-"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
-"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the command is grayed out, inactive."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Se il livello attivo è il livello di sfondo e non si è preventivamente "
-"aggiunto un canale alfa (il nome del livello è in grassetto nella finestra "
-"dei livelli) il comando non è disponibile."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
+msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr ""
+"o facendo clic sull'icona a forma di freccia puntata verso l'alto presente "
+"in fondo alla finestra di dialogo dei livelli."
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Applica maschera di livello"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
+msgid "Apply Layer Mask (command)"
+msgstr "Applica la maschera di livello (comando)"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
 msgid ""
-"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
-"with the background color of the Toolbox."
+"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
+"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
+"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
+"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
+"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Se il livello attivo non è il livello di sfondo le aree trasparenti vengono "
-"sostituite da aree con il colore di sfondo della casella strumenti."
+"Il comando <guimenuitem>applica maschera di livello</guimenuitem> fonde la "
+"maschera di livello con il livello corrente. Le informazioni di trasparenza "
+"della maschera di livello sono trasferite al canale alfa, che viene creato "
+"al volo se non esiste, e la maschera di livello viene rimossa. Se il livello "
+"attivo non possiede una maschera di livello, la voce di menu viene "
+"disabilitata e resa in un colore pallido. Vedere la sezione <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Applica maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
+msgstr "Il comando <quote>inverti l'ordine dei livelli</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
+msgid "Reverse layer order"
+msgstr "Inverti l'ordine dei livelli"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
+msgid "This command is self-explanatory."
+msgstr "Questo comando è autoesplicativo"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
+"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
+"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche attraverso il comando "
-"<guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
+"Dal menu della finestra immagine attraverso: <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Inverti l'ordine dei "
+"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
-msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Aggiungi canale alfa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
-msgid "Add Alpha channel to background layer"
-msgstr "Aggiungi canale alfa al livello di sfondo"
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplica livello"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
-msgid "Add Alpha channel"
-msgstr "Aggiungi canale alfa"
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
+msgid "Layer duplicate"
+msgstr "Duplica il livello"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
+msgid "Duplicate Layer"
+msgstr "Duplica il livello"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
-"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
-"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
-"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
-"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
+"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
+"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
+"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
+"<quote> copy</quote> appended to it."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem>: un canale alfa viene "
-"automaticamente aggiunto nella finestra di dialogo dei canali appena si "
-"aggiunge un secondo livello all'immagine. Se l'immagine possiede un solo "
-"livello, esso viene considerato come un livello di sfondo senza canale alfa. "
-"Questo livello di sfondo senza canale alfa non può avere trasparenza o una "
-"maschera di livello perciò, con questo comando, è possibile aggiungere un "
-"canale alfa."
+"Il comando <guimenuitem>duplica livello</guimenuitem> aggiunge un nuovo "
+"livello all'immagine facendo una copia esatta del livello attivo. Il nome "
+"del nuovo livello è lo stesso del livello originale, ma con l'aggiunta della "
+"parola <quote> copia</quote> in coda ad esso."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
+msgid ""
+"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
+"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
+"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
+"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
+"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
+msgstr ""
+"Se si duplica un livello di sfondo che non possiede un canale alfa, al nuovo "
+"livello ne verrà automaticamente fornito uno. Inoltre, se ci sono "
+"<quote>parassiti</quote> allegati al livello attivo, essi non saranno "
+"duplicati (se credete che la parola <quote>parassita</quote> significhi solo "
+"una piccola repellente creatura, non preoccupatevi di comprendere "
+"quest'ultima frase)."
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
+"right-clicking on the Layer Dialog."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Duplica livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>, o dal menu locale che appare facendo clic con il "
+"tasto destro sulla finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
+"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
 "Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>Aggiungi "
-"canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>duplica</"
+"guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante a icona "
+"<placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index 063409d..9727ed6 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-13 01:32+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -27,31 +27,134 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  to-channel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
-msgid "To Path"
-msgstr "A tracciato"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
+"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary)
+msgid "Grow"
+msgstr "Allarga"
 
+#: src/menus/select/grow.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/to-path.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/shrink.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/none.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:11(primary)
 #: src/menus/select/from-path.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/float.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
+#: src/menus/select/none.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/dialog.xml:13(primary)
 #: src/menus/select/dialog.xml:171(primary)
-#: src/menus/select/by_color.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
+#: src/menus/select/float.xml:13(primary)
 #: src/menus/select/border.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/all.xml:11(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleziona"
 
+#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
+"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
+"size of a selection."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Allarga</guimenuitem> incrementa la dimensione della "
+"selezione nell'immagine corrente. Funziona in modo simile al comando <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Riduci</link>, che riduce la dimensione di "
+"una selezione."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:24(title) src/menus/select/to-path.xml:25(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:26(title) src/menus/select/feather.xml:25(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:25(title) src/menus/select/none.xml:23(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:31(title) src/menus/select/dialog.xml:33(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:46(title) src/menus/select/border.xml:53(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Allarga</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
+msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allarga la selezione</quote>"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:37(title)
+msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Allarga la selezione</quote>"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:46(term)
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Allarga selezione di"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
+"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
+"unit by using the drop-down menu."
+msgstr ""
+"È possibile inserire l'ammontare dell'incremento della selezione tramite una "
+"casella di immissione testo. L'unità di misura predefinita è in pixel, ma è "
+"possibile selezionare un'unità di misura diversa scegliendola dall'adiacente "
+"menu a tendina."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
+msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
+msgstr "Una peculiarità delle selezioni rettangolari"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:60(para)
+msgid ""
+"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
+"corners. The reason for this is shown in the image below:"
+msgstr ""
+"Quando si allarga una selezione rettangolare, la selezione risultante ha i "
+"bordi arrotondati. Le ragioni di questo comportamento sono mostrate "
+"nell'immagine seguente:"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
+msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
+msgstr ""
+"Perché ingrandendo una selezione rettangolare si arrotondano gli spigoli"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
+"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
+"radius."
+msgstr ""
+"Se non si desiderano gli spigoli arrotondati, basta usare il comando <link "
+"linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Rettangolo arrotondato</"
+"link> con un raggio a 0%."
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
+msgid "To Path"
+msgstr "A tracciato"
+
 #: src/menus/select/to-path.xml:12(secondary)
 msgid "Transform selection to path"
 msgstr "A tracciato"
@@ -75,20 +178,6 @@ msgstr ""
 "informazioni aggiuntive sui tracciati consultando la sezione dedicata alla "
 "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra di dialogo tracciati</link>."
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:25(title)
-#: src/menus/select/shrink.xml:26(title)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:31(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
-#: src/menus/select/none.xml:23(title) src/menus/select/grow.xml:24(title)
-#: src/menus/select/from-path.xml:25(title)
-#: src/menus/select/feather.xml:25(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
-#: src/menus/select/dialog.xml:33(title)
-#: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
-#: src/menus/select/border.xml:53(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
 #: src/menus/select/to-path.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
@@ -113,63 +202,6 @@ msgstr ""
 "path\">opzioni avanzate</link> su cui è possibile intervenire per modificare "
 "molti parametri di questa funzione."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
-msgid "Save to Channel"
-msgstr "Salva nel canale"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:13(secondary)
-msgid "Save selection to channel"
-msgstr "Salva nel canale"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
-"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
-"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
-"dialog\">Channel Dialog</link> section."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem> salva la selezione "
-"come un canale. Il canale in seguito può essere usato come maschera di "
-"selezione canale. Potete trovare ulteriori informazioni sull'argomento "
-"consultando la sezione <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di "
-"dialogo dei canali</link>."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:22(para)
-msgid ""
-"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
-"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
-"selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
-"to this selection."
-msgstr ""
-"Si troverà un semplice esempio di come usare questo comando "
-"nell'introduzione di <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Esso mostra "
-"come convertire una selezione in un canale alfa in modo tale da poter "
-"applicare un filtro alfa a logotipo a questa selezione."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:30(title)
-#: src/menus/select/invert.xml:32(title) src/menus/select/float.xml:58(title)
-#: src/menus/select/all.xml:20(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"Oppure è possibile accedervi dall'<link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Editor della selezione</link>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/shrink.xml:43(None)
@@ -249,149 +281,66 @@ msgstr ""
 "la selezione viene ristretta dal bordo immagine. Se quest'opzione non è "
 "abilitata, la selezione viene portata fino al bordo dell'immagine."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:9(title)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Definita"
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary)
-msgid "Remove the feathering of border selection"
-msgstr "Definita"
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
-"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
-"selection. Anti-aliasing is also removed."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Definita</guimenuitem> riduce l'ammontare di "
-"sfocatura o di irregolarità attorno al bordo di una selezione. Esso inverte "
-"l'effetto del comando <link linkend=\"gimp-selection-feather\">Selezione "
-"sfumata</link>. Il nuovo bordo della selezione segue la linea tratteggiata "
-"del bordo della vecchia selezione. Viene rimosso anche l'antialiasing."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
-msgid ""
-"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter."
-msgstr ""
-"Attenzione a non confondere questo comando con il filtro <link linkend="
-"\"plug-in-sharpen\">Affilatura</link>."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
-"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
-"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
-msgstr " "
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:73(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
-"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
+"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:9(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(secondary)
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Rettangolo arrotondato"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:16(primary)
-msgid "Rounded rectangle"
-msgstr "Rettangolo arrotondato"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(title)
-msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
-msgstr "Esempio di <quote>Rettangolo arrotondato</quote> su una selezione"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:27(para)
-#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:26(para)
-msgid "An image with a selection"
-msgstr "Un'immagine con una selezione"
+#: src/menus/select/feather.xml:9(title)
+msgid "Feather"
+msgstr "Sfumata"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:38(para)
-msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
-msgstr "Dopo il comando <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
+#: src/menus/select/feather.xml:13(secondary)
+msgid "Feather selection edges"
+msgstr "Bordi di selezione sfumati"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:45(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
-"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
-"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
-"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
-"removes circles at the corners of the selection."
+"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
+"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
+"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
+"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
+"with this command."
 msgstr ""
-"Il comando Script-Fu <quote>Rettangolo arrotondato</quote> converte una "
-"selezione esistente (rettangolare, ellittica o di altra forma) in una "
-"selezione rettangolare con gli spigoli arrotondati. Gli spigoli possono "
-"essere curvi perso l'interno (concavi) o verso l'esterno (convessi). Per far "
-"ciò, il comando aggiunge o rimuove archi di cerchio agli spigoli della "
-"selezione."
+"Il comando <guimenuitem>Sfumata</guimenuitem> sfuma i bordi della selezione. "
+"Esso crea una transizione morbida tra la selezione e le immagini confinanti. "
+"Normalmente si sfuma una selezione usando l'opzione <quote>Margini sfumati</"
+"quote> degli strumenti di selezione, ma si potrebbe volerli sfumare "
+"nuovamente con questo comando."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Rettangolo arrotondato...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title)
-msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(title)
-msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:79(term)
-msgid "Radius (%)"
-msgstr "Raggio (%)"
+#: src/menus/select/feather.xml:36(title)
+msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Selezione sfumata</quote>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:81(para)
-msgid ""
-"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
-"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
-"whichever is less."
-msgstr ""
-"È possibile inserire il raggio dell'arrotondamento degli spigoli in "
-"percentuale usando un cursore o inserendo il valore nella casella di "
-"immissione testo. Questo è il valore in percentuale più basso, dell'altezza "
-"o della larghezza."
+#: src/menus/select/feather.xml:40(title)
+msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Selezione sfumata</quote>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:89(term)
-msgid "Concave"
-msgstr "Concavo"
+#: src/menus/select/feather.xml:49(term)
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Selezione sfumata di"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:91(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:51(para)
 msgid ""
-"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
-"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
+"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
+"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Se si seleziona questa casella, gli spigoli diverranno concavi (curvi verso "
-"l'interno) invece che convessi (curvi verso l'esterno)."
+"Inserisci l'ampiezza bordi sfumatura della selezione. L'unità di misura "
+"predefinita è in pixel, ma è possibile scegliere altre unità dal menu a "
+"tendina."
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
@@ -429,211 +378,44 @@ msgstr ""
 "La scorciatoia da tastiera predefinita è <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/none.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
-"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/select/none.xml:9(title)
-msgid "None"
-msgstr "Niente"
-
-#: src/menus/select/none.xml:13(secondary)
-msgid "Delete selections"
-msgstr "Niente"
-
-#: src/menus/select/none.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
-"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
-"selections are not affected."
-msgstr ""
-"Il comando seleziona <guimenuitem>Niente</guimenuitem> cancella tutte le "
-"selezioni nell'immagine. Se non ci sono selezioni, il comando non fa nulla. "
-"Le selezioni fluttuanti non ne sono affette."
-
-#: src/menus/select/none.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Nulla</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/none.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/none.xml:45(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"Inoltre, tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor della "
-"selezione</link>, è possibile accedervi attraverso il <link linkend=\"tab-"
-"menus\">menu scheda</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menu editor selezione</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nessuna</guimenuitem></menuchoice>, o facendo clic "
-"sul pulsante icona <placeholder-1/> in fondo a questa finestra di dialogo."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverti"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
-msgstr ""
-"Il comando di selezione <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte the la "
-"selezione nell'immagine corrente. Questo significa che tutto il contenuto "
-"dell'immagine che era in precedenza fuori dalla selezione, in seguito al "
-"comando si troverà all'interno e viceversa. Se originariamente non v'era "
-"alcuna selezione, il comando selezionerà l'immagine intera."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
-msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">Invert colors</link> command."
-msgstr ""
-"Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
-"\"gimp-layer-invert\">inverti livello</link>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:50(para)
-msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
-msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona corrispondente nell'<link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Editor della selezione</link>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
-"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
-msgstr " "
+#: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
+msgid "By Color"
+msgstr "Per colore"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary)
-msgid "Grow"
-msgstr "Allarga"
+#: src/menus/select/by_color.xml:12(secondary)
+msgid "By Color select"
+msgstr "Per colore"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
-"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
-"size of a selection."
+"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
+"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
+"selection tools. You can find more information about using this tool in "
+"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Allarga</guimenuitem> incrementa la dimensione della "
-"selezione nell'immagine corrente. Funziona in modo simile al comando <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Riduci</link>, che riduce la dimensione di "
-"una selezione."
+"Il comando <guimenuitem>Seleziona per colore</guimenuitem> è un metodo "
+"alternativo per accedere allo strumento omonimo <quote>Seleziona per colore</"
+"quote>, uno degli strumenti di selezione di basilari. È possibile trovare "
+"informazioni aggiuntive su questo strumento nella sezione <link linkend="
+"\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:25(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Allarga</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
-msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Allarga la selezione</quote>"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:37(title)
-msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Allarga la selezione</quote>"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:46(term)
-msgid "Grow selection by"
-msgstr "Allarga selezione di"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
-"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
-"unit by using the drop-down menu."
-msgstr ""
-"È possibile inserire l'ammontare dell'incremento della selezione tramite una "
-"casella di immissione testo. L'unità di misura predefinita è in pixel, ma è "
-"possibile selezionare un'unità di misura diversa scegliendola dall'adiacente "
-"menu a tendina."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
-msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
-msgstr "Una peculiarità delle selezioni rettangolari"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:60(para)
-msgid ""
-"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
-"corners. The reason for this is shown in the image below:"
-msgstr ""
-"Quando si allarga una selezione rettangolare, la selezione risultante ha i "
-"bordi arrotondati. Le ragioni di questo comportamento sono mostrate "
-"nell'immagine seguente:"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
-msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
-msgstr ""
-"Perché ingrandendo una selezione rettangolare si arrotondano gli spigoli"
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Per colore</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:76(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:35(para)
 msgid ""
-"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
-"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
-"radius."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Se non si desiderano gli spigoli arrotondati, basta usare il comando <link "
-"linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Rettangolo arrotondato</"
-"link> con un raggio a 0%."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -689,401 +471,210 @@ msgstr ""
 "È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:10(title)
-msgid "Float"
-msgstr "Fluttuante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:14(secondary)
-msgid "Floating selection (command)"
-msgstr "Fluttuante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>fluttuante</guimenuitem> converte una normale "
-"selezione in una <quote>selezione fluttuante</quote>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:21(para)
-msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
-"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
-"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
-"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
-"the image outside of the floating selection (see below)."
-msgstr ""
-"Una selezione fluttuante (chiamata anche <quote>livello fluttuante</quote>) "
-"è un tipo di livello temporaneo simile funzionalmente ad un normale livello, "
-"eccetto per il fatto che, prima di riottenere la possibilità di fare "
-"qualunque altra operazione su qualunque altro livello dell'immagine è "
-"necessario che questa venga  <emphasis>ancorata</emphasis>. Cioè essa deve "
-"essere attaccata ad un livello normale (non-fluttuante), normalmente quello "
-"originale (quello che era attivo nell'immediata precedenza), per esempio, "
-"facendo clic sull'immagine al di fuori dei limiti della selezione fluttuante "
-"(vedere sotto)."
-
-#: src/menus/select/float.xml:31(para)
-msgid ""
-"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
-"floating selection!"
-msgstr ""
-"È impossibile effettuare qualsiasi altra operazione su altri livelli mentre "
-"l'immagine ha una selezione fluttuante!"
-
-#: src/menus/select/float.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can use various operations to change the image data on the floating "
-"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
-msgstr ""
-"Si possono usare diverse operazioni per cambiare i dati immagine sulla "
-"selezione fluttuante ma in un dato istante ci può essere solo una selezione "
-"fluttuante per immagine."
-
-#: src/menus/select/float.xml:41(para)
-msgid ""
-"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
-"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
-"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
-"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
-"the original layer."
-msgstr ""
-"Se si mostra i bordi del livello usando il comando <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Mostra i limiti del livello</link>, potrebbe essere "
-"difficile selezionare un'area precisa dell'immagine che si vorrebbe in "
-"livello. Per evitare questo problema, si può creare una selezione "
-"rettangolare, trasformarla in una selezione fluttuante ed ancorarla in un "
-"nuovo livello. Poi semplicemente rimuovere il livello originale."
-
-#: src/menus/select/float.xml:50(para)
-msgid ""
-"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
-"images."
-msgstr ""
-"Nelle prime versioni di <acronym>GIMP</acronym>, le selezioni fluttuanti "
-"venivano usate per eseguire operazioni su una parte limitata di un'immagine. "
-"Ora è più semplice fare la stessa operazione con i livelli, ma è ancora "
-"possibile usare questo metodo per lavorare con le immagini."
-
-#: src/menus/select/float.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Fluttuante</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/select/float.xml:70(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:81(title)
-msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
-msgstr "Creazione automatica di una selezione fluttuante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:82(para)
-msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
-msgstr ""
-"Alcune operazioni sulle immagini creano automaticamente una maschera di "
-"selezione fluttuante:"
-
-#: src/menus/select/float.xml:87(para)
-msgid ""
-"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
-"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
-"floating selection."
-msgstr ""
-"Le operazioni di <quote>incollamento</quote> quali <link linkend=\"gimp-"
-"buffer-dialog\">incolla con nome</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">incolla</link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">incolla dentro</"
-"link>, anch'esse creano una selezione fluttuante."
-
-#: src/menus/select/float.xml:96(para)
-msgid ""
-"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
-"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
-"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
-"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
-"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
-"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
-"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
-"selection.)"
-msgstr ""
-"In aggiunta, gli strumenti di trasformazione, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">ribalta</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclina</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-tool-scale\">scala</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">ruota</link> e <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</"
-"link>, creano una selezione fluttuante quando sono usati su una selezione, "
-"piuttosto che su un livello. Quando la modalità <guilabel>Trasforma</"
-"guilabel> è <emphasis>Livello</emphasis> e una selezione esiste già, questi "
-"strumenti trasformano la selezione e creano una selezione fluttuante con il "
-"risultato. Se non esiste una selezione, essi trasformano il livello corrente "
-"e non creano una selezione fluttuante (anche quando la modalità "
-"<guilabel>Trasforma</guilabel> è <emphasis>Selezione</emphasis>, non viene "
-"creata una selezione fluttuante)."
-
-#: src/menus/select/float.xml:114(para)
-msgid ""
-"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
-msgstr ""
-"Anche facendo clic e trascinando una selezione mentre si preme i tasti "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (vedere <xref "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) si crea automaticamente una "
-"selezione fluttuante."
-
-#: src/menus/select/float.xml:126(title)
-msgid "Anchor a Floating Selection"
-msgstr "Àncora una selezione fluttuante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:127(para)
-msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
-msgstr "È possibile ancorare una selezione fluttuante in diversi modi:"
-
-#: src/menus/select/float.xml:130(para)
-msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
-"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
-"floating selection. This merges the floating selection with the current "
-"layer."
-msgstr ""
-"È possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente da cui la "
-"selezione fluttuante è stata generata. Per fare ciò fare clic ovunque "
-"sull'immagine eccetto che nella selezione fluttuante. Ciò ha come effetto la "
-"fusione della selezione fluttuante con il livello corrente."
-
-#: src/menus/select/float.xml:138(para)
-msgid ""
-"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
-"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
-msgstr ""
-"Oppure usando il comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">àncora livello</"
-"link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
-
-#: src/menus/select/float.xml:145(para)
-msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"È anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente "
-"facendo clic sul pulsante di ancoraggio della <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:152(para)
-msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
-msgstr ""
-"Quando si crea un <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nuovo livello</link> "
-"mentre c'è una selezione fluttuante, querst'ultima viene ancorata al nuovo "
-"livello appena creato."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:43(None)
+#: src/menus/select/none.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
+"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/feather.xml:9(title)
-msgid "Feather"
-msgstr "Sfumata"
+#: src/menus/select/none.xml:9(title)
+msgid "None"
+msgstr "Niente"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:13(secondary)
-msgid "Feather selection edges"
-msgstr "Bordi di selezione sfumati"
+#: src/menus/select/none.xml:13(secondary)
+msgid "Delete selections"
+msgstr "Niente"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:16(para)
+#: src/menus/select/none.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
-"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
-"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
-"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
-"with this command."
+"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
+"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
+"selections are not affected."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Sfumata</guimenuitem> sfuma i bordi della selezione. "
-"Esso crea una transizione morbida tra la selezione e le immagini confinanti. "
-"Normalmente si sfuma una selezione usando l'opzione <quote>Margini sfumati</"
-"quote> degli strumenti di selezione, ma si potrebbe volerli sfumare "
-"nuovamente con questo comando."
+"Il comando seleziona <guimenuitem>Niente</guimenuitem> cancella tutte le "
+"selezioni nell'immagine. Se non ci sono selezioni, il comando non fa nulla. "
+"Le selezioni fluttuanti non ne sono affette."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
+#: src/menus/select/none.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Nulla</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:36(title)
-msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Selezione sfumata</quote>"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:40(title)
-msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Selezione sfumata</quote>"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:49(term)
-msgid "Feather selection by"
-msgstr "Selezione sfumata di"
+#: src/menus/select/none.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:51(para)
+#: src/menus/select/none.xml:45(para)
 msgid ""
-"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
-"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"Inserisci l'ampiezza bordi sfumatura della selezione. L'unità di misura "
-"predefinita è in pixel, ma è possibile scegliere altre unità dal menu a "
-"tendina."
+"Inoltre, tramite l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor della "
+"selezione</link>, è possibile accedervi attraverso il <link linkend=\"tab-"
+"menus\">menu scheda</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menu editor selezione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nessuna</guimenuitem></menuchoice>, o facendo clic "
+"sul pulsante icona <placeholder-1/> in fondo a questa finestra di dialogo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
+"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
+"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:73(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
+"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorci"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:9(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(secondary)
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rettangolo arrotondato"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
-msgid "Distort Selection"
-msgstr "Distorci la selezione "
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:16(primary)
+msgid "Rounded rectangle"
+msgstr "Rettangolo arrotondato"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
-msgid "Example of using Distort on a selection"
-msgstr "Esempio di <quote>Distorci</quote> su una selezione"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(title)
+msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
+msgstr "Esempio di <quote>Rettangolo arrotondato</quote> su una selezione"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
-msgid "After <quote>Distort</quote>"
-msgstr "Dopo il comando <quote>Distorci</quote>"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:27(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:26(para)
+msgid "An image with a selection"
+msgstr "Un'immagine con una selezione"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
-msgstr "Il comando <quote>Distorci</quote> deforma i contorni della selezione."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:38(para)
+msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
+msgstr "Dopo il comando <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:45(para)
+msgid ""
+"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
+"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
+"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
+"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
+"removes circles at the corners of the selection."
+msgstr ""
+"Il comando Script-Fu <quote>Rettangolo arrotondato</quote> converte una "
+"selezione esistente (rettangolare, ellittica o di altra forma) in una "
+"selezione rettangolare con gli spigoli arrotondati. Gli spigoli possono "
+"essere curvi perso l'interno (concavi) o verso l'esterno (convessi). Per far "
+"ciò, il comando aggiunge o rimuove archi di cerchio agli spigoli della "
+"selezione."
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Distorci...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
-msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
-msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Rettangolo "
+"arrotondato...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
-msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title)
+msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
 msgstr ""
-"Questo comando presenta diverse opzioni che permettono di aumentare o "
-"ridurre la deformazione. Non è possibile prevedere il risultato ed è "
-"necessaria un po' di sperimentazione."
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(title)
+msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Rettangolo arrotondato</quote>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
-msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
-msgstr ""
-"Una soglia più alta riduce la selezione distorta. Una bassa rende la "
-"selezione più ampia."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:79(term)
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "Raggio (%)"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:81(para)
 msgid ""
-"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
-"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
-"original selection or more outside the original selection."
+"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
+"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
+"whichever is less."
 msgstr ""
-"Se la selezione attiva possiede una forma regolare (per es. un rettangolo o "
-"un'ellisse), quest'opzione controlla se il nuovo contorno è più dentro alla "
-"selezione originale o più fuori."
+"È possibile inserire il raggio dell'arrotondamento degli spigoli in "
+"percentuale usando un cursore o inserendo il valore nella casella di "
+"immissione testo. Questo è il valore in percentuale più basso, dell'altezza "
+"o della larghezza."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
-msgid "Spread"
-msgstr "Diffusione"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:89(term)
+msgid "Concave"
+msgstr "Concavo"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
-msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
-msgstr "Un'alta <quote>diffusione</quote> aumenta la deformazione."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:91(para)
+msgid ""
+"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
+"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
+msgstr ""
+"Se si seleziona questa casella, gli spigoli diverranno concavi (curvi verso "
+"l'interno) invece che convessi (curvi verso l'esterno)."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granulosità"
+#: src/menus/select/sharpen.xml:9(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Definita"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
-msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
-msgstr "Un'alta <quote>granulosità</quote> aumenta la deformazione."
+#: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary)
+msgid "Remove the feathering of border selection"
+msgstr "Definita"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Lisciatura"
+#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
+"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
+"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
+"selection. Anti-aliasing is also removed."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Definita</guimenuitem> riduce l'ammontare di "
+"sfocatura o di irregolarità attorno al bordo di una selezione. Esso inverte "
+"l'effetto del comando <link linkend=\"gimp-selection-feather\">Selezione "
+"sfumata</link>. Il nuovo bordo della selezione segue la linea tratteggiata "
+"del bordo della vecchia selezione. Viene rimosso anche l'antialiasing."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
-msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
-msgstr "Un'alta <quote>lisciatura</quote> diminuisce la deformazione."
+#: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
+msgid ""
+"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Sharpen</link> filter."
+msgstr ""
+"Attenzione a non confondere questo comando con il filtro <link linkend="
+"\"plug-in-sharpen\">Affilatura</link>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:32(para)
 msgid ""
-"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
-"vertically</guilabel> increases the deformation."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Disattivando <guilabel>liscia orizzontale</guilabel> o <guilabel>liscia "
-"verticale</guilabel> si aumenta la deformazione."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1523,44 +1114,345 @@ msgstr ""
 "entrambe le parti di un punto quando si calcola l'approssimazione alla "
 "tangente a quel punto."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
-msgid "By Color"
-msgstr "Per colore"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:12(secondary)
-msgid "By Color select"
-msgstr "Per colore"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
-"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
-"selection tools. You can find more information about using this tool in "
-"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorci"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
+msgid "Distort Selection"
+msgstr "Distorci la selezione "
+
+#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
+msgid "Example of using Distort on a selection"
+msgstr "Esempio di <quote>Distorci</quote> su una selezione"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
+msgid "After <quote>Distort</quote>"
+msgstr "Dopo il comando <quote>Distorci</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+msgstr "Il comando <quote>Distorci</quote> deforma i contorni della selezione."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Seleziona per colore</guimenuitem> è un metodo "
-"alternativo per accedere allo strumento omonimo <quote>Seleziona per colore</"
-"quote>, uno degli strumenti di selezione di basilari. È possibile trovare "
-"informazioni aggiuntive su questo strumento nella sezione <link linkend="
-"\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Distorci...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
+msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
+msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Distorci</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
+msgid ""
+"This command has several options which allow to increase or reduce the "
+"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
+"experiment."
+msgstr ""
+"Questo comando presenta diverse opzioni che permettono di aumentare o "
+"ridurre la deformazione. Non è possibile prevedere il risultato ed è "
+"necessaria un po' di sperimentazione."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
+msgid ""
+"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
+"the selection bigger."
+msgstr ""
+"Una soglia più alta riduce la selezione distorta. Una bassa rende la "
+"selezione più ampia."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+msgid ""
+"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
+"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
+"original selection or more outside the original selection."
+msgstr ""
+"Se la selezione attiva possiede una forma regolare (per es. un rettangolo o "
+"un'ellisse), quest'opzione controlla se il nuovo contorno è più dentro alla "
+"selezione originale o più fuori."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
+msgid "Spread"
+msgstr "Diffusione"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
+msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
+msgstr "Un'alta <quote>diffusione</quote> aumenta la deformazione."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granulosità"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
+msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+msgstr "Un'alta <quote>granulosità</quote> aumenta la deformazione."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Lisciatura"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+msgstr "Un'alta <quote>lisciatura</quote> diminuisce la deformazione."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
+msgid ""
+"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
+"vertically</guilabel> increases the deformation."
+msgstr ""
+"Disattivando <guilabel>liscia orizzontale</guilabel> o <guilabel>liscia "
+"verticale</guilabel> si aumenta la deformazione."
+
+#: src/menus/select/float.xml:10(title)
+msgid "Float"
+msgstr "Fluttuante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:14(secondary)
+msgid "Floating selection (command)"
+msgstr "Fluttuante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
+"into a <quote>floating selection</quote>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>fluttuante</guimenuitem> converte una normale "
+"selezione in una <quote>selezione fluttuante</quote>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:21(para)
+msgid ""
+"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
+"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
+"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
+"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
+"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
+"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
+"the image outside of the floating selection (see below)."
+msgstr ""
+"Una selezione fluttuante (chiamata anche <quote>livello fluttuante</quote>) "
+"è un tipo di livello temporaneo simile funzionalmente ad un normale livello, "
+"eccetto per il fatto che, prima di riottenere la possibilità di fare "
+"qualunque altra operazione su qualunque altro livello dell'immagine è "
+"necessario che questa venga  <emphasis>ancorata</emphasis>. Cioè essa deve "
+"essere attaccata ad un livello normale (non-fluttuante), normalmente quello "
+"originale (quello che era attivo nell'immediata precedenza), per esempio, "
+"facendo clic sull'immagine al di fuori dei limiti della selezione fluttuante "
+"(vedere sotto)."
+
+#: src/menus/select/float.xml:31(para)
+msgid ""
+"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
+"floating selection!"
+msgstr ""
+"È impossibile effettuare qualsiasi altra operazione su altri livelli mentre "
+"l'immagine ha una selezione fluttuante!"
+
+#: src/menus/select/float.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can use various operations to change the image data on the floating "
+"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
+msgstr ""
+"Si possono usare diverse operazioni per cambiare i dati immagine sulla "
+"selezione fluttuante ma in un dato istante ci può essere solo una selezione "
+"fluttuante per immagine."
+
+#: src/menus/select/float.xml:41(para)
+msgid ""
+"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
+"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
+"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
+"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
+"the original layer."
+msgstr ""
+"Se si mostra i bordi del livello usando il comando <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">Mostra i limiti del livello</link>, potrebbe essere "
+"difficile selezionare un'area precisa dell'immagine che si vorrebbe in "
+"livello. Per evitare questo problema, si può creare una selezione "
+"rettangolare, trasformarla in una selezione fluttuante ed ancorarla in un "
+"nuovo livello. Poi semplicemente rimuovere il livello originale."
+
+#: src/menus/select/float.xml:50(para)
+msgid ""
+"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
+"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
+"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
+"images."
+msgstr ""
+"Nelle prime versioni di <acronym>GIMP</acronym>, le selezioni fluttuanti "
+"venivano usate per eseguire operazioni su una parte limitata di un'immagine. "
+"Ora è più semplice fare la stessa operazione con i livelli, ma è ancora "
+"possibile usare questo metodo per lavorare con le immagini."
+
+#: src/menus/select/float.xml:58(title) src/menus/select/invert.xml:32(title)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:30(title) src/menus/select/all.xml:20(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/select/float.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Per colore</"
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Fluttuante</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:35(para)
+#: src/menus/select/float.xml:70(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:81(title)
+msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
+msgstr "Creazione automatica di una selezione fluttuante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:82(para)
+msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
+msgstr ""
+"Alcune operazioni sulle immagini creano automaticamente una maschera di "
+"selezione fluttuante:"
+
+#: src/menus/select/float.xml:87(para)
+msgid ""
+"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
+"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
+"floating selection."
+msgstr ""
+"Le operazioni di <quote>incollamento</quote> quali <link linkend=\"gimp-"
+"buffer-dialog\">incolla con nome</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">incolla</link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">incolla dentro</"
+"link>, anch'esse creano una selezione fluttuante."
+
+#: src/menus/select/float.xml:96(para)
+msgid ""
+"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
+"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
+"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
+"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
+"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
+"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
+"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
+"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
+"selection.)"
+msgstr ""
+"In aggiunta, gli strumenti di trasformazione, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
+"\">ribalta</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclina</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-tool-scale\">scala</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">ruota</link> e <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</"
+"link>, creano una selezione fluttuante quando sono usati su una selezione, "
+"piuttosto che su un livello. Quando la modalità <guilabel>Trasforma</"
+"guilabel> è <emphasis>Livello</emphasis> e una selezione esiste già, questi "
+"strumenti trasformano la selezione e creano una selezione fluttuante con il "
+"risultato. Se non esiste una selezione, essi trasformano il livello corrente "
+"e non creano una selezione fluttuante (anche quando la modalità "
+"<guilabel>Trasforma</guilabel> è <emphasis>Selezione</emphasis>, non viene "
+"creata una selezione fluttuante)."
+
+#: src/menus/select/float.xml:114(para)
+msgid ""
+"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+msgstr ""
+"Anche facendo clic e trascinando una selezione mentre si preme i tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (vedere <xref "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) si crea automaticamente una "
+"selezione fluttuante."
+
+#: src/menus/select/float.xml:126(title)
+msgid "Anchor a Floating Selection"
+msgstr "Àncora una selezione fluttuante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:127(para)
+msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
+msgstr "È possibile ancorare una selezione fluttuante in diversi modi:"
+
+#: src/menus/select/float.xml:130(para)
+msgid ""
+"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
+"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
+"floating selection. This merges the floating selection with the current "
+"layer."
+msgstr ""
+"È possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente da cui la "
+"selezione fluttuante è stata generata. Per fare ciò fare clic ovunque "
+"sull'immagine eccetto che nella selezione fluttuante. Ciò ha come effetto la "
+"fusione della selezione fluttuante con il livello corrente."
+
+#: src/menus/select/float.xml:138(para)
+msgid ""
+"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
+"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+msgstr ""
+"Oppure usando il comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">àncora livello</"
+"link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+
+#: src/menus/select/float.xml:145(para)
+msgid ""
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"È anche possibile ancorare la selezione fluttuante al livello corrente "
+"facendo clic sul pulsante di ancoraggio della <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:152(para)
+msgid ""
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
+msgstr ""
+"Quando si crea un <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nuovo livello</link> "
+"mentre c'è una selezione fluttuante, querst'ultima viene ancorata al nuovo "
+"livello appena creato."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1602,8 +1494,7 @@ msgid ""
 "md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select/border.xml:9(title)
-#: src/menus/select/border.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary)
 msgid "Border"
 msgstr "Bordo"
 
@@ -1711,6 +1602,112 @@ msgstr "Seleziona margine senza (centrale) e con (destra) selezione bloccata."
 msgid "Same selections filled with red."
 msgstr "Stessa selezione riempita con del rosso."
 
+#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverti"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
+"current layer. That means that all of the layer contents which were "
+"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
+"there was no selection before, the command selects the entire layer."
+msgstr ""
+"Il comando di selezione <guimenuitem>Inverti</guimenuitem> inverte the la "
+"selezione nell'immagine corrente. Questo significa che tutto il contenuto "
+"dell'immagine che era in precedenza fuori dalla selezione, in seguito al "
+"comando si troverà all'interno e viceversa. Se originariamente non v'era "
+"alcuna selezione, il comando selezionerà l'immagine intera."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
+"\">Invert colors</link> command."
+msgstr ""
+"Attenzione a non confondere questo comando con il comando <link linkend="
+"\"gimp-layer-invert\">inverti livello</link>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Inverti</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"È possibile usare anche la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:50(para)
+msgid ""
+"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>"
+msgstr ""
+"o facendo clic sull'icona corrispondente nell'<link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Editor della selezione</link>"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
+msgid "Save to Channel"
+msgstr "Salva nel canale"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:13(secondary)
+msgid "Save selection to channel"
+msgstr "Salva nel canale"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
+"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
+"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
+"dialog\">Channel Dialog</link> section."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Salva nel canale</guimenuitem> salva la selezione "
+"come un canale. Il canale in seguito può essere usato come maschera di "
+"selezione canale. Potete trovare ulteriori informazioni sull'argomento "
+"consultando la sezione <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di "
+"dialogo dei canali</link>."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:22(para)
+msgid ""
+"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
+"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
+"selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
+"to this selection."
+msgstr ""
+"Si troverà un semplice esempio di come usare questo comando "
+"nell'introduzione di <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Esso mostra "
+"come convertire una selezione in un canale alfa in modo tale da poter "
+"applicare un filtro alfa a logotipo a questa selezione."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
+msgstr ""
+"Oppure è possibile accedervi dall'<link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Editor della selezione</link>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/all.xml:51(None)
@@ -1766,4 +1763,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/select/all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index 60b1683..3f471a1 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-13 01:35+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -30,578 +30,6 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Zoom</quote> del menu <quote>Visualizza</quote>"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
-"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
-"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
-"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
-"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
-"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
-"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
-"does not affect the image data, only the way it is displayed."
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> contiene vari comandi che "
-"modificano l'ingrandimento dell'immagine nella finestra immagine (effetto "
-"zoom). Allargare la visualizzazione di un'immagine (zoom avanti) è utile se "
-"serve lavorare con alta precisione, per fare modifiche a livello pixel o per "
-"ottenere delle selezioni precise. Daltro canto, la riduzione della "
-"visualizzazione di un'immagine (zoom indietro) è comodo per ottenere una "
-"visione d'insieme dell'immagine per vedere il risultato di cambiamenti che "
-"coinvolgono l'intera immagine e per vedere l'effetto ottenuto da operazioni "
-"a livello pixel. Notare che l'operazione non è annullabile, dato che essa "
-"non modifica i dati immagine, ma solo il modo in cui essi vengono "
-"rappresentati."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
-msgid ""
-"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
-"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
-"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
-"levels are available."
-msgstr ""
-"Oltre alle voci presenti in questo sottomenu, c'è anche un menu zoom a "
-"tendina situato presso il bordo inferiore della finestra immagine (solo se è "
-"visibile la <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">barra di stato</"
-"link>) dove sono presenti diversi livelli di zoom predefiniti."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom</link> tool which lets you zoom a particular "
-"area of the image."
-msgstr ""
-"È possibile modificare il livello di zoom anche tramite la <link linkend="
-"\"gimp-navigation-dialog\">finestra di navigazione</link> oppure usando lo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">lente</link> che consente di "
-"ingrandire una zona specifica dell'immagine."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
-"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
-"(100%)</guilabel>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
-"guisubmenu></menuchoice>. notare che l'etichetta <quote>Zoom</quote> nel "
-"menu <quote>Visualizza</quote> mostra il fattore di ingrandimento corrente, "
-"per esempio, <guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
-msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
-msgstr "Contenuti del sottomenu <quote>zoom</quote>"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
-msgid ""
-"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
-"with their default keyboard shortcuts, if any."
-msgstr ""
-"I vari comandi del sottomenu <quote>Zoom</quote> sono descritti di seguito, "
-"con le loro scorciatoie da tastiera correnti, se ce ne sono."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
-msgid "Revert Zoom"
-msgstr "Ripristina zoom"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
-"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
-"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
-"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"(scorciatoia: <keycap>`</keycap> [accento grave, detto anche "
-"<quote>backtick</quote>])  Questo comando reimposta il fattore di zoom al "
-"valore precedente, che è mostrato anche da questa etichetta, per esempio "
-"<guilabel>Ripristina zoom (100%)</guilabel>. Se non si è mai il fattore di "
-"zoom della immagine attiva, questa voce è inattiva e mostrata in colore "
-"grigio pallido."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom indietro"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
-"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
-"0.39%."
-msgstr ""
-"(scorciatoia: <keycap>-</keycap>) ogni volta che viene usato <quote>Zoom "
-"indietro</quote>, il fattore di ingrandimento viene decrementato di circa il "
-"30%. Il livello di zoom minimo è di 0.39%."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avanti"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
-"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
-"25600%."
-msgstr ""
-"(scorciatoia: <keycap>+</keycap>) ogni volta che viene usato <quote>Zoom "
-"avanti</quote>, il fattore di zoom viene incrementato di circa il 30%. Il "
-"livello di zoom massimo è di 25600%."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
-msgid ""
-"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
-"controversial because this is a very common operation and on English "
-"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
-"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
-"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
-"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
-"Preferences</link> for instructions."
-msgstr ""
-"La scelta della scorciatoia da tastiera per <quote>Zoom avanti</quote> è "
-"stata abbastanza controversa dato che è un'operazione molto usata e sulle "
-"tastiere inglesi si deve premere necessariamente anche il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> per poterla usare (ciò non succede per le tastiere "
-"europee). Se si desidera cambiare la scorciatoia, è possibile creare una "
-"scorciatoia dinamica; vedere la sezione della guida riguardante le <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferenze dell'interfaccia utente</link> "
-"per la procedura di configurazione."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
-msgid "Fit Image in Window"
-msgstr "Adatta immagine alla finestra"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
-"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
-"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
-msgstr ""
-"(scorciatoia: <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Questo comando ingrandisce l'immagine "
-"al massimo possibile mantenendola nel contempo completamente all'interno dei "
-"limiti della finestra. Normalmente ciò significa inserire un bordo a due dei "
-"quattro lati della finestra."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
-msgid "Fill Window"
-msgstr "Riempi la finestra"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
-msgid ""
-"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
-"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
-"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
-"dimension."
-msgstr ""
-"Questo comando esegue in dimensionamento della visualizzazione dell'immagine "
-"adattandola al lato lungo della finestra, e cioè senza lasciare bordi in "
-"vista ai lati dell'immagine. Ciò significa che l'immagine si adatta "
-"perfettamente ad una dimensione della finestra, ma probabilmente si estende "
-"nell'altra dimensione oltre il bordo della finestra."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
-msgid "A:B (X%)"
-msgstr "A:B (X%)"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
-msgid ""
-"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
-"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note "
-"that each zoom pre-set has its own keyboard shortcut. The current zoom is "
-"marked with a large dot."
-msgstr ""
-"Con questi comandi si seleziona uno tra alcuni valori di zoom predefiniti. "
-"Ogni voce del menu corrisponde ad un dato rapporto e ad una data "
-"percentuale. Si noti che ogni impostazione possiede la propria scorciatoia "
-"da tastiera. Il valore di zoom corrente viene indicato con un grosso punto "
-"in corrispondenza dell'impostazione."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:170(term)
-msgid "Other"
-msgstr "Altri"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:173(para)
-msgid ""
-"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
-"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
-msgstr ""
-"Con questo comando si porta in primo piano una finestra di dialogo che "
-"permette di inserire un rapporto a piacimento tra i valori di 1:256 (0.39%) "
-"e 256:1 (25600%)."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:182(para)
-msgid ""
-"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
-"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
-"happening to the image at its normal size at the same time."
-msgstr ""
-"Quando si lavora a livello di pixel, utile usare in accoppiata con lo zoom "
-"il comando <link linkend=\"gimp-view-new\">Nuova vista</link>. Ciò permette "
-"di vedere contemporaneamente la resa dell'immagine alle sue dimensioni "
-"normali mentre si lavora sui singoli pixel."
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
-msgid "Snap to Active Path"
-msgstr "Tracciato attivo magnetico"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Tracciato"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
-msgid "Snap to active path"
-msgstr "Tracciato attivo magnetico"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
-"is useful for accurate placement of image elements."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, "
-"essi sembrano tirare verso il più vicino punto di ancoraggio del tracciato "
-"attivo, quando si avvicinano ad esso. Ciò risulta utile per l'accurato "
-"posizionamento degli elementi dell'immagine."
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può accedere al comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Tracciato attivo "
-"magnetico</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary)
-msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Guide magnetiche"
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
-"<link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems "
-"magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on "
-"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>guide magnetiche</guimenuitem> abilita o disabilita "
-"il magnetismo delle guide. Quando questo è abilitato, le guide impostate "
-"(per visualizzarle vedere il comando visualizza <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-guides\"> guide</link>) sembrano magnetiche: quando si sposta un "
-"livello o una selezione in prossimità di una guida, essa lo attira a sè. "
-"Questo comportamento è enormemente utile per l'accurata disposizione degli "
-"elementi dell'immagine."
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide magnetiche</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Griglia magnetica"
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
-"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
-"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>griglia magnetica</guimenuitem> abilita o disabilita "
-"il magnetismo della griglia. Quando questo è abilitato, i punti della "
-"griglia (per visualizzarli vedere il comando visualizzazione della <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-grid\">griglia</link>) sembrano magnetici: "
-"spostando un livello o una selezione sulla griglia i punti attirano gli "
-"oggetti quando ci si avvicina ad essi. Questo comportamento è enormemente "
-"utile per l'accurata disposizione degli elementi dell'immagine."
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia magnetica</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
-msgid "Snap to Canvas"
-msgstr "Superficie magnetica"
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(primary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:17(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Superficie"
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:15(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:18(primary)
-msgid "Snap to canvas"
-msgstr "Superficie magnetica"
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
-"placement of image elements."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, "
-"essi paiono <quote>tirare</quote> verso i bordi della superficie "
-"disegnabile, quando si avvicinano ad essi. Ciò risulta utile per il preciso "
-"posizionamento degli elementi dell'immagine."
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
-msgid ""
-"Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
-"same size as the image. But you can change canvas size in "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"I bordi della superficie disegnabile sono spesso suvrapposti ai bordi "
-"dell'immagine: la superficie ha perciò la stessa dimensione dell'immagine. È "
-"comunque possibile cambiare la dimensione della superficie in "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può accedere al comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Bordi della superficie "
-"magnetici</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
-msgid "Shrink Wrap"
-msgstr "Adatta la finestra all'immagine"
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
-"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
-"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
-"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
-"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
-"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Adatta la finestra all'immagine</guimenuitem> "
-"ridimensiona la finestra immagine in modo tale che essa sia dell'esatta "
-"misura dell'immagine, al fattore di ingrandimento corrente. Se l'immagine è "
-"più grande, la finestra viene allargata in modo tale da riuscire a mostrare "
-"anche l'elemento più grande di essa. Notare che <acronym>GIMP</acronym> farà "
-"automaticamente quest'operazione se si imposta le opzioni "
-"<quote>Ridimensiona finestra ad ogni zoom</quote> e <quote>Ridimensiona "
-"finestra ad ogni modifica di ampiezza</quote> presenti nella pagina <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Finestra immagine</link> della finestra "
-"delle preferenze."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
-msgid ""
-"Please note also that the behavior described here is not performed by "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
-"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
-"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
-"case, might not be available at all."
-msgstr ""
-"Il comportamento descritto in questa sezione non dipende direttamente da "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ma in realtà dal <quote>gestore delle finestre</"
-"quote>, una parte dell'ambiente desktop, del computer in uso. Per questa "
-"ragione, la funzionalità descritta potrebbe essere diversa sul proprio "
-"computer o, nel peggiore dei casi, non essere affatto disponibile."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del manu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Adatta la finestra "
-"all'immagine</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
-msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Barra di stato"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra di stato"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Hide status bar"
-msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>barra di stato</guimenuitem> abilita o disabilita la "
-"visualizzazione della barra di stato. Può essere utile disabilitare la "
-"visualizzazione della barra per fare spazio all'immagine quando si lavora in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile impostare il valore predefinito per questa opzione nella "
-"finestra di dialogo dell'<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">aspetto "
-"delle finestre immagine</link> nelle preferenze."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di stato</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
-msgid "Show Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
-msgid "Selection boundary"
-msgstr "Bordo della selezione"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
-msgid "Show/Mask selection boundary"
-msgstr "Mostra/nascondi il bordo della selezione"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
-"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Il comando visualizza la <guimenuitem>selezione</guimenuitem> abilita o "
-"disabilita la visualizzazione del tratteggio che contorna la selezione nella "
-"finestra immagine. Notare che la selezione è ancora attiva, anche se la sua "
-"visualizzazione è disabilitata."
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile impostare i valori predefiniti di visualizzazione della "
-"selezione nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">aspetto della finestra immagine</link> nelle preferenze."
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
 msgid "Show Scrollbars"
@@ -635,6 +63,27 @@ msgstr ""
 "scorrimento nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
 "\">aspetto del menu immagine</link> nelle preferenze."
 
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -645,187 +94,16 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barre di scorrimento</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
-msgid "Show Sample Points"
-msgstr "Punti di campionamento"
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Punti di campionamento"
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command enables and disables showing the sample points in the image "
-"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
-"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"Questo comando mostra e nasconde i punti di campionamento nella finestra "
-"immagine. I punti campioni si usano per mostrare nella <link linkend=\"gimp-"
-"sample-point-dialog\">finestra punti campione</link> le informazioni sul "
-"colore per un massimo di quattro pixel."
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può accedere al comando dal menu immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punti di "
-"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
-msgid "Show Rulers"
-msgstr "Righelli"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
-msgid "Rulers"
-msgstr "Righelli"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask rulers"
-msgstr "Mostra/nascondi i righelli"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
-"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"Il comando visualizza <guimenuitem>righelli</guimenuitem> abilita o "
-"disabilita la visualizzazione dei righelli. Può essere utile per "
-"disabilitarli mentre si sta lavorando in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">modalità a pieno schermo</link>."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile impostare i valori predefiniti di visualizzazione dei righelli "
-"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">aspetto "
-"della finestra immagine </link> nelle preferenze."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Righelli</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
-msgid "Show Menubar"
-msgstr "Barra dei menu"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
-msgid "Menu-bar"
-msgstr "Barra dei menu"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask menu bar"
-msgstr "Mostra/nascondi la barra dei menu"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
-"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
-"menubar entries."
-msgstr ""
-"Il comando visualizza la <guimenuitem>barra dei menu</guimenuitem>, come "
-"suggerisce il suo nome, abilita o disabilita la visualizzazione della barra "
-"dei menu. Esso può essere utile per disabilitarla se si sta lavorando in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>. Se "
-"la barra dei menu non è visualizzata, è possibile fare clic con il tasto "
-"destro del mouse sull'immagine per accedere ugualmente alle voci della barra "
-"dei menu."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della barra dei menu "
-"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
-"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra dei menu tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra dei menu</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
-msgid "Show Layer Boundary"
-msgstr "Limiti del livello"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
-msgid "Layer boundary"
-msgstr "Limiti del livello"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
-msgid "Show/mask layer boundary"
-msgstr "Mostra/nascondi i limiti del livello"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
-"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
-"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
-"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
-"window, the layer boundary is obscured by the image border."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>limiti del livello</guimenuitem> abilita e "
-"disabilita la visualizzazione della linea tratteggiata gialla che circonda "
-"un livello nella finestra immagine. Naturalmente, la linea tratteggiata è "
-"visibile solamente quando il livello è più piccolo della finestra immagine. "
-"Quando il livello è della stessa dimensione della finestra immagine, il "
-"limite del livello è nascosto dal bordo dell'immagine."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"È possibile impostare la visualizzazione predefinita del limite del livello "
-"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
-"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra i limiti del "
-"livello</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
 msgid "Show Guides"
 msgstr "Mostra le guide"
 
+#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
+
 #: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask Guides"
 msgstr "Mostra/nascondi le guide"
@@ -867,294 +145,112 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostra la griglia"
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Righelli"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask Grid"
-msgstr "Mostra/nascondi la griglia"
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
+msgid "Rulers"
+msgstr "Righelli"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
-"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
-"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
-msgstr ""
-"Usando il comando visualizza <guimenuitem>griglia</guimenuitem>, è possibile "
-"abilitare o disabilitare la visualizzazione della griglia. Quando questa è "
-"abilitata, essa si sovrappone all'immagine e ne rende più semplice "
-"l'allineamento degli elementi in essa selezionati."
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask rulers"
+msgstr "Mostra/nascondi i righelli"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
-"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
+"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della griglia nella "
-"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto della "
-"finestra immagine</link> nelle preferenze."
+"Il comando visualizza <guimenuitem>righelli</guimenuitem> abilita o "
+"disabilita la visualizzazione dei righelli. Può essere utile per "
+"disabilitarli mentre si sta lavorando in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">modalità a pieno schermo</link>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
-"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
-"link> command."
+"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Vedere anche i comandi <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">configura "
-"griglia</link> e <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">griglia magnetica</"
-"link>."
+"È possibile impostare i valori predefiniti di visualizzazione dei righelli "
+"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">aspetto "
+"della finestra immagine </link> nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
-"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
-msgid "Padding Color"
-msgstr "Colore di riempimento"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
-msgid "Padding color of canvas"
-msgstr "Colore di riempimento della superficie"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
-msgid "Padding color"
-msgstr "Colore di riempimento"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
-msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
-msgstr "Contenuti del sottomenu <quote>colore di riempimento</quote>"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
-"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
-"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
-"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
-"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
-"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
-msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>colore di riempimento</guimenuitem>, è possibile "
-"cambiare il colore della parte che circonda l'immagine. Questa è la "
-"superficie su cui <quote>poggia</quote> l'immagine e somiglia ad una cornice "
-"che contorna l'immagine nella finestra. È solo una questione di gusti dato "
-"che il colore di riempimento non ha altro effetto sull'immagine. Notare che "
-"questo colore non ha nulla a che fare con il colore usato dallo strumento di "
-"riempimento."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
-msgid "Activating the submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Colore di "
-"riempimento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
-msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
-msgstr "Opzioni del <quote>colore di riempimento</quote>"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
-msgid "From Theme"
-msgstr "Dal tema"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
-msgid ""
-"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
-"\">Preferences Theme</link> is used."
-msgstr ""
-"Il colore del tema definito dal <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">tema</"
-"link> impostato nelle preferenze."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
-msgid "Light/Dark Check Color"
-msgstr "Colore scacchi chiari/scuri"
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Righelli</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
 msgid ""
-"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
-"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
-msgstr ""
-"Gli scacchi che rappresentano la trasparenza, definiti nelle <link linkend="
-"\"gimp-prefs-display\">preferenze di visualizzazione</link>."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
-msgid "Select Custom Color…"
-msgstr "Seleziona colore personalizzato..."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
-msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Apre la finestra di selezione del colore per permettere una scelta "
-"personalizzata."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
-msgid "As in Preferences"
-msgstr "Come nelle preferenze"
+#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
+msgid "Show Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
-msgid ""
-"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Image Window Appearance</link> is used."
-msgstr ""
-"Il colore selezionato nella voce <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
-"appearance\">Aspetto</link> nelle preferenze delle finestre immagine."
+#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
-msgid "New View"
-msgstr "Nuova vista"
+#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
+msgid "Selection boundary"
+msgstr "Bordo della selezione"
 
-#: src/menus/view/new.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
-"for the current image, which you can set up differently from the existing "
-"display. You can create multiple views of any image, which are "
-"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
-"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
-"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
-"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
-"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
-"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
-"effects your changes would have on the image at a normal size."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuova vista</guimenuitem> crea una nuova finestra "
-"immagine dell'immagine corrente, configurabile diversamente dalla prima. È "
-"così possibile creare viste multiple di una stessa immagine, "
-"numerate .1, .2, ecc, ma che sono differenziate solo da alcune opzioni come "
-"il fattore di zoom. Qualsiasi modifica, a parte le opzioni di "
-"visualizzazione, che viene applicata all'immagine da una finestra, apparirà "
-"anche nell'altra, dato che essa è solo un'altra vista della stessa immagine. "
-"È comodo usare le viste multiple, per esempio, se si sta lavorando su "
-"singoli pixel ad un alto rapporto di zoom. In questo modo si possono "
-"osservare in tempo reale come le modifiche modificano l'aspetto "
-"dell'immagine al fattore di zoom normale."
+#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
+msgid "Show/Mask selection boundary"
+msgstr "Mostra/nascondi il bordo della selezione"
 
-#: src/menus/view/new.xml:41(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
+"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
+"disabled."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Nuova vista</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
-msgid "Navigation Window"
-msgstr "Finestra di navigazione"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
-msgid "View Navigation window"
-msgstr "Mostra la finestra di navigazione"
+"Il comando visualizza la <guimenuitem>selezione</guimenuitem> abilita o "
+"disabilita la visualizzazione del tratteggio che contorna la selezione nella "
+"finestra immagine. Notare che la selezione è ancora attiva, anche se la sua "
+"visualizzazione è disabilitata."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
-"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
-"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
-"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
-"chapter."
+"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem> apre l'omonima "
-"<link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link>. "
-"Essa permette di spostarsi facilmente sull'immagine, di impostare livelli di "
-"zoom e di spostare le parti visibili dell'immagine. Si possono trovare "
-"informazioni aggiuntive sul suo uso nel capitolo <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Finestra di dialogo di navigazione</link>."
+"È possibile impostare i valori predefiniti di visualizzazione della "
+"selezione nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">aspetto della finestra immagine</link> nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finestra di "
-"navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
-"in the lower right corner of the image window."
-msgstr ""
-"È anche possibile accedervi più rapidamente facendo clic sull'icona "
-"<placeholder-1/> presente nell'angolo in basso a destra della finestra "
-"immagine."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
-msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu<quote>Visualizza</quote>"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
-msgid "Contents of the View menu"
-msgstr "Contenuti del menu Visualizza"
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
 msgid ""
-"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
-"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
-"elements of the interface."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Questa sezione descrive il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>; esso contiene "
-"comandi che riguardano la visibilità o l'aspetto dell'immagine e dei vari "
-"elementi dell'interfaccia utente."
+"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
@@ -1193,7 +289,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
 "docks."
-msgstr "Premendo il tasto <keycap>Tab</keycap> si commuta la visibilità di tutti i pannelli presenti."
+msgstr ""
+"Premendo il tasto <keycap>Tab</keycap> si commuta la visibilità di tutti i "
+"pannelli presenti."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -1231,97 +329,175 @@ msgstr ""
 "In modalità multifinestra, è possibile ottenerlo anche facendo doppio clic "
 "sulla barra del titolo nella finestra immagine."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
-msgid "Dot for Dot"
-msgstr "Punto per punto"
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary)
+msgid "Snap to Guides"
+msgstr "Guide magnetiche"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
-"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
-"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
-"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
-"size, the size it will have when it is printed."
+"The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
+"<link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems "
+"magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on "
+"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Punto per punto</guimenuitem> abilita o disabilita "
-"la modalità di visualizzazione <quote>Punto per punto</quote>. Se essa è "
-"abilitata (spuntata) e il fattore di zoom è al 100%, ogni pixel "
-"nell'immagine corrisponde ad un pixel dello schermo. Se è disabilitata, "
-"l'immagine viene mostrata alla sua dimensione <quote>reale</quote>, la "
-"dimensione che assumerebbe una volta stampata."
+"Il comando <guimenuitem>guide magnetiche</guimenuitem> abilita o disabilita "
+"il magnetismo delle guide. Quando questo è abilitato, le guide impostate "
+"(per visualizzarle vedere il comando visualizza <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-guides\"> guide</link>) sembrano magnetiche: quando si sposta un "
+"livello o una selezione in prossimità di una guida, essa lo attira a sè. "
+"Questo comportamento è enormemente utile per l'accurata disposizione degli "
+"elementi dell'immagine."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
 msgid ""
-"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
-"properties:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'esempio sotto lo illustra. Immaginatevi le seguenti proprietà "
-"dell'immagine:"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide magnetiche</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
-msgid "Image size: 100x100 pixels"
-msgstr "Dimensione immagine: 100x100 pixel"
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
+msgid "Snap to Active Path"
+msgstr "Tracciato attivo magnetico"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
-msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
-msgstr "Risoluzione immagine: 300 ppi (pixel per pollice)"
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Tracciato"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
+msgid "Snap to active path"
+msgstr "Tracciato attivo magnetico"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
 msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
-"emphasis>:"
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
+"is useful for accurate placement of image elements."
 msgstr ""
-"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
-"<emphasis>abilitato</emphasis>:"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
-msgid "100x100 pixels"
-msgstr "100x100 pixel"
+"Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, "
+"essi sembrano tirare verso il più vicino punto di ancoraggio del tracciato "
+"attivo, quando si avvicinano ad esso. Ciò risulta utile per l'accurato "
+"posizionamento degli elementi dell'immagine."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
 msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
-"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
-"<emphasis>disabilitato</emphasis>:"
+"Si può accedere al comando dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Tracciato attivo "
+"magnetico</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
-msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
-msgstr "100 pixel &divide; 300 ppi = 1/3 pollici &cong; 0.85 cm"
+#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostra la griglia"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask Grid"
+msgstr "Mostra/nascondi la griglia"
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
 msgid ""
-"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
-"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferences menu</link>."
+"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
+"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
+"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
 msgstr ""
-"Perché la modalità punto per punto funzioni correttamente, la risoluzione "
-"dell'immagine deve essere la stessa dello schermo nel menu delle <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferenze</link>."
+"Usando il comando visualizza <guimenuitem>griglia</guimenuitem>, è possibile "
+"abilitare o disabilitare la visualizzazione della griglia. Quando questa è "
+"abilitata, essa si sovrappone all'immagine e ne rende più semplice "
+"l'allineamento degli elementi in essa selezionati."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
 msgid ""
-"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
-"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
-"disable Dot-for-Dot mode."
+"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"L'abilitazione di questa modalità è raccomandata se si sta lavorando su "
-"icone o su grafica per Internet. Se si sta lavorando su immagini che si "
-"intende stampare, è oppurtuno disabilitare la modalità punto per punto."
+"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della griglia nella "
+"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto della "
+"finestra immagine</link> nelle preferenze."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
+msgid ""
+"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
+"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
+"link> command."
+msgstr ""
+"Vedere anche i comandi <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">configura "
+"griglia</link> e <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">griglia magnetica</"
+"link>."
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punto per punto</"
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
+msgid "Snap to Canvas"
+msgstr "Superficie magnetica"
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:17(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Superficie"
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:18(primary)
+msgid "Snap to canvas"
+msgstr "Superficie magnetica"
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
+"placement of image elements."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata, quando si sposta una selezione o un livello, "
+"essi paiono <quote>tirare</quote> verso i bordi della superficie "
+"disegnabile, quando si avvicinano ad essi. Ciò risulta utile per il preciso "
+"posizionamento degli elementi dell'immagine."
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
+msgid ""
+"Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
+"same size as the image. But you can change canvas size in "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"I bordi della superficie disegnabile sono spesso suvrapposti ai bordi "
+"dell'immagine: la superficie ha perciò la stessa dimensione dell'immagine. È "
+"comunque possibile cambiare la dimensione della superficie in "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può accedere al comando dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Bordi della superficie "
+"magnetici</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
@@ -1422,6 +598,12 @@ msgstr " "
 msgid "Display Filters"
 msgstr "Mostra filtri"
 
+#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
 #: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
 msgid "Color display"
 msgstr "Colore schermo"
@@ -1885,7 +1067,829 @@ msgstr ""
 "tonalità dal punto di nero dell'immagine originale se il risultato dovesse "
 "differire troppo dall'originale."
 
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Griglia magnetica"
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
+"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
+"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>griglia magnetica</guimenuitem> abilita o disabilita "
+"il magnetismo della griglia. Quando questo è abilitato, i punti della "
+"griglia (per visualizzarli vedere il comando visualizzazione della <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-grid\">griglia</link>) sembrano magnetici: "
+"spostando un livello o una selezione sulla griglia i punti attirano gli "
+"oggetti quando ci si avvicina ad essi. Questo comportamento è enormemente "
+"utile per l'accurata disposizione degli elementi dell'immagine."
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Griglia magnetica</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
+msgid "Navigation Window"
+msgstr "Finestra di navigazione"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
+msgid "View Navigation window"
+msgstr "Mostra la finestra di navigazione"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
+"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
+"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
+"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
+"chapter."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem> apre l'omonima "
+"<link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Finestra di navigazione</link>. "
+"Essa permette di spostarsi facilmente sull'immagine, di impostare livelli di "
+"zoom e di spostare le parti visibili dell'immagine. Si possono trovare "
+"informazioni aggiuntive sul suo uso nel capitolo <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Finestra di dialogo di navigazione</link>."
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finestra di "
+"navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
+"in the lower right corner of the image window."
+msgstr ""
+"È anche possibile accedervi più rapidamente facendo clic sull'icona "
+"<placeholder-1/> presente nell'angolo in basso a destra della finestra "
+"immagine."
+
+#: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
+msgid "New View"
+msgstr "Nuova vista"
+
+#: src/menus/view/new.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
+"for the current image, which you can set up differently from the existing "
+"display. You can create multiple views of any image, which are "
+"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
+"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
+"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
+"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
+"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
+"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
+"effects your changes would have on the image at a normal size."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Nuova vista</guimenuitem> crea una nuova finestra "
+"immagine dell'immagine corrente, configurabile diversamente dalla prima. È "
+"così possibile creare viste multiple di una stessa immagine, "
+"numerate .1, .2, ecc, ma che sono differenziate solo da alcune opzioni come "
+"il fattore di zoom. Qualsiasi modifica, a parte le opzioni di "
+"visualizzazione, che viene applicata all'immagine da una finestra, apparirà "
+"anche nell'altra, dato che essa è solo un'altra vista della stessa immagine. "
+"È comodo usare le viste multiple, per esempio, se si sta lavorando su "
+"singoli pixel ad un alto rapporto di zoom. In questo modo si possono "
+"osservare in tempo reale come le modifiche modificano l'aspetto "
+"dell'immagine al fattore di zoom normale."
+
+#: src/menus/view/new.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Nuova vista</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
+msgid "Shrink Wrap"
+msgstr "Adatta la finestra all'immagine"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
+"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
+"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
+"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
+"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
+"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Adatta la finestra all'immagine</guimenuitem> "
+"ridimensiona la finestra immagine in modo tale che essa sia dell'esatta "
+"misura dell'immagine, al fattore di ingrandimento corrente. Se l'immagine è "
+"più grande, la finestra viene allargata in modo tale da riuscire a mostrare "
+"anche l'elemento più grande di essa. Notare che <acronym>GIMP</acronym> farà "
+"automaticamente quest'operazione se si imposta le opzioni "
+"<quote>Ridimensiona finestra ad ogni zoom</quote> e <quote>Ridimensiona "
+"finestra ad ogni modifica di ampiezza</quote> presenti nella pagina <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Finestra immagine</link> della finestra "
+"delle preferenze."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note also that the behavior described here is not performed by "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
+"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
+"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
+"case, might not be available at all."
+msgstr ""
+"Il comportamento descritto in questa sezione non dipende direttamente da "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ma in realtà dal <quote>gestore delle finestre</"
+"quote>, una parte dell'ambiente desktop, del computer in uso. Per questa "
+"ragione, la funzionalità descritta potrebbe essere diversa sul proprio "
+"computer o, nel peggiore dei casi, non essere affatto disponibile."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del manu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Adatta la finestra "
+"all'immagine</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
+msgid "Show Layer Boundary"
+msgstr "Limiti del livello"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
+msgid "Layer boundary"
+msgstr "Limiti del livello"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
+msgid "Show/mask layer boundary"
+msgstr "Mostra/nascondi i limiti del livello"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
+"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
+"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
+"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
+"window, the layer boundary is obscured by the image border."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>limiti del livello</guimenuitem> abilita e "
+"disabilita la visualizzazione della linea tratteggiata gialla che circonda "
+"un livello nella finestra immagine. Naturalmente, la linea tratteggiata è "
+"visibile solamente quando il livello è più piccolo della finestra immagine. "
+"Quando il livello è della stessa dimensione della finestra immagine, il "
+"limite del livello è nascosto dal bordo dell'immagine."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la visualizzazione predefinita del limite del livello "
+"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
+"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra i limiti del "
+"livello</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
+"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
+msgid "Padding Color"
+msgstr "Colore di riempimento"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
+msgid "Padding color of canvas"
+msgstr "Colore di riempimento della superficie"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
+msgid "Padding color"
+msgstr "Colore di riempimento"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
+msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
+msgstr "Contenuti del sottomenu <quote>colore di riempimento</quote>"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
+"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
+"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
+"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
+"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
+"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
+msgstr ""
+"Con il comando <guimenuitem>colore di riempimento</guimenuitem>, è possibile "
+"cambiare il colore della parte che circonda l'immagine. Questa è la "
+"superficie su cui <quote>poggia</quote> l'immagine e somiglia ad una cornice "
+"che contorna l'immagine nella finestra. È solo una questione di gusti dato "
+"che il colore di riempimento non ha altro effetto sull'immagine. Notare che "
+"questo colore non ha nulla a che fare con il colore usato dallo strumento di "
+"riempimento."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
+msgid "Activating the submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Colore di "
+"riempimento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
+msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
+msgstr "Opzioni del <quote>colore di riempimento</quote>"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
+msgid "From Theme"
+msgstr "Dal tema"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
+"\">Preferences Theme</link> is used."
+msgstr ""
+"Il colore del tema definito dal <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">tema</"
+"link> impostato nelle preferenze."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
+msgid "Light/Dark Check Color"
+msgstr "Colore scacchi chiari/scuri"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
+msgid ""
+"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
+"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
+msgstr ""
+"Gli scacchi che rappresentano la trasparenza, definiti nelle <link linkend="
+"\"gimp-prefs-display\">preferenze di visualizzazione</link>."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
+msgid "Select Custom Color…"
+msgstr "Seleziona colore personalizzato..."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
+msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
+msgstr ""
+"Apre la finestra di selezione del colore per permettere una scelta "
+"personalizzata."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
+msgid "As in Preferences"
+msgstr "Come nelle preferenze"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
+msgid ""
+"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Image Window Appearance</link> is used."
+msgstr ""
+"Il colore selezionato nella voce <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
+"appearance\">Aspetto</link> nelle preferenze delle finestre immagine."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Hide status bar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>barra di stato</guimenuitem> abilita o disabilita la "
+"visualizzazione della barra di stato. Può essere utile disabilitare la "
+"visualizzazione della barra per fare spazio all'immagine quando si lavora in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"È possibile impostare il valore predefinito per questa opzione nella "
+"finestra di dialogo dell'<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">aspetto "
+"delle finestre immagine</link> nelle preferenze."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di stato</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "Punti di campionamento"
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Punti di campionamento"
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command enables and disables showing the sample points in the image "
+"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
+"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"Questo comando mostra e nasconde i punti di campionamento nella finestra "
+"immagine. I punti campioni si usano per mostrare nella <link linkend=\"gimp-"
+"sample-point-dialog\">finestra punti campione</link> le informazioni sul "
+"colore per un massimo di quattro pixel."
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può accedere al comando dal menu immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punti di "
+"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
+msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu<quote>Visualizza</quote>"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
+msgid "Contents of the View menu"
+msgstr "Contenuti del menu Visualizza"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
+msgid ""
+"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
+"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
+"elements of the interface."
+msgstr ""
+"Questa sezione descrive il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>; esso contiene "
+"comandi che riguardano la visibilità o l'aspetto dell'immagine e dei vari "
+"elementi dell'interfaccia utente."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Barra dei menu"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
+msgid "Menu-bar"
+msgstr "Barra dei menu"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask menu bar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra dei menu"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
+"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
+"menubar entries."
+msgstr ""
+"Il comando visualizza la <guimenuitem>barra dei menu</guimenuitem>, come "
+"suggerisce il suo nome, abilita o disabilita la visualizzazione della barra "
+"dei menu. Esso può essere utile per disabilitarla se si sta lavorando in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modalità a tutto schermo</link>. Se "
+"la barra dei menu non è visualizzata, è possibile fare clic con il tasto "
+"destro del mouse sull'immagine per accedere ugualmente alle voci della barra "
+"dei menu."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"È possibile impostare la visualizzazione predefinita della barra dei menu "
+"nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aspetto "
+"della finestra immagine</link> nelle preferenze."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra dei menu tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra dei menu</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Zoom</quote> del menu <quote>Visualizza</quote>"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
+"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
+"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
+"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
+"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
+"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
+"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
+"does not affect the image data, only the way it is displayed."
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> contiene vari comandi che "
+"modificano l'ingrandimento dell'immagine nella finestra immagine (effetto "
+"zoom). Allargare la visualizzazione di un'immagine (zoom avanti) è utile se "
+"serve lavorare con alta precisione, per fare modifiche a livello pixel o per "
+"ottenere delle selezioni precise. Daltro canto, la riduzione della "
+"visualizzazione di un'immagine (zoom indietro) è comodo per ottenere una "
+"visione d'insieme dell'immagine per vedere il risultato di cambiamenti che "
+"coinvolgono l'intera immagine e per vedere l'effetto ottenuto da operazioni "
+"a livello pixel. Notare che l'operazione non è annullabile, dato che essa "
+"non modifica i dati immagine, ma solo il modo in cui essi vengono "
+"rappresentati."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
+msgid ""
+"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
+"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
+"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
+"levels are available."
+msgstr ""
+"Oltre alle voci presenti in questo sottomenu, c'è anche un menu zoom a "
+"tendina situato presso il bordo inferiore della finestra immagine (solo se è "
+"visibile la <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">barra di stato</"
+"link>) dove sono presenti diversi livelli di zoom predefiniti."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom</link> tool which lets you zoom a particular "
+"area of the image."
+msgstr ""
+"È possibile modificare il livello di zoom anche tramite la <link linkend="
+"\"gimp-navigation-dialog\">finestra di navigazione</link> oppure usando lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">lente</link> che consente di "
+"ingrandire una zona specifica dell'immagine."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
+"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
+"(100%)</guilabel>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
+"guisubmenu></menuchoice>. notare che l'etichetta <quote>Zoom</quote> nel "
+"menu <quote>Visualizza</quote> mostra il fattore di ingrandimento corrente, "
+"per esempio, <guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
+msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
+msgstr "Contenuti del sottomenu <quote>zoom</quote>"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
+msgid ""
+"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
+"with their default keyboard shortcuts, if any."
+msgstr ""
+"I vari comandi del sottomenu <quote>Zoom</quote> sono descritti di seguito, "
+"con le loro scorciatoie da tastiera correnti, se ce ne sono."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
+msgid "Revert Zoom"
+msgstr "Ripristina zoom"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
+"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
+"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
+"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
+"insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"(scorciatoia: <keycap>`</keycap> [accento grave, detto anche "
+"<quote>backtick</quote>])  Questo comando reimposta il fattore di zoom al "
+"valore precedente, che è mostrato anche da questa etichetta, per esempio "
+"<guilabel>Ripristina zoom (100%)</guilabel>. Se non si è mai il fattore di "
+"zoom della immagine attiva, questa voce è inattiva e mostrata in colore "
+"grigio pallido."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom indietro"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
+"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
+"0.39%."
+msgstr ""
+"(scorciatoia: <keycap>-</keycap>) ogni volta che viene usato <quote>Zoom "
+"indietro</quote>, il fattore di ingrandimento viene decrementato di circa il "
+"30%. Il livello di zoom minimo è di 0.39%."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avanti"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
+"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
+"25600%."
+msgstr ""
+"(scorciatoia: <keycap>+</keycap>) ogni volta che viene usato <quote>Zoom "
+"avanti</quote>, il fattore di zoom viene incrementato di circa il 30%. Il "
+"livello di zoom massimo è di 25600%."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
+msgid ""
+"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
+"controversial because this is a very common operation and on English "
+"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
+"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
+"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
+"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
+"Preferences</link> for instructions."
+msgstr ""
+"La scelta della scorciatoia da tastiera per <quote>Zoom avanti</quote> è "
+"stata abbastanza controversa dato che è un'operazione molto usata e sulle "
+"tastiere inglesi si deve premere necessariamente anche il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> per poterla usare (ciò non succede per le tastiere "
+"europee). Se si desidera cambiare la scorciatoia, è possibile creare una "
+"scorciatoia dinamica; vedere la sezione della guida riguardante le <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferenze dell'interfaccia utente</link> "
+"per la procedura di configurazione."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
+msgid "Fit Image in Window"
+msgstr "Adatta immagine alla finestra"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
+"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
+"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
+msgstr ""
+"(scorciatoia: <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Questo comando ingrandisce l'immagine "
+"al massimo possibile mantenendola nel contempo completamente all'interno dei "
+"limiti della finestra. Normalmente ciò significa inserire un bordo a due dei "
+"quattro lati della finestra."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
+msgid "Fill Window"
+msgstr "Riempi la finestra"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
+msgid ""
+"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
+"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
+"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Questo comando esegue in dimensionamento della visualizzazione dell'immagine "
+"adattandola al lato lungo della finestra, e cioè senza lasciare bordi in "
+"vista ai lati dell'immagine. Ciò significa che l'immagine si adatta "
+"perfettamente ad una dimensione della finestra, ma probabilmente si estende "
+"nell'altra dimensione oltre il bordo della finestra."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
+msgid "A:B (X%)"
+msgstr "A:B (X%)"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
+msgid ""
+"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
+"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note "
+"that each zoom pre-set has its own keyboard shortcut. The current zoom is "
+"marked with a large dot."
+msgstr ""
+"Con questi comandi si seleziona uno tra alcuni valori di zoom predefiniti. "
+"Ogni voce del menu corrisponde ad un dato rapporto e ad una data "
+"percentuale. Si noti che ogni impostazione possiede la propria scorciatoia "
+"da tastiera. Il valore di zoom corrente viene indicato con un grosso punto "
+"in corrispondenza dell'impostazione."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:170(term)
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:173(para)
+msgid ""
+"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
+"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
+msgstr ""
+"Con questo comando si porta in primo piano una finestra di dialogo che "
+"permette di inserire un rapporto a piacimento tra i valori di 1:256 (0.39%) "
+"e 256:1 (25600%)."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:182(para)
+msgid ""
+"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
+"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
+"happening to the image at its normal size at the same time."
+msgstr ""
+"Quando si lavora a livello di pixel, utile usare in accoppiata con lo zoom "
+"il comando <link linkend=\"gimp-view-new\">Nuova vista</link>. Ciò permette "
+"di vedere contemporaneamente la resa dell'immagine alle sue dimensioni "
+"normali mentre si lavora sui singoli pixel."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
+msgid "Dot for Dot"
+msgstr "Punto per punto"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
+"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
+"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
+"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
+"size, the size it will have when it is printed."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Punto per punto</guimenuitem> abilita o disabilita "
+"la modalità di visualizzazione <quote>Punto per punto</quote>. Se essa è "
+"abilitata (spuntata) e il fattore di zoom è al 100%, ogni pixel "
+"nell'immagine corrisponde ad un pixel dello schermo. Se è disabilitata, "
+"l'immagine viene mostrata alla sua dimensione <quote>reale</quote>, la "
+"dimensione che assumerebbe una volta stampata."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
+msgid ""
+"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
+"properties:"
+msgstr ""
+"L'esempio sotto lo illustra. Immaginatevi le seguenti proprietà "
+"dell'immagine:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
+msgid "Image size: 100x100 pixels"
+msgstr "Dimensione immagine: 100x100 pixel"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
+msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
+msgstr "Risoluzione immagine: 300 ppi (pixel per pollice)"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
+"emphasis>:"
+msgstr ""
+"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
+"<emphasis>abilitato</emphasis>:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
+msgid "100x100 pixels"
+msgstr "100x100 pixel"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
+"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Immagine mostrata con zoom=100%, <quote>punto per punto</quote> "
+"<emphasis>disabilitato</emphasis>:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
+msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
+msgstr "100 pixel &divide; 300 ppi = 1/3 pollici &cong; 0.85 cm"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
+msgid ""
+"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
+"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Preferences menu</link>."
+msgstr ""
+"Perché la modalità punto per punto funzioni correttamente, la risoluzione "
+"dell'immagine deve essere la stessa dello schermo nel menu delle <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferenze</link>."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
+msgid ""
+"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
+"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
+"disable Dot-for-Dot mode."
+msgstr ""
+"L'abilitazione di questa modalità è raccomandata se si sta lavorando su "
+"icone o su grafica per Internet. Se si sta lavorando su immagini che si "
+"intende stampare, è oppurtuno disabilitare la modalità punto per punto."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Punto per punto</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015."
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index ed9fa9e..4fcdb5e 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-28 08:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-07 09:27+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -69,914 +69,665 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
-msgid "Rectangle Selection"
-msgstr "Strumento di selezione rettangolare"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
-msgid "Rectangle selection"
-msgstr "Selezione rettangolare"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
-msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione rettangolare nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"Lo strumento di selezione rettangolare è progettato per selezionare delle "
-"zone rettangolari in un'immagine: è lo strumento di selezione più semplice, "
-"ciononostante è molto usato. Per informazioni sulle selezioni e su come "
-"vengono impiegate in GIMP vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">selezioni</link>; per informazioni sulle caratteristiche comuni "
-"a tutti gli strumenti di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">strumenti di selezione</link>."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selezioni"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
-"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
 msgstr ""
-"Questo strumento viene usato anche per disegnare un rettangolo in "
-"un'immagine. Per ottenere un rettangolo pieno, creare una selezione "
-"rettangolare, e poi riempirla usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di un "
-"rettangolo, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
-"selezione rettangolare e poi usare la funzione <link linkend=\"gimp-"
-"selection-stroke\">delinea</link>."
+"Gli strumenti di selezione sono progettati per selezionare delle zone del "
+"livello attivo in modo che si possa lavorare senza compromettere le aree non "
+"selezionate. Ogni strumento ha le sue proprietà particolari, ma gli "
+"strumenti di selezione condividono alcune opzioni e funzioni comuni. Qui "
+"vengono descritte queste caratteristiche comuni; le varianti vengono "
+"spiegate nelle sezioni seguenti specificatamente per ogni strumento. Se si "
+"ha bisogno di aiuto per sapere cosa sia una <quote>selezione</quote> in "
+"GIMP, e su come funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
-msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione rettangolare può essere attivato in diversi modi:"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selezione rettangolare</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr ""
-"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Rettangolare</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selezione ellittica</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>R</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tasti modificatori"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selezione libera (il lazo)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
-"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
-"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
-"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> dopo aver iniziato la "
-"selezione, tenendolo premuto fino a che essa non viene completata, fa sì che "
-"il punto iniziale della selezione sia il centro del rettangolo selezionato, "
-"anziché un suo angolo. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene "
-"premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione "
-"effettuata verrà sottratta dalla selezione esistente e il cursore si "
-"trasforma in un <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue (la "
+"bacchetta magica)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
 msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
 msgstr ""
-"Se si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di "
-"cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla "
-"selezione esistente. Il cursore diviene <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Seleziona forme dall'immagine "
+"(forbici intelligenti)</link> e"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
-"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>dopo</emphasis> aver "
-"iniziato la selezione, commuta lo stato dell'opzione <guilabel>fisso</"
-"guilabel>. Mantenendo il tasto premuto fino alla fine della selezione, se "
-"questa era la prima selezione, la si blocca sulle dimensioni di un quadrato. "
-"In seguito, il <guilabel>rapporto dimensioni</guilabel> predefinito manterrà "
-"il valore della selezione precedente."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selezione primo piano</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
 msgstr ""
-"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
-"selezione quadrata centrata rispetto al punto di partenza. Notare che "
-"premendo gli stessi tasti prima di iniziare la selezione si ottiene "
-"l'intersezione della selezione con quella esistente e il puntatore cambia "
-"forma di conseguenza: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
-msgid "Tool manipulation"
-msgstr "Gestione strumento"
+"In un certo senso anche lo strumento \"tracciati\" può essere inteso come "
+"uno strumento di selezione: ogni tracciato chiuso può essere convertito in "
+"una selezione. Anche se esso può fare molto di più e non condivide con gli "
+"altri strumenti di selezione lo stesso insieme di opzioni."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
-msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr "Esempio di selezione rettangolare."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
-"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
-"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
 msgstr ""
-"Quando questo strumento è selezionato, il puntatore del mouse viene mostrato "
-"in questo modo \"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt."
-"png\"/></guiicon> non appena si posiziona sopra l'immagine. Un trascinamento "
-"e rilascio permette di ottenere una forma rettangolare (o quadrata). Quando "
-"il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea tratteggiata "
-"(<quote>lampeggiante</quote>) delinea la selezione. Non è necessario "
-"regolare la selezione accuratamente dato che gli aggiustamenti fini possono "
-"essere eseguiti in un secondo tempo."
+"Il comportamento degli strumenti di selezione cambia se mentre li usate "
+"tenete premuti i tasti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap>, e/o "
+"<keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change:"
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
 msgstr ""
-"Quando il puntatore si sposta sulla superficie, esso e la selezione cambiano "
-"di aspetto:"
+"Gli utenti avanzati ritengono importante l'uso dei tasti modificatori, ma "
+"agli utenti alle prime armi possono creare confusione. Fortunatamente, nella "
+"maggior parte dei casi è possibile usare al loro posto i pulsanti di "
+"modalità (descritti in seguito)."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
-msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
-msgstr ""
-"- al di fuori della selezione tutto appare come prima; ciò permette di "
-"progettare una nuova selezione senza cancellare l'esistente, se questa non "
-"viene associata ad una pressione sui tasti per aggiungere o sottrarre altre "
-"selezioni come descritto nel paragrafo precedente."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
 msgid ""
-"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
-"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"- all'interno dei perimetri della selezione il puntatore del mouse, "
-"sorvolando le aree rettangolari sensibili e ben marcate, cambia in varie "
-"forme. Queste <emphasis>maniglie</emphasis> permettono di ridimensionare la "
-"selezione. Negli angoli della selezione il puntatore cambia di forma a "
-"seconda del contesto; per esempio nell'angolo in basso a destra esso diventa "
-"così: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
-"guiicon>. Perciò, facendo clic e trascinando queste aree, si può ingrandite "
-"o restringere la dimensione della selezione. Sopra le parti mediane della "
-"selezione, lateralmente, sopra o sotto, il puntatore cambia nelle forme "
-"appropriate secondo il contesto. Per esempio, quando il puntatore del mouse "
-"è sopra la parte mediana del lato destro, la forma del puntatore è la "
-"seguente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></"
-"guiicon>. Perciò si può fare clic e trascinare per ingrandire o per "
-"restringere la dimensione della selezione spostando il bordo "
-"corrispondentemente scelto."
+"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante la creazione di una "
+"selezione, può avere due effetti diversi a seconda di come viene effettuata:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
 msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
 msgstr ""
-"- all'interno dell'area centrale di una selezione il puntatore del mouse "
-"appare nella solita forma usata per la gestione degli oggetti, cioè: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
-"Perciò è possibile spostare l'intera selezione facendo clic e trascinando."
+"Se si preme e si tiene premuto il tasto <emphasis>prima di fare clic con il "
+"mouse</emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in "
+"modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finché non si mantiene premuto il "
+"tasto."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
 msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
 msgstr ""
-"Inoltre, se non si è deselezionata l'opzione <guilabel>Evidenzia</guilabel>, "
-"è possibile lavorare in maniera facilitata, rendendo tutto ciò che sta al di "
-"fuori della selezione più scuro, in modo da far sembrare la selezione "
-"evidenziata."
+"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>dopo aver "
+"fatto clic con il mouse</emphasis> per cominciare una selezione, l'effetto "
+"dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
 msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
 msgstr ""
-"Se si usano i tasti di spostamento è possibile spostare la selezione o "
-"modificarne la dimensione di un pixel alla volta. Se li si usa in "
-"combinazione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> gli spostamenti avverranno "
-"invece di 25 pixel alla volta."
+"Il tasto <keycap>Alt</keycap> premuto permetterà di spostare la selezione "
+"corrente (solo il suo contorno, non il contenuto). Se invece della sola "
+"selezione dovesse spostarsi l'intera immagine provare a premere "
+"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Prego "
+"notare che il tasto <keycap>Alt</keycap> alle volte viente intercettato dal "
+"sistema di gestione delle finestre (ciò significa che GIMP non saprà mai che "
+"è stato premuto), quindi potrebbe non funzionare per tutti."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
-msgid "Sensitive selection areas"
-msgstr "Aree di selezione sensibili"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
 msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Mostra tutti i possibili puntatori in funzione della loro localizzazione "
-"rispetto all'area di selezione."
+"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la creazione di una "
+"selezione, può avere due effetti differenti a seconda di come viene "
+"effettuata:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
 msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
 msgstr ""
-"Dopo la creazione e la modifica della selezione, è necessario uscire da "
-"questa modalità di modifica (e applicare le modifiche). Per far ciò basta un "
-"unico clic dentro la selezione oppure premere il tasto <keycap>Invio</"
-"keycap>. In alternatica si può scegliere uno strumento che non sia di "
-"selezione e, per esempio, riempire o dipingere la selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
-msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Le opzioni strumento per la selezione rettangolare"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
-msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modalità; Antialias; Bordi sfumati"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
-msgid "Common select options."
-msgstr "Opzioni comuni di selezione."
+"Se si mantiene il tasto premuto <emphasis>prima del clic col mouse</"
+"emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
+"<emphasis>somma</emphasis> finché si manterrà la pressione sul tasto."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
-msgid "Rounded corners"
-msgstr "Spigoli arrotondati"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap><emphasis>dopo il "
+"clic con il mouse</emphasis> per cominciare la selezione, l'effetto "
+"dipenderà dallo strumento utilizzato: per esempio con lo strumento di "
+"selezione rettangolare, la selezione risulterà quadrata."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
-"radius that is used to round the corners of the selection."
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, appare un cursore che serve a regolare il "
-"raggio di arrotondamento della selezione."
+"I tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo> "
+"usati insieme possono fare una varietà di cose a seconda dello strumento "
+"utilizzato. Effetto comune a tutti gli strumenti di selezione è che la "
+"modalità di selezione verrà variata in \"intersezione\", quindi ad "
+"operazione finita, la selezione consisterà nell'intersezione dell'area "
+"tracciata e della selezione preesistente. Lasciamo al lettore l'esercizio di "
+"giocare con le varie combinazioni disponibili per eseguire selezioni tenendo "
+"premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></"
+"keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
+"<mousebutton>pulsante sinistro</mousebutton> del mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
-msgid "Expand from center"
-msgstr "Espandi dal centro"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
 msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, il punto usato per far partire la selezione "
-"premendo il tasto del mouse, viene usato come centro dell'area selezionata."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-"
+"sinistro-e-trascina</mousebutton></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-sinistro-e-trascina</"
+"mousebutton></keycombo> vengono usati per spostare le selezioni. Vedere "
+"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Blocca"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra spaziatrice"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
 msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
+"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
-"Questo menu permette di controllare le misure del rettangolo in tre diversi "
-"modi."
+"Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno "
+"strumento di selezione, trasforma quest'ultimo in uno strumento nella "
+"finestra di navigazione, finché si mantiene premuta la barra, permettendo "
+"così la navigazione per tutta l'immagine evitando di usare le barre di "
+"scorrimento laterali quando l'immagine è più grande della finestra. Questa "
+"opzione è la predefinita in Preferenze/Fin\n"
+"estre immagine, ma si può optare anche per abilitare lo strumento di "
+"spostamento."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
 msgid ""
-"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
+"though some of them don't have any effect for some of the tools."
 msgstr ""
-"Quest'opzione permette di ridimensionare la selezione mantenendo fisso il "
-"rapporto delle dimensioni con riferimento ai due numeri inseriti nei "
-"controlli della Larghezza e dell'Altezza. Il valore predefinito è 1:1 (cioè "
-"un quadrato) ma può essere cambiato. Inoltre tramite le due icone laterali "
-"che rappresentano rispettivamente l'orientamento verticale e orizzontale, "
-"tali valori possono essere scambiati tra loro."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Ampiezza fissa"
+"Ora descriviamo le opzioni che si applicano a tutti gli strumenti di "
+"selezione: le opzioni che trovano applicazione solo per alcuni strumenti, o "
+"che influenzano ogni strumento in modo differente, vengono descritte nelle "
+"sezioni dedicate ai singoli strumenti. Le impostazioni correnti per queste "
+"opzioni si possono vedere nella finestra Opzioni strumento, che si dovrebbe "
+"tenere sempre visibile mentre si usano questi strumenti. Per rendere "
+"l'interfaccia più coerente, vengono presentate le stesse opzioni per tutti "
+"gli strumenti di selezione, anche se alcune di esse non hanno effetto su "
+"alcuni strumenti."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
-msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
-msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza della selezione."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Opzioni comuni degli strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
-msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
-msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare l'altezza della selezione."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
-msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
 msgstr ""
-"Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza e l'altezza della "
-"selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+"Questa determina il modo in cui la selezione che si crea si combina con la "
+"selezione preesistente. Notare che le funzioni eseguite da questi pulsanti "
+"si possono riprodurre usando i tasti modificatori come descritto sopra. In "
+"genere gli utenti esperti usano i tasti modificatori; i novizi trovano più "
+"facile usare i pulsanti."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
-"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
-"fields to adjust the selection position precisely."
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
 msgstr ""
-"Questi due campi testo contengono le coordinate orizzontali e verticali "
-"dell'angolo in alto a sinistra della selezione. Tramite questi campi si può "
-"regolare con precisione la posizione della selezione."
+"La modalità di sostituzione comporterà la distruzione o la sostituzione di "
+"ogni selezione esistente ogni qualvolta viene creata una nuova selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current width and height of the the "
-"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"Questi due campi testo contengono la larghezza e l'altezza corrente della "
-"selezione. Tramite questi campi si può regolare con precisione la dimensione "
-"della selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Evidenzia"
+"La modalità di addizione comporterà l'aggiunta della nuova selezione ad ogni "
+"zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, l'area selezionata viene enfatizzata da una "
-"maschera di contorno che serve a renderne più facile il riconoscimento "
-"visuale."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
-msgid "Selection guides"
-msgstr "Guide di selezione"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
-msgid "Composition guides"
-msgstr "Guide di composizione"
+"La modalità di sottrazione rimuoverà l'area della nuova selezione da ogni "
+"zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
 msgid ""
-"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
 msgstr ""
-"Con questo menu è possibile selezionare il tipo di guide visualizzate dentro "
-"la selezione per renderne più semplice la creazione, rispettando le "
-"<emphasis>regole di composizione di una foto</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
-msgid "No Guides"
-msgstr "Nessuna guida"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centra le righe"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Regola dei terzi"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Regola dei quinti"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Sezioni auree"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Righe diagonali"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
-msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
-msgstr "Sono disponibili sei opzioni: <placeholder-1/>"
+"La modalità di intersezione creerà una nuova selezione nell'area dove la "
+"selezione esistente e la nuova selezione si sovrappongono."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
-msgid "Auto Shrink Selection"
-msgstr "Auto riduzione della selezione"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialias"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
 msgid ""
-"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
-"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
-"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
-"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
-"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
-"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
-"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
-"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
-"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
-"you sweep out."
-msgstr "Questa opzione è attiva quando i disegna una selezione rettangolare. Facendo clic sul pulsante 
<guilabel>Auto riduzione della selezione</guilabel> fa si che la prossima selezione venga automaticamente 
ridotta alla forma rettangolare più vicina presente sul livello dell'immagine. L'algoritmo per trovare il 
miglior rettangolo a cui ridurre la selezione è <quote>intelligente</quote>, il che significa che in alcuni 
casi fa delle cose sorprendentemente sofisticate, ed altre volte fa delle cose sorprendentemente strane. In 
ogni caso, se la zona che si desidera selezionare ha un contorno colorato uniformemente, l'auto riduzione lo 
rileverà sempre correttamente. Da notare che la selezione risultante non deve avere necessariamente la stessa 
forma di quella sostituita."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
-msgid "Auto Shrink example"
-msgstr "Esempio di auto riduzione della selezione"
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"Quest'opzione influenza solo alcuni strumenti di selezione: fa sì che i "
+"bordi della selezione vengano tracciati in maniera più morbida."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
-msgid "Image with two distinct elements selected"
-msgstr "Immagine con due elementi distinti selezionati"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Margini sfumati"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
-msgid "Auto Shrink applied"
-msgstr "Auto riduzione applicata"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Margini sfumati (selezioni)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
-msgid "Shrink merged"
-msgstr "Riduzione diffusa"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"Quest'opzione permette di sfumare i margini della selezione, in modo che i "
+"punti vicini ai bordi siano solo parzialmente selezionati. Per maggiori "
+"informazioni sulla sfumatura, vedere la voce di glossario <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Margini sfumati</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Se anche <guilabel>Riduzione diffusa</guilabel> viene abilitata, l'auto "
-"riduzione userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come questa "
-"viene visualizzata (N.d.T.: cioè usando le informazioni visibili di tutti i "
-"livelli), anziché solo quelle del livello attivo. Per maggiori informazioni "
-"a proposito del campionamento diffuso, consultare la voce di glossario <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
+"Per aiuto sulle opzioni comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Strumenti di selezione</link>. Qui vengono spiegate "
+"soltanto le opzioni specifiche dello strumento di selezione rettangolare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Forbici intelligenti"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Strumento di selezione per colore"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Forbici"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
-msgid "Scissors tool"
-msgstr "Strumento forbici"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Selezione per colore"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona delle forbici intelligenti nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
-msgstr ""
-"Lo strumento Forbici intelligenti è una parte interessante "
-"dell'equipaggiamento: possiede alcune caratteristiche in comune con il lazo, "
-"altre con i tracciati ed alcune caratteristiche proprie. È utile quando si "
-"prova a selezionare una zona definita da forti variazioni di colore ai "
-"margini. Per usare le forbici si fa clic ai margini della zona che si sta "
-"tentando di selezionare per creare un insieme di \"nodi di controllo\". Lo "
-"strumento produce una curva continua che passa attraverso questi nodi di "
-"controllo, seguendo il margine ad alto contrasto che riesce a trovare. Con "
-"un po' di fortuna, il tracciato che lo strumento trova corrisponderà al "
-"contorno che si sta tentando di selezionare."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione per colore nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
 msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
 msgstr ""
-"Sfortunatamente, sembra esserci qualche problema con la logica utilizzata da "
-"questo strumento per seguire i margini, con il risultato che le selezioni da "
-"esso create tendono in molti casi ad essere grossolane. Un buon modo per "
-"affinarle è quello di attivare la modalità <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">maschera veloce</link>, ed usare gli strumenti di disegno sulle parti che "
-"presentano problemi. Nell'insieme, la maggior parte degli utenti trova che "
-"lo strumento tracciati sia più utile delle forbici, perché, anche se questo "
-"non ha la capacità di trovare i margini in modo intelligente, i tracciati "
-"che produce persistono finché non si decide di cancellarli e possono essere "
-"modificati in qualsiasi momento."
+"Lo strumento di selezione per colore è progettato per selezionare delle zone "
+"di un'immagine in base alla somiglianza dei colori. Funziona quasi come lo "
+"strumento di selezione regioni contigue (bacchetta magica). La differenza "
+"più importante tra questi due strumenti è che la bacchetta magica seleziona "
+"delle regioni <emphasis>contigue</emphasis>, con tutte le parti collegate al "
+"punto di partenza da tracciati che non sono separati da spazi molto grandi; "
+"mentre lo strumento di selezione per colore seleziona tutti i pixel che "
+"hanno un colore abbastanza simile a quello del pixel selezionato, "
+"indipendentemente dalla loro posizione. Inoltre il clic ed il trascinamento "
+"del mouse sull'immagine non ha alcun effetto per lo strumento di selezione "
+"per colore."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
-msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Forbici intelligenti può essere attivato in diversi modi:"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
+msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione per colore può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Forbici intelligenti</"
+"Dalla barra del menu immagine facendo <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Per colore</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>I</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
-msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
-msgstr ""
-"Il comportamento predefinito dei tasti <keycap>Maiusc</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, e <keycap>Alt</keycap> è descritto in <xref linkend="
-"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per tutti gli strumenti di selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
-msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
-msgstr ""
-"Esiste comunque un tasto modificatore che ha un comportamento speciale se lo "
-"si usa durante la modifica di una selezione, cioè <emphasis>dopo</emphasis> "
-"che si è aggiunto il primo nodo:"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
-msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Come valore predefinito, la caratteristica dei <emphasis>bordi magnetici "
-"automatici</emphasis> è abilitata: quando si fa clic e si trascina il "
-"puntatore del mouse, lo strumento forbici trova il punto di massimo "
-"gradiente (dove il cambiamento del colore è massimo) per piazzare un nuovo "
-"nodo di controllo o per spostarne uno esistente."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
 msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto questo tasto mentre si fa clic e si trascina, disabilita "
-"questa caratteristica, e il nodo di controllo viene posto nella posizione "
-"del puntatore del mouse."
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-msgid "Tool handling"
-msgstr "Gestione strumento"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
-msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Uso delle forbici intelligenti"
+"premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
 msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Ogni volta che si fa clic con il tasto sinistro del mouse, si crea un nuovo "
-"punto di controllo, collegato al punto di controllo precedente da una curva "
-"che cerca di seguire i margini presenti nell'immagine. Per terminare, si fa "
-"clic sul primo punto (il cursore cambia per indicare quando si è sul punto "
-"giusto). Si può aggiustare la curva trascinando i nodi di controllo o fare "
-"clic per creare nuovi punti di controllo. Quando si è soddisfatti, facendo "
-"clic in un punto qualunque all'interno della curva la si converte in una "
-"selezione."
+"Lo strumento di selezione per colore non ha tasti modificatori specifici, "
+"oltre a quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso "
+"modo. Per un aiuto su questo argomento vedere <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
-msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
-msgstr ""
-"Come detto sopra quando si fa clic con questo strumento si rilasciano dei "
-"punti. Il bordo della selezione viene guidato da questi punti di controllo. "
-"Durante la creazione li si possono spostare singolarmente facendo clic e "
-"trascinando, eccetto per il primo e l'ultimo. La selezione si chiude quando "
-"si fa il clic dell'ultimo punto sopra il primo. Quando la selezione viene "
-"chiusa la forma del puntatore cambia a seconda della sua posizione: dentro "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
-"guiicon>, sul bordo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"plus.png\"/></guiicon>, e fuori <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. È possibile regolare la selezione "
-"creando nuovi punti facendo clic sul bordo o spostando ogni punto di "
-"controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata "
-"quando si fa clic all'interno."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Gestione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
-msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
 msgstr ""
-"Bisogna notare che è possibile ottenere solo una selezione; se si crea una "
-"seconda selezione, la prima viene cancellata quando si conferma la seconda."
+"Uso della selezione per colore: i pixel selezionati non sono solamente "
+"quelli contigui"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
 msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
-"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
-"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
-"Path tool.)"
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
 msgstr ""
-"Assicurarsi di non fare clic all'interno della curva fino a che non si è "
-"completate le operazioni di modifica. Una volta che la si è convertita in "
-"una selezione, l'annullamento ci riporta nuovamente a zero e sarà necessario "
-"ricreare la curva da zero se serve una modifica ad essa. Controllare inoltre "
-"di non passare ad differente strumento o, nuovamente, tutti i punti di "
-"controllo così minuziosamente creati verranno persi (ma si può comunque "
-"trasformare la selezione in un tracciato e lavorare su quallo con lo "
-"strumento tracciati)."
+"Come per lo strumento fuzzy, la selezione comincia non appena si fa clic. Il "
+"punto di riferimento diventa il primo pixel su cui si è fatto clic. Se si fa "
+"clic e si trascina, è possibile cambiare la soglia in maniera analoga a come "
+"si effettua con lo strumento di selezione fuzzy."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
 "\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
-"Per spostare la selezione, vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">Spostamento selezioni</link>."
+"Per spostare le aree di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\">Spostamento selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Le opzioni dello strumento per la selezione per colore"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "Le opzioni dello strumento forbici intelligenti"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modalità; Antialias; Bordi sfumati"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modalità; Antialiasing; Bordi sfumati"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Opzioni comuni di selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
-msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Mostra contorno interattivo"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
+msgid "Similar colors"
+msgstr "Colori simili"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata, quando si trascina un nodo di controllo verrà "
-"visualizzato il percorso che assumerà il margine della selezione. Se non è "
-"abilitata, mentre il nodo viene trascinato, questo viene visualizzato "
-"collegato a quello precedente da una linea diritta e non sarà visualizzato "
-"il percorso risultante fino a che non viene rilasciato il pulsante del "
-"mouse. Su dei sistemi lenti, se i punti di controllo sono distanti, questo "
-"comportamento può dare un po' più di velocità."
+"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo; esse sono state "
+"descritte già per lo strumento di selezione fuzzy. Vedere <xref linkend="
+"\"tool-fuzzy-select-options\"/> per i dettagli."
+
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr ""
+"Per avere aiuto sui tasti modificatori che influenzano allo stesso modo "
+"tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select\">Strumenti di "
+"selezione</link>. Qui vengono spiegati solo gli effetti specifici della "
+"selezione rettangolare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1111,13 +862,6 @@ msgstr ""
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
 msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>U</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
-
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
@@ -1129,6 +873,13 @@ msgstr ""
 "allo stesso modo. Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-"
 "tool-select\">strumenti di selezione</link>."
 
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Gestione strumento"
+
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr "Uso della bacchetta magica; i pixel selezionati sono contigui"
@@ -1150,15 +901,6 @@ msgstr ""
 "sarà l'area selezionata. Trascinando in alto o a sinistra si riduce l'area "
 "selezionata."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
-msgid ""
-"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
-msgstr ""
-"Per spostare le aree di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
-"using-selections-moving\">Spostamento selezioni</link>."
-
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per la bacchetta magica"
@@ -1265,190 +1007,224 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
-msgid "Free Selection (Lasso)"
-msgstr "Selezione a mano libera (lazo)"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
-msgid "Free Selection"
-msgstr "Selezione libera"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Strumento di selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Selezione poligonale"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
-msgid "Lasso"
-msgstr "Lazo"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Strumento di selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
-msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione libera nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione ellittica nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
-"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
-"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
-"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
-"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
-"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
-"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
-"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione libera, o Lazo, permette di creare una selezione "
-"disegnandola a mano libera con il puntatore, mentre viene premuto il tasto "
-"sinistro del mouse (o, nel caso di una tavoletta grafica, premendo la penna "
-"sulla tavoletta). Quando il pulsante del mouse viene rilasciato, la "
-"selezione viene chiusa da una linea dritta che connette la posizione nella "
-"quale si trova il puntatore con quella di inizio della selezione. Volendo si "
-"può uscire e poi rientrare dai bordi della visualizzazione dell'immagine. "
-"Spesso il Lazo è un valido strumento per effettuare una selezione \"grezza"
-"\"; non è così valido per definirla con precisione. Gli utenti esperti "
-"spesso trovano utile iniziare con lo strumento Lazo per poi passare alla "
-"Maschera veloce per lavorare sui dettagli."
+"Lo strumento di selezione ellittica è studiato per selezionare zone "
+"circolari ed ellittiche all'interno di un'immagine, volendo con un anti-"
+"aliasing di elevata qualità. Per informazioni sulle selezioni e su come "
+"vengono usate in GIMP vedi Selezioni; per informazioni sulle caratteristiche "
+"comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
 msgstr ""
-"Per informazioni sulle selezioni e su come vengono usate in GIMP vedere le "
-"selezioni. Per informazioni sulle caratteristiche comuni a tutti questi "
-"strumenti vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
-"selezione</link>."
+"Questo strumento viene usato anche per disegnare dei cerchi o delle ellissi "
+"in un'immagine. Per disegnare un'ellisse piena, creare una selezione "
+"ellittica e poi riempirla usando lo strumento  <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di "
+"un'ellisse, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
+"selezione ellittica e poi applicare su di essa la funzione <link linkend="
+"\"gimp-selection-stroke\">delinea</link>. Con questo approccio però la "
+"qualità dell'anti-aliasing è piuttosto grezza. Una migliore qualità del "
+"contorno può essere ottenuta creando due selezioni ellittiche di diverse "
+"dimensioni, sottraendo quella interna da quella esterna; ciò però non è "
+"sempre facile da ottenere con precisione. Il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
+"menuchoice> semplifica enormemente quest'operazione."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
+msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione libera è molto più facile da usare con una "
-"tavoletta grafica che con un mouse."
+"Lo strumento di Selezione ellittica può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
-"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
-"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
-"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
-"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
-"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
-"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
-"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Una nuova possibilità arriva con la versione di GIMP-2.6: la selezione "
-"poligonale. Invece che fare clic e trascinare per disegnare una selezione a "
-"mano libera, basta fare solo clic, creando un punto di ancoraggio. Poi "
-"spostando il puntatore del mouse si disegna una linea con un nuovo punto di "
-"ancoraggio che è possibile spostare fino a che non si fa clic nuovamente (al "
-"puntatore del mouse si affianca nel contempo un crocino) e così facendo si "
-"àncora questo punto e si crea il segmento. Tenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> durante gli spostamenti del mouse, si bloccano gli "
-"angoli a multipli di 15°."
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Ellittica</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
-msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"In tal modo è possibile mescolare segmenti a mano libera con segmenti "
-"poligonali."
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
-msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
-msgstr "Mescolare segmenti a mano libera e poligonali"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>E</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
-msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tasti modificatori"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione a mano libero può essere attivato in diversi modi:"
+"La pressione del tasto dopo aver iniziato la selezione, tenendolo premuto "
+"fino a che essa non viene completata, fa si che il punto iniziale della "
+"selezione sia il centro dell'ellisse selezionata, anziché un angolo del "
+"rettangolo che potrebbe contenerla. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap> viene premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
+"selezionare, la selezione effettuata verrà sottratta dalla selezione "
+"esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>A mano libera</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> dopo aver iniziato la "
+"selezione, tenendolo premuto fino al che essa non viene completata, obbliga "
+"la selezione ad essere circolare. Notare che se si preme il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
+"selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla selezione esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
+"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
+"selezione circolare centrata rispetto al punto di partenza."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Esempio di selezione ellittica."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
 msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione Libera non ha tasti modificatori specifici, solo "
-"quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso modo. "
-"Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">strumenti di selezione</link>."
+"Quando questo strumento è selezionato, al puntatore del mouse viene "
+"associata un'icona a forma di cerchio appena questo passa sopra l'immagine. "
+"Un trascinamento e rilascio permette di ottenere un'ellisse (o un cerchio) "
+"inscritto in un riquadro rettangolare. Quando il pulsante del mouse viene "
+"rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>lampeggiante</quote>) delinea la "
+"selezione ellittica. Non è necessario regolare con precisione la selezione "
+"dato che è sempre possibile (e facile) farlo in un secondo tempo."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
-msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
-msgstr "Selezione approssimativa con lo strumento di selezione a mano libera"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+"Quando il puntatore è in movimento sulla superficie disegnabile, cambiano "
+"d'aspetto il puntatore e la selezione. È possibile cambiare la dimensione "
+"della selezione usando le maniglie. Vedere <link linkend=\"tool-rect-select-"
+"manip\">gestione strumento</link> nel capitolo riguardante la selezione "
+"rettangolare."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
-msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-msgstr "Le opzioni strumento per il Lazo"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per la selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modalità; Antialiasing; Bordi sfumati"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Tutte le altre opzioni"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione a mano libera non ha opzioni particolari, solo "
-"quelle comuni a tutti gli strumenti di selezione. Vedere la sezione sugli "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link> per leggere "
-"la guida su di essi."
+"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo, e sono già state "
+"descritte, nella parte dedicata alle selezioni rettangolari: andare a vedere "
+"quest'ultima <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> per i dettagli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1843,787 +1619,1022 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
-msgid "Ellipse Selection"
-msgstr "Strumento di selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Selezione a mano libera (lazo)"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
-msgid "Ellipse selection"
-msgstr "Selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Selezione libera"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
-msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr "Strumento di selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Selezione poligonale"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
-msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione ellittica nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Lazo"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione libera nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
 msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione ellittica è studiato per selezionare zone "
-"circolari ed ellittiche all'interno di un'immagine, volendo con un anti-"
-"aliasing di elevata qualità. Per informazioni sulle selezioni e su come "
-"vengono usate in GIMP vedi Selezioni; per informazioni sulle caratteristiche "
-"comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Strumenti di selezione</link>."
+"Lo strumento di Selezione libera, o Lazo, permette di creare una selezione "
+"disegnandola a mano libera con il puntatore, mentre viene premuto il tasto "
+"sinistro del mouse (o, nel caso di una tavoletta grafica, premendo la penna "
+"sulla tavoletta). Quando il pulsante del mouse viene rilasciato, la "
+"selezione viene chiusa da una linea dritta che connette la posizione nella "
+"quale si trova il puntatore con quella di inizio della selezione. Volendo si "
+"può uscire e poi rientrare dai bordi della visualizzazione dell'immagine. "
+"Spesso il Lazo è un valido strumento per effettuare una selezione \"grezza"
+"\"; non è così valido per definirla con precisione. Gli utenti esperti "
+"spesso trovano utile iniziare con lo strumento Lazo per poi passare alla "
+"Maschera veloce per lavorare sui dettagli."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Questo strumento viene usato anche per disegnare dei cerchi o delle ellissi "
-"in un'immagine. Per disegnare un'ellisse piena, creare una selezione "
-"ellittica e poi riempirla usando lo strumento  <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di "
-"un'ellisse, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
-"selezione ellittica e poi applicare su di essa la funzione <link linkend="
-"\"gimp-selection-stroke\">delinea</link>. Con questo approccio però la "
-"qualità dell'anti-aliasing è piuttosto grezza. Una migliore qualità del "
-"contorno può essere ottenuta creando due selezioni ellittiche di diverse "
-"dimensioni, sottraendo quella interna da quella esterna; ciò però non è "
-"sempre facile da ottenere con precisione. Il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
-"menuchoice> semplifica enormemente quest'operazione."
+"Per informazioni sulle selezioni e su come vengono usate in GIMP vedere le "
+"selezioni. Per informazioni sulle caratteristiche comuni a tutti questi "
+"strumenti vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
+"selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
-msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
 msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione ellittica può essere attivato in diversi modi:"
+"Lo strumento di Selezione libera è molto più facile da usare con una "
+"tavoletta grafica che con un mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Ellittica</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Una nuova possibilità arriva con la versione di GIMP-2.6: la selezione "
+"poligonale. Invece che fare clic e trascinare per disegnare una selezione a "
+"mano libera, basta fare solo clic, creando un punto di ancoraggio. Poi "
+"spostando il puntatore del mouse si disegna una linea con un nuovo punto di "
+"ancoraggio che è possibile spostare fino a che non si fa clic nuovamente (al "
+"puntatore del mouse si affianca nel contempo un crocino) e così facendo si "
+"àncora questo punto e si crea il segmento. Tenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> durante gli spostamenti del mouse, si bloccano gli "
+"angoli a multipli di 15°."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"In tal modo è possibile mescolare segmenti a mano libera con segmenti "
+"poligonali."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>E</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Mescolare segmenti a mano libera e poligonali"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
-msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
-"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-"subtracted from the existing selection."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"La pressione del tasto dopo aver iniziato la selezione, tenendolo premuto "
-"fino a che essa non viene completata, fa si che il punto iniziale della "
-"selezione sia il centro dell'ellisse selezionata, anziché un angolo del "
-"rettangolo che potrebbe contenerla. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</"
-"keycap> viene premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
-"selezionare, la selezione effettuata verrà sottratta dalla selezione "
-"esistente."
+"Lo strumento di selezione a mano libero può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
-"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be added to the existing selection."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> dopo aver iniziato la "
-"selezione, tenendolo premuto fino al che essa non viene completata, obbliga "
-"la selezione ad essere circolare. Notare che se si preme il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
-"selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla selezione esistente."
+"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>A mano libera</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
-"selezione circolare centrata rispetto al punto di partenza."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
-msgid "Example of Ellipse Selection."
-msgstr "Esempio di selezione ellittica."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Quando questo strumento è selezionato, al puntatore del mouse viene "
-"associata un'icona a forma di cerchio appena questo passa sopra l'immagine. "
-"Un trascinamento e rilascio permette di ottenere un'ellisse (o un cerchio) "
-"inscritto in un riquadro rettangolare. Quando il pulsante del mouse viene "
-"rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>lampeggiante</quote>) delinea la "
-"selezione ellittica. Non è necessario regolare con precisione la selezione "
-"dato che è sempre possibile (e facile) farlo in un secondo tempo."
+"Lo strumento di Selezione Libera non ha tasti modificatori specifici, solo "
+"quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso modo. "
+"Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
-"Quando il puntatore è in movimento sulla superficie disegnabile, cambiano "
-"d'aspetto il puntatore e la selezione. È possibile cambiare la dimensione "
-"della selezione usando le maniglie. Vedere <link linkend=\"tool-rect-select-"
-"manip\">gestione strumento</link> nel capitolo riguardante la selezione "
-"rettangolare."
+"Per spostare la selezione, vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">Spostamento selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Le opzioni strumento per la selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Selezione approssimativa con lo strumento di selezione a mano libera"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
-msgid "All other options"
-msgstr "Tutte le altre opzioni"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per il Lazo"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo, e sono già state "
-"descritte, nella parte dedicata alle selezioni rettangolari: andare a vedere "
-"quest'ultima <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> per i dettagli."
+"Lo strumento di selezione a mano libera non ha opzioni particolari, solo "
+"quelle comuni a tutti gli strumenti di selezione. Vedere la sezione sugli "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link> per leggere "
+"la guida su di essi."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Funzioni comuni"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selezioni"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Strumento di selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Selezione rettangolare"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione rettangolare nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Gli strumenti di selezione sono progettati per selezionare delle zone del "
-"livello attivo in modo che si possa lavorare senza compromettere le aree non "
-"selezionate. Ogni strumento ha le sue proprietà particolari, ma gli "
-"strumenti di selezione condividono alcune opzioni e funzioni comuni. Qui "
-"vengono descritte queste caratteristiche comuni; le varianti vengono "
-"spiegate nelle sezioni seguenti specificatamente per ogni strumento. Se si "
-"ha bisogno di aiuto per sapere cosa sia una <quote>selezione</quote> in "
-"GIMP, e su come funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">selezioni</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
-msgid "There are seven selection tools:"
-msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
+"Lo strumento di selezione rettangolare è progettato per selezionare delle "
+"zone rettangolari in un'immagine: è lo strumento di selezione più semplice, "
+"ciononostante è molto usato. Per informazioni sulle selezioni e su come "
+"vengono impiegate in GIMP vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selezioni</link>; per informazioni sulle caratteristiche comuni "
+"a tutti gli strumenti di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selezione rettangolare</link>;"
+"Questo strumento viene usato anche per disegnare un rettangolo in "
+"un'immagine. Per ottenere un rettangolo pieno, creare una selezione "
+"rettangolare, e poi riempirla usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di un "
+"rettangolo, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
+"selezione rettangolare e poi usare la funzione <link linkend=\"gimp-"
+"selection-stroke\">delinea</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
+msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selezione ellittica</link>;"
+"Lo strumento di selezione rettangolare può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selezione libera (il lazo)</link>;"
+"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Rettangolare</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
-"Magic Wand) </link>;"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue (la "
-"bacchetta magica)</link>;"
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>R</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Seleziona forme dall'immagine "
-"(forbici intelligenti)</link> e"
+"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> dopo aver iniziato la "
+"selezione, tenendolo premuto fino a che essa non viene completata, fa sì che "
+"il punto iniziale della selezione sia il centro del rettangolo selezionato, "
+"anziché un suo angolo. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene "
+"premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione "
+"effettuata verrà sottratta dalla selezione esistente e il cursore si "
+"trasforma in un <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selezione primo piano</"
-"link>."
+"Se si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di "
+"cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla "
+"selezione esistente. Il cursore diviene <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
 msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
 msgstr ""
-"In un certo senso anche lo strumento \"tracciati\" può essere inteso come "
-"uno strumento di selezione: ogni tracciato chiuso può essere convertito in "
-"una selezione. Anche se esso può fare molto di più e non condivide con gli "
-"altri strumenti di selezione lo stesso insieme di opzioni."
+"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>dopo</emphasis> aver "
+"iniziato la selezione, commuta lo stato dell'opzione <guilabel>fisso</"
+"guilabel>. Mantenendo il tasto premuto fino alla fine della selezione, se "
+"questa era la prima selezione, la si blocca sulle dimensioni di un quadrato. "
+"In seguito, il <guilabel>rapporto dimensioni</guilabel> predefinito manterrà "
+"il valore della selezione precedente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
 msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Il comportamento degli strumenti di selezione cambia se mentre li usate "
-"tenete premuti i tasti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap>, e/o "
-"<keycap>Alt</keycap>."
+"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
+"selezione quadrata centrata rispetto al punto di partenza. Notare che "
+"premendo gli stessi tasti prima di iniziare la selezione si ottiene "
+"l'intersezione della selezione con quella esistente e il puntatore cambia "
+"forma di conseguenza: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Gestione strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Esempio di selezione rettangolare."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
 msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
 msgstr ""
-"Gli utenti avanzati ritengono importante l'uso dei tasti modificatori, ma "
-"agli utenti alle prime armi possono creare confusione. Fortunatamente, nella "
-"maggior parte dei casi è possibile usare al loro posto i pulsanti di "
-"modalità (descritti in seguito)."
+"Quando questo strumento è selezionato, il puntatore del mouse viene mostrato "
+"in questo modo \"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt."
+"png\"/></guiicon> non appena si posiziona sopra l'immagine. Un trascinamento "
+"e rilascio permette di ottenere una forma rettangolare (o quadrata). Quando "
+"il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea tratteggiata "
+"(<quote>lampeggiante</quote>) delinea la selezione. Non è necessario "
+"regolare la selezione accuratamente dato che gli aggiustamenti fini possono "
+"essere eseguiti in un secondo tempo."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante la creazione di una "
-"selezione, può avere due effetti diversi a seconda di come viene effettuata:"
+"Quando il puntatore si sposta sulla superficie, esso e la selezione cambiano "
+"di aspetto:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
 msgstr ""
-"Se si preme e si tiene premuto il tasto <emphasis>prima di fare clic con il "
-"mouse</emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in "
-"modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finché non si mantiene premuto il "
-"tasto."
+"- al di fuori della selezione tutto appare come prima; ciò permette di "
+"progettare una nuova selezione senza cancellare l'esistente, se questa non "
+"viene associata ad una pressione sui tasti per aggiungere o sottrarre altre "
+"selezioni come descritto nel paragrafo precedente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
 msgstr ""
-"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>dopo aver "
-"fatto clic con il mouse</emphasis> per cominciare una selezione, l'effetto "
-"dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
+"- all'interno dei perimetri della selezione il puntatore del mouse, "
+"sorvolando le aree rettangolari sensibili e ben marcate, cambia in varie "
+"forme. Queste <emphasis>maniglie</emphasis> permettono di ridimensionare la "
+"selezione. Negli angoli della selezione il puntatore cambia di forma a "
+"seconda del contesto; per esempio nell'angolo in basso a destra esso diventa "
+"così: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Perciò, facendo clic e trascinando queste aree, si può ingrandite "
+"o restringere la dimensione della selezione. Sopra le parti mediane della "
+"selezione, lateralmente, sopra o sotto, il puntatore cambia nelle forme "
+"appropriate secondo il contesto. Per esempio, quando il puntatore del mouse "
+"è sopra la parte mediana del lato destro, la forma del puntatore è la "
+"seguente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Perciò si può fare clic e trascinare per ingrandire o per "
+"restringere la dimensione della selezione spostando il bordo "
+"corrispondentemente scelto."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"- all'interno dell'area centrale di una selezione il puntatore del mouse "
+"appare nella solita forma usata per la gestione degli oggetti, cioè: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
+"Perciò è possibile spostare l'intera selezione facendo clic e trascinando."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Alt</keycap> premuto permetterà di spostare la selezione "
-"corrente (solo il suo contorno, non il contenuto). Se invece della sola "
-"selezione dovesse spostarsi l'intera immagine provare a premere "
-"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Prego "
-"notare che il tasto <keycap>Alt</keycap> alle volte viente intercettato dal "
-"sistema di gestione delle finestre (ciò significa che GIMP non saprà mai che "
-"è stato premuto), quindi potrebbe non funzionare per tutti."
+"Inoltre, se non si è deselezionata l'opzione <guilabel>Evidenzia</guilabel>, "
+"è possibile lavorare in maniera facilitata, rendendo tutto ciò che sta al di "
+"fuori della selezione più scuro, in modo da far sembrare la selezione "
+"evidenziata."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la creazione di una "
-"selezione, può avere due effetti differenti a seconda di come viene "
-"effettuata:"
+"Se si usano i tasti di spostamento è possibile spostare la selezione o "
+"modificarne la dimensione di un pixel alla volta. Se li si usa in "
+"combinazione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> gli spostamenti avverranno "
+"invece di 25 pixel alla volta."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Aree di selezione sensibili"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
 msgid ""
-"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
 msgstr ""
-"Se si mantiene il tasto premuto <emphasis>prima del clic col mouse</"
-"emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
-"<emphasis>somma</emphasis> finché si manterrà la pressione sul tasto."
+"Mostra tutti i possibili puntatori in funzione della loro localizzazione "
+"rispetto all'area di selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap><emphasis>dopo il "
-"clic con il mouse</emphasis> per cominciare la selezione, l'effetto "
-"dipenderà dallo strumento utilizzato: per esempio con lo strumento di "
-"selezione rettangolare, la selezione risulterà quadrata."
+"Dopo la creazione e la modifica della selezione, è necessario uscire da "
+"questa modalità di modifica (e applicare le modifiche). Per far ciò basta un "
+"unico clic dentro la selezione oppure premere il tasto <keycap>Invio</"
+"keycap>. In alternatica si può scegliere uno strumento che non sia di "
+"selezione e, per esempio, riempire o dipingere la selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per la selezione rettangolare"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Spigoli arrotondati"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
 msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
 msgstr ""
-"I tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo> "
-"usati insieme possono fare una varietà di cose a seconda dello strumento "
-"utilizzato. Effetto comune a tutti gli strumenti di selezione è che la "
-"modalità di selezione verrà variata in \"intersezione\", quindi ad "
-"operazione finita, la selezione consisterà nell'intersezione dell'area "
-"tracciata e della selezione preesistente. Lasciamo al lettore l'esercizio di "
-"giocare con le varie combinazioni disponibili per eseguire selezioni tenendo "
-"premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></"
-"keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
-"<mousebutton>pulsante sinistro</mousebutton> del mouse."
+"Se si abilita questa opzione, appare un cursore che serve a regolare il "
+"raggio di arrotondamento della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
-msgid "Key modifiers to move selections"
-msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Espandi dal centro"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
-"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-"
-"sinistro-e-trascina</mousebutton></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-sinistro-e-trascina</"
-"mousebutton></keycombo> vengono usati per spostare le selezioni. Vedere "
-"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+"Se si abilita questa opzione, il punto usato per far partire la selezione "
+"premendo il tasto del mouse, viene usato come centro dell'area selezionata."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barra spaziatrice"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Blocca"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
 msgstr ""
-"Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno "
-"strumento di selezione, trasforma quest'ultimo in uno strumento nella "
-"finestra di navigazione, finché si mantiene premuta la barra, permettendo "
-"così la navigazione per tutta l'immagine evitando di usare le barre di "
-"scorrimento laterali quando l'immagine è più grande della finestra. Questa "
-"opzione è la predefinita in Preferenze/Fin\n"
-"estre immagine, ma si può optare anche per abilitare lo strumento di "
-"spostamento."
+"Questo menu permette di controllare le misure del rettangolo in tre diversi "
+"modi."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rapporto dimensioni"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
 msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
-"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
-"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
 msgstr ""
-"Ora descriviamo le opzioni che si applicano a tutti gli strumenti di "
-"selezione: le opzioni che trovano applicazione solo per alcuni strumenti, o "
-"che influenzano ogni strumento in modo differente, vengono descritte nelle "
-"sezioni dedicate ai singoli strumenti. Le impostazioni correnti per queste "
-"opzioni si possono vedere nella finestra Opzioni strumento, che si dovrebbe "
-"tenere sempre visibile mentre si usano questi strumenti. Per rendere "
-"l'interfaccia più coerente, vengono presentate le stesse opzioni per tutti "
-"gli strumenti di selezione, anche se alcune di esse non hanno effetto su "
-"alcuni strumenti."
+"Quest'opzione permette di ridimensionare la selezione mantenendo fisso il "
+"rapporto delle dimensioni con riferimento ai due numeri inseriti nei "
+"controlli della Larghezza e dell'Altezza. Il valore predefinito è 1:1 (cioè "
+"un quadrato) ma può essere cambiato. Inoltre tramite le due icone laterali "
+"che rappresentano rispettivamente l'orientamento verticale e orizzontale, "
+"tali valori possono essere scambiati tra loro."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
-msgid "Common options of selection tools"
-msgstr "Opzioni comuni degli strumenti di selezione"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Ampiezza fissa"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modalità"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
-msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare l'altezza della selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
 msgstr ""
-"Questa determina il modo in cui la selezione che si crea si combina con la "
-"selezione preesistente. Notare che le funzioni eseguite da questi pulsanti "
-"si possono riprodurre usando i tasti modificatori come descritto sopra. In "
-"genere gli utenti esperti usano i tasti modificatori; i novizi trovano più "
-"facile usare i pulsanti."
+"Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza e l'altezza della "
+"selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
 msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
 msgstr ""
-"La modalità di sostituzione comporterà la distruzione o la sostituzione di "
-"ogni selezione esistente ogni qualvolta viene creata una nuova selezione."
+"Questi due campi testo contengono le coordinate orizzontali e verticali "
+"dell'angolo in alto a sinistra della selezione. Tramite questi campi si può "
+"regolare con precisione la posizione della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
 msgid ""
-"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
-"regions."
+"These two text fields contain the current width and height of the the "
+"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
 msgstr ""
-"La modalità di addizione comporterà l'aggiunta della nuova selezione ad ogni "
-"zona selezionata esistente."
+"Questi due campi testo contengono la larghezza e l'altezza corrente della "
+"selezione. Tramite questi campi si può regolare con precisione la dimensione "
+"della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenzia"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
 msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
-"regions."
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
 msgstr ""
-"La modalità di sottrazione rimuoverà l'area della nuova selezione da ogni "
-"zona selezionata esistente."
+"Se si abilita questa opzione, l'area selezionata viene enfatizzata da una "
+"maschera di contorno che serve a renderne più facile il riconoscimento "
+"visuale."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "Guide di selezione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
+msgid "Composition guides"
+msgstr "Guide di composizione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
 msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
-"selection region and the new selection region overlap."
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
 msgstr ""
-"La modalità di intersezione creerà una nuova selezione nell'area dove la "
-"selezione esistente e la nuova selezione si sovrappongono."
+"Con questo menu è possibile selezionare il tipo di guide visualizzate dentro "
+"la selezione per renderne più semplice la creazione, rispettando le "
+"<emphasis>regole di composizione di una foto</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialias"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Nessuna guida"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centra le righe"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regola dei terzi"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Regola dei quinti"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sezioni auree"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Righe diagonali"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
+msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sono disponibili sei opzioni: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Auto riduzione della selezione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
 msgid ""
-"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
-"selection to be drawn more smoothly."
+"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
+"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
+"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
+"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
+"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
+"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
+"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
+"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
+"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
+"you sweep out."
 msgstr ""
-"Quest'opzione influenza solo alcuni strumenti di selezione: fa sì che i "
-"bordi della selezione vengano tracciati in maniera più morbida."
+"Questa opzione è attiva quando i disegna una selezione rettangolare. Facendo "
+"clic sul pulsante <guilabel>Auto riduzione della selezione</guilabel> fa si "
+"che la prossima selezione venga automaticamente ridotta alla forma "
+"rettangolare più vicina presente sul livello dell'immagine. L'algoritmo per "
+"trovare il miglior rettangolo a cui ridurre la selezione è "
+"<quote>intelligente</quote>, il che significa che in alcuni casi fa delle "
+"cose sorprendentemente sofisticate, ed altre volte fa delle cose "
+"sorprendentemente strane. In ogni caso, se la zona che si desidera "
+"selezionare ha un contorno colorato uniformemente, l'auto riduzione lo "
+"rileverà sempre correttamente. Da notare che la selezione risultante non "
+"deve avere necessariamente la stessa forma di quella sostituita."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
-msgid "Feather Edges"
-msgstr "Margini sfumati"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
+msgid "Auto Shrink example"
+msgstr "Esempio di auto riduzione della selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
-msgid "Edge feathering (Selections)"
-msgstr "Margini sfumati (selezioni)"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
+msgid "Image with two distinct elements selected"
+msgstr "Immagine con due elementi distinti selezionati"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
+msgid "Auto Shrink applied"
+msgstr "Auto riduzione applicata"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Riduzione diffusa"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
 msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione permette di sfumare i margini della selezione, in modo che i "
-"punti vicini ai bordi siano solo parzialmente selezionati. Per maggiori "
-"informazioni sulla sfumatura, vedere la voce di glossario <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Margini sfumati</link>."
+"Se anche <guilabel>Riduzione diffusa</guilabel> viene abilitata, l'auto "
+"riduzione userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come questa "
+"viene visualizzata (N.d.T.: cioè usando le informazioni visibili di tutti i "
+"livelli), anziché solo quelle del livello attivo. Per maggiori informazioni "
+"a proposito del campionamento diffuso, consultare la voce di glossario <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Strumento di selezione per colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
-msgid "Selection by color"
-msgstr "Selezione per colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Forbici"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Strumento forbici"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
-msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione per colore nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona delle forbici intelligenti nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione per colore è progettato per selezionare delle zone "
-"di un'immagine in base alla somiglianza dei colori. Funziona quasi come lo "
-"strumento di selezione regioni contigue (bacchetta magica). La differenza "
-"più importante tra questi due strumenti è che la bacchetta magica seleziona "
-"delle regioni <emphasis>contigue</emphasis>, con tutte le parti collegate al "
-"punto di partenza da tracciati che non sono separati da spazi molto grandi; "
-"mentre lo strumento di selezione per colore seleziona tutti i pixel che "
-"hanno un colore abbastanza simile a quello del pixel selezionato, "
-"indipendentemente dalla loro posizione. Inoltre il clic ed il trascinamento "
-"del mouse sull'immagine non ha alcun effetto per lo strumento di selezione "
-"per colore."
+"Lo strumento Forbici intelligenti è una parte interessante "
+"dell'equipaggiamento: possiede alcune caratteristiche in comune con il lazo, "
+"altre con i tracciati ed alcune caratteristiche proprie. È utile quando si "
+"prova a selezionare una zona definita da forti variazioni di colore ai "
+"margini. Per usare le forbici si fa clic ai margini della zona che si sta "
+"tentando di selezionare per creare un insieme di \"nodi di controllo\". Lo "
+"strumento produce una curva continua che passa attraverso questi nodi di "
+"controllo, seguendo il margine ad alto contrasto che riesce a trovare. Con "
+"un po' di fortuna, il tracciato che lo strumento trova corrisponderà al "
+"contorno che si sta tentando di selezionare."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
-msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione per colore può essere attivato in diversi modi:"
+"Sfortunatamente, sembra esserci qualche problema con la logica utilizzata da "
+"questo strumento per seguire i margini, con il risultato che le selezioni da "
+"esso create tendono in molti casi ad essere grossolane. Un buon modo per "
+"affinarle è quello di attivare la modalità <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">maschera veloce</link>, ed usare gli strumenti di disegno sulle parti che "
+"presentano problemi. Nell'insieme, la maggior parte degli utenti trova che "
+"lo strumento tracciati sia più utile delle forbici, perché, anche se questo "
+"non ha la capacità di trovare i margini in modo intelligente, i tracciati "
+"che produce persistono finché non si decide di cancellarli e possono essere "
+"modificati in qualsiasi momento."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Forbici intelligenti può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine facendo <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Per colore</"
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Forbici intelligenti</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> nel "
-"pannello degli strumenti,"
+"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
 msgstr ""
-"premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Il comportamento predefinito dei tasti <keycap>Maiusc</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, e <keycap>Alt</keycap> è descritto in <xref linkend="
+"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per tutti gli strumenti di selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
 msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione per colore non ha tasti modificatori specifici, "
-"oltre a quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso "
-"modo. Per un aiuto su questo argomento vedere <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">strumenti di selezione</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
-msgid "Handling tool"
-msgstr "Gestione dello strumento"
+"Esiste comunque un tasto modificatore che ha un comportamento speciale se lo "
+"si usa durante la modifica di una selezione, cioè <emphasis>dopo</emphasis> "
+"che si è aggiunto il primo nodo:"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
-msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
 msgstr ""
-"Uso della selezione per colore: i pixel selezionati non sono solamente "
-"quelli contigui"
+"Come valore predefinito, la caratteristica dei <emphasis>bordi magnetici "
+"automatici</emphasis> è abilitata: quando si fa clic e si trascina il "
+"puntatore del mouse, lo strumento forbici trova il punto di massimo "
+"gradiente (dove il cambiamento del colore è massimo) per piazzare un nuovo "
+"nodo di controllo o per spostarne uno esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
 msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
 msgstr ""
-"Come per lo strumento fuzzy, la selezione comincia non appena si fa clic. Il "
-"punto di riferimento diventa il primo pixel su cui si è fatto clic. Se si fa "
-"clic e si trascina, è possibile cambiare la soglia in maniera analoga a come "
-"si effettua con lo strumento di selezione fuzzy."
+"Mantenendo premuto questo tasto mentre si fa clic e si trascina, disabilita "
+"questa caratteristica, e il nodo di controllo viene posto nella posizione "
+"del puntatore del mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
-msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Le opzioni dello strumento per la selezione per colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Uso delle forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
-msgid "Similar colors"
-msgstr "Colori simili"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ogni volta che si fa clic con il tasto sinistro del mouse, si crea un nuovo "
+"punto di controllo, collegato al punto di controllo precedente da una curva "
+"che cerca di seguire i margini presenti nell'immagine. Per terminare, si fa "
+"clic sul primo punto (il cursore cambia per indicare quando si è sul punto "
+"giusto). Si può aggiustare la curva trascinando i nodi di controllo o fare "
+"clic per creare nuovi punti di controllo. Quando si è soddisfatti, facendo "
+"clic in un punto qualunque all'interno della curva la si converte in una "
+"selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
 msgstr ""
-"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo; esse sono state "
-"descritte già per lo strumento di selezione fuzzy. Vedere <xref linkend="
-"\"tool-fuzzy-select-options\"/> per i dettagli."
+"Come detto sopra quando si fa clic con questo strumento si rilasciano dei "
+"punti. Il bordo della selezione viene guidato da questi punti di controllo. "
+"Durante la creazione li si possono spostare singolarmente facendo clic e "
+"trascinando, eccetto per il primo e l'ultimo. La selezione si chiude quando "
+"si fa il clic dell'ultimo punto sopra il primo. Quando la selezione viene "
+"chiusa la forma del puntatore cambia a seconda della sua posizione: dentro "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>, sul bordo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"plus.png\"/></guiicon>, e fuori <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. È possibile regolare la selezione "
+"creando nuovi punti facendo clic sul bordo o spostando ogni punto di "
+"controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata "
+"quando si fa clic all'interno."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
 msgstr ""
-"Per aiuto sulle opzioni comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Strumenti di selezione</link>. Qui vengono spiegate "
-"soltanto le opzioni specifiche dello strumento di selezione rettangolare."
+"Bisogna notare che è possibile ottenere solo una selezione; se si crea una "
+"seconda selezione, la prima viene cancellata quando si conferma la seconda."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
 msgstr ""
-"Per avere aiuto sui tasti modificatori che influenzano allo stesso modo "
-"tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select\">Strumenti di "
-"selezione</link>. Qui vengono spiegati solo gli effetti specifici della "
-"selezione rettangolare."
+"Assicurarsi di non fare clic all'interno della curva fino a che non si è "
+"completate le operazioni di modifica. Una volta che la si è convertita in "
+"una selezione, l'annullamento ci riporta nuovamente a zero e sarà necessario "
+"ricreare la curva da zero se serve una modifica ad essa. Controllare inoltre "
+"di non passare ad differente strumento o, nuovamente, tutti i punti di "
+"controllo così minuziosamente creati verranno persi (ma si può comunque "
+"trasformare la selezione in un tracciato e lavorare su quallo con lo "
+"strumento tracciati)."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Le opzioni dello strumento forbici intelligenti"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Mostra contorno interattivo"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata, quando si trascina un nodo di controllo verrà "
+"visualizzato il percorso che assumerà il margine della selezione. Se non è "
+"abilitata, mentre il nodo viene trascinato, questo viene visualizzato "
+"collegato a quello precedente da una linea diritta e non sarà visualizzato "
+"il percorso risultante fino a che non viene rilasciato il pulsante del "
+"mouse. Su dei sistemi lenti, se i punti di controllo sono distanti, questo "
+"comportamento può dare un po' più di velocità."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index bfae76a..f08cd53 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 09:41+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -74,6 +74,886 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
+"md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:201(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
+"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
+"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:280(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:312(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
+"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:476(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
+"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Funzioni comuni"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:20(para)
+msgid ""
+"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
+"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
+"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
+"and an Information dialog to set parameters."
+msgstr ""
+"All'interno della finestra degli strumenti di trasformazione si trovano otto "
+"strumenti per modificare l'aspetto dell'immagine o di un elemento di essa, "
+"di una selezione, livello o tracciato. Ogni strumento di trasformazione "
+"possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per "
+"impostare vari parametri."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:28(title)
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:112(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:106(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
+msgid "Common options of transform tools"
+msgstr "Opzioni comuni agli strumenti di trasformazione"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:38(para)
+msgid ""
+"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
+"here. More specific options will be described with their tool."
+msgstr ""
+"Alcune opzioni sono condivise tra vari strumenti di trasformazione che in "
+"questa sezione descriveremo. Le opzioni più specifiche verranno invece "
+"analizzate insieme allo strumento corrispondente nelle sezioni più avanti."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:44(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:180(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:185(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:356(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:361(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:453(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:458(secondary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasforma"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:46(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
+"image element the transform tool will work on."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> offre tre pulsanti per selezionare l'elemento "
+"dell'immagine che si desidera venga modificato dallo strumento di "
+"trasformazione."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
+msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
+msgstr ""
+"Tenere a mente che l'opzione \"trasforma\" è persistente se si abbandona lo "
+"strumento."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:58(para)
+msgid ""
+"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
+"transformed."
+msgstr ""
+"Se si attiva il primo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà sul "
+"livello attivo. Se non c'è una selezione nel livello corrente, verrà "
+"trasformato l'intero livello."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:69(para)
+msgid ""
+"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
+"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
+msgstr ""
+"Se si attiva il secondo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà "
+"solo sulla selezione (o sull'intero livello se non c'è una selezione attiva)."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
+msgid ""
+"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
+"only."
+msgstr ""
+"Se si attiva il terzo pulsante, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
+"sul tracciato."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
+msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
+msgstr ""
+"Questa opzione imposta in che verso o direzione un livello viene trasformato:"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
+msgid ""
+"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
+"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
+"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
+"according to the shape and position you put the grid into."
+msgstr ""
+"La modalità <quote>Normale</quote> trasformerà l'immagine o il livello come "
+"ci si aspetta. Basta usare le maniglie per fare la trasformazione che si "
+"desidererebbe veder accadere. Se si usa la griglia (vedere sotto) l'immagine "
+"o il livello vengono trasformati nella forma e nella posizione in cui si "
+"imposta la griglia."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
+msgid ""
+"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
+"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
+"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\"/>."
+msgstr ""
+"La modalità <quote>correttiva</quote> inverte la direzione. Viene usata "
+"principalmente con lo strumento di rotazione per aggiustare le immagini "
+"digitali che hanno qualche errore geometrico (l'orizzonte non orizzontale, "
+"un muro non verticale..). Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolazione"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
+msgid ""
+"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
+"transformation:"
+msgstr ""
+"Quest'elenco a discesa permette di scegliere il metodo e quindi la qualità "
+"della trasformazione:"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:123(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:125(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
+"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
+"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
+"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+msgstr ""
+"Il colore di ogni pixel viene copiato dal pixel contiguo nell'immagine "
+"originale. Ciò spesso provoca dei difetti di aliasing sul risultato "
+"(l'<quote>effetto gradini</quote>) ed un'immagine grezza, ma è il metodo più "
+"veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:135(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:137(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
+"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
+"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
+"method is called <quote>Bilinear</quote>."
+msgstr ""
+"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio dei quattro pixel "
+"contigui nell'immagine originale. Ciò dà un risultato soddisfacente per una "
+"buona parte delle immagini ed è un buon compromesso tra velocità e qualità. "
+"Questo metodo viene chiamato anche <quote>bilineare</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:149(para)
+msgid ""
+"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
+"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
+"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+"<quote>Bicubic</quote>."
+msgstr ""
+"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio di otto pixel "
+"contigui nell'immagine originale. Spesso dà buoni risultati ma, "
+"naturalmente, impiega più tempo. Questo metodo viene chiamato anche "
+"<quote>bicubica</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:158(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:160(para)
+msgid ""
+"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
+"quality interpolation. This is usually the best method but if you are not "
+"satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a try."
+msgstr ""
+"Il metodo Lanczos3 usa la funzione matematica sinc (NdT: seno cardinale) "
+"tramite la quale esegue un'interpolazione di alta qualità. Solitamente è il "
+"metodo migliore ma, se il risultato non soddisfa, si consiglia di provare "
+"con il metodo <quote>Cubica</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:169(para)
+msgid ""
+"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
+msgstr ""
+"Il metodo di interpolazione predefinito è impostabile nella finestra di "
+"dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni "
+"strumenti</link>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:181(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:184(primary)
+msgid "Clipping"
+msgstr "Ritaglio"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:187(para)
+msgid ""
+"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
+"transformed image to the original image size."
+msgstr ""
+"Dopo la trasformazione, l'immagine può risultare più grande. Quest'opzione "
+"permette di ritagliare l'immagine trasformata all'interno delle dimensioni "
+"originali dell'immagine di partenza."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:191(para)
+msgid "You can choose between several ways to clip:"
+msgstr "Si può scegliere tra diversi metodi per ritagliare:"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:194(term)
+msgid "Adjust"
+msgstr "Regola"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:197(title)
+msgid "Original image for examples"
+msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:204(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:307(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:213(para)
+msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
+msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:224(para)
+msgid ""
+"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
+msgstr ""
+"Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
+"dimensione del livello"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:231(para)
+msgid ""
+"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
+"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"Con Regola: il livello viene allargato per contenere tutto il livello "
+"ruotato. Il bordo del nuovo livello è visibile; l'intero livello diviene "
+"visibile usando il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
+"guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(para)
+msgid "Clip"
+msgstr "Taglia"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(title)
+msgid "Example for Clip"
+msgstr "Esempio per Taglia"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:258(para)
+msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
+msgstr ""
+"Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(term)
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Ritaglia al risultato"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:267(title)
+msgid "Example for Crop to result"
+msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
+msgid "Rotation 45° with Crop to result"
+msgstr "Rotazione di 45° con ritaglio al risultato"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(para)
+msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
+msgstr ""
+"Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
+"viene inclusa."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:290(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
+"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
+"the resulting image."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione viene selezionata, l'immagine viene ritagliata in modo tale "
+"che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di traformazione, "
+"non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:298(term)
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Ritaglia all'aspetto"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:301(title)
+msgid "Example for Crop with aspect"
+msgstr "Esempio di Ritaglia all'aspetto"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(para)
+msgid "Rotation -22°"
+msgstr "Rotazione -22°"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:323(para)
+msgid "The rotated image"
+msgstr "L'immagine ruotata"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:328(para)
+msgid ""
+"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
+"aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
+"proporzioni di aspetto."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:338(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:341(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(secondary)
+msgid "Transformation tools"
+msgstr "Strumenti di trasformazione"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:344(para)
+msgid ""
+"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
+"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
+"slider with which you may select the preview opacity."
+msgstr ""
+"Se selezionata, che è l'impostazione predefinita, l'immagine trasformata "
+"sarà visibile sopra l'immagine o il livello originali. Ci sarà anche un "
+"cursore tramite il quale è possibile impostare la visibilità dell'anteprima."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:353(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:357(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:294(term)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:363(para)
+msgid ""
+"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
+"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
+"outline in addition to the lines used by the different selections."
+msgstr ""
+"Questo è un menu a tendina tramite il quale si seleziona il tipo di righe "
+"guida preferite per la trasformazione. Tutte le guide usano un riquadro per "
+"evidenziare l'estensione dell'immagine oltre alle righe usate per le "
+"differenti selezioni."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:371(term)
+msgid "No guides"
+msgstr "Nessuna guida"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(para)
+msgid "As the name tells you, there are no guides used."
+msgstr "Come suggerisce l'etichetta, non vengono usate guide."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:379(term)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Righe centrali"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:381(para)
+msgid ""
+"Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
+"center of the image or layer."
+msgstr ""
+"Usa una riga verticale e una orizzontale incrociate nel centro dell'immagine "
+"o del livello."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:388(term)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regola dei terzi"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(para)
+msgid ""
+"Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
+"lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
+"interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
+msgstr ""
+"Divide l'area da trasformare in nove parti uguali aggiungendo due righe "
+"orizzontali e due verticali equidistanti. Secondo questa regola le parti più "
+"interessanti dell'immagine devono essere poste nei punti di intersezione."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Regola dei quinti"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(para)
+msgid ""
+"Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
+"five parts."
+msgstr ""
+"Uguale alla <quote>Regola dei terzi</quote> ma divide l'area in cinque parti."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:408(term)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sezioni auree"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:410(para)
+msgid ""
+"Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
+"area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
+"each others and to the area to be transformed."
+msgstr ""
+"Anche chiamata <quote>Rapporto aureo</quote>. Divide l'area da trasformare "
+"in nove parti usando una formula matematica per ottenere le dimensioni "
+"relative delle parti dell'area da trasformare."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(term)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Righe diagonali"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(para)
+msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
+msgstr "Divide l'area da trasformare usando righe diagonali."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:427(term)
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
+msgid ""
+"Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
+"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
+"is selected."
+msgstr ""
+"Pone una griglia rettangolare con lo stesso numero di righe verticali e "
+"orizzontali. Il numero delle righe viene impostato con il cursore che salta "
+"in primo piano quando questa guida viene selezionata."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:437(term)
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Spaziatura righe"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:439(para)
+msgid ""
+"Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
+"the lines set in the slider."
+msgstr ""
+"Pone una griglia rettangolare sull'area da trasformare usando la spaziatura "
+"tra le righe impostata dal cursore."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:451(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Trasformazione tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:454(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:457(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:460(para)
+msgid ""
+"If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
+"using the transform tools."
+msgstr ""
+"Per trasformare dei tracciati, basta usare gli strumenti di trasformazione."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:465(title)
+msgid "Rotating paths"
+msgstr "Rotazione tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
+msgid "Paths dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo dei tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:479(para)
+msgid "Option modus: Path"
+msgstr "Modalità: tracciati"
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:483(para)
+msgid ""
+"When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
+"before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
+"Then choose the transformation tool and in the upper part of the option "
+"dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
+msgstr ""
+"Quando il tracciato viene disegnato, andare nella finestra di dialogo dei "
+"tracciati e fare clic sul primo campo prima della delineatura del tracciato, "
+"presente nella finestra di dialogo, per ottenere la visibilità del simgolo "
+"dell'occhio. Poi scegliere lo strumento di trasformazione e, nella parte "
+"alta della finestra di dialogo delle opzioni fare clic sull'icona del "
+"tracciato per segnalare allo strumento di agire sul tracciato."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:489(para)
+msgid ""
+"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
+"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
+"more recognizable."
+msgstr ""
+"Eseguire la trasformazione al solito modo e confermarla quando si è "
+"concluso. Può tornare utile impostare le opzioni delle guide a "
+"<quote>Nessuna guida</quote> per rendere il tracciato più riconoscibile."
+
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:494(para)
+msgid ""
+"When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
+"changed path to activate it again for further working on it."
+msgstr ""
+"Quando la trasformazione è conclusa, scegliere lo strumento tracciati e fare "
+"clic sul tracciato modificato per attivarlo ancora e poterlo modificare "
+"ulteriormente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-cage.png'; "
+"md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-cage-22.png'; "
+"md5=e53ddd40da9c672b000d7dd38f897e3d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-cage.png'; "
+"md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/cage-1.png'; md5=aadd9aa23df87660e5777671583fd093"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/cage-2.png'; md5=79eb99dc90e7782b6881f0b4b7ea22bf"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:6(title)
+msgid "The Cage Tool"
+msgstr "Lo strumento gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:19(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:10(secondary)
+msgid "Cage Tool"
+msgstr "Strumento gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:12(primary)
+msgid "Cage"
+msgstr "Gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:15(title)
+msgid "The Cage Tool in the Toolbox"
+msgstr "Lo strumento gabbia nel pannello degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:24(para)
+msgid ""
+"The Cage tool is a special transforming tool allowing you to select the "
+"transforming area by setting anchor points by free hand drawing similar to "
+"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds "
+"nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
+"<keycap>Enter</keycap> key."
+msgstr ""
+"Lo strumento gabbia è uno speciale strumento di trasformazione che permette "
+"di selezionare l'area da trasformare impostando dei punti di selezione a "
+"mano libera disegnandoli in maniera simile a come si usa lo strumento di "
+"selezione a mano libera. Lo strumento non effettua nessuna operazione "
+"all'immagine fino alla conferma della trasformazione premendo il tasto "
+"<keycap>Invio</keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:61(title)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:48(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:40(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:54(title)
+#: src/toolbox/transform/crop.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:41(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:45(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:37(para)
+msgid "You can activate the Cage tool in several ways:"
+msgstr "Si può attivare lo strumento gabbia in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
+msgid ""
+"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Strumenti di trasformazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione gabbia</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
+msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona dello strumento: <placeholder-1/> nel panello degli "
+"strumenti"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:66(para)
+msgid ""
+"or by using the <keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Maiusc</keycap><keycap>G</"
+"keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:76(title)
+msgid "Cage Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
+msgid ""
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+msgstr ""
+"Normalmente, le opzioni dello strumento vengono mostrate in una finestra, "
+"posta sotto il pannello degli strumenti, appena si attiva uno strumento. Se "
+"questa è asente, è possibile accedervi ugualmente dalla barra del menu "
+"immagine tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
+"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Crea o imposta la gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:99(para)
+msgid ""
+"When activating the Cage Tool this option is selected. You can now click in "
+"the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
+"anchor points at a later stage, you click on this option."
+msgstr ""
+"Quando si attiva lo strumento gabbia questa opzione è selezionata. È ora "
+"possibile fare clic nell'immagine per creare i punti di trasformazione "
+"attorno all'area desiderata. Se si desidera aggiungere successivamente degli "
+"altri punti si deve fare clic su quest'opzione."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
+msgid "Deform the cage to deform the image"
+msgstr "Deformare la gabbia per deformare l'immagine"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> switch to this option automatically when the cage "
+"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in "
+"the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
+"starts when you release the mouse button."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> commuta su quest'opzione automaticamente quando i "
+"contorni della gabbia sono terminati. Ora è possibile trascinare i punti di "
+"trasformazione sull'immagine o anche al di fuori di essa per la "
+"trasformazione dell'immagine. La trasformazione parte quando si rilascia il "
+"pulsante del mouse."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:116(para)
+msgid ""
+"You can activate more than one anchor point by holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key while clicking on the points. You can also select "
+"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
+"around the desired points."
+msgstr ""
+"È possibile più di un punto di trasformazione mantenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sui punti. È possibile selezionare "
+"anche più punti mantenendo premuto il pulsante del mouse e trascinando: ciò "
+"provoca il disegno un rettangolo di selezione attorno ai punti desiderati."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:125(term)
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Riempi la posizione originale della gabbia con tinta unita"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:127(para)
+msgid ""
+"If the transforming action results in empty areas these areas will be filled "
+"with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
+"the start pixel of the cage line."
+msgstr ""
+"Se l'azione di trasformazione produce delle aree vuote, queste aree verranno "
+"riempite con del colore. Il colore viene prelevato dal punto di inizio della "
+"gabbia di deformazione."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
+msgid "Example for the <quote>Cage</quote> tool"
+msgstr "Esempio dello strumento <quote>Gabbia</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:140(title)
+msgid "Cage Tool example"
+msgstr "Esempio di strumento gabbia"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:146(caption)
+msgid "The cage area selected"
+msgstr "L'area gabbia selezionata"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:153(caption)
+msgid "Transformed"
+msgstr "Trasformata"
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:157(para)
+msgid ""
+"When clicking on the cage icon in the toolbox the cage option is set to "
+"<quote>Create or adjust the cage</quote>. You are now able to draw a cage "
+"outline in the image by successively clicking around the area you want to "
+"transform. Click on the starting point to finish the selection. "
+"<acronym>GIMP</acronym> will then do some mathematics and activate the "
+"<quote>Deform the cage to deform the image</quote> to allow you to drag the "
+"points on the line to deform the cage and the image."
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona della gabbia nel pannello degli strumenti le opzioni "
+"di questa sono impostate su <quote>Crea o regola la gabbia</quote>. In "
+"questo momento è possibile disegnare un profilo nell'immagine facendo clic "
+"in successione attorno all'area che si desidera trasformare. Facendo clic "
+"sul punto di partenza si finisce la selezione. Ora <acronym>GIMP</acronym> "
+"eseguirà dei calcoli ed attiverà l'opzione <quote>Deforma la gabbia per "
+"deformare l'immagine</quote> che consente di, trascinando i punti per "
+"deformare la gabbia, deformarne anche l'immagine contenuta."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
+msgid ""
+"The selected point(s) turns to a square. Drag the points around in the image "
+"to transform it. The transforming will occur every time you release the "
+"press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
+"especially when working with large images."
+msgstr ""
+"I punti selezionati diventano dei quadratini. Spostandoli in giro si "
+"trasforma l'immagine dentro di essi. La trasformazione avviene ogni volta "
+"che si rilascia il pulsante del mouse. L'operazione di trasformazione può "
+"essere lenta perciò è bene essere pazienti soprattutto con immagini di "
+"grandi dimensioni."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
+msgid ""
+"If you desire to add more points to the line you have to select the "
+"<quote>Create or adjust the cage</quote> in the tool options dialog. Put the "
+"points on the line and switch back to the <quote>Deform the cage to deform "
+"the image</quote> to transform the image or layer."
+msgstr ""
+"Se si desidera aggiungere più punti alla linea è necessario selezionare "
+"<quote>Crea o regola la gabbia</quote> nella finestra di dialogo delle "
+"opzioni dello strumento. Mettere dei punti sulla linea e tornare nuovamente "
+"a <quote>Deforma la gabbia per deformare l'immagine</quote> per trasformare "
+"l'immagine o il livello."
+
+#: src/toolbox/transform/cage.xml:178(para)
+msgid ""
+"When the work is done, press the <keycap>Enter</keycap> key to confirm it."
+msgstr ""
+"Quando il lavoro è finito, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per "
+"confermare."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
@@ -110,18 +990,6 @@ msgstr " "
 msgid "Shear"
 msgstr "Inclina"
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:19(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:25(title)
 msgid "The Shear tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento inclina"
@@ -165,18 +1033,6 @@ msgstr ""
 "Non è possibile inclinare in etrambe le direzioni allo stesso tempo: per "
 "effettuare tale operazione si deve usare lo strumento inclina due volte."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:61(title)
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:48(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:54(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:41(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:40(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:45(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
-
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:62(para)
 msgid "You can access the Shear Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento Inclina è accessibile in diversi modi:"
@@ -210,9 +1066,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:97(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:100(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:87(title)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:99(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -389,14 +1245,6 @@ msgstr ""
 "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuterà l'opzione "
 "<guilabel>mantieni l'aspetto</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:112(title)
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:28(title)
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
-#: src/toolbox/transform/align.xml:106(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
-
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:114(title)
 msgid "Tool options for the Scale tool"
 msgstr "Le opzioni dello strumento Scala"
@@ -666,6 +1514,108 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
+"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; "
+"md5=ffedfacaaaa3ccc65eb260129a72491f"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:15(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Riflessione"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(title)
+msgid "Flip tool"
+msgstr "Lo strumento riflessione"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:32(para)
+msgid ""
+"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
+"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
+"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
+msgstr ""
+"Lo strumento Riflessione serve a riflettere livelli o selezioni sia "
+"orizzontalmente che verticalmente."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:41(para)
+msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Rifletti è accessibile in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:46(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
+"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
+msgstr ""
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Riflessione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:54(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:63(para)
+msgid ""
+"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
+"key combination."
+msgstr ""
+"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:80(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
+"vertical flipping."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> permette di cambiare la modalità tra riflessione "
+"orizzontale e verticale ."
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:91(title)
+msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>ribalta</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
+msgid "Affect"
+msgstr "Influenza"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:109(term)
+msgid "Flip Type"
+msgstr "Modalità di riflessione"
+
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:111(para)
+msgid ""
+"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
+"direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
+msgstr ""
+"Il controllo della Modalità di riflessione permette di selezionare la "
+"modalità di riflessione orizzontale o verticale. Si noti che questo comando "
+"può essere impostato anche tramite un tasto modificatore."
+
+#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
+msgid ""
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
+"\">Transform tools common options</link>."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono descritte nelle <link linkend=\"gimp-tool-transform"
+"\">opzioni comuni degli strumenti di trasformazione</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
@@ -788,439 +1738,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
-"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
-"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:259(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:283(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:299(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:315(secondary)
-msgid "Move"
-msgstr "Spostamento"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:28(title)
-msgid "The Move tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento spostamento"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
-"also on texts."
-msgstr ""
-"Lo strumento di spostamento serve a spostare livelli o selezioni nel disegno."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
-msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Sposta può essere attivato in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Sposta</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:57(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:66(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>M</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:71(para)
-msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
-msgstr ""
-"Lo strumento di spostamento viene attivato automaticamente quando si crea "
-"una guida."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barra spaziatrice"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
-"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
-"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
-"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
-"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Mantenendo premuta la <keycap>barra spaziatrice</keycap> si cambia "
-"temporaneamente lo strumento attivo in <quote>sposta</quote>. Lo strumento "
-"<quote>sposta</quote> rimane attivo fintantoché viene mantenuta premuta la "
-"barra spazio. Lo strumento originale viene riattivato dopo il rilascio della "
-"barra spazio. Questo comportamento si verifica solo se l'opzione "
-"<guilabel>Passa allo strumento spostamento</guilabel> è abilitata in "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Finestre immagine</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
-"spazio</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
-msgid "Move Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento sposta"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:117(para)
-msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
-msgstr ""
-"Tre pulsanti permettono di scegliere tra le entità da spostare: livello, "
-"selezione o tracciato. Con l'opzione di <guilabel>Commuta strumento</"
-"guilabel> vengono modificate un po':"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:124(term)
-msgid "Tool toggle (Shift)"
-msgstr "Commuta strumento (Maiusc)"
-
-#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
-#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
-#.                 only if necessary for translating.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:133(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
-msgstr "Se sposta è su <quote>Livello</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:139(term)
-msgid "Pick a layer or guide"
-msgstr "Preleva un livello o una guida"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:141(para)
-msgid ""
-"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
-"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
-"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
-"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
-"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
-msgstr ""
-"Su un'immagine con diversi livelli, il puntatore del mouse si trasforma in "
-"un crocino quando passa sopra un elemento che appartiene al livello "
-"corrente. Poi si può fare clic e trascinare. Se il puntatore del mouse ha la "
-"forma di una piccola mano (che mostra che <emphasis>non</emphasis> si sta "
-"prelevando un elemento del livello attivo), si sposterà invece un livello "
-"non attivo (ed esso diventa il livello attivo nello spostamento)."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
-msgid ""
-"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
-"goes over. Then it is activated and you can move it."
-msgstr ""
-"Se esiste una guida sull'immagine, essa diventa rossa quando il puntatore "
-"del mouse passa sopra di essa. Essa viene attivata e la si può spostare."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:158(term)
-msgid "Move the active layer"
-msgstr "Sposta livello attivo"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:160(para)
-msgid ""
-"Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
-"a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
-msgstr ""
-"Solo il livello corrente verrà spostato. Può essere utile se si desidera "
-"spostare un livello con aree trasparenti, dove è facile prelevare il livello "
-"sbagliato."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:171(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
-msgstr "Se sposta è su <quote>selezione</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:176(para)
-msgid ""
-"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>)."
-msgstr ""
-"Verranno spostati i profili delle selezioni (vedere <xref linkend=\"gimp-"
-"using-selections-moving\"/>)."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:188(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
-msgstr "Se sposta è su <quote>tracciati</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:194(term)
-msgid "Pick a path"
-msgstr "Preleva un tracciato"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:196(para)
-msgid ""
-"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
-"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
-"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
-"path while moving)."
-msgstr ""
-"Questa è l'opzione predefinita. Il puntatore del mouse assume la forma di "
-"una piccola mano quando passa sopra un <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
-"\">tracciato visibile</link>. Poi lo si può spostare facendo clic e "
-"trascinando (esso diventa il tracciato attivo durante lo spostamento)."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:206(term)
-msgid "Move the active path"
-msgstr "Sposta il tracciato attivo"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:208(para)
-msgid ""
-"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Solo il tracciato corrente verrà spostato. È possibile cambiare il tracciato "
-"corrente tramite il <link linkend=\"gimp-path-dialog\">pannello tracciati</"
-"link>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
-msgid "Summary of Move tool actions"
-msgstr "Indice delle azioni dello strumento di spostamento"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:225(term)
-msgid "Moving a selection"
-msgstr "Spostare una selezione"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:227(para)
-msgid ""
-"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
-"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"Lo strumento di spostamento permette di spostare solamente i contorni di una "
-"selezione. Se la modalità di spostamento è <quote>Livello</quote>, è "
-"necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
-msgid ""
-"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
-"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
-"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
-"moves then by increments of 25 pixels."
-msgstr ""
-"Se la modalità di spostamento è <quote>selezione</quote>, è possibile fare "
-"clic e trascinare qualsiasi punto sulla superficie per spostare i contorni "
-"della selezione. È anche possibile usare i tasti freccia per spostare con "
-"precisione (pixel per pixel) la selezione e quindi, mantenendo premuto il "
-"tasto <keycap>Maiusc</keycap>, spostarla con incrementi di 25 pixel."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:238(para)
-msgid ""
-"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
-"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
-"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
-"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
-"aligning selections easier."
-msgstr ""
-"Quando si sposta una selezione con lo strumento <quote>sposta</quote>, il "
-"centro della selezione viene contrassegnato da una piccola croce. Questa "
-"croce e i bordi della selezione, se le opzioni "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide (o griglia) "
-"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sono abilitate,  sono sensibili al "
-"<quote>magnetismo</quote> delle guide o della griglia: ciò facilita "
-"l'allineamento delle selezioni."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:248(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
-"for other possibilities."
-msgstr ""
-"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">spostamento "
-"delle selezioni</link> per altre possibilità."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:255(term)
-msgid "Moving a layer"
-msgstr "Spostare un livello"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:261(para)
-msgid ""
-"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
-"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
-"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
-msgstr ""
-"La modalità di spostamento deve essere <quote>Livello</quote>. Allora si può "
-"scegliere tra <guilabel>Sposta il livello attivo</guilabel> e, si ci sono "
-"uno o più livelli, <guilabel>Preleva un livello o una guida</guilabel>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
-msgid "Moving Grouped Layers"
-msgstr "Spostare un gruppo di livelli"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:272(para)
-msgid ""
-"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
-"regardless of which layer is currently active."
-msgstr ""
-"Se i livelli sono raggruppati (con il piccolo simbolo di catena) essi si "
-"muoveranno tutti assieme, indifferentemente dal livello correntemente attivo."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
-msgid "Moving a guide"
-msgstr "Spostare una guida"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:282(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guida"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:285(para)
-msgid ""
-"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
-"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
-"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
-"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
-msgstr ""
-"Quando si estrae una guida da un righello, lo strumento di spostamento viene "
-"attivato automaticamente. Quando il puntatore del mouse passa sopra una "
-"guida, la guida diventa rossa ed è possibile fare clic e trascinarla."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:295(term)
-msgid "Moving a path"
-msgstr "Spostare un tracciato"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:301(para)
-msgid ""
-"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
-"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
-"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
-"active path."
-msgstr ""
-"Il pannello dello strumento <quote>tracciati</quote> possiede delle proprie "
-"funzioni di spostamento: vedere <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Rimane "
-"comunque possibile usare lo strumento di spostamento, impostandolo sui "
-"<quote>tracciati</quote>. Si noti che il tracciato diviene invisibile; per "
-"renderlo visibile è necessario agire sul pannello <quote>tracciati</quote>. "
-"Si può scegliere se spostare un tracciato qualunque o quello attivo."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
-msgid "Moving a text"
-msgstr "Spostare del testo"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:314(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:317(para)
-msgid ""
-"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr ""
-"Ogni testo possiede il proprio livello e può essere spostato come per i "
-"normali livelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
-"md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; "
-"md5=ffedfacaaaa3ccc65eb260129a72491f"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:15(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:21(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Riflessione"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:25(title)
-msgid "Flip tool"
-msgstr "Lo strumento riflessione"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:32(para)
-msgid ""
-"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
-"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
-"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
-msgstr ""
-"Lo strumento Riflessione serve a riflettere livelli o selezioni sia "
-"orizzontalmente che verticalmente."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:41(para)
-msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Rifletti è accessibile in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:46(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
-msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Riflessione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:63(para)
-msgid ""
-"by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
-"key combination."
-msgstr ""
-"usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:80(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
-"vertical flipping."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> permette di cambiare la modalità tra riflessione "
-"orizzontale e verticale ."
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:91(title)
-msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>ribalta</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
-msgid "Affect"
-msgstr "Influenza"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:109(term)
-msgid "Flip Type"
-msgstr "Modalità di riflessione"
-
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:111(para)
-msgid ""
-"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
-"direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
-msgstr ""
-"Il controllo della Modalità di riflessione permette di selezionare la "
-"modalità di riflessione orizzontale o verticale. Si noti che questo comando "
-"può essere impostato anche tramite un tasto modificatore."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
@@ -1585,13 +2102,6 @@ msgstr ""
 "selezione che viene effettuata per facilitare l'operazione di impostazione "
 "del rettangolo di ritaglio."
 
-#: src/toolbox/transform/crop.xml:294(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:353(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:357(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
-
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:296(para)
 msgid ""
 "All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
@@ -1647,844 +2157,342 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
-"md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:201(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:210(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
-"md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
-"md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:251(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:312(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:320(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
-"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
+"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:476(None)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:105(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
-"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
+"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Funzioni comuni"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:20(para)
-msgid ""
-"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
-"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
-"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
-"and an Information dialog to set parameters."
-msgstr ""
-"All'interno della finestra degli strumenti di trasformazione si trovano otto "
-"strumenti per modificare l'aspetto dell'immagine o di un elemento di essa, "
-"di una selezione, livello o tracciato. Ogni strumento di trasformazione "
-"possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per "
-"impostare vari parametri."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
-msgid "Common options of transform tools"
-msgstr "Opzioni comuni agli strumenti di trasformazione"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:38(para)
-msgid ""
-"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
-"here. More specific options will be described with their tool."
-msgstr ""
-"Alcune opzioni sono condivise tra vari strumenti di trasformazione che in "
-"questa sezione descriveremo. Le opzioni più specifiche verranno invece "
-"analizzate insieme allo strumento corrispondente nelle sezioni più avanti."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:44(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:180(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:185(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:356(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:361(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:453(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:458(secondary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasforma"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:46(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
-"image element the transform tool will work on."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offre tre pulsanti per selezionare l'elemento "
-"dell'immagine che si desidera venga modificato dallo strumento di "
-"trasformazione."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
-msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
-msgstr ""
-"Tenere a mente che l'opzione \"trasforma\" è persistente se si abbandona lo "
-"strumento."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:58(para)
-msgid ""
-"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
-"transformed."
-msgstr ""
-"Se si attiva il primo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
-"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà sul "
-"livello attivo. Se non c'è una selezione nel livello corrente, verrà "
-"trasformato l'intero livello."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:69(para)
-msgid ""
-"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
-msgstr ""
-"Se si attiva il secondo pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà "
-"solo sulla selezione (o sull'intero livello se non c'è una selezione attiva)."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
-msgid ""
-"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
-"only."
-msgstr ""
-"Se si attiva il terzo pulsante, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
-"sul tracciato."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
-msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
-msgstr ""
-"Questa opzione imposta in che verso o direzione un livello viene trasformato:"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
-msgid ""
-"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
-"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
-"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
-"according to the shape and position you put the grid into."
-msgstr ""
-"La modalità <quote>Normale</quote> trasformerà l'immagine o il livello come "
-"ci si aspetta. Basta usare le maniglie per fare la trasformazione che si "
-"desidererebbe veder accadere. Se si usa la griglia (vedere sotto) l'immagine "
-"o il livello vengono trasformati nella forma e nella posizione in cui si "
-"imposta la griglia."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
-msgid ""
-"<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
-"with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
-"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\"/>."
-msgstr ""
-"La modalità <quote>correttiva</quote> inverte la direzione. Viene usata "
-"principalmente con lo strumento di rotazione per aggiustare le immagini "
-"digitali che hanno qualche errore geometrico (l'orizzonte non orizzontale, "
-"un muro non verticale..). Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolazione"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
-msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
-"transformation:"
-msgstr ""
-"Quest'elenco a discesa permette di scegliere il metodo e quindi la qualità "
-"della trasformazione:"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:123(term)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:125(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
-"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
-"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
-"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
-msgstr ""
-"Il colore di ogni pixel viene copiato dal pixel contiguo nell'immagine "
-"originale. Ciò spesso provoca dei difetti di aliasing sul risultato "
-"(l'<quote>effetto gradini</quote>) ed un'immagine grezza, ma è il metodo più "
-"veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:135(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:137(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
-"method is called <quote>Bilinear</quote>."
-msgstr ""
-"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio dei quattro pixel "
-"contigui nell'immagine originale. Ciò dà un risultato soddisfacente per una "
-"buona parte delle immagini ed è un buon compromesso tra velocità e qualità. "
-"Questo metodo viene chiamato anche <quote>bilineare</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubica"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:149(para)
-msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
-"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
-"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
-"<quote>Bicubic</quote>."
-msgstr ""
-"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio di otto pixel "
-"contigui nell'immagine originale. Spesso dà buoni risultati ma, "
-"naturalmente, impiega più tempo. Questo metodo viene chiamato anche "
-"<quote>bicubica</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:158(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:160(para)
-msgid ""
-"The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
-"quality interpolation. This is usually the best method but if you are not "
-"satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a try."
-msgstr ""
-"Il metodo Lanczos3 usa la funzione matematica sinc (NdT: seno cardinale) "
-"tramite la quale esegue un'interpolazione di alta qualità. Solitamente è il "
-"metodo migliore ma, se il risultato non soddisfa, si consiglia di provare "
-"con il metodo <quote>Cubica</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:169(para)
-msgid ""
-"You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
-msgstr ""
-"Il metodo di interpolazione predefinito è impostabile nella finestra di "
-"dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni "
-"strumenti</link>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:181(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:184(primary)
-msgid "Clipping"
-msgstr "Ritaglio"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:187(para)
-msgid ""
-"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
-"transformed image to the original image size."
-msgstr ""
-"Dopo la trasformazione, l'immagine può risultare più grande. Quest'opzione "
-"permette di ritagliare l'immagine trasformata all'interno delle dimensioni "
-"originali dell'immagine di partenza."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:191(para)
-msgid "You can choose between several ways to clip:"
-msgstr "Si può scegliere tra diversi metodi per ritagliare:"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:194(term)
-msgid "Adjust"
-msgstr "Regola"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:197(title)
-msgid "Original image for examples"
-msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:204(para)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:307(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:213(para)
-msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
-msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:259(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:283(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:299(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:315(secondary)
+msgid "Move"
+msgstr "Spostamento"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:224(para)
-msgid ""
-"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
-msgstr ""
-"Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
-"dimensione del livello"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:28(title)
+msgid "The Move tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento spostamento"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:231(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:35(para)
 msgid ""
-"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
-"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"Con Regola: il livello viene allargato per contenere tutto il livello "
-"ruotato. Il bordo del nuovo livello è visibile; l'intero livello diviene "
-"visibile usando il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
-"guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(para)
-msgid "Clip"
-msgstr "Taglia"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(title)
-msgid "Example for Clip"
-msgstr "Esempio per Taglia"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:258(para)
-msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
+"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
+"also on texts."
 msgstr ""
-"Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(term)
-msgid "Crop to result"
-msgstr "Ritaglia al risultato"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:267(title)
-msgid "Example for Crop to result"
-msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
-msgid "Rotation 45° with Crop to result"
-msgstr "Rotazione di 45° con ritaglio al risultato"
+"Lo strumento di spostamento serve a spostare livelli o selezioni nel disegno."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(para)
-msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
-msgstr ""
-"Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
-"viene inclusa."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
+msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Sposta può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:290(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
 msgid ""
-"If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
-"area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
-"the resulting image."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Se quest'opzione viene selezionata, l'immagine viene ritagliata in modo tale "
-"che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di traformazione, "
-"non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:298(term)
-msgid "Crop with aspect"
-msgstr "Ritaglia all'aspetto"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:301(title)
-msgid "Example for Crop with aspect"
-msgstr "Esempio di Ritaglia all'aspetto"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(para)
-msgid "Rotation -22°"
-msgstr "Rotazione -22°"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:323(para)
-msgid "The rotated image"
-msgstr "L'immagine ruotata"
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasformazione</guisubmenu><guimenuitem>Sposta</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:328(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:57(para)
 msgid ""
-"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
-"aspect ratio is maintained."
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
-"proporzioni di aspetto."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:338(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:341(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(secondary)
-msgid "Transformation tools"
-msgstr "Strumenti di trasformazione"
+"Facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:344(para)
-msgid ""
-"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
-"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
-"slider with which you may select the preview opacity."
-msgstr ""
-"Se selezionata, che è l'impostazione predefinita, l'immagine trasformata "
-"sarà visibile sopra l'immagine o il livello originali. Ci sarà anche un "
-"cursore tramite il quale è possibile impostare la visibilità dell'anteprima."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:66(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>M</keycap>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:363(para)
-msgid ""
-"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
-"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
-"outline in addition to the lines used by the different selections."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:71(para)
+msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
 msgstr ""
-"Questo è un menu a tendina tramite il quale si seleziona il tipo di righe "
-"guida preferite per la trasformazione. Tutte le guide usano un riquadro per "
-"evidenziare l'estensione dell'immagine oltre alle righe usate per le "
-"differenti selezioni."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:371(term)
-msgid "No guides"
-msgstr "Nessuna guida"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(para)
-msgid "As the name tells you, there are no guides used."
-msgstr "Come suggerisce l'etichetta, non vengono usate guide."
+"Lo strumento di spostamento viene attivato automaticamente quando si crea "
+"una guida."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:379(term)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Righe centrali"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra spaziatrice"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:381(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
 msgid ""
-"Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
-"center of the image or layer."
+"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
+"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
+"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
+"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
+"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Usa una riga verticale e una orizzontale incrociate nel centro dell'immagine "
-"o del livello."
+"Mantenendo premuta la <keycap>barra spaziatrice</keycap> si cambia "
+"temporaneamente lo strumento attivo in <quote>sposta</quote>. Lo strumento "
+"<quote>sposta</quote> rimane attivo fintantoché viene mantenuta premuta la "
+"barra spazio. Lo strumento originale viene riattivato dopo il rilascio della "
+"barra spazio. Questo comportamento si verifica solo se l'opzione "
+"<guilabel>Passa allo strumento spostamento</guilabel> è abilitata in "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Finestre immagine</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
+"spazio</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:388(term)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Regola dei terzi"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
+msgid "Move Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento sposta"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(para)
-msgid ""
-"Divides the transforming area in nine equal parts by adding two horizontal "
-"lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
-"interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:117(para)
+msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
 msgstr ""
-"Divide l'area da trasformare in nove parti uguali aggiungendo due righe "
-"orizzontali e due verticali equidistanti. Secondo questa regola le parti più "
-"interessanti dell'immagine devono essere poste nei punti di intersezione."
+"Tre pulsanti permettono di scegliere tra le entità da spostare: livello, "
+"selezione o tracciato. Con l'opzione di <guilabel>Commuta strumento</"
+"guilabel> vengono modificate un po':"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Regola dei quinti"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:124(term)
+msgid "Tool toggle (Shift)"
+msgstr "Commuta strumento (Maiusc)"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(para)
-msgid ""
-"Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
-"five parts."
-msgstr ""
-"Uguale alla <quote>Regola dei terzi</quote> ma divide l'area in cinque parti."
+#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
+#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
+#.                 only if necessary for translating.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:133(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
+msgstr "Se sposta è su <quote>Livello</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:408(term)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Sezioni auree"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:139(term)
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Preleva un livello o una guida"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:410(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:141(para)
 msgid ""
-"Also called <quote>The Golden Ratio</quote>. This divides the transforming "
-"area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
-"each others and to the area to be transformed."
+"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
+"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
+"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
+"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
+"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
 msgstr ""
-"Anche chiamata <quote>Rapporto aureo</quote>. Divide l'area da trasformare "
-"in nove parti usando una formula matematica per ottenere le dimensioni "
-"relative delle parti dell'area da trasformare."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(term)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Righe diagonali"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(para)
-msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
-msgstr "Divide l'area da trasformare usando righe diagonali."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:427(term)
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Numero di righe"
+"Su un'immagine con diversi livelli, il puntatore del mouse si trasforma in "
+"un crocino quando passa sopra un elemento che appartiene al livello "
+"corrente. Poi si può fare clic e trascinare. Se il puntatore del mouse ha la "
+"forma di una piccola mano (che mostra che <emphasis>non</emphasis> si sta "
+"prelevando un elemento del livello attivo), si sposterà invece un livello "
+"non attivo (ed esso diventa il livello attivo nello spostamento)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
 msgid ""
-"Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
-"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
-"is selected."
+"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
+"goes over. Then it is activated and you can move it."
 msgstr ""
-"Pone una griglia rettangolare con lo stesso numero di righe verticali e "
-"orizzontali. Il numero delle righe viene impostato con il cursore che salta "
-"in primo piano quando questa guida viene selezionata."
+"Se esiste una guida sull'immagine, essa diventa rossa quando il puntatore "
+"del mouse passa sopra di essa. Essa viene attivata e la si può spostare."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:437(term)
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Spaziatura righe"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:158(term)
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Sposta livello attivo"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:439(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:160(para)
 msgid ""
-"Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
-"the lines set in the slider."
+"Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
+"a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
 msgstr ""
-"Pone una griglia rettangolare sull'area da trasformare usando la spaziatura "
-"tra le righe impostata dal cursore."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:451(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Trasformazione tracciati"
+"Solo il livello corrente verrà spostato. Può essere utile se si desidera "
+"spostare un livello con aree trasparenti, dove è facile prelevare il livello "
+"sbagliato."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:454(secondary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:457(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:171(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
+msgstr "Se sposta è su <quote>selezione</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:460(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:176(para)
 msgid ""
-"If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
-"using the transform tools."
+"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>)."
 msgstr ""
-"Per trasformare dei tracciati, basta usare gli strumenti di trasformazione."
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:465(title)
-msgid "Rotating paths"
-msgstr "Rotazione tracciati"
+"Verranno spostati i profili delle selezioni (vedere <xref linkend=\"gimp-"
+"using-selections-moving\"/>)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
-msgid "Paths dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo dei tracciati"
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:188(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
+msgstr "Se sposta è su <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:479(para)
-msgid "Option modus: Path"
-msgstr "Modalità: tracciati"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:194(term)
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Preleva un tracciato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:483(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:196(para)
 msgid ""
-"When the path is drawn go to the path dialog and click on the first field "
-"before the path outline in the dialog window to get the eye icon visible. "
-"Then choose the transformation tool and in the upper part of the option "
-"dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
+"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
+"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
+"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
+"path while moving)."
 msgstr ""
-"Quando il tracciato viene disegnato, andare nella finestra di dialogo dei "
-"tracciati e fare clic sul primo campo prima della delineatura del tracciato, "
-"presente nella finestra di dialogo, per ottenere la visibilità del simgolo "
-"dell'occhio. Poi scegliere lo strumento di trasformazione e, nella parte "
-"alta della finestra di dialogo delle opzioni fare clic sull'icona del "
-"tracciato per segnalare allo strumento di agire sul tracciato."
+"Questa è l'opzione predefinita. Il puntatore del mouse assume la forma di "
+"una piccola mano quando passa sopra un <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
+"\">tracciato visibile</link>. Poi lo si può spostare facendo clic e "
+"trascinando (esso diventa il tracciato attivo durante lo spostamento)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:489(para)
-msgid ""
-"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
-"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
-"more recognizable."
-msgstr ""
-"Eseguire la trasformazione al solito modo e confermarla quando si è "
-"concluso. Può tornare utile impostare le opzioni delle guide a "
-"<quote>Nessuna guida</quote> per rendere il tracciato più riconoscibile."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:206(term)
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Sposta il tracciato attivo"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:494(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:208(para)
 msgid ""
-"When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
-"changed path to activate it again for further working on it."
+"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Quando la trasformazione è conclusa, scegliere lo strumento tracciati e fare "
-"clic sul tracciato modificato per attivarlo ancora e poterlo modificare "
-"ulteriormente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-cage.png'; "
-"md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-cage-22.png'; "
-"md5=e53ddd40da9c672b000d7dd38f897e3d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-cage.png'; "
-"md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-1.png'; md5=aadd9aa23df87660e5777671583fd093"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cage-2.png'; md5=79eb99dc90e7782b6881f0b4b7ea22bf"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:6(title)
-msgid "The Cage Tool"
-msgstr "Lo strumento gabbia"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:10(secondary)
-msgid "Cage Tool"
-msgstr "Strumento gabbia"
+"Solo il tracciato corrente verrà spostato. È possibile cambiare il tracciato "
+"corrente tramite il <link linkend=\"gimp-path-dialog\">pannello tracciati</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:12(primary)
-msgid "Cage"
-msgstr "Gabbia"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
+msgid "Summary of Move tool actions"
+msgstr "Indice delle azioni dello strumento di spostamento"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:15(title)
-msgid "The Cage Tool in the Toolbox"
-msgstr "Lo strumento gabbia nel pannello degli strumenti"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:225(term)
+msgid "Moving a selection"
+msgstr "Spostare una selezione"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:24(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:227(para)
 msgid ""
-"The Cage tool is a special transforming tool allowing you to select the "
-"transforming area by setting anchor points by free hand drawing similar to "
-"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds "
-"nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
-"<keycap>Enter</keycap> key."
+"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
+"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
 msgstr ""
-"Lo strumento gabbia è uno speciale strumento di trasformazione che permette "
-"di selezionare l'area da trasformare impostando dei punti di selezione a "
-"mano libera disegnandoli in maniera simile a come si usa lo strumento di "
-"selezione a mano libera. Lo strumento non effettua nessuna operazione "
-"all'immagine fino alla conferma della trasformazione premendo il tasto "
-"<keycap>Invio</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:37(para)
-msgid "You can activate the Cage tool in several ways:"
-msgstr "Si può attivare lo strumento gabbia in diversi modi:"
+"Lo strumento di spostamento permette di spostare solamente i contorni di una "
+"selezione. Se la modalità di spostamento è <quote>Livello</quote>, è "
+"necessario mantenere premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
 msgid ""
-"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di trasformazione</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Trasformazione gabbia</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
-msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
+"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
+"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
+"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
+"moves then by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona dello strumento: <placeholder-1/> nel panello degli "
-"strumenti"
+"Se la modalità di spostamento è <quote>selezione</quote>, è possibile fare "
+"clic e trascinare qualsiasi punto sulla superficie per spostare i contorni "
+"della selezione. È anche possibile usare i tasti freccia per spostare con "
+"precisione (pixel per pixel) la selezione e quindi, mantenendo premuto il "
+"tasto <keycap>Maiusc</keycap>, spostarla con incrementi di 25 pixel."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:66(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:238(para)
 msgid ""
-"or by using the <keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
+"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
+"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
+"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
+"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
+"aligning selections easier."
 msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Maiusc</keycap><keycap>G</"
-"keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:76(title)
-msgid "Cage Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento gabbia"
+"Quando si sposta una selezione con lo strumento <quote>sposta</quote>, il "
+"centro della selezione viene contrassegnato da una piccola croce. Questa "
+"croce e i bordi della selezione, se le opzioni "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Guide (o griglia) "
+"magnetiche</guimenuitem></menuchoice> sono abilitate,  sono sensibili al "
+"<quote>magnetismo</quote> delle guide o della griglia: ciò facilita "
+"l'allineamento delle selezioni."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:248(para)
 msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
+"for other possibilities."
 msgstr ""
-"Normalmente, le opzioni dello strumento vengono mostrate in una finestra, "
-"posta sotto il pannello degli strumenti, appena si attiva uno strumento. Se "
-"questa è asente, è possibile accedervi ugualmente dalla barra del menu "
-"immagine tramite <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
-"agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumento</guimenuitem></"
-"menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
+"Vedere la voce <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">spostamento "
+"delle selezioni</link> per altre possibilità."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
-msgid "Create or adjust the cage"
-msgstr "Crea o imposta la gabbia"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:255(term)
+msgid "Moving a layer"
+msgstr "Spostare un livello"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:99(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:261(para)
 msgid ""
-"When activating the Cage Tool this option is selected. You can now click in "
-"the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
-"anchor points at a later stage, you click on this option."
+"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
+"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
+"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
 msgstr ""
-"Quando si attiva lo strumento gabbia questa opzione è selezionata. È ora "
-"possibile fare clic nell'immagine per creare i punti di trasformazione "
-"attorno all'area desiderata. Se si desidera aggiungere successivamente degli "
-"altri punti si deve fare clic su quest'opzione."
+"La modalità di spostamento deve essere <quote>Livello</quote>. Allora si può "
+"scegliere tra <guilabel>Sposta il livello attivo</guilabel> e, si ci sono "
+"uno o più livelli, <guilabel>Preleva un livello o una guida</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
-msgid "Deform the cage to deform the image"
-msgstr "Deformare la gabbia per deformare l'immagine"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
+msgid "Moving Grouped Layers"
+msgstr "Spostare un gruppo di livelli"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:272(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> switch to this option automatically when the cage "
-"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in "
-"the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
-"starts when you release the mouse button."
+"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
+"regardless of which layer is currently active."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> commuta su quest'opzione automaticamente quando i "
-"contorni della gabbia sono terminati. Ora è possibile trascinare i punti di "
-"trasformazione sull'immagine o anche al di fuori di essa per la "
-"trasformazione dell'immagine. La trasformazione parte quando si rilascia il "
-"pulsante del mouse."
+"Se i livelli sono raggruppati (con il piccolo simbolo di catena) essi si "
+"muoveranno tutti assieme, indifferentemente dal livello correntemente attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:116(para)
-msgid ""
-"You can activate more than one anchor point by holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key while clicking on the points. You can also select "
-"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
-"around the desired points."
-msgstr ""
-"È possibile più di un punto di trasformazione mantenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic sui punti. È possibile selezionare "
-"anche più punti mantenendo premuto il pulsante del mouse e trascinando: ciò "
-"provoca il disegno un rettangolo di selezione attorno ai punti desiderati."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
+msgid "Moving a guide"
+msgstr "Spostare una guida"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:125(term)
-msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
-msgstr "Riempi la posizione originale della gabbia con tinta unita"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:282(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:127(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:285(para)
 msgid ""
-"If the transforming action results in empty areas these areas will be filled "
-"with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
-"the start pixel of the cage line."
+"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
+"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
+"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
+"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
 msgstr ""
-"Se l'azione di trasformazione produce delle aree vuote, queste aree verranno "
-"riempite con del colore. Il colore viene prelevato dal punto di inizio della "
-"gabbia di deformazione."
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
-msgid "Example for the <quote>Cage</quote> tool"
-msgstr "Esempio dello strumento <quote>Gabbia</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:140(title)
-msgid "Cage Tool example"
-msgstr "Esempio di strumento gabbia"
-
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:146(caption)
-msgid "The cage area selected"
-msgstr "L'area gabbia selezionata"
+"Quando si estrae una guida da un righello, lo strumento di spostamento viene "
+"attivato automaticamente. Quando il puntatore del mouse passa sopra una "
+"guida, la guida diventa rossa ed è possibile fare clic e trascinarla."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:153(caption)
-msgid "Transformed"
-msgstr "Trasformata"
+#: src/toolbox/transform/move.xml:295(term)
+msgid "Moving a path"
+msgstr "Spostare un tracciato"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:157(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:301(para)
 msgid ""
-"When clicking on the cage icon in the toolbox the cage option is set to "
-"<quote>Create or adjust the cage</quote>. You are now able to draw a cage "
-"outline in the image by successively clicking around the area you want to "
-"transform. Click on the starting point to finish the selection. "
-"<acronym>GIMP</acronym> will then do some mathematics and activate the "
-"<quote>Deform the cage to deform the image</quote> to allow you to drag the "
-"points on the line to deform the cage and the image."
+"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
+"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
+"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
+"active path."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona della gabbia nel pannello degli strumenti le opzioni "
-"di questa sono impostate su <quote>Crea o regola la gabbia</quote>. In "
-"questo momento è possibile disegnare un profilo nell'immagine facendo clic "
-"in successione attorno all'area che si desidera trasformare. Facendo clic "
-"sul punto di partenza si finisce la selezione. Ora <acronym>GIMP</acronym> "
-"eseguirà dei calcoli ed attiverà l'opzione <quote>Deforma la gabbia per "
-"deformare l'immagine</quote> che consente di, trascinando i punti per "
-"deformare la gabbia, deformarne anche l'immagine contenuta."
+"Il pannello dello strumento <quote>tracciati</quote> possiede delle proprie "
+"funzioni di spostamento: vedere <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Rimane "
+"comunque possibile usare lo strumento di spostamento, impostandolo sui "
+"<quote>tracciati</quote>. Si noti che il tracciato diviene invisibile; per "
+"renderlo visibile è necessario agire sul pannello <quote>tracciati</quote>. "
+"Si può scegliere se spostare un tracciato qualunque o quello attivo."
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
-msgid ""
-"The selected point(s) turns to a square. Drag the points around in the image "
-"to transform it. The transforming will occur every time you release the "
-"press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
-"especially when working with large images."
-msgstr ""
-"I punti selezionati diventano dei quadratini. Spostandoli in giro si "
-"trasforma l'immagine dentro di essi. La trasformazione avviene ogni volta "
-"che si rilascia il pulsante del mouse. L'operazione di trasformazione può "
-"essere lenta perciò è bene essere pazienti soprattutto con immagini di "
-"grandi dimensioni."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
+msgid "Moving a text"
+msgstr "Spostare del testo"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
-msgid ""
-"If you desire to add more points to the line you have to select the "
-"<quote>Create or adjust the cage</quote> in the tool options dialog. Put the "
-"points on the line and switch back to the <quote>Deform the cage to deform "
-"the image</quote> to transform the image or layer."
-msgstr ""
-"Se si desidera aggiungere più punti alla linea è necessario selezionare "
-"<quote>Crea o regola la gabbia</quote> nella finestra di dialogo delle "
-"opzioni dello strumento. Mettere dei punti sulla linea e tornare nuovamente "
-"a <quote>Deforma la gabbia per deformare l'immagine</quote> per trasformare "
-"l'immagine o il livello."
+#: src/toolbox/transform/move.xml:314(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: src/toolbox/transform/cage.xml:178(para)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:317(para)
 msgid ""
-"When the work is done, press the <keycap>Enter</keycap> key to confirm it."
+"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
-"Quando il lavoro è finito, premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per "
-"confermare."
+"Ogni testo possiede il proprio livello e può essere spostato come per i "
+"normali livelli. Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2826,16 +2834,8 @@ msgstr ""
 "gravity-west-24.png\"/></guiicon>, entrambi i livelli vengono allineati con "
 "il lato sinistro della selezione."
 
-#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
-msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">Transform tools common options</link>."
-msgstr ""
-"Queste opzioni sono descritte nelle <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">opzioni comuni degli strumenti di trasformazione</link>."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:0(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index 6067750..61af44b 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 09:26+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -14,352 +14,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
-"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
-"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
-"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
-"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
-"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
-"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
-"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
-"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
-"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
-"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
-"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
-"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
-"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
-msgstr " "
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
-msgid "How to Draw Straight Lines"
-msgstr "Come disegnare linee dritte"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Tutorial"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
-msgid "Draw"
-msgstr "disegno"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
-"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial01\"/>."
-msgstr ""
-"Questo tutorial è basato su testi e immagini Copyright © 2002 di Seth "
-"Burgess. Il tutorial originale (in inglese) si può trovare su Internet <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
-#: src/tutorial/quickies.xml:19(title)
-msgid "Intention"
-msgstr "Obiettivi"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
-msgid "Example of straight lines"
-msgstr "Esempio di linee dritte"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
-msgid ""
-"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
-"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
-"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
-"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
-"create quick and easy straight lines."
-msgstr ""
-"Questo tutorial mostra come si possono ottenere linee dritte con "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Forzare la creazione di linee dritte è un modo "
-"pratico per fare le cose senza i tremolii e le imprecisioni del mouse o di "
-"una tavoletta grafica, e per sfruttare la capacità di un computer di rendere "
-"le cose chiare e ordinate. Questo tutorial non utilizza le linee dritte per "
-"compiti complessi, si intende invece semplicemente mostrare come creare "
-"rapidamente e facilmente delle linee dritte."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
-msgid "Preparations"
-msgstr "Preparativi"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
-msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
-msgstr "Introduzione al tasto <keycap>Maiusc</keycap>"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
-msgid ""
-"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
-"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
-"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
-"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
-"in different varieties, but always have at least one button."
-msgstr ""
-"L'invenzione della macchina da scrivere ha introdotto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap>. Generalmente se ne hanno 2 sulla tastiera. Sono "
-"mostrati nella figura a sinistra. Sono posizionati su entrambi i lati della "
-"tastiera. L'altra invenzione, chiamata mouse, è attribuibile a Douglas C. "
-"Engelbart nel 1970. Esistono tipi differenti di mouse ma tutti hanno almeno "
-"un pulsante."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
-msgid "Creating a Blank Drawable"
-msgstr "Creare un piano disegnabile vuoto"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
-msgid "New image"
-msgstr "Nuova immagine"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
-msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
-msgstr ""
-"Dapprima creare una nuova immagine, la dimensione non ha importanza. Per "
-"farlo usare il comando <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
-msgid "Choose a Tool"
-msgstr "Scelta di uno strumento"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
-msgid "Paint tools in the toolbox"
-msgstr "Strumenti di disegno nella casella strumenti"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
-msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
-msgstr ""
-"Uno qualsiasi degli strumenti evidenziati in rosso nel pannello sopra può "
-"disegnare linee dritte."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
-msgid "Create a Starting Point"
-msgstr "Creazione del punto iniziale"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
-msgid "Starting point"
-msgstr "Punto iniziale"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
-msgid ""
-"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
-"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
-"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
-"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
-"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pennello nel pannello strumenti. Poi fare clic sull'immagine "
-"dove si desidera che cominci o finisca la linea. Apparirà un punto sullo "
-"schermo. La dimensione di questo punto dipende dalla dimensione corrente del "
-"pennello, che è modificabile dalla finestra dei pennelli (si veda <xref "
-"linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ora iniziate a disegnare una linea. "
-"Premere e mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
-msgid "Drawing the Line"
-msgstr "Disegno della linea"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
-msgid "Drawing the line"
-msgstr "Disegno della linea"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-msgid ""
-"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
-"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
-"<keycap>Shift</keycap> key held down."
-msgstr ""
-"Dopo aver impostato il punto iniziale mentre si teneva premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> si osserverà una linea diritta che segue il "
-"puntatore del mouse. Premere e rilasciare il pulsante sinistro del mouse. "
-"Durante tutta l'operazionedi <quote>clic</quote> del tasto del mouse, è "
-"necessario tener premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
-msgid "Final"
-msgstr "Conclusioni"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
-msgid "Final Image"
-msgstr "Immagine finale"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
-msgid ""
-"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
-"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
-"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
-"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
-msgstr ""
-"Questa è una potente caratteristica. Si possono tirare linee dritte con "
-"tutti gli strumenti di disegno o addirittura disegnare altre linee connesse "
-"alla prima. L'ultimo passo è quello di rilasciare il tasto <keycap>Maiusc</"
-"keycap> e abbiamo finito! Di seguito sono mostrati altri esempi. Buon "
-"divertimento con <acronym>GIMP</acronym>!"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
-msgid "Examples I"
-msgstr "Esempio I"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
-msgid "Check Use color from gradient."
-msgstr "Uso del colore da un gradiente."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
-msgid ""
-"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
-"pattern."
-msgstr ""
-"Selezionare lo strumento Clona e impostare la sorgente al motivo "
-"<quote>Foglie d'Acero</quote>."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
-msgid "Examples II"
-msgstr "Esempio II"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
-"line with a slightly larger brush."
-msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Motivo</guimenuitem><guimenuitem>Griglia</"
-"guimenuitem></menuchoice> per creare una griglia. Usare lo strumento sfumino "
-"per disegnare una linea con un pennello leggermente più grande."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
-"Tool with a square brush to draw a line."
-msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Nuvole</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> per creare un bell'effetto nuvole al plasma. Usare "
-"lo strumento gomma con un pennello quadrato per disegnare una linea."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
-msgid "Example III"
-msgstr "Esempio III"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
-msgid ""
-"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
-"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
-"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
-"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
-msgstr ""
-"Usare lo strumento di selezione rettangolare per selezionare e riempire un "
-"rettangolo di colore blu chiaro. Selezionare lo strumento scherma/brucia. "
-"Impostare il tipo a <quote>Scherma</quote> e disegnare lungo i lati alto e "
-"sinistro usando un pennello di dimensione adeguata. Impostare il tipo a "
-"<quote>Brucia</quote> e disegnare lungo gli altri due lati."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
@@ -714,6 +368,19 @@ msgstr " "
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Utilizzi frequenti"
 
+#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
+
 #: src/tutorial/quickies.xml:15(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
@@ -724,6 +391,11 @@ msgstr ""
 "Spears. Il tutorial originale si può trovare su Internet: <xref linkend="
 "\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
+#: src/tutorial/quickies.xml:19(title)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
+msgid "Intention"
+msgstr "Obiettivi"
+
 #: src/tutorial/quickies.xml:20(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
@@ -766,8 +438,7 @@ msgstr ""
 msgid "Change the Size of an Image for the screen"
 msgstr "Cambiare le dimensioni di un'immagine per lo schermo"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:192(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:349(primary)
 #: src/tutorial/quickies.xml:455(primary)
@@ -1030,7 +701,14 @@ msgid ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</"
 "quote> dialog."
-msgstr "Da GIMP-2.8, le immagini vengono caricate e salvate come file .XCF. La propria immagine JPG viene 
caricata come XCF. <acronym>GIMP</acronym> propone di <guilabel>Sovrascrivere nome-immagine.jpg</guilabel> o 
<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Esporta 
come</guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <quote>Esporta immagine</quote>."
+msgstr ""
+"Da GIMP-2.8, le immagini vengono caricate e salvate come file .XCF. La "
+"propria immagine JPG viene caricata come XCF. <acronym>GIMP</acronym> "
+"propone di <guilabel>Sovrascrivere nome-immagine.jpg</guilabel> o "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Esporta come</guimenuitem></"
+"menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <quote>Esporta immagine</"
+"quote>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
 msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
@@ -1049,18 +727,37 @@ msgid ""
 "quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
 "guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that "
 "contains the quality control."
-msgstr "La finestra di dialogo si apre con un nome file già presente nella casella di immissione testo 
<quote>Nome</quote>, con l'estensione predefinita .png. Cancellare l'estensione presente e inserire JPG al 
suo posto, in questo modo <acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di formato di file in 
cui salvare, in base all'estensione. Usare l'elenco delle estensioni, cerchiato nella figura, per verificare 
i formati di file disponibili riconosciuti attualmente dal vostro <acronym>GIMP</acronym>. Le estensioni 
supportate possono variare in base alle librerie installate e alle caratteristiche dell'immagine da salvare. 
Se viene mostrato un avvertimento o se la voce <quote>JPEG</quote> è disabilitata nel menu Estensioni, si 
consiglia di annullare il tutto e seguire per prima cosa <xref 
linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una volta fatto, fate clic su <guibutton>Salva</guibutton>. 
Ciò aprirà la finestra di dialogo di <quote>Salva come JPEG</quot
 e> che contiene le impostazioni di qualità."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo si apre con un nome file già presente nella casella "
+"di immissione testo <quote>Nome</quote>, con l'estensione predefinita .png. "
+"Cancellare l'estensione presente e inserire JPG al suo posto, in questo modo "
+"<acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di formato di "
+"file in cui salvare, in base all'estensione. Usare l'elenco delle "
+"estensioni, cerchiato nella figura, per verificare i formati di file "
+"disponibili riconosciuti attualmente dal vostro <acronym>GIMP</acronym>. Le "
+"estensioni supportate possono variare in base alle librerie installate e "
+"alle caratteristiche dell'immagine da salvare. Se viene mostrato un "
+"avvertimento o se la voce <quote>JPEG</quote> è disabilitata nel menu "
+"Estensioni, si consiglia di annullare il tutto e seguire per prima cosa "
+"<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una volta fatto, fate "
+"clic su <guibutton>Salva</guibutton>. Ciò aprirà la finestra di dialogo di "
+"<quote>Salva come JPEG</quote> che contiene le impostazioni di qualità."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
 msgid ""
 "The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
 "reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
 "safest and quickest thing to do."
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Esporta come JPEG</quote> usa valori predefiniti che riducono le 
dimensioni del file senza alterare la qualità visiva in maniera evidente. È il metodo più veloce e sicuro."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Esporta come JPEG</quote> usa valori "
+"predefiniti che riducono le dimensioni del file senza alterare la qualità "
+"visiva in maniera evidente. È il metodo più veloce e sicuro."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
-msgstr "Finestra di dialogo <quote>Esporta immagine come JPEG</quote> con qualità predefinita."
+msgstr ""
+"Finestra di dialogo <quote>Esporta immagine come JPEG</quote> con qualità "
+"predefinita."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -1073,7 +770,16 @@ msgid ""
 "much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
 "Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended "
 "purpose."
-msgstr "Riduce la <guilabel>Qualità</guilabel> dell'immagine per renderla ancora più compatta. Ridurre la 
qualità degrada l'immagine, perciò è bene controllare il risultato tramite l'impostazione <quote>Mostra 
anteprima nella finestra immagine</quote>. Una <guilabel>Qualità</guilabel> di 10 produce un'immagine molto 
scarsa ma che usa pochissimo spazio su disco. La figura sottostante mostra un'immagine più equilibrata. Una 
qualità di 75 produce un'immagine ragionevolmente buona ma ancora molto compatta, che permette quindi un 
caricamento molto veloce da una pagina web. Malgrado quest'ultima immagine sia anch'essa degradata, è 
accettabile per quest'uso."
+msgstr ""
+"Riduce la <guilabel>Qualità</guilabel> dell'immagine per renderla ancora più "
+"compatta. Ridurre la qualità degrada l'immagine, perciò è bene controllare "
+"il risultato tramite l'impostazione <quote>Mostra anteprima nella finestra "
+"immagine</quote>. Una <guilabel>Qualità</guilabel> di 10 produce un'immagine "
+"molto scarsa ma che usa pochissimo spazio su disco. La figura sottostante "
+"mostra un'immagine più equilibrata. Una qualità di 75 produce un'immagine "
+"ragionevolmente buona ma ancora molto compatta, che permette quindi un "
+"caricamento molto veloce da una pagina web. Malgrado quest'ultima immagine "
+"sia anch'essa degradata, è accettabile per quest'uso."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:281(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
@@ -1182,7 +888,18 @@ msgid ""
 "and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
 "press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Dopo aver completato la mossa di clic e trascinamento, un rettangolo con delle zone speciali mostra 
l'area selezionata. Come viene spostato il puntatore sopra le varie aree dell'area di ritaglio selezionata, 
il puntatore cambia forma. È possibile, per esempio, trascinare il puntatore sugli spigoli o sui bordi 
dell'area selezionata per cambiarne le dimensioni. Come mostrato nella figura sopra, appena l'area di 
ritaglio viene ridimensionata, le dimensioni ed il loro rapporto vengono aggiornati sulla barra di stato. 
Doppio clic dentro il rettangolo o la pressione del tasto <keycap>Enter</keycap> completano il ritaglio. 
Consultare <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> per ulteriori informazioni sui ritagli con 
<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Dopo aver completato la mossa di clic e trascinamento, un rettangolo con "
+"delle zone speciali mostra l'area selezionata. Come viene spostato il "
+"puntatore sopra le varie aree dell'area di ritaglio selezionata, il "
+"puntatore cambia forma. È possibile, per esempio, trascinare il puntatore "
+"sugli spigoli o sui bordi dell'area selezionata per cambiarne le dimensioni. "
+"Come mostrato nella figura sopra, appena l'area di ritaglio viene "
+"ridimensionata, le dimensioni ed il loro rapporto vengono aggiornati sulla "
+"barra di stato. Doppio clic dentro il rettangolo o la pressione del tasto "
+"<keycap>Enter</keycap> completano il ritaglio. Consultare <xref linkend="
+"\"gimp-tool-crop\"/> per ulteriori informazioni sui ritagli con "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
 msgid ""
@@ -1194,7 +911,21 @@ msgid ""
 "next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
 "it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
 "aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
-msgstr "Se si desidera ritagliare l'immagine ad un rapporto dimensioni fisso, come un quadrato, controllare 
prima che le opzioni dello strumento siano visibili (<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu 
moreinfo=\"none\">Finestre</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Pannelli 
agganciabili</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opzioni strumento</guimenuitem></menuchoice>). Nel 
pannello opzioni dello strumento, controllare la spunta presso <guilabel>Blocca</guilabel> e verificare che 
l'elenco a tendina accanto sia impostato a <guilabel>Rapporto dimensioni</guilabel>. Poi si può battere il 
rapporto desiderato nella casella di immissione testo sotto di esso, come <quote>1:1</quote>. È presente 
anche l'opzione per cambiare l'orientamento da verticale a orizzontale o viceversa. Dopo aver impostato il 
rapporto dimensioni, trascinare uno degli spigoli del rettangolo di ritaglio per aggiornarlo. Il rettangolo 
cambierà rapporto dimensioni in quello prescelto e, trascinandolo dov
 rebbe mantenerlo."
+msgstr ""
+"Se si desidera ritagliare l'immagine ad un rapporto dimensioni fisso, come "
+"un quadrato, controllare prima che le opzioni dello strumento siano visibili "
+"(<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Pannelli agganciabili</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opzioni strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice>). Nel pannello opzioni dello strumento, controllare la spunta "
+"presso <guilabel>Blocca</guilabel> e verificare che l'elenco a tendina "
+"accanto sia impostato a <guilabel>Rapporto dimensioni</guilabel>. Poi si può "
+"battere il rapporto desiderato nella casella di immissione testo sotto di "
+"esso, come <quote>1:1</quote>. È presente anche l'opzione per cambiare "
+"l'orientamento da verticale a orizzontale o viceversa. Dopo aver impostato "
+"il rapporto dimensioni, trascinare uno degli spigoli del rettangolo di "
+"ritaglio per aggiornarlo. Il rettangolo cambierà rapporto dimensioni in "
+"quello prescelto e, trascinandolo dovrebbe mantenerlo."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
 msgid ""
@@ -1202,7 +933,12 @@ msgid ""
 "After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
 "rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when "
 "you drag it should maintain that ratio."
-msgstr "È presente anche l'opzione per cambiare l'orientamento da verticale a orizzontale o viceversa. Dopo 
aver impostato il rapporto dimensioni, trascinare uno degli spigoli del rettangolo di ritaglio per 
aggiornarlo. Il rettangolo cambierà rapporto dimensioni in quello prescelto e, trascinandolo dovrebbe 
mantenerlo."
+msgstr ""
+"È presente anche l'opzione per cambiare l'orientamento da verticale a "
+"orizzontale o viceversa. Dopo aver impostato il rapporto dimensioni, "
+"trascinare uno degli spigoli del rettangolo di ritaglio per aggiornarlo. Il "
+"rettangolo cambierà rapporto dimensioni in quello prescelto e, trascinandolo "
+"dovrebbe mantenerlo."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
@@ -1638,8 +1374,336 @@ msgstr ""
 msgid "Result of Desaturating the Background"
 msgstr "Risultato della desaturazione dello sfondo"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+msgstr " "
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
+msgid "How to Draw Straight Lines"
+msgstr "Come disegnare linee dritte"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
+msgid "Draw"
+msgstr "disegno"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
+msgid ""
+"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial01\"/>."
+msgstr ""
+"Questo tutorial è basato su testi e immagini Copyright © 2002 di Seth "
+"Burgess. Il tutorial originale (in inglese) si può trovare su Internet <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
+msgid "Example of straight lines"
+msgstr "Esempio di linee dritte"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
+msgid ""
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
+msgstr ""
+"Questo tutorial mostra come si possono ottenere linee dritte con "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Forzare la creazione di linee dritte è un modo "
+"pratico per fare le cose senza i tremolii e le imprecisioni del mouse o di "
+"una tavoletta grafica, e per sfruttare la capacità di un computer di rendere "
+"le cose chiare e ordinate. Questo tutorial non utilizza le linee dritte per "
+"compiti complessi, si intende invece semplicemente mostrare come creare "
+"rapidamente e facilmente delle linee dritte."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
+msgid "Preparations"
+msgstr "Preparativi"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
+msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
+msgstr "Introduzione al tasto <keycap>Maiusc</keycap>"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
+msgid ""
+"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
+"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
+"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
+"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
+"in different varieties, but always have at least one button."
+msgstr ""
+"L'invenzione della macchina da scrivere ha introdotto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap>. Generalmente se ne hanno 2 sulla tastiera. Sono "
+"mostrati nella figura a sinistra. Sono posizionati su entrambi i lati della "
+"tastiera. L'altra invenzione, chiamata mouse, è attribuibile a Douglas C. "
+"Engelbart nel 1970. Esistono tipi differenti di mouse ma tutti hanno almeno "
+"un pulsante."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
+msgid "Creating a Blank Drawable"
+msgstr "Creare un piano disegnabile vuoto"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
+msgid "New image"
+msgstr "Nuova immagine"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
+msgid ""
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr ""
+"Dapprima creare una nuova immagine, la dimensione non ha importanza. Per "
+"farlo usare il comando <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
+msgid "Choose a Tool"
+msgstr "Scelta di uno strumento"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
+msgid "Paint tools in the toolbox"
+msgstr "Strumenti di disegno nella casella strumenti"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
+msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
+msgstr ""
+"Uno qualsiasi degli strumenti evidenziati in rosso nel pannello sopra può "
+"disegnare linee dritte."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
+msgid "Create a Starting Point"
+msgstr "Creazione del punto iniziale"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
+msgid "Starting point"
+msgstr "Punto iniziale"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
+msgid ""
+"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
+"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
+"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pennello nel pannello strumenti. Poi fare clic sull'immagine "
+"dove si desidera che cominci o finisca la linea. Apparirà un punto sullo "
+"schermo. La dimensione di questo punto dipende dalla dimensione corrente del "
+"pennello, che è modificabile dalla finestra dei pennelli (si veda <xref "
+"linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ora iniziate a disegnare una linea. "
+"Premere e mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
+msgid "Drawing the Line"
+msgstr "Disegno della linea"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
+msgid "Drawing the line"
+msgstr "Disegno della linea"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
+msgid ""
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
+"<keycap>Shift</keycap> key held down."
+msgstr ""
+"Dopo aver impostato il punto iniziale mentre si teneva premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> si osserverà una linea diritta che segue il "
+"puntatore del mouse. Premere e rilasciare il pulsante sinistro del mouse. "
+"Durante tutta l'operazionedi <quote>clic</quote> del tasto del mouse, è "
+"necessario tener premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
+msgid "Final"
+msgstr "Conclusioni"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
+msgid "Final Image"
+msgstr "Immagine finale"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
+msgid ""
+"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
+"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
+"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr ""
+"Questa è una potente caratteristica. Si possono tirare linee dritte con "
+"tutti gli strumenti di disegno o addirittura disegnare altre linee connesse "
+"alla prima. L'ultimo passo è quello di rilasciare il tasto <keycap>Maiusc</"
+"keycap> e abbiamo finito! Di seguito sono mostrati altri esempi. Buon "
+"divertimento con <acronym>GIMP</acronym>!"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
+msgid "Examples I"
+msgstr "Esempio I"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
+msgid "Check Use color from gradient."
+msgstr "Uso del colore da un gradiente."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
+msgid ""
+"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Selezionare lo strumento Clona e impostare la sorgente al motivo "
+"<quote>Foglie d'Acero</quote>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
+msgid "Examples II"
+msgstr "Esempio II"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
+"line with a slightly larger brush."
+msgstr ""
+"Usare <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Motivo</guimenuitem><guimenuitem>Griglia</"
+"guimenuitem></menuchoice> per creare una griglia. Usare lo strumento sfumino "
+"per disegnare una linea con un pennello leggermente più grande."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
+"Tool with a square brush to draw a line."
+msgstr ""
+"Usare <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Nuvole</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> per creare un bell'effetto nuvole al plasma. Usare "
+"lo strumento gomma con un pennello quadrato per disegnare una linea."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
+msgid "Example III"
+msgstr "Esempio III"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
+msgid ""
+"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
+"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
+"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
+"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+msgstr ""
+"Usare lo strumento di selezione rettangolare per selezionare e riempire un "
+"rettangolo di colore blu chiaro. Selezionare lo strumento scherma/brucia. "
+"Impostare il tipo a <quote>Scherma</quote> e disegnare lungo i lati alto e "
+"sinistro usando un pennello di dimensione adeguata. Impostare il tipo a "
+"<quote>Brucia</quote> e disegnare lungo gli altri due lati."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 4082e1f..7277bbf 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 12:13+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -37,1136 +37,259 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
-"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
-"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:233(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
-"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
-msgstr " "
-
-#: src/using/web.xml:14(title)
-msgid "Preparing your Images for the Web"
-msgstr "Preparare immagini per Internet"
-
-#: src/using/web.xml:17(primary)
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: src/using/web.xml:18(secondary)
-msgid "Images for the web"
-msgstr "Immagini per il Web"
-
-#: src/using/web.xml:21(para)
-msgid ""
-"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
-"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
-"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
-"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
-msgstr ""
-"Uno degli usi più comuni di <acronym>GIMP</acronym> è per preparare immagini "
-"che devono apparire meglio possibile su un sito Web. Questo significa che le "
-"immagini devono rendere il meglio possibile ma contemporaneamente non essere "
-"troppo grandi per non appesantire la fruibilità del sito. Questa piccola "
-"guida passo passo spiegherà come ottenere il risultato di file immagine di "
-"piccola dimensione con una degradazione minima nella qualità."
-
-#: src/using/web.xml:31(title)
-msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
-msgstr "Immagini con un rapporto ottimale dimensione/qualità"
-
-#: src/using/web.xml:32(para)
-msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
-"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
-"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
-"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
-"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
-msgstr ""
-"Un'immagine ottimale per il web dipende dal tipo di immagine e dal formato "
-"file in uso. Se si vuole esporre fotografie con molti colori, è necessario "
-"usare quasi esclusivamente il formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
-"link>. Se l'immagine contiene meno colori, probabilmente non è una "
-"fotografia ma un disegno come un pulsante o una schermata, ci si trova "
-"meglio usando il formato <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
-
-#: src/using/web.xml:43(para)
-msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
-msgstr ""
-"Per prima cosa aprire l'immagine come di consueto. Nel nostro caso apriremo "
-"l'immagine di Wilber come esempio."
-
-#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
-msgstr "L'immagine di Wilber aperta in modalità RGBA"
-
-#: src/using/web.xml:57(para)
-msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
-msgstr ""
-"L'immagine ora è in modalità RGB, con un <link linkend=\"glossary-alpha"
-"\">canale alfa</link> aggiuntivo (RGBA). Normalmente non c'è bisogno di un "
-"canale alfa per le immagini web. È possibile eliminarlo con il comando <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">immagine appiattita</link>."
-
-#: src/using/web.xml:64(para)
-msgid ""
-"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
-"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
-msgstr ""
-"Una fotografia raramente possiede un canale alfa, perciò essa probabilmente "
-"si aprirà in modalità RGB piuttosto che in RGBA e quindi non sarà necessario "
-"rimuovere il canale alfa."
-
-#: src/using/web.xml:70(para)
-msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
-"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
-"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
-"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
-msgstr ""
-"Se l'immagine ha una transizione sfumata verso le aree trasparenti, non si "
-"dovrebbe rimuovere il canale alfa, dato che si perderebbero le informazioni "
-"sulla transizione che non verrebbero salvate nel file. Se invece si vuole "
-"salvare un'immagine con aree trasparenti che non hanno una transizione "
-"graduale, come nei file <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>, "
-"rimuovere tranquillamente il canale alfa."
-
-#: src/using/web.xml:82(para)
-msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
-msgstr ""
-"Dopo aver appiattito l'immagine, si potrà <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">esportare l'immagine</link> in formato <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">PNG</link> per il proprio sito web."
-
-#: src/using/web.xml:91(para)
-msgid ""
-"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
-"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
-"compression has no affect on image quality or the time required to display "
-"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
-"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
-"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
-"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
-"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
-"\"file-jpeg-save\"/>."
-msgstr ""
-"È possibile salvare immagini in formato PNG con le impostazioni predefinite. "
-"È consigliabile impostare sempre la compressione al massimo: con questo "
-"formato file non si osserveranno effetti negativi di degrado della qualità o "
-"nei tempi di caricamento dell'immagine; solo il salvataggio dell'immagine "
-"sarà leggermente rallentato. Un'immagine in formato <link linkend=\"file-"
-"jpeg-save\">JPEG</link> invece, perde qualità all'aumentare della "
-"compressione. Se l'immagine è una foto con molti colori, è comunque "
-"conveniente salvarla come jpeg. Il problema con il formato jpeg è trovare un "
-"compromesso tra qualità e compressione. Informazioni ulteriori su questo "
-"argomento si trovano al paragrafo <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
-
-#: src/using/web.xml:107(title)
-msgid "Reducing the File Size Even More"
-msgstr "Riduzione ulteriore della dimensione dei file"
-
-#: src/using/web.xml:108(para)
-msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
-"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
-"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
-"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
-"look coarse and grainy."
-msgstr ""
-"Se si vuole ridurre ulteriormente la dimensione dell'immagine, la si può "
-"convertire in formato indicizzato. Questo formato presuppone una riduzione "
-"di tutti i colori dell'immagine al massimo a 256 valori. La conversione di "
-"immagini con sfumature di colori in modalità indicizzata, solitamente "
-"produce risultati di scarsa qualità, dato che il processo trasforma le "
-"sfumature continue in una serie di bande colorate. Questo metodo è "
-"sconsigliato anche per le fotografie, dato che il risultato di queste è "
-"spesso grezzo e sgranato."
-
-#: src/using/web.xml:119(title)
-msgid "The indexed image"
-msgstr "L'immagine indicizzata"
-
-#: src/using/web.xml:126(para)
-msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
-msgstr ""
-"Un'immagine indicizzata può apparire un po' granulosa. L'immagine a sinistra "
-"è di Wilber nella sua dimensione originale, a destra la si può osservare "
-"ingrandita del 300 percento."
-
-#: src/using/web.xml:135(para)
-msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"an RGB image to indexed mode."
-msgstr ""
-"Usare il comando descritto in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> per la "
-"conversione delle immagini RGB in modalità indicizzata."
-
-#: src/using/web.xml:141(para)
-msgid ""
-"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
-"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">PNG format</link>."
-msgstr ""
-"Dopo aver convertito l'immagine in modalità indicizzata, è ancora possibile "
-"<link linkend=\"gimp-file-export\">esportare</link> l'immagine in formato "
-"<link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>."
-
-#: src/using/web.xml:152(title)
-msgid "Saving Images with Transparency"
-msgstr "Salvataggio di immagini con trasparenza"
-
-#: src/using/web.xml:154(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
-
-#: src/using/web.xml:155(secondary)
-msgid "Exporting images with transparency"
-msgstr "Esportare immagini con trasparenze"
-
-#: src/using/web.xml:157(para)
-msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
-msgstr ""
-"Ci sono due approcci differenti in uso ai formati di file grafici per "
-"supportare le aree di trasparenza: trasparenza semplice binaria e "
-"trasparenza alfa. La trasparenza semplice binaria è supportata dal formato "
-"di file <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>. In esso, uno colore "
-"della tavolozza indicizzata viene marcato come colore di trasparenza. La "
-"trasparenza alfa è supportata nel formato file <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">PNG</link>. In quest'ultimo, le informazioni di trasparenza sono "
-"memorizzate in un canale separato, il <link linkend=\"glossary-alpha"
-"\">canale alfa</link>."
-
-#: src/using/web.xml:169(para)
-msgid ""
-"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
-"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
-"still used for animations."
-msgstr ""
-"Il formato GIF è usato sempre più raramente, dato che il formato PNG "
-"supporta tutte le caratteristiche del GIF e ne offre di ulteriori (per es. "
-"la trasparenza alfa), anche se è ancora molto usato per le animazioni."
-
-#: src/using/web.xml:177(title)
-msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
-msgstr "Creazione di un'immagine con aree trasparenti (trasparenza alfa)"
-
-#: src/using/web.xml:181(para)
-msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
-msgstr ""
-"Prima di tutto, useremo la stessa immagine dei tutorial precedenti: Wilber, "
-"la mascotte di GIMP."
-
-#: src/using/web.xml:196(para)
-msgid ""
-"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
-"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Naturalmente, per esportare un'immagine con trasparenza alfa, è necessario "
-"che nell'immagine esista un canale alfa. Per controllare se questo esista "
-"già, selezionare la <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di "
-"dialogo dei canali</link> e verificare che, oltre alle voci rosso, verde e "
-"blu, esista la voce <quote>alfa</quote>. Se così non fosse, dal menu dei "
-"livelli usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungi "
-"canale alfa</link>: <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guimenu>Trasparenza</guimenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/using/web.xml:209(para)
-msgid ""
-"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
-"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
-"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
-"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
-"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
-"background around Wilber is shown."
-msgstr ""
-"Il file originale XCF contiene livelli di sfondo che si possono rimuovere. "
-"<acronym>GIMP</acronym> è fornito di un insieme standard di filtri con i "
-"quali è possibile creare dei gradienti; per trovarli controllare per esempio "
-"sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenu>Luce e ombra</guimenu></"
-"menuchoice>. L'unico limite è la propria fantasia. Per dimostrare le "
-"capacità della trasparenza alfa, si creerà un leggero alone nello sfondo "
-"intorno al nostro Wilber."
-
-#: src/using/web.xml:221(para)
-msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Finito con l'immagine, è consigliabile effettuare un'<link linkend=\"gimp-"
-"file-export\">esportazione</link> in formato <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">PNG</link>."
-
-#: src/using/web.xml:229(title)
-msgid "The Wilber image with transparency"
-msgstr "L'immagine di Wilber con trasparenze"
-
-#: src/using/web.xml:236(para)
-msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Gli scacchi a mezze tinte sul livello di sfondo rappresentano la regione "
-"trasparente dell'immagine esportata su cui si sta lavorando in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
-"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:206(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:249(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
-"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
-"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:267(None)
+#: src/using/brushes.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
-"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
+"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
+"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
 msgstr " "
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:15(title)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:18(secondary)
-msgid "Varying brush size"
-msgstr "Creazione di un pennello a dimensione variabile"
+#: src/using/brushes.xml:10(title)
+msgid "Adding New Brushes"
+msgstr "Aggiunta di nuovi pennelli"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:17(primary)
 #: src/using/brushes.xml:12(primary) src/using/brushes.xml:27(primary)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:17(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
-msgid "From <acronym>GIMP</acronym>-2.4, all brushes have a variable size."
-msgstr ""
-"A partire da <acronym>GIMP</acronym>-2.4, tutti i pennelli hanno dimensione "
-"variabile."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:25(title)
-msgid "How to vary the height of a brush"
-msgstr "Come variare l'altezza di un pennello"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:26(para)
-msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
-msgstr "È possibile variare la dimensione di un pennello in tre modi:"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:31(para)
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
-"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
-"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
-msgstr ""
-"Usando il cursore <guilabel>Dimensione</guilabel> delle opzioni dello "
-"strumento. Tutti gli strumenti Matita, Pennello, Gomma, Aerografo, Clona, "
-"Cerotto, Clona in prospettiva, Sfoca/Contrasta e Scherma/Brucia posseggono "
-"un cursore per variare la dimensione del pennello."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
-msgid "The Size slider"
-msgstr "Il cursore dimensione"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
-msgid "By programming the mouse wheel:"
-msgstr "Programmando la rotella del mouse:"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:51(para)
-msgid ""
-"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nella finestra principale di GIMP, fare clic su "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:60(para)
-msgid ""
-"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
-"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Nella colonna a sinistra della nuova finestra, selezionare "
-"<menuchoice><guimenu>Dispositivi di ingresso</"
-"guimenu><guimenuitem>Controllori di ingresso</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
-msgid ""
-"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
-"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
-"Controllers</guibutton>."
-msgstr ""
-"Si può notare la voce <guibutton>Controllori di ingresso aggiuntivi</"
-"guibutton>, con due colonne: <guibutton>Controllori disponibili</guibutton> "
-"e <guibutton>Controllori attivi</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:76(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Nella colonna <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic "
-"sul pulsante <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:83(para)
-msgid ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Viene portata in primo piano una finestra: <guibutton>Configura controllore "
-"di ingresso</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:87(para)
-msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
-"guibutton> to get it highlighted."
-msgstr ""
-"Nella colonna a sinistra <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su "
-"<guibutton>Scroll Up</guibutton> per evidenziarlo."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:93(para)
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
-"list)."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> (sotto l'elenco, in "
-"centro)."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:99(para)
-msgid ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
-msgstr ""
-"Ecco che viene portata in primo piano un'altra finestra: "
-"<guibutton>Seleziona l'azione per l'evento 'Scroll Up'</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
-msgid ""
-"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
-"triangle on its left."
-msgstr ""
-"Espandere la voce <guibutton>Strumenti</guibutton>, facendo clic sul piccolo "
-"triangolo alla sua sinistra."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:110(para)
-msgid ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
-"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Nella colonna a sinistra fare clic sull'<guibutton>Azione</guibutton>, "
-"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> per evidenziarla, per poi fare "
-"clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> per confermare la scelta."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:117(para)
-msgid ""
-"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
-msgstr ""
-"Ora, di fronte a <guibutton>Scroll Up</guibutton> viene mostrata la voce "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:124(para)
-msgid "Close the window."
-msgstr "Chiudere la finestra."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
-msgid ""
-"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
-msgstr ""
-"Con lo stesso metodo, programmare lo <guibutton>Scroll Down</guibutton> con "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
-msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
-msgstr ""
-"Non dimenticare di fare clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> della "
-"finestra principale delle <guibutton>Preferenze</guibutton> se non si vuole "
-"perdere le modifiche!"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:143(para)
-msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
-msgstr ""
-"Dopo questo percorso un po' lungo, è possibile usare la rotellina del mouse "
-"per variare la dimensione del pennello. Per esempio, scegliere lo strumento "
-"matita con il pennello <quote>Circle</quote>. Impostare il puntatore nella "
-"finestra immagine, usare la rotellina del mouse nelle due direzioni; potrete "
-"osservare il pennello <quote>Circle</quote> allargarsi e restringersi."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:153(para)
-msgid ""
-"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
-"the keyboard."
-msgstr ""
-"È possibile programmare il tasti freccia <quote>Su</quote> e <quote>giù</"
-"quote> della tastiera."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
-msgid ""
-"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
-msgstr ""
-"Il metodo è simile a quello usato per la rotellina del mouse. Le uniche "
-"differenze sono:"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
-msgstr ""
-"Nelle colonne <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic su "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
-msgstr ""
-"Nella colonna <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su <guibutton>Cursor "
-"Up</guibutton> per il primo tasto, e <guibutton>Cursor Down</guibutton> per "
-"il secondo."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:177(para)
-msgid ""
-"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
-"as you got with the mouse wheel."
-msgstr ""
-"Poi, usare i due tasti (freccia su e giù) e il risultato sarà lo stesso che "
-"si otterrebbe con la rotellina del mouse."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:188(title)
-msgid "Creating a brush quickly"
-msgstr "Creazione veloce di un pennello"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:189(para)
-msgid "Two methods to create a new brush easily:"
-msgstr "Due metodi per creare velocemente e facilmente un nuovo pennello:"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:192(para)
-msgid ""
-"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
-"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
-"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
-"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
-msgstr ""
-"Il primo metodo <quote>superveloce</quote>. Avete un'area immagine che "
-"volete trasformare in un pennello, per usarla con strumenti come la matita, "
-"l'aerografo, ecc... Selezionatela con lo strumento di selezione rettangolare "
-"(o ellittica), poi fare una <guibutton>Copia</guibutton> della selezione "
-"negli appunti ed immediatamente vedrete questa copia nella prima posizione "
-"della finestra di dialogo dei pennelli, il cui nome sarà <quote>Clipboard</"
-"quote> (N.d.T. cioè \"appunti\" in inglese). Questa copia è immediatamente "
-"usabile."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:202(title)
-msgid "Selection becomes a brush after copying"
-msgstr "La selezione diventa un pennello dopo la copia"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
-msgid "The second method is more elaborate."
-msgstr "Il secondo metodo è più elaborato."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
-msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
-msgstr ""
-"Fare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
-"menuchoice> con, per esempio, larghezza e altezza di 35 pixel e nelle "
-"opzioni avanzate <guilabel>Spazio colore:</guilabel><quote>Scala di grigi</"
-"quote> e <guilabel>Riempi con:</guilabel><quote>Bianco</quote>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:225(para)
-msgid ""
-"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
-msgstr ""
-"Fare zoom su questa nuova immagine per allargarla e poter disegnare "
-"agevolmente su di essa con una matita nera."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
-msgid ""
-"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
-msgstr ""
-"Salvatela con estensione <guilabel>.gbr</guilabel> nella cartella <guilabel>/"
-"home/nome_utente/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:233(para)
-msgid ""
-"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Nella finestra dei pennelli, fare clic sul pulsante <guilabel>Aggiorna "
-"pennelli</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"reload-16.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:240(para)
-msgid ""
-"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
-"You can use it immediately, without starting GIMP again."
-msgstr ""
-"Ed il vostro meraviglioso pennello apparirà giusto in mezzo agli altri. "
-"Potete usarlo immediatamente, senza dover riavviare GIMP."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:245(title)
-msgid "Steps to create a brush"
-msgstr "Passi per creare un pennello"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:252(para)
-msgid "Draw image, save as brush"
-msgstr "Disegnare un'immagine, salvarla come pennello"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:261(para)
-msgid "Refresh brushes"
-msgstr "Aggiornare i pennelli"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:270(para)
-msgid "Use the brush"
-msgstr "Usare il pennello appena creato"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
-"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
-"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
-"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
-"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
-msgstr " "
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
-msgid "Drawing Simple Objects"
-msgstr "Disegno di oggetti semplici"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
-msgid "Line"
-msgstr "Linea"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
-msgid "Drawing a straight line"
-msgstr "Disegnare una linea diritta"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rettangolo"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
-msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr "Disegnare un rettangolo"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
-msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
-msgstr ""
-"In questa sezione si mostrerà come creare semplici oggetti con "
-"<acronym>GIMP</acronym>. È un'operazione molto semplice una volta appresa. "
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce una grande scelta di <link linkend=\"gimp-"
-"tools\">strumenti</link> e vi sono numerosi trucchi per usarli al meglio; è "
-"ovvio che all'inizio sia facile perdersi."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
-msgid "Drawing a Straight Line"
-msgstr "Disegno di una linea retta"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
-msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
-msgstr ""
-"Cominciamo disegnando una linea retta. Il modo più semplice di creare una "
-"linea retta è usando il proprio <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumento "
-"di disegno</link> preferito, il mouse e la tastiera."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
-msgid "A new image"
-msgstr "Una nuova immagine"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
-msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo mostra una nuova immagine riempita di uno sfondo "
-"bianco."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
-msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
-msgstr ""
-"Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova immagine</link>. "
-"Selezionare il proprio <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumento di "
-"disegno</link> preferito o, se siete indecisi, usare la <link linkend=\"gimp-"
-"tool-pencil\">matita</link>. Selezionare un <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"color-area\">colore di primo piano</link>, e accertarsi che il colore di "
-"primo piano e di sfondo siano abbastanza differenti."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
-msgid "The start of the straight line"
-msgstr "L'inizio di una linea diritta"
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
-msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo mostra una nuova immagine con il primo punto che "
-"indica l'inizio di una retta. Il punto ha come colore di primo piano il nero."
+#: src/using/brushes.xml:13(secondary)
+msgid "Add New"
+msgstr "Creazione di nuovi"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+#: src/using/brushes.xml:16(para)
 msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
+"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
+"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
+"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
+"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
+"brushes:"
 msgstr ""
-"Creare un punto di inizio facendo clic sull'area della <link linkend="
-"\"imagewindow-display\">finestra immagine</link> con il tasto sinistro del "
-"mouse. Dovrebbe apparire simile a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/"
-">."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
-msgid "The helpline"
-msgstr "La riga d'aiuto"
+"Per aggiungere un nuovo pennello, dopo averlo creato o scaricato, è "
+"necessario salvarlo in un file utilizzabile da GIMP. È necessario "
+"posizionare il file pennello nel percorso di ricerca dei pennelli di GIMP, "
+"se si desidera che GIMP sia in grado di rilevarlo e di visualizzarlo nella "
+"finestra di dialogo dei pennelli. Se GIMP non è stato riavviato basta "
+"premere il pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> per aggiornare l'elenco "
+"dei pennelli disponibili. GIMP usa tre formati di file per i pennelli:"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
-msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
-msgstr ""
-"La schermata mostra la linea di aiuto che indica dove apparirà la linea "
-"finita."
+#: src/using/brushes.xml:28(secondary)
+msgid "File formats"
+msgstr "Formati di file"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
-msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
-msgstr ""
-"Ora, mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> sulla tastiera e "
-"spostare il mouse lontano dal punto di inizio-linea appena creato. Si "
-"osserverà una sottile linea che indica dove apparirà la riga."
+#: src/using/brushes.xml:31(term) src/using/brushes.xml:34(primary)
+#: src/using/brushes.xml:38(secondary)
+msgid "GBR"
+msgstr "GBR"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
-msgid "The line after the second click"
-msgstr "La linea dopo il secondo clic"
+#: src/using/brushes.xml:37(primary) src/using/brushes.xml:73(primary)
+#: src/using/brushes.xml:100(primary) src/using/fileformats.xml:127(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:280(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:600(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:763(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:878(primary)
+msgid "Formats"
+msgstr "Formati"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+#: src/using/brushes.xml:40(para)
 msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
+"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
+"convert many other types of images, including many brushes used by other "
+"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
+"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
+"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
+"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
+"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
+"directory of the GIMP source distribution."
 msgstr ""
-"La linea creata appare nella finestra immagine dopo il disegno del secondo "
-"punto (o capo), mentre il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è ancora premuto."
+"Il formato <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>br</emphasis>ush\") viene usato per i pennelli normali e a colori. "
+"È possibile convertire molti altri tipi di immagini, inclusi i pennelli "
+"usati da altri programmi, in pennelli di GIMP aprendoli con GIMP e "
+"salvandoli con l'estensione <filename>.gbr</filename>. Ciò porta in primo "
+"piano una finestra di dialogo nella quale è possibile impostare la "
+"spaziatura predefinita per il pennello. Una descrizione più completa del "
+"formato file GBR si trova nel file <filename>gbr.txt</filename> presente "
+"nella cartella <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> dei "
+"sorgenti di GIMP."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
-msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
+#: src/using/brushes.xml:54(title)
+msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
 msgstr ""
-"Se si è soddisfatti della direzione e lunghezza della linea, un ulteriore "
-"clic del mouse finisce la riga: <acronym>GIMP</acronym> mostra ora una riga "
-"diritta. Se la riga non appare, controllare bene i colori di primo piano e "
-"di sfondo e accertarsi di aver tenuto premuto il tasto <keycap>Maiusc</"
-"keycap> durante la procedura di disegno. È possibile continuare a creare "
-"linee tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> creando ulteriori "
-"vertici."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
-msgid "Creating a Basic Shape"
-msgstr "Creazione di una forma semplice"
+"Salvataggio di un pennello <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
-msgid ""
-"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
-"purpose."
-msgstr ""
-"Provare a questo scopo con <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
+#: src/using/brushes.xml:67(term) src/using/brushes.xml:70(primary)
+#: src/using/brushes.xml:74(secondary)
+msgid "GIH"
+msgstr "GIH"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+#: src/using/brushes.xml:76(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
+"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
+"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
+"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
+"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
+"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
+"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
+"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
+"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
+"distribution."
 msgstr ""
-"Disegnare non è, naturalmente, l'uso principale di <acronym>GIMP</acronym>."
-"<placeholder-1/> Comunque, è possibile creare delle forme sia disegnandole "
-"che con la tecnica descritta nella sezione <xref linkend=\"gimp-using-line\"/"
-"> o usando gli strumenti di selezione. Naturalmente ci sono molti altri "
-"metodi per disegnare una forma, ma noi ci limiteremo a descrivere il più "
-"semplice di tutti. Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova "
-"immagine</link> e controllare che i <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
-"\">colori di primopiano e di sfondo</link> siano differenti."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
-msgid "Creating a rectangular selection"
-msgstr "Creazione di una selezione rettangolare"
+"Il formato <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") viene usato per i "
+"pennelli animati. Questi pennelli sono costituiti da immagini contenenti "
+"livelli multipli: ogni livello può contenere più forme-pennello, disposte in "
+"una griglia. Al momento del salvataggio dell'immagine come file <filename>."
+"gih</filename>, la finestra di dialogo che si porta in primo piano permette "
+"di descrivere il formato del pennello. Vedere la sezione <link linkend="
+"\"gimp-using-animated-brushes\">La finestra di dialogo GIH</link> per "
+"informazioni aggiuntive. Il formato GIH è piuttosto complicato: una "
+"descrizione completa di esso la si può trovare nel file <filename>gih.txt</"
+"filename> presente nella cartella <filename>devel-docs</filename> dei "
+"sorgenti di GIMP."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
-msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
-msgstr ""
-"La schermata mostra come viene creata una selezione rettangolare. Mantenere "
-"premuto il tasto sinistro del mouse mentre lo si muove nella direzione della "
-"freccia rossa."
+#: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
+#: src/using/brushes.xml:101(secondary)
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
+#: src/using/brushes.xml:103(para)
 msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
+"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
+"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
+"way of obtaining files in this format."
 msgstr ""
-"Forme di base come rettangoli o ellissi possono essere create usando gli "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link>. La "
-"seguente dimostrazione usa, per esempio, una selezione rettangolare. Perciò, "
-"scegliere lo <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">strumento di selezione "
-"rettangolare</link> e creare una nuova selezione: premere e tenere premuto "
-"il tasto sinistro del mouse mentre si sposta il mouse in un'altra posizione "
-"nell'immagine (illustrato in figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/"
-">). La selezione viene creata quando si rilascia il tasto del mouse. Per "
-"ulteriori informazioni sui tasti modificatori vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link>."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
-msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
-msgstr "Selezione rettangolare riempita con il colore di primo piano"
+"Il formato file <filename>.vbr</filename> viene usato per i pennelli "
+"parametrici, cioè i pennelli creati usando l'editor dei pennelli. Non c'è "
+"nessun altro modo concreto per ottenere dei file in questo formato."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
+#: src/using/brushes.xml:112(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
+"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
+"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
+"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
+"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
+"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
+"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
+"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
+"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
+"the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"La schermata mostra una selezione rettangolare riempita con il colore di "
-"primo piano."
+"Per rendere un pennello disponibile, piazzarlo in una delle cartelle "
+"presenti nel percorso di ricerca dei pennelli di GIMP. Il percorso di "
+"ricerca predefinito include due cartelle, la cartella di sistema "
+"<filename>brushes</filename>, che non andrebbe modificata, e la cartella "
+"<filename>brushes</filename> presente all'interno della cartella personale "
+"dell'utente di GIMP. È comunque possibile aggiungere nuove cartelle al "
+"percorso di ricerca usando la pagina Cartelle pennelli della finestra delle "
+"preferenze. Ogni file GBR, GIH o VBR presente in una cartella nel percorso "
+"di ricerca verrà mostrato nella finestra dei pennelli al successivo riavvio "
+"di GIMP o alla pressione del pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> "
+"presente nella finestra dei pennelli."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+#: src/using/brushes.xml:125(para)
 msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
+"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
+"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Dopo la creazione della selezione, è possibile creare una forma vuota o "
-"riempita, con il colore di primopiano a piacere. Se si sceglie la prima "
-"opzione, scegliere un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colore di "
-"primo piano</link> e riempire la selezione con lo <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">strumento di riempimento colore</link>. Se si sceglie la "
-"seconda, create una forma vuota usando lo <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">delinea la selezione</link> presente nel menu <guimenu>Modifica</"
-"guimenu> del menu immagine. Quando si è soddisfatti del risultato, <link "
-"linkend=\"gimp-selection-none\">rimuovere la selezione</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
-"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
-msgstr " "
-
-#: src/using/shortcuts.xml:10(title)
-msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
-msgstr "Creazione di scorciatoie alle funzioni nei menu"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:13(primary) src/using/shortcuts.xml:17(secondary)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:16(primary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizzare"
+"Quando si crea un nuovo pennello parametrico usando l'editor dei pennelli, "
+"questo viene automaticamente salvato nella cartella personale "
+"<filename>brushes</filename>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:20(para)
+#: src/using/brushes.xml:131(para)
 msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
+"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
+"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
+"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
+"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
+"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
+"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
+"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
+"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
+"find anything, look for an expert to ask."
 msgstr ""
-"Molte funzioni accessibili dal menu immagine hanno un tasto scorciatoia "
-"predefinito. Si potrebbe desiderare di creare una nuova scorciatoia per un "
-"comando che non ne possiede una e che si usa spesso o, più raramente, si "
-"vorrebbe poter modificare una scorciatoia esistente. Per fare tutto ciò "
-"esistono due strade."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:28(title)
-msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
-msgstr "Uso dei tasti scorciatoia dinamici"
+"Su Internet si può trovare un discreto numero di siti Web con collezioni di "
+"pennelli GIMP da scaricare. Invece che fornire un elenco di indirizzi che "
+"diventerebbero ben presto obsoleti e quindi irraggiungibili, si è valutato "
+"che la cosa migliore sia di consigliare di cercare tramite il motore di "
+"ricerca preferito la frase <quote>GIMP brushes</quote> che significa appunto "
+"pennelli di GIMP. Esistono anche molte collezioni di pennelli per altri "
+"programmi di grafica vettoriale. Alcune di queste possono essere facilmente "
+"convertite in pennelli di GIMP mentre altre necessitano di speciali utility "
+"esterne di conversione ed altre non possono essere convertite affatto. Molti "
+"pennelli procedurali purtroppo cadono in quest'ultima categoria. Se volete "
+"saperne di più, basta cercare sul web o chiedere ad un esperto."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:30(para)
-msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
-msgstr ""
-"La prima consiste nella possibilità di attivare l'opzione <guilabel>Usa "
-"tasti scorciatoia dinamici</guilabel> presente nella voce "
-"<guilabel>Interfaccia</guilabel> del menu Preferenze. Quest'opzione è "
-"normalmente disabilitata per evitare che la pressione maldestra di qualche "
-"tasto provochi per errore la creazione di tasti scorciatoia indesiderati."
+#: src/using/layers.xml:8(title)
+msgid "Creating New Layers"
+msgstr "Creazione di nuovi livelli"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:40(para)
-msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
-msgstr ""
-"In quest'ultimo caso è utile verificare che l'opzione <guilabel>Salva i "
-"tasti scorciatoia all'uscita</guilabel> sia abilitata in maniera da non "
-"dover reimmettere le scorciatoie create al prossimo riavvio di GIMP."
+#: src/using/layers.xml:10(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livelli"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:47(para)
-msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
-msgstr ""
-"Per creare un tasto scorciatoia, posizionare il puntatore del mouse su un "
-"comando: esso verrà evidenziato. Siate attenti a tenere fermo il puntatore "
-"del mouse mentre si preme una sequenza di tre tasti mentenendoli premuti. Si "
-"vedrà apparire questa sequenza alla destra del comando."
+#: src/using/layers.xml:11(secondary)
+msgid "Creating new layers"
+msgstr "Creazione di nuovi livelli"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:56(para)
+#: src/using/layers.xml:14(para)
 msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
+"important ones:"
 msgstr ""
-"Usare preferibilmente una sequenza nella forma Ctrl+Alt+Tasto per le "
-"scorciatoie personalizzate."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:69(title)
-msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Configurare i tasti scorciatoia"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:79(title)
-msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
-msgstr "Uso dell'editor dei tasti scorciatoia"
+"Ci sono molti modi per creare nuovi livelli in un'immagine. Ecco i "
+"principali:"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:81(para)
+#: src/using/layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
+"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
 msgstr ""
-"Questo editor si ottiene facendo clic sul pulsante <guibutton>Configura "
-"tasti scorciatoia</guibutton> presente nella voce <quote>Interfaccia</quote> "
-"del menu Preferenze."
+"Selezionando <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo "
+"livello</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Si porta in questo "
+"modo in primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare le "
+"principali proprietà del nuovo livello; vedere la sezione <link linkend="
+"\"gimp-layer-new\"> La finestra di dialogo nuovo livello</link> per una "
+"guida su questa finestra."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:88(para)
+#: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
+"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
 msgstr ""
-"Come mostrato in questa finestra, per creare la scorciatoia è necessario "
-"selezionare il comando che si desidera nell'area <quote>Azione</quote> e poi "
-"premere la sequenza tasti come specificato in precedenza in queste pagine. "
-"La barra spaziatrice, dovrebbe cancellare la scorciatoia...(cancellarla ma "
-"non eliminarla)."
+"Selezionando <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Duplica "
+"livello</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Quest'operazione crea "
+"un nuovo livello perfettamente uguale a quello correntemente attivo, subito "
+"sopra di esso."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:96(para)
+#: src/using/layers.xml:44(para)
 msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
+"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
+"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
+"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
+"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
+"enough to contain the pasted material."
 msgstr ""
-"Questo editor delle scorciatoie permette anche di <emphasis>controllare le "
-"impostazioni dei parametri degli strumenti</emphasis> con la tastiera. In "
-"cima alla finestra di dialogo, è possibile trovare un menu "
-"<guilabel>Contesto</guilabel> che porta ai parametri dello strumento. Per "
-"semplificare il lavoro, i tipi di strumenti sono segnalati con diverse "
-"piccole icone."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:107(para)
-msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) "
-"under Linux. Under Windows, path varies according to version:"
-msgstr "Le combinazioni di tasti personalizzate vengono memorizzate in una delle cartelle nascoste di GIMP 
(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) sotto Linux. Sotto Windows, i 
percorsi cambiano a seconda delle versioni:"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:114(para)
-msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
-"gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
-msgstr "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[nomeutente]\\.gimp-2.8\\menurc</filename> 
sotto Windows XP."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:120(para)
-msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 7."
-msgstr "<filename class=\"directory\">C:\\Programmi\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</filename> sotto Windows 
7."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:126(para)
-msgid ""
-"<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
-msgstr "<filename class=\"directory\">C:\\Programmi\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</filename> sotto Windows 
10."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:132(para)
-msgid ""
-"More, this location may change if GIMP is installed after having already "
-"installed Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
-"class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
-"filename>."
-msgstr "Inoltre, questa posizione potrebbe variare se GIMP venisse installato dopo aver già installato Git 
Bash o Cygwin. In questo caso, questo appariranno in <filename 
class=\"directory\">C:\\Programmi\\Git\\.gimp-[versione]\\menurc</filename>."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:137(para)
-msgid ""
-"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
-"computer to another."
-msgstr "<quote>menu.rc</quote> è un file di testo semplice che si può trasportare da un computer ad un 
altro."
+"Quando si <quote>taglia</quote> o <quote>copia</quote> qualcosa, e "
+"successivamente la si incolla premendo i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> o tramite il menu "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, il risultato è una <quote>selezione fluttuante</quote>, che è "
+"una specie di livello temporaneo. Prima di poter fare qualsiasi altra "
+"operazione, è necessario àncorare la selezione fluttuante su un livello "
+"esistente o convertirla in un livello normale. Se si esegue la seconda "
+"operazione, il nuovo livello avrà dimensioni tali da contenere esattamente i "
+"dati incollati."
 
 #: src/using/setup.xml:12(title)
 msgid "How to Set Your Tile Cache"
@@ -1806,6 +929,658 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
+"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:145(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
+"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
+"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:326(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:344(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
+"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/paths.xml:356(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
+"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
+msgstr " "
+
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Tracciati"
+
+#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/using/paths.xml:27(para)
+msgid ""
+"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
+"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
+"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
+"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
+"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
+"then stroke the path."
+msgstr ""
+"I tracciati sono curve (conosciute col nome di curve di Bézier). In "
+"<acronym>GIMP</acronym> è molto facile imparare ad usarli. Per comprendere i "
+"concetti e i meccanismi dietro i tracciati si veda il glossario alla voce "
+"<link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Curve di Bézier</link> oppure "
+"Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Sono uno "
+"strumento molto potente per disegnare forme complesse: per usarli in "
+"<acronym>GIMP</acronym> si deve prima creare il tracciato e poi delinearlo."
+
+#: src/using/paths.xml:37(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
+"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+msgstr ""
+"Secondo la terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Delineare "
+"un tracciato</quote> significa applicare un particolare stile grafico al "
+"tracciato (in termine di colore, larghezza, tramatura, ecc...)."
+
+#: src/using/paths.xml:41(para)
+msgid "A Path has two main purposes:"
+msgstr "I tracciati sono usati principalmente per due scopi:"
+
+#: src/using/paths.xml:46(para)
+msgid "You can convert a closed path to a selection."
+msgstr "Un tracciato chiuso può essere convertito in una selezione."
+
+#: src/using/paths.xml:49(para)
+msgid ""
+"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
+"painted on the image in a variety of ways."
+msgstr ""
+"Un tracciato aperto o chiuso può essere <emphasis>delineato</emphasis>, cioè "
+"può essere disegnato sull'immagine in diversi modi."
+
+#: src/using/paths.xml:56(title)
+msgid "Illustration of four different path creating"
+msgstr "Creazione di quattro differenti esempi di tracciati"
+
+#: src/using/paths.xml:62(para)
+msgid ""
+"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
+"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
+"segments."
+msgstr ""
+"Quattro esempi di tracciati di GIMP: uno poligonale chiuso; uno poligonale "
+"aperto; uno curvo chiuso; uno con un misto di segmenti curvi e diritti."
+
+#: src/using/paths.xml:72(title)
+msgid "Path Creation"
+msgstr "Creazione di tracciati"
+
+#: src/using/paths.xml:73(para)
+msgid ""
+"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
+"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
+"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
+msgstr ""
+"Cominciare disegnando il profilo del tracciato; esso può essere modificato "
+"successivamente (vedere alla voce strumento <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">tracciati</link>). Per cominciare, selezionare lo strumento tracciati "
+"usando uno dei seguenti metodi:"
+
+#: src/using/paths.xml:81(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the image menu."
+msgstr ""
+"Nel menu immagine, fare clic su <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/using/paths.xml:91(para)
+msgid ""
+"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
+msgstr ""
+"Usare l'icona relativa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> presente nel pannello degli strumenti."
+
+#: src/using/paths.xml:99(para)
+msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
+msgstr "Oppure usare la scorciatoia da tastiera <keycap>B</keycap>."
+
+#: src/using/paths.xml:102(para)
+msgid ""
+"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
+"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
+"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
+"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
+"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
+"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
+"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
+"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
+"with arrows; like the move tool."
+msgstr ""
+"Quando lo strumento tracciati viene selezionato, il puntatore del mouse "
+"cambia forma in un freccia con associato il simbolo di una curva. Facendo "
+"clic sull'immagine si crea il primo punto del tracciato. Spostando il mouse "
+"in una nuova posizione e facendo clic si crea un altro punto collegato al "
+"punto precendente. Malgrado si possano creare quanti punti si desideri, per "
+"esercitarsi con i tracciati bastano due soli punti. Durante l'aggiunta di "
+"punti, al simbolo del puntatore del mouse si aggiunge il simbolo di un "
+"piccolo <quote>+</quote> nei pressi del simbolo della curva, indicante il "
+"fatto che un ulteriore clic provocherà l'aggiunta di un nuovo punto. Quando "
+"il puntatore del mouse è vicino ad un segmento di linea, il simbolo <quote>"
+"+</quote> cambia in una croce di frecce; come il simbolo usato dallo "
+"strumento di spostamento."
+
+#: src/using/paths.xml:114(para)
+msgid ""
+"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
+"segment. Two events occur."
+msgstr ""
+"Spostare il cursore del mouse vicino ad un segmento di linea, fare clic e "
+"trascinare il segmento di linea. Si verificano due eventi."
+
+#: src/using/paths.xml:120(para)
+msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
+msgstr "Il segmento di linea si curva man mano che viene tirato."
+
+#: src/using/paths.xml:123(para)
+msgid ""
+"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
+"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
+"for the line segment that was moved."
+msgstr ""
+"Ogni segmento di curva possiede un punto di inizio e un punto di fine, "
+"chiaramente etichettati. Una <quote>linea di direzione</quote> viene ora "
+"proiettata da ogni estremità del segmento di linea spostato."
+
+#: src/using/paths.xml:131(para)
+msgid ""
+"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
+"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
+"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
+"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
+"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
+"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
+"length of a <quote>direction line</quote>."
+msgstr ""
+"Il segmento di curvilinea lascia un capo nella stessa direzione verso la "
+"quale la <quote>linea di direzione</quote> lascia la sua estremità. La "
+"lunghezza della <quote>linea di direzione</quote> controlla quanto distante "
+"si proietta il segmento di linea lungo la <quote>linea di direzione</quote> "
+"prima di piegarsi verso l'altra estremità. Ogni <quote>linea di direzione</"
+"quote> ha un simbolo di un quadrato vuoto (chiamato appiglio o maniglia) ad "
+"ogni estremità. Fare clic e trascinare un appiglio per cambiare la direzione "
+"e la lunghezza di una <quote>linea di direzione</quote>."
+
+#: src/using/paths.xml:141(title)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
+msgstr "Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato"
+
+#: src/using/paths.xml:148(para)
+msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
+msgstr ""
+"Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato tramite lo strumento "
+"tracciati."
+
+#: src/using/paths.xml:154(para)
+msgid ""
+"The path is comprised of two components with both straight and curved "
+"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
+"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
+"the selected anchor."
+msgstr ""
+"Il tracciato è formato da due componenti composti sia da linee dritte che "
+"curvilinee. I quadratini neri sono i punti di ancoraggio, il cerchio vuoto "
+"indica l'àncora selezionata e i due quadrati vuoti sono i due appigli "
+"associati all'àncora selezionata."
+
+#: src/using/paths.xml:163(title)
+msgid "Path Properties"
+msgstr "Proprietà dei tracciati"
+
+#: src/using/paths.xml:164(para)
+msgid ""
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
+"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
+"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
+"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
+"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
+"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
+"Paths dialog into the destination image window."
+msgstr ""
+"I tracciati, come i livelli e i canali, sono componenti di un'immagine. "
+"Quando un'immagine viene salvata usando il formato nativo di <acronym>GIMP</"
+"acronym>, l'XCF, tutti i tracciati di cui è formata vengono salvati con "
+"essa. L'elenco dei tracciati in un'immagine può essere visualizzato ed "
+"elaborato usando la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra tracciati</"
+"link>. Se si vuole spostare un tracciato da un'immagine ad un'altra, basta "
+"fare copia e incolla usando il menu presente nella finestra di dialogo dei "
+"tracciati oppure trascinare un'icona dalla finestra tracciati alla finestra "
+"immagine di destinazione."
+
+#: src/using/paths.xml:174(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
+"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
+"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
+"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
+"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
+"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
+msgstr ""
+"I tracciati di <acronym>GIMP</acronym> appartengono ad un modello matematico "
+"chiamato <quote>Curve di Bezier</quote>. Nella pratica significa che esse "
+"sono definite da <emphasis>àncore</emphasis> e <emphasis>maniglie</"
+"emphasis>. Le <quote>àncore</quote> sono punti attraversati dal tracciato. "
+"Le <quote>maniglie</quote> definiscono la direzione del tracciato quando "
+"entra o esce da un punto àncora: ogni punto àncora possiede due maniglie "
+"collegate ad esso."
+
+#: src/using/paths.xml:183(para)
+msgid ""
+"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
+"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
+"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
+"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
+"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
+msgstr ""
+"I tracciati possono essere molto complessi. Se si creano a mano usando lo "
+"strumento tracciati, a meno che non siate veramente pignoli, non conterranno "
+"più di una dozzina di punti àncora (spesso molti meno); ma se li si crea "
+"trasformando una selezione o del testo in un tracciato, il risultato può "
+"contenere facilmente centinaia o anche migliaia di punti àncora."
+
+#: src/using/paths.xml:191(para)
+msgid ""
+"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
+"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
+"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
+"components in paths allows you to convert them into selections having "
+"multiple disconnected parts."
+msgstr ""
+"Un tracciato può contenere più <emphasis>componenti</emphasis>. Un "
+"<quote>componente</quote> è una parte di un tracciato i cui punti àncora "
+"sono tutti collegati assieme da un tracciato di segmenti. La possibilità di "
+"avere componenti multipli nel tracciati permette di convertirli in selezioni "
+"multiple sconnesse fra loro."
+
+#: src/using/paths.xml:199(para)
+msgid ""
+"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
+"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
+"into a selection, any open components are automatically converted into "
+"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
+"point with a straight line."
+msgstr ""
+"Ogni componente di un tracciato può essere <emphasis>aperto</emphasis> o "
+"<emphasis>chiuso</emphasis>: <quote>chiuso</quote> significa che l'ultimo "
+"punto àncora è connesso al primo. Se si trasforma un tracciato in una "
+"selezione, tutti i componenti aperti sono automaticamente trasformati in "
+"chiusi connettendo l'ultimo punto àncora al primo con una linea retta."
+
+#: src/using/paths.xml:207(para)
+msgid ""
+"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
+"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
+"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
+"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
+"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
+"point to cause a segment to curve."
+msgstr ""
+"I segmenti di tracciato possono essere sia diritti che curvi. Un tracciato "
+"costituito solo da segmenti diritti viene chiamato <quote>poligonale</"
+"quote>. Quando si crea un segmento tracciato, esso comincia diritto, dato "
+"che le maniglie dei punti àncora sono inizialmente poste sopra i punti, "
+"ottenendo delle maniglie lunghe zero, che producono segmenti perfettamente "
+"diritti. Per curvarli basta trascinare le maniglie lontano dai punti àncora."
+
+#: src/using/paths.xml:216(para)
+msgid ""
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
+"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
+"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
+"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
+"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
+"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
+"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
+"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
+"resources in comparison to a typical layer or channel."
+msgstr ""
+"Una cosa simpatica da sapere circa i tracciati è che sono molto parchi in "
+"termini di consumo di risorse, specialmente paragonandoli alle immagini. "
+"Rappresentare tracciati in RAM richiede solo la memorizzazione delle "
+"coordinate delle àncore e delle corrispondenti maniglie: 1Ki Byte di memoria "
+"è abbastanza per contenere un tracciato piuttosto complesso, ma non "
+"abbastanza per contenere anche un livello RGB di 20x20 pixel. Perció è "
+"possibile avere letteralmente centinaia di tracciati in un'immagine senza "
+"stressare sensibilmente il sistema (quanto stress invece producano "
+"nell'<emphasis>utente</emphasis> naturalmente è un'altra questione...). "
+"Anche un tracciato con migliaia di segmenti usa una quantità minima di "
+"risorse in confronto, per esempio, ad un livello od un canale tipici."
+
+#: src/using/paths.xml:228(para)
+msgid ""
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">Path tool</link>."
+msgstr ""
+"I tracciati possono essere creati e gestiti usando lo <link linkend=\"gimp-"
+"tool-path\">strumento tracciati</link>."
+
+#: src/using/paths.xml:235(title)
+msgid "Paths and Selections"
+msgstr "Tracciati e selezioni"
+
+#: src/using/paths.xml:236(para)
+msgid ""
+"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
+"you transform paths into selections. For information about the selection and "
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
+"link> section."
+msgstr ""
+"GIMP permette di trasformare la selezione di un'immagine in un tracciato; "
+"permette anche di trasformare i tracciati in selezioni. Per informazioni "
+"riguardo le selezioni ed il loro funzionamento, vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">selezioni</link>."
+
+#: src/using/paths.xml:242(para)
+msgid ""
+"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
+"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
+"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
+"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
+"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
+"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
+"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+msgstr ""
+"Quando si trasforma una selezione in un tracciato, il tracciato segue la "
+"<quote>selezione lampeggiante</quote>. La selezione è un'entità "
+"bidimensionale, mentre un tracciato è invece monodimensionale; perciò non è "
+"possibile trasformare una selezione in un tracciato senza perdere "
+"informazioni. In effetti, ogni informazione su aree parzialmente selezionate "
+"(cioè per es. i margini sfumati) saranno perse quando la selezione sarà "
+"trasformata in un tracciato. Se il tracciato viene trasformato nuovamente in "
+"una selezione, il risultato sarà una selezione o-tutto-o-niente, simile a "
+"quello che si può ottenere eseguendo il comando <guilabel>Definita</"
+"guilabel> dal menu <guilabel>Seleziona</guilabel>."
+
+#: src/using/paths.xml:256(title)
+msgid "Transforming Paths"
+msgstr "Trasformazione dei tracciati"
+
+#: src/using/paths.xml:257(para)
+msgid ""
+"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
+"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
+"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
+"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
+"elements of the image."
+msgstr ""
+"Ogni strumento di trasformazione (ruota, scala, prospettiva, ecc.) può "
+"essere impostato per agire su un livello, selezione o tracciato selezionando "
+"lo strumento e successivamente impostando l'opzione <quote>Trasforma:</"
+"quote> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Ciò "
+"fornisce un potente insieme di metodi per modificare le forme dei tracciati "
+"senza alterare altri elementi dell'immagine."
+
+#: src/using/paths.xml:266(para)
+msgid ""
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
+"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
+"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
+"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
+"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
+"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
+"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
+"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
+"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
+"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
+"automatically follow."
+msgstr ""
+"Uno strumento di trasformazione, come impostazione predefinita quando viene "
+"impostato per modificare i tracciati, agisce solamente su un singolo "
+"tracciato: sul <emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, "
+"evidenziato nella finestra di dialogo dei tracciati. È possibile fare in "
+"modo che una trasformazione influenzi più di un tracciato e, volendo, anche "
+"altri oggetti, usando il pulsante di <quote>blocco della trasformazione</"
+"quote> presente nella finestra di dialogo dei tracciati. Non solo i "
+"tracciati, ma anche i livelli e i canali possono essere bloccati nelle "
+"trasformazioni. Se si trasforma un elemento bloccato, tutti gli altri "
+"saranno trasformati alla stessa maniera. Perciò, se per esempio si vuole "
+"scalare un livello e un tracciato allo stesso modo, basta fare clic sul "
+"pulsante di blocco della trasformazione in modo tale da far apparire il "
+"simbolo della <quote>catena</quote> vicino al livello interessato, nella "
+"finestra di dialogo dei livelli; poi basta usare lo strumento "
+"<guilabel>Scala</guilabel> o sul livello o sul tracciato e l'altro elemento "
+"verrà automaticamente modificato allo stesso modo."
+
+#: src/using/paths.xml:285(title)
+msgid "Stroking a Path"
+msgstr "Delineare un tracciato"
+
+#: src/using/paths.xml:287(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Delineare tracciati"
+
+#: src/using/paths.xml:294(para)
+msgid ""
+"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+msgstr ""
+"I quattro tracciati nell'illustrazione in alto, ognuno <quote>delineato</"
+"quote> in modo diverso."
+
+#: src/using/paths.xml:301(para)
+msgid ""
+"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
+"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+msgstr ""
+"I tracciati non alterano la resa dei pixel dell'immagine fino a che non sono "
+"<emphasis>delineati</emphasis>, usando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice> dal menu "
+"immagine, dalla finestra di dialogo dei tracciati, visibile tramite il tasto "
+"destro del mouse o tramite il pulsante <quote>Delinea tracciato</quote> "
+"presente nella finestra delle opzioni dello strumento tracciato."
+
+#: src/using/paths.xml:312(para)
+msgid ""
+"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
+"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
+"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
+"etc."
+msgstr ""
+"Eseguendo il comando <quote>Delinea tracciato</quote> con uno dei metodi "
+"suindicati, si porta in primo piano una finestra che permette di controllare "
+"il modo di delineare il tracciato. È possibile scegliere tra una grande "
+"varietà di stili di linea o tra qualsiasi strumento di disegno inclusi lo "
+"strumento clona (insolito per un'operazione di disegno) piuttosto che lo "
+"sfumino, la gomma, ecc."
+
+#: src/using/paths.xml:320(title)
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
+msgstr "Il pannello <guilabel>delinea tracciato</guilabel>"
+
+#: src/using/paths.xml:330(para)
+msgid ""
+"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
+"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
+"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
+"unlimited."
+msgstr ""
+"È possibile incrementare ulteriormente il campo dei possibili effetti "
+"delineando il tracciato più di una volta e usando linee o pennelli con varie "
+"dimensioni. Le possibilità di ottenere gli effetti più vari sono "
+"praticamente infinite."
+
+#: src/using/paths.xml:339(title)
+msgid "Paths and Text"
+msgstr "Tracciati e testo"
+
+#: src/using/paths.xml:341(title)
+msgid "Text converted to a path"
+msgstr "Testo convertito in un tracciato"
+
+#: src/using/paths.xml:347(para)
+msgid ""
+"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+msgstr ""
+"Testo convertito in un tracciato e poi trasformato usando lo strumento "
+"<quote>prospettiva</quote>."
+
+#: src/using/paths.xml:359(para)
+msgid ""
+"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
+"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
+"gradient."
+msgstr ""
+"Il tracciato mostrato sopra, disegnato con un pennello fuzzy e poi reso con "
+"sfumature di gradiente con il filtro <quote>mappa gradiente</quote> usando "
+"il gradiente <quote>contrasto giallo</quote>."
+
+#: src/using/paths.xml:367(para)
+msgid ""
+"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
+"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
+"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+msgstr ""
+"Un elemento testo creato con lo strumento testo può essere trasformato in un "
+"tracciato usando il pulsante <command>Crea tracciato dal testo</command> "
+"presente nel menu contestuale dello strumento testo. È utile a molti scopi, "
+"inclusi:"
+
+#: src/using/paths.xml:375(para)
+msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
+msgstr "Disegnare il tracciato, che dà molte possibilità per testi elaborati."
+
+#: src/using/paths.xml:381(para)
+msgid ""
+"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
+"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
+"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
+"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+msgstr ""
+"Molto importante, le trasformazioni del testo. Convertire il testo in un "
+"tracciato, elaborarlo ed infine disegnarlo o trasformarlo in una selezione "
+"per riempirlo, spesso porta a risultati di maggiore qualità che "
+"semplicemente fare il render del testo come un livello e poi trasformare "
+"direttamente i dati in forma di pixel."
+
+#: src/using/paths.xml:393(title)
+msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
+msgstr "Tracciati e file <acronym>SVG</acronym>"
+
+#: src/using/paths.xml:394(para)
+msgid ""
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
+"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
+"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
+"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+msgstr ""
+"<acronym>SVG</acronym>, <quote>Scalable Vector Graphics</quote> (N.d.T.: "
+"<quote>Grafica Vettoriale Scalabile</quote>) è un formato file che sta "
+"avendo sempre più successo per le applicazioni di <emphasis>grafica "
+"vettoriale</emphasis>, nella quale gli elementi grafici sono rappresentati "
+"in un formato indipendente dalla risoluzione, in opposto alla "
+"<emphasis>grafica raster</emphasis>, nella quale gli elementi grafici sono "
+"rappresentati come insiemi di pixel. GIMP è principalmente un programma che "
+"gestisce grafica raster (come quella prodotta dalle macchine fotografiche "
+"digitali), anche se i tracciati sono entità vettoriali."
+
+#: src/using/paths.xml:403(para)
+msgid ""
+"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
+"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
+"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
+"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
+"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
+"access this capability in the Paths dialog."
+msgstr ""
+"Fortunatamente i tracciati sono codificati nei file SVG quasi allo stesso "
+"modo in cui <acronym>GIMP</acronym> li rappresenta (la fortuna centra poco: "
+"la gestione dei tracciati in GIMP 2.0 è stata riscritta appositamente per il "
+"formato <acronym>SVG</acronym>). Questa compatibilità rende possibile "
+"memorizzare i tracciati di <acronym>GIMP</acronym> in file <acronym>SVG</"
+"acronym> senza perdita di informazioni. È possibile accedere a questa "
+"funzionalità attraverso la finestra di dialogo dei tracciati."
+
+#: src/using/paths.xml:412(para)
+msgid ""
+"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
+"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
+"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
+"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
+"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
+"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
+msgstr ""
+"Questo significa anche che GIMP può creare tracciati da file <acronym>SVG</"
+"acronym> salvati da altri programmi come <application>Inkscape</application> "
+"o <application>Sodipodi</application>, due famose applicazioni di grafica "
+"vettoriale, naturalmente software libero come GIMP. Questa possibilità è "
+"molto utile perché questi programmi hanno degli strumenti di manipolazione "
+"dei vettori molto più potenti di GIMP; torna quindi molto comodo poter "
+"importare un tracciato da un file SVG, tramite il menu tracciati, creato con "
+"queste applicazioni."
+
+#: src/using/paths.xml:422(para)
+msgid ""
+"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
+"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
+"anything with these entities, but it can load them as paths."
+msgstr ""
+"Il formato <acronym>SVG</acronym> può comprendere molti altri elementi "
+"grafici oltre ai semplici tracciati: quadrati, rettangoli, cerchi, ellissi, "
+"poligoni regolari, ecc. GIMP non è in grado di gestire questi oggetti ma li "
+"può caricare come tracciati."
+
+#: src/using/paths.xml:430(para)
+msgid ""
+"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
+"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
+"usual way."
+msgstr ""
+"La creazione dei tracciati non è l'unica cosa che GIMP può fare dei file "
+"<acronym>SVG</acronym>. È anche possibile aprire i file <acronym>SVG</"
+"acronym> come immagini normali, al solito modo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
@@ -4295,502 +4070,186 @@ msgstr "Cosa si ottiene"
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "Il risultato a schermo."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
-msgid "This section is not part of the original tutorial."
-msgstr "Questa sezione non è una parte originale di questa guida."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
-msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "Le API dei parametri Script-Fu <placeholder-1/>"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
-msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
-msgstr ""
-"Malgrado il fatto che i precedenti tipi di parametri sono per lo più per la "
-"modalità interattiva, ognuno di essi crea un widget nel pannello di "
-"controllo. Si può trovare un elenco di questi parametri con descrizioni e "
-"esempi nello script di prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-"
-"sphere.scm</filename> distribuito con i sorgenti di <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
-msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr "SF-ADJUSTMENT"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
-msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr "Crea un widget di regolazione nella finestra di dialogo."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
-msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
-msgstr ""
-"SF-ADJUSTMENT \"etichetta\" '(valore inferiore superiore passo_inc pgina_inc "
-"cifre tipo)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
-msgid "Widget arguments list"
-msgstr "Elenco argomenti del widget"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
-msgid "Element"
-msgstr "Elemento"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
-msgid "\"label\""
-msgstr "\"etichetta\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
-msgid "Text printed before the widget."
-msgstr "Testo stampato prima del widget."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
-msgid "value"
-msgstr "valore"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
-msgid "Value print at the start."
-msgstr "Valore stampato alla partenza."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
-msgid "lower / upper"
-msgstr "inferiore / superiore"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
-msgid "The lower / upper values (range of choice)."
-msgstr "I valori inferiore / superiore (campo libero)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
-msgid "step_inc"
-msgstr "passo_inc"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
-msgid "Increment/decrement value."
-msgstr "Incrementa/decrementa il valore."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
-msgid "page_inc"
-msgstr "pagina_inc"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
-msgid "Increment/decrement value using page key."
-msgstr "Incrementa/decrementa il valore usando i tasti pagina."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
-msgid "digits"
-msgstr "cifre"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
-msgid "Digits after the point (decimal part)."
-msgstr "Cifre dopo la il punto (la parte decimale)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
-msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
-msgstr "Uno di: SF-SLIDER o 0, SF-SPINNER o 1"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
-msgid "Creates a color button in the dialog."
-msgstr "Crea un pulsante di colore nella finestra di dialogo."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr "SF-COLOR \"etichetta\" '(rosso verde blu)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
-msgid "or"
-msgstr "o"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
-msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-msgstr "SF-COLOR \"etichetta\" \"colore\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
-msgid "'(red green blue)"
-msgstr "'(rosso verde blu)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
-msgid "List of three values for the red, green and blue components."
-msgstr "Elenco i tre valori per le componenti rosso, verde e blu."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
-msgid "\"color\""
-msgstr "\"colore\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
-msgid "Color name in CSS notatation."
-msgstr "Nome colore in notazione CSS."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
-msgid "SF-FONT"
-msgstr "SF-FONT"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
-msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
-msgstr ""
-"Crea un widget di selezione caratteri nel pannello. Restituisce un nome di "
-"carattere come stringa. Ci sono due nuove procedure per la gestione del "
-"testo di GIMP per facilitare l'uso di questo parametro di ritorno:"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
-msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
-msgstr ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
-msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
-msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
-msgstr ""
-"dove font è il nome del carattere ottenuto. La dimensione specificata nel "
-"nome del carattere viene silenziosamente ignorata. Viene usata solo nel "
-"selettore del font. Per questa ragione viene richiesto di impostarla ad un "
-"valore sensato (24 pixel è una buona scelta)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
-msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-msgstr "SF-FONT \"etichetta\" \"nomecarattere\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
-msgid "\"fontname\""
-msgstr "\"nomecarattere\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
-msgid "Name of the default font."
-msgstr "Nome del carattere predefinito."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
-msgid "SF-BRUSH"
-msgstr "SF-BRUSH"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
-msgstr ""
-"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un'area di "
-"anteprima (che se premuta porta in primo piano una finestra di anteprima) ed "
-"un pulsante con etichetta \"...\". Il pulsante provocherà a sua volta la "
-"creazione di una finestra di dialogo in primo piano dove si potrà "
-"selezionare i pennelli e qualsiasi caratteristica di questi potrà essere "
-"modificata."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
-msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
-msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
-msgstr ""
-"Qui il pannello pennelli verrà portato in primo piano con un pennello "
-"predefinito circolare (03) con opacità 100, spaziatura 44 e modalità di "
-"disegno Normale (valore 0)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
-msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
-msgstr ""
-"Se questa selezione non è stata modificata, il valore passato alla funzione "
-"come parametro sarà '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
-msgid "SF-PATTERN"
-msgstr "SF-PATTERN"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
-msgstr ""
-"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste di un'area di "
-"anteprima (che se premuta porta in primo piano una finestra di anteprima) ed "
-"un pulsante con etichetta \"...\". Il pulsante porta a sua volta in primo "
-"piano una finestra di dialogo con la quale è possibile selezionare i motivi."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
-msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr "SF-PATTERN \"Motivo\" \"Maple Leaves\""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
-msgstr ""
-"Il valore restituito all'invocazione dello script è una stringa contenente "
-"il nome del motivo. Se la selezione precedente non è stata modificata la "
-"stringa contiene \"Maple Leaves\"."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
-msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr "SF-GRADIENT"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/shortcuts.xml:73(None)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
-msgstr ""
-"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un pulsante "
-"contenente un'anteprima del gradiente selezionato."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
-msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
-msgstr ""
-"Se il pulsante viene premuto viene portata in primo piano una finestra di "
-"dialogo di scelta del gradiente."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
+"md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
+msgstr " "
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr "SF-GRADIENT \"Gradiente\" \"Deep Sea\""
+#: src/using/shortcuts.xml:10(title)
+msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
+msgstr "Creazione di scorciatoie alle funzioni nei menu"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
-msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
-"contenente il nome del gradiente. Se la selezione precedente non è stata "
-"modificata, la stringa contiene \"Deep Sea\"."
+#: src/using/shortcuts.xml:13(primary) src/using/shortcuts.xml:17(secondary)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
-msgid "SF-PALETTE"
-msgstr "SF-PALETTE"
+#: src/using/shortcuts.xml:16(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizzare"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:20(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
-msgstr ""
-"Crea un widget nella finestra di controllo. Il widget consiste in un "
-"pulsante contenente il nome della tavolozza selezionata."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
-msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
+"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
+"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
+"shortcut. There are two methods for doing this."
 msgstr ""
-"Se il pulsante viene premuto viene portata in primo piano una finestra di "
-"dialogo di scelta della tavolozza."
+"Molte funzioni accessibili dal menu immagine hanno un tasto scorciatoia "
+"predefinito. Si potrebbe desiderare di creare una nuova scorciatoia per un "
+"comando che non ne possiede una e che si usa spesso o, più raramente, si "
+"vorrebbe poter modificare una scorciatoia esistente. Per fare tutto ciò "
+"esistono due strade."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
-msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr "SF-PALETTE \"Tavolozza\" \"Colori con nome\""
+#: src/using/shortcuts.xml:28(title)
+msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Uso dei tasti scorciatoia dinamici"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:30(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
+"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
+"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
+"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
+"presses from creating an unwanted shortcut."
 msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
-"contenente il nome della tavolozza. Se la selezione precedente non è stata "
-"alterata, la stringa dovrebbe contenere \"Colori con nome\"."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
-msgid "SF-FILENAME"
-msgstr "SF-FILENAME"
+"La prima consiste nella possibilità di attivare l'opzione <guilabel>Usa "
+"tasti scorciatoia dinamici</guilabel> presente nella voce "
+"<guilabel>Interfaccia</guilabel> del menu Preferenze. Quest'opzione è "
+"normalmente disabilitata per evitare che la pressione maldestra di qualche "
+"tasto provochi per errore la creazione di tasti scorciatoia indesiderati."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:40(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
-msgstr ""
-"Esso conterrà un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un "
-"pulsante contenente il nome di un file."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
-msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
+"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
 msgstr ""
-"Se viene premuto il pulsante, viene portata in primo piano una finestra di "
-"selezione file."
+"In quest'ultimo caso è utile verificare che l'opzione <guilabel>Salva i "
+"tasti scorciatoia all'uscita</guilabel> sia abilitata in maniera da non "
+"dover reimmettere le scorciatoie create al prossimo riavvio di GIMP."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:47(para)
 msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
+"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
+"You will see this sequence appear on the right of the command."
 msgstr ""
-"SF-FILENAME \"etichetta\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"Per creare un tasto scorciatoia, posizionare il puntatore del mouse su un "
+"comando: esso verrà evidenziato. Siate attenti a tenere fermo il puntatore "
+"del mouse mentre si preme una sequenza di tre tasti mentenendoli premuti. Si "
+"vedrà apparire questa sequenza alla destra del comando."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:56(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
+"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
 msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
-"contenente il nome del file."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
-msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr "SF-DIRNAME"
+"Usare preferibilmente una sequenza nella forma Ctrl+Alt+Tasto per le "
+"scorciatoie personalizzate."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
-msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
-msgstr ""
-"Utile sono in modalità interattiva. Molto simile a SF-FILENAME, il widget "
-"creato permette di scegliere una directory invece di un file."
+#: src/using/shortcuts.xml:69(title)
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Configurare i tasti scorciatoia"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
-msgstr "SF-DIRNAME \"etichetta\" \"/var/tmp/images\""
+#: src/using/shortcuts.xml:79(title)
+msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
+msgstr "Uso dell'editor dei tasti scorciatoia"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:81(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
+"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
+"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
 msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
-"contenente il nome della directory."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
-msgid "SF-OPTION"
-msgstr "SF-OPTION"
+"Questo editor si ottiene facendo clic sul pulsante <guibutton>Configura "
+"tasti scorciatoia</guibutton> presente nella voce <quote>Interfaccia</quote> "
+"del menu Preferenze."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:88(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
+"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
+"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
+"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
+"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
 msgstr ""
-"Crea un widget nella finestra di controllo. Il widget è un combo-box (NdT: "
-"una combinazione di casella di testo e lista a discesa) che mostra le "
-"opzioni passate come lista."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
-msgid "The first option is the default choice."
-msgstr "La prima opzione è la predefinita."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
-msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
-msgstr "SF-OPTION \"etichetta\" '(\"opzione1\" \"opzione2\")"
+"Come mostrato in questa finestra, per creare la scorciatoia è necessario "
+"selezionare il comando che si desidera nell'area <quote>Azione</quote> e poi "
+"premere la sequenza tasti come specificato in precedenza in queste pagine. "
+"La barra spaziatrice, dovrebbe cancellare la scorciatoia...(cancellarla ma "
+"non eliminarla)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:96(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
+"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
+"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
+"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
+"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
 msgstr ""
-"Il valore restituito quando lo script viene invocato è il numero delle "
-"opzioni scelte, dove la prima opzione viene contata come 0."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
-msgid "SF-ENUM"
-msgstr "SF-ENUM"
+"Questo editor delle scorciatoie permette anche di <emphasis>controllare le "
+"impostazioni dei parametri degli strumenti</emphasis> con la tastiera. In "
+"cima alla finestra di dialogo, è possibile trovare un menu "
+"<guilabel>Contesto</guilabel> che porta ai parametri dello strumento. Per "
+"semplificare il lavoro, i tipi di strumenti sono segnalati con diverse "
+"piccole icone."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:107(para)
 msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"speficies the default value, using the enum value's nick."
+"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) "
+"under Linux. Under Windows, path varies according to version:"
 msgstr ""
-"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget è un combo-box che "
-"mostra tutti i valori enumerativi per il dato tipo enumerativo. Quest'ultimo "
-"deve essere il nome di un enumerato registrato, senza il prefisso \"Gimp\". "
-"Il secondo parametro specifica il valore predefinito, usando il nick del "
-"valore enumerativo."
+"Le combinazioni di tasti personalizzate vengono memorizzate in una delle "
+"cartelle nascoste di GIMP (<filename class=\"directory\">/home/[username]/."
+"gimp-2.8/menurc</filename>) sotto Linux. Sotto Windows, i percorsi cambiano "
+"a seconda delle versioni:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
-msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr "SF-ENUM \"Interpolazione\" '(\"TipoInterpolazione\" \"lineare\")"
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:114(para)
 msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
+"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
+"gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
 msgstr ""
-"Il valore restituito, quando lo script viene invocato, corrisponde al valore "
-"scelto."
+"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[nomeutente]\\."
+"gimp-2.8\\menurc</filename> sotto Windows XP."
 
-#: src/using/qmask.xml:11(title)
-msgid "Using QuickMask Mode"
-msgstr "Uso della modalità maschera veloce"
-
-#: src/using/qmask.xml:14(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maschere"
-
-#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Maschera veloce"
-
-#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
-msgid "Using Quick Mask"
-msgstr "Uso della maschera veloce"
-
-#: src/using/qmask.xml:21(para)
-msgid "Open an image or begin a new document."
-msgstr "Aprire un'immagine o crearne una nuova."
-
-#: src/using/qmask.xml:24(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:120(para)
 msgid ""
-"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 7."
 msgstr ""
-"Attivare la modalità maschera veloce usando il pulsante presente nella parte "
-"in basso a sinistra della finestra immagine. Se è presente una selezione, la "
-"maschera viene inizializzata con il contenuto della selezione."
+"<filename class=\"directory\">C:\\Programmi\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</"
+"filename> sotto Windows 7."
 
-#: src/using/qmask.xml:31(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:126(para)
 msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
-"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
-"to partially select areas."
+"<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
 msgstr ""
-"Scegliere uno qualsiasi tra gli strumenti di disegno. Dipingere sulla "
-"maschera veloce usando il colore nero per rimuovere le aree selezionate e il "
-"bianco per aggiungere aree alla selezione. Usare le sfumature di grigio per "
-"ottenere le aree parzialmente selezionate."
+"<filename class=\"directory\">C:\\Programmi\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</"
+"filename> sotto Windows 10."
 
-#: src/using/qmask.xml:36(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:132(para)
 msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
+"More, this location may change if GIMP is installed after having already "
+"installed Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
+"filename>."
 msgstr ""
-"È possibile usare anche gli strumenti di selezione e riempire queste "
-"selezioni con lo strumento di <quote>riempimento colore</quote>. Ciò non "
-"distrugge le selezioni fatte con la maschera veloce!"
+"Inoltre, questa posizione potrebbe variare se GIMP venisse installato dopo "
+"aver già installato Git Bash o Cygwin. In questo caso, questo appariranno in "
+"<filename class=\"directory\">C:\\Programmi\\Git\\.gimp-[versione]\\menurc</"
+"filename>."
 
-#: src/using/qmask.xml:42(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:137(para)
 msgid ""
-"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with marching ants."
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
+"computer to another."
 msgstr ""
-"Disabilitare la maschera veloce con il pulsante usato in precedenza per "
-"attivarla: la selezione verrà mostrata con il bordo lampeggiante."
+"<quote>menu.rc</quote> è un file di testo semplice che si può trasportare da "
+"un computer ad un altro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6133,1546 +5592,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
-"md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
-"md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
-"md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:326(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
-"md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
-"md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
-msgstr " "
-
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Tracciati"
-
-#: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
-
-#: src/using/paths.xml:27(para)
-msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
-"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
-"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
-"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
-"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
-"then stroke the path."
-msgstr ""
-"I tracciati sono curve (conosciute col nome di curve di Bézier). In "
-"<acronym>GIMP</acronym> è molto facile imparare ad usarli. Per comprendere i "
-"concetti e i meccanismi dietro i tracciati si veda il glossario alla voce "
-"<link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Curve di Bézier</link> oppure "
-"Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Sono uno "
-"strumento molto potente per disegnare forme complesse: per usarli in "
-"<acronym>GIMP</acronym> si deve prima creare il tracciato e poi delinearlo."
-
-#: src/using/paths.xml:37(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
-"apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
-msgstr ""
-"Secondo la terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Delineare "
-"un tracciato</quote> significa applicare un particolare stile grafico al "
-"tracciato (in termine di colore, larghezza, tramatura, ecc...)."
-
-#: src/using/paths.xml:41(para)
-msgid "A Path has two main purposes:"
-msgstr "I tracciati sono usati principalmente per due scopi:"
-
-#: src/using/paths.xml:46(para)
-msgid "You can convert a closed path to a selection."
-msgstr "Un tracciato chiuso può essere convertito in una selezione."
-
-#: src/using/paths.xml:49(para)
-msgid ""
-"Any path, open or closed, can be <emphasis>stroked</emphasis>; that is, "
-"painted on the image in a variety of ways."
-msgstr ""
-"Un tracciato aperto o chiuso può essere <emphasis>delineato</emphasis>, cioè "
-"può essere disegnato sull'immagine in diversi modi."
-
-#: src/using/paths.xml:56(title)
-msgid "Illustration of four different path creating"
-msgstr "Creazione di quattro differenti esempi di tracciati"
-
-#: src/using/paths.xml:62(para)
-msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
-msgstr ""
-"Quattro esempi di tracciati di GIMP: uno poligonale chiuso; uno poligonale "
-"aperto; uno curvo chiuso; uno con un misto di segmenti curvi e diritti."
-
-#: src/using/paths.xml:72(title)
-msgid "Path Creation"
-msgstr "Creazione di tracciati"
-
-#: src/using/paths.xml:73(para)
-msgid ""
-"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
-"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
-"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
-msgstr ""
-"Cominciare disegnando il profilo del tracciato; esso può essere modificato "
-"successivamente (vedere alla voce strumento <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">tracciati</link>). Per cominciare, selezionare lo strumento tracciati "
-"usando uno dei seguenti metodi:"
-
-#: src/using/paths.xml:81(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the image menu."
-msgstr ""
-"Nel menu immagine, fare clic su <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/using/paths.xml:91(para)
-msgid ""
-"Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
-msgstr ""
-"Usare l'icona relativa <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> presente nel pannello degli strumenti."
-
-#: src/using/paths.xml:99(para)
-msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
-msgstr "Oppure usare la scorciatoia da tastiera <keycap>B</keycap>."
-
-#: src/using/paths.xml:102(para)
-msgid ""
-"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
-"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
-"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
-"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
-"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
-"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
-"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
-"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
-"with arrows; like the move tool."
-msgstr ""
-"Quando lo strumento tracciati viene selezionato, il puntatore del mouse "
-"cambia forma in un freccia con associato il simbolo di una curva. Facendo "
-"clic sull'immagine si crea il primo punto del tracciato. Spostando il mouse "
-"in una nuova posizione e facendo clic si crea un altro punto collegato al "
-"punto precendente. Malgrado si possano creare quanti punti si desideri, per "
-"esercitarsi con i tracciati bastano due soli punti. Durante l'aggiunta di "
-"punti, al simbolo del puntatore del mouse si aggiunge il simbolo di un "
-"piccolo <quote>+</quote> nei pressi del simbolo della curva, indicante il "
-"fatto che un ulteriore clic provocherà l'aggiunta di un nuovo punto. Quando "
-"il puntatore del mouse è vicino ad un segmento di linea, il simbolo <quote>"
-"+</quote> cambia in una croce di frecce; come il simbolo usato dallo "
-"strumento di spostamento."
-
-#: src/using/paths.xml:114(para)
-msgid ""
-"Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
-"segment. Two events occur."
-msgstr ""
-"Spostare il cursore del mouse vicino ad un segmento di linea, fare clic e "
-"trascinare il segmento di linea. Si verificano due eventi."
-
-#: src/using/paths.xml:120(para)
-msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
-msgstr "Il segmento di linea si curva man mano che viene tirato."
-
-#: src/using/paths.xml:123(para)
-msgid ""
-"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
-"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
-"for the line segment that was moved."
-msgstr ""
-"Ogni segmento di curva possiede un punto di inizio e un punto di fine, "
-"chiaramente etichettati. Una <quote>linea di direzione</quote> viene ora "
-"proiettata da ogni estremità del segmento di linea spostato."
-
-#: src/using/paths.xml:131(para)
-msgid ""
-"The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
-"<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
-"<quote>direction line</quote> controls how far the line segment projects "
-"along the <quote>direction line</quote> before curving toward the other end "
-"point. Each <quote>direction line</quote> has an empty square box (called a "
-"handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
-"length of a <quote>direction line</quote>."
-msgstr ""
-"Il segmento di curvilinea lascia un capo nella stessa direzione verso la "
-"quale la <quote>linea di direzione</quote> lascia la sua estremità. La "
-"lunghezza della <quote>linea di direzione</quote> controlla quanto distante "
-"si proietta il segmento di linea lungo la <quote>linea di direzione</quote> "
-"prima di piegarsi verso l'altra estremità. Ogni <quote>linea di direzione</"
-"quote> ha un simbolo di un quadrato vuoto (chiamato appiglio o maniglia) ad "
-"ogni estremità. Fare clic e trascinare un appiglio per cambiare la direzione "
-"e la lunghezza di una <quote>linea di direzione</quote>."
-
-#: src/using/paths.xml:141(title)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
-msgstr "Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato"
-
-#: src/using/paths.xml:148(para)
-msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
-msgstr ""
-"Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato tramite lo strumento "
-"tracciati."
-
-#: src/using/paths.xml:154(para)
-msgid ""
-"The path is comprised of two components with both straight and curved "
-"segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
-"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
-"the selected anchor."
-msgstr ""
-"Il tracciato è formato da due componenti composti sia da linee dritte che "
-"curvilinee. I quadratini neri sono i punti di ancoraggio, il cerchio vuoto "
-"indica l'àncora selezionata e i due quadrati vuoti sono i due appigli "
-"associati all'àncora selezionata."
-
-#: src/using/paths.xml:163(title)
-msgid "Path Properties"
-msgstr "Proprietà dei tracciati"
-
-#: src/using/paths.xml:164(para)
-msgid ""
-"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
-"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
-"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
-"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
-"Paths dialog into the destination image window."
-msgstr ""
-"I tracciati, come i livelli e i canali, sono componenti di un'immagine. "
-"Quando un'immagine viene salvata usando il formato nativo di <acronym>GIMP</"
-"acronym>, l'XCF, tutti i tracciati di cui è formata vengono salvati con "
-"essa. L'elenco dei tracciati in un'immagine può essere visualizzato ed "
-"elaborato usando la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">finestra tracciati</"
-"link>. Se si vuole spostare un tracciato da un'immagine ad un'altra, basta "
-"fare copia e incolla usando il menu presente nella finestra di dialogo dei "
-"tracciati oppure trascinare un'icona dalla finestra tracciati alla finestra "
-"immagine di destinazione."
-
-#: src/using/paths.xml:174(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
-"<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
-"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
-"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
-"<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
-"leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
-msgstr ""
-"I tracciati di <acronym>GIMP</acronym> appartengono ad un modello matematico "
-"chiamato <quote>Curve di Bezier</quote>. Nella pratica significa che esse "
-"sono definite da <emphasis>àncore</emphasis> e <emphasis>maniglie</"
-"emphasis>. Le <quote>àncore</quote> sono punti attraversati dal tracciato. "
-"Le <quote>maniglie</quote> definiscono la direzione del tracciato quando "
-"entra o esce da un punto àncora: ogni punto àncora possiede due maniglie "
-"collegate ad esso."
-
-#: src/using/paths.xml:183(para)
-msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
-"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
-"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
-"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
-"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
-msgstr ""
-"I tracciati possono essere molto complessi. Se si creano a mano usando lo "
-"strumento tracciati, a meno che non siate veramente pignoli, non conterranno "
-"più di una dozzina di punti àncora (spesso molti meno); ma se li si crea "
-"trasformando una selezione o del testo in un tracciato, il risultato può "
-"contenere facilmente centinaia o anche migliaia di punti àncora."
-
-#: src/using/paths.xml:191(para)
-msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
-msgstr ""
-"Un tracciato può contenere più <emphasis>componenti</emphasis>. Un "
-"<quote>componente</quote> è una parte di un tracciato i cui punti àncora "
-"sono tutti collegati assieme da un tracciato di segmenti. La possibilità di "
-"avere componenti multipli nel tracciati permette di convertirli in selezioni "
-"multiple sconnesse fra loro."
-
-#: src/using/paths.xml:199(para)
-msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
-msgstr ""
-"Ogni componente di un tracciato può essere <emphasis>aperto</emphasis> o "
-"<emphasis>chiuso</emphasis>: <quote>chiuso</quote> significa che l'ultimo "
-"punto àncora è connesso al primo. Se si trasforma un tracciato in una "
-"selezione, tutti i componenti aperti sono automaticamente trasformati in "
-"chiusi connettendo l'ultimo punto àncora al primo con una linea retta."
-
-#: src/using/paths.xml:207(para)
-msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path is called "
-"<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
-"segment is always created straight; the handles for the anchor points are "
-"directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which "
-"produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
-"point to cause a segment to curve."
-msgstr ""
-"I segmenti di tracciato possono essere sia diritti che curvi. Un tracciato "
-"costituito solo da segmenti diritti viene chiamato <quote>poligonale</"
-"quote>. Quando si crea un segmento tracciato, esso comincia diritto, dato "
-"che le maniglie dei punti àncora sono inizialmente poste sopra i punti, "
-"ottenendo delle maniglie lunghe zero, che producono segmenti perfettamente "
-"diritti. Per curvarli basta trascinare le maniglie lontano dai punti àncora."
-
-#: src/using/paths.xml:216(para)
-msgid ""
-"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
-"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
-"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
-"complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
-"Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
-"without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
-"that hundreds of paths might cause <emphasis>you</emphasis>, however, is "
-"another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
-"resources in comparison to a typical layer or channel."
-msgstr ""
-"Una cosa simpatica da sapere circa i tracciati è che sono molto parchi in "
-"termini di consumo di risorse, specialmente paragonandoli alle immagini. "
-"Rappresentare tracciati in RAM richiede solo la memorizzazione delle "
-"coordinate delle àncore e delle corrispondenti maniglie: 1Ki Byte di memoria "
-"è abbastanza per contenere un tracciato piuttosto complesso, ma non "
-"abbastanza per contenere anche un livello RGB di 20x20 pixel. Perció è "
-"possibile avere letteralmente centinaia di tracciati in un'immagine senza "
-"stressare sensibilmente il sistema (quanto stress invece producano "
-"nell'<emphasis>utente</emphasis> naturalmente è un'altra questione...). "
-"Anche un tracciato con migliaia di segmenti usa una quantità minima di "
-"risorse in confronto, per esempio, ad un livello od un canale tipici."
-
-#: src/using/paths.xml:228(para)
-msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>."
-msgstr ""
-"I tracciati possono essere creati e gestiti usando lo <link linkend=\"gimp-"
-"tool-path\">strumento tracciati</link>."
-
-#: src/using/paths.xml:235(title)
-msgid "Paths and Selections"
-msgstr "Tracciati e selezioni"
-
-#: src/using/paths.xml:236(para)
-msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
-msgstr ""
-"GIMP permette di trasformare la selezione di un'immagine in un tracciato; "
-"permette anche di trasformare i tracciati in selezioni. Per informazioni "
-"riguardo le selezioni ed il loro funzionamento, vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">selezioni</link>."
-
-#: src/using/paths.xml:242(para)
-msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
-"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
-"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
-"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
-msgstr ""
-"Quando si trasforma una selezione in un tracciato, il tracciato segue la "
-"<quote>selezione lampeggiante</quote>. La selezione è un'entità "
-"bidimensionale, mentre un tracciato è invece monodimensionale; perciò non è "
-"possibile trasformare una selezione in un tracciato senza perdere "
-"informazioni. In effetti, ogni informazione su aree parzialmente selezionate "
-"(cioè per es. i margini sfumati) saranno perse quando la selezione sarà "
-"trasformata in un tracciato. Se il tracciato viene trasformato nuovamente in "
-"una selezione, il risultato sarà una selezione o-tutto-o-niente, simile a "
-"quello che si può ottenere eseguendo il comando <guilabel>Definita</"
-"guilabel> dal menu <guilabel>Seleziona</guilabel>."
-
-#: src/using/paths.xml:256(title)
-msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Trasformazione dei tracciati"
-
-#: src/using/paths.xml:257(para)
-msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
-"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
-"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
-"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
-"elements of the image."
-msgstr ""
-"Ogni strumento di trasformazione (ruota, scala, prospettiva, ecc.) può "
-"essere impostato per agire su un livello, selezione o tracciato selezionando "
-"lo strumento e successivamente impostando l'opzione <quote>Trasforma:</"
-"quote> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Ciò "
-"fornisce un potente insieme di metodi per modificare le forme dei tracciati "
-"senza alterare altri elementi dell'immagine."
-
-#: src/using/paths.xml:266(para)
-msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
-"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
-"highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
-"than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
-"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
-"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
-"transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
-"example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
-"the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
-"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
-"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
-"automatically follow."
-msgstr ""
-"Uno strumento di trasformazione, come impostazione predefinita quando viene "
-"impostato per modificare i tracciati, agisce solamente su un singolo "
-"tracciato: sul <emphasis>tracciato attivo</emphasis> dell'immagine, "
-"evidenziato nella finestra di dialogo dei tracciati. È possibile fare in "
-"modo che una trasformazione influenzi più di un tracciato e, volendo, anche "
-"altri oggetti, usando il pulsante di <quote>blocco della trasformazione</"
-"quote> presente nella finestra di dialogo dei tracciati. Non solo i "
-"tracciati, ma anche i livelli e i canali possono essere bloccati nelle "
-"trasformazioni. Se si trasforma un elemento bloccato, tutti gli altri "
-"saranno trasformati alla stessa maniera. Perciò, se per esempio si vuole "
-"scalare un livello e un tracciato allo stesso modo, basta fare clic sul "
-"pulsante di blocco della trasformazione in modo tale da far apparire il "
-"simbolo della <quote>catena</quote> vicino al livello interessato, nella "
-"finestra di dialogo dei livelli; poi basta usare lo strumento "
-"<guilabel>Scala</guilabel> o sul livello o sul tracciato e l'altro elemento "
-"verrà automaticamente modificato allo stesso modo."
-
-#: src/using/paths.xml:285(title)
-msgid "Stroking a Path"
-msgstr "Delineare un tracciato"
-
-#: src/using/paths.xml:287(title)
-msgid "Stroking paths"
-msgstr "Delineare tracciati"
-
-#: src/using/paths.xml:294(para)
-msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
-msgstr ""
-"I quattro tracciati nell'illustrazione in alto, ognuno <quote>delineato</"
-"quote> in modo diverso."
-
-#: src/using/paths.xml:301(para)
-msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
-"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
-msgstr ""
-"I tracciati non alterano la resa dei pixel dell'immagine fino a che non sono "
-"<emphasis>delineati</emphasis>, usando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Delinea tracciato</guimenuitem></menuchoice> dal menu "
-"immagine, dalla finestra di dialogo dei tracciati, visibile tramite il tasto "
-"destro del mouse o tramite il pulsante <quote>Delinea tracciato</quote> "
-"presente nella finestra delle opzioni dello strumento tracciato."
-
-#: src/using/paths.xml:312(para)
-msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
-msgstr ""
-"Eseguendo il comando <quote>Delinea tracciato</quote> con uno dei metodi "
-"suindicati, si porta in primo piano una finestra che permette di controllare "
-"il modo di delineare il tracciato. È possibile scegliere tra una grande "
-"varietà di stili di linea o tra qualsiasi strumento di disegno inclusi lo "
-"strumento clona (insolito per un'operazione di disegno) piuttosto che lo "
-"sfumino, la gomma, ecc."
-
-#: src/using/paths.xml:320(title)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
-msgstr "Il pannello <guilabel>delinea tracciato</guilabel>"
-
-#: src/using/paths.xml:330(para)
-msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
-msgstr ""
-"È possibile incrementare ulteriormente il campo dei possibili effetti "
-"delineando il tracciato più di una volta e usando linee o pennelli con varie "
-"dimensioni. Le possibilità di ottenere gli effetti più vari sono "
-"praticamente infinite."
-
-#: src/using/paths.xml:339(title)
-msgid "Paths and Text"
-msgstr "Tracciati e testo"
-
-#: src/using/paths.xml:341(title)
-msgid "Text converted to a path"
-msgstr "Testo convertito in un tracciato"
-
-#: src/using/paths.xml:347(para)
-msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
-msgstr ""
-"Testo convertito in un tracciato e poi trasformato usando lo strumento "
-"<quote>prospettiva</quote>."
-
-#: src/using/paths.xml:359(para)
-msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
-msgstr ""
-"Il tracciato mostrato sopra, disegnato con un pennello fuzzy e poi reso con "
-"sfumature di gradiente con il filtro <quote>mappa gradiente</quote> usando "
-"il gradiente <quote>contrasto giallo</quote>."
-
-#: src/using/paths.xml:367(para)
-msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
-"Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
-msgstr ""
-"Un elemento testo creato con lo strumento testo può essere trasformato in un "
-"tracciato usando il pulsante <command>Crea tracciato dal testo</command> "
-"presente nel menu contestuale dello strumento testo. È utile a molti scopi, "
-"inclusi:"
-
-#: src/using/paths.xml:375(para)
-msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
-msgstr "Disegnare il tracciato, che dà molte possibilità per testi elaborati."
-
-#: src/using/paths.xml:381(para)
-msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
-msgstr ""
-"Molto importante, le trasformazioni del testo. Convertire il testo in un "
-"tracciato, elaborarlo ed infine disegnarlo o trasformarlo in una selezione "
-"per riempirlo, spesso porta a risultati di maggiore qualità che "
-"semplicemente fare il render del testo come un livello e poi trasformare "
-"direttamente i dati in forma di pixel."
-
-#: src/using/paths.xml:393(title)
-msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
-msgstr "Tracciati e file <acronym>SVG</acronym>"
-
-#: src/using/paths.xml:394(para)
-msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
-msgstr ""
-"<acronym>SVG</acronym>, <quote>Scalable Vector Graphics</quote> (N.d.T.: "
-"<quote>Grafica Vettoriale Scalabile</quote>) è un formato file che sta "
-"avendo sempre più successo per le applicazioni di <emphasis>grafica "
-"vettoriale</emphasis>, nella quale gli elementi grafici sono rappresentati "
-"in un formato indipendente dalla risoluzione, in opposto alla "
-"<emphasis>grafica raster</emphasis>, nella quale gli elementi grafici sono "
-"rappresentati come insiemi di pixel. GIMP è principalmente un programma che "
-"gestisce grafica raster (come quella prodotta dalle macchine fotografiche "
-"digitali), anche se i tracciati sono entità vettoriali."
-
-#: src/using/paths.xml:403(para)
-msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
-"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
-"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
-"access this capability in the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Fortunatamente i tracciati sono codificati nei file SVG quasi allo stesso "
-"modo in cui <acronym>GIMP</acronym> li rappresenta (la fortuna centra poco: "
-"la gestione dei tracciati in GIMP 2.0 è stata riscritta appositamente per il "
-"formato <acronym>SVG</acronym>). Questa compatibilità rende possibile "
-"memorizzare i tracciati di <acronym>GIMP</acronym> in file <acronym>SVG</"
-"acronym> senza perdita di informazioni. È possibile accedere a questa "
-"funzionalità attraverso la finestra di dialogo dei tracciati."
-
-#: src/using/paths.xml:412(para)
-msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
-"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
-"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
-"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Questo significa anche che GIMP può creare tracciati da file <acronym>SVG</"
-"acronym> salvati da altri programmi come <application>Inkscape</application> "
-"o <application>Sodipodi</application>, due famose applicazioni di grafica "
-"vettoriale, naturalmente software libero come GIMP. Questa possibilità è "
-"molto utile perché questi programmi hanno degli strumenti di manipolazione "
-"dei vettori molto più potenti di GIMP; torna quindi molto comodo poter "
-"importare un tracciato da un file SVG, tramite il menu tracciati, creato con "
-"queste applicazioni."
-
-#: src/using/paths.xml:422(para)
-msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
-"anything with these entities, but it can load them as paths."
-msgstr ""
-"Il formato <acronym>SVG</acronym> può comprendere molti altri elementi "
-"grafici oltre ai semplici tracciati: quadrati, rettangoli, cerchi, ellissi, "
-"poligoni regolari, ecc. GIMP non è in grado di gestire questi oggetti ma li "
-"può caricare come tracciati."
-
-#: src/using/paths.xml:430(para)
-msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
-msgstr ""
-"La creazione dei tracciati non è l'unica cosa che GIMP può fare dei file "
-"<acronym>SVG</acronym>. È anche possibile aprire i file <acronym>SVG</"
-"acronym> come immagini normali, al solito modo."
-
-#: src/using/layers.xml:8(title)
-msgid "Creating New Layers"
-msgstr "Creazione di nuovi livelli"
-
-#: src/using/layers.xml:10(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Livelli"
-
-#: src/using/layers.xml:11(secondary)
-msgid "Creating new layers"
-msgstr "Creazione di nuovi livelli"
-
-#: src/using/layers.xml:14(para)
-msgid ""
-"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
-"important ones:"
-msgstr ""
-"Ci sono molti modi per creare nuovi livelli in un'immagine. Ecco i "
-"principali:"
-
-#: src/using/layers.xml:20(para)
-msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
-"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
-msgstr ""
-"Selezionando <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo "
-"livello</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Si porta in questo "
-"modo in primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare le "
-"principali proprietà del nuovo livello; vedere la sezione <link linkend="
-"\"gimp-layer-new\"> La finestra di dialogo nuovo livello</link> per una "
-"guida su questa finestra."
-
-#: src/using/layers.xml:33(para)
-msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
-"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
-msgstr ""
-"Selezionando <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Duplica "
-"livello</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine. Quest'operazione crea "
-"un nuovo livello perfettamente uguale a quello correntemente attivo, subito "
-"sopra di esso."
-
-#: src/using/layers.xml:44(para)
-msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
-"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
-"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
-"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
-"enough to contain the pasted material."
-msgstr ""
-"Quando si <quote>taglia</quote> o <quote>copia</quote> qualcosa, e "
-"successivamente la si incolla premendo i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> o tramite il menu "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></"
-"menuchoice>, il risultato è una <quote>selezione fluttuante</quote>, che è "
-"una specie di livello temporaneo. Prima di poter fare qualsiasi altra "
-"operazione, è necessario àncorare la selezione fluttuante su un livello "
-"esistente o convertirla in un livello normale. Se si esegue la seconda "
-"operazione, il nuovo livello avrà dimensioni tali da contenere esattamente i "
-"dati incollati."
-
-#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
-msgid "Rendering a Grid"
-msgstr "Disegnare una griglia"
-
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
-msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"plug-"
-"in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
-msgstr ""
-"E se si volesse creare una griglia che sia parte dell'immagine? Non è "
-"possibile farlo usando la griglia immagine: è solo un aiuto per il disegno "
-"ed è visibile solo a video o se si cattura un'immagine della finestra. È "
-"comunque possibile usare il plug-in griglia per disegnare una griglia in un "
-"modo molto simile alla griglia immagine (il plug-in ha molte più opzioni)."
-
-#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
-msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
-msgstr ""
-"Vedere anche <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">griglia e guide</"
-"link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
-"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
-"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
-"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
-"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
-"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
-"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
-msgstr " "
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Sbloccare la situazione"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
-msgid "Stuck!"
-msgstr "Bloccato!"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
-msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
-msgstr ""
-"Eccoci: siamo bloccati. Si stava provando uno degli strumenti su di "
-"un'immagine e non è successo niente e qualsiasi cosa si provi non succede "
-"niente. Comincia a diffondersi una quieta senzazione di terrore. "
-"Maledizione! Non significherà mica perdere tutto il lavoro svolto sin quì, "
-"vero?"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
-msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
-"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
-"again."
-msgstr ""
-"Ragioniamoci sopra un poco. Può succedere anche a gente che usa "
-"<acronym>GIMP</acronym> da anni! Spesso non è così difficile individuare (e "
-"riparare) la causa del problema se si sa dove guardare. Basta ragionare con "
-"calma e fare un elenco ordinato delle verifiche da effettuare e ben presto "
-"si riuscirà a tornare nuovamente felici al proprio lavoro con <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
-msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
-msgstr "Cause frequenti di blocco con GIMP"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
-msgid "There is a floating selection"
-msgstr "C'è una selezione fluttuante"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
-msgid "Layers dialog showing a floating selection."
-msgstr "La finestra di dialogo livelli mostra una selezione fluttuante."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
-"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
-"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> Se c'è una selezione fluttuante, "
-"molte operazioni saranno impossibili se essa non viene ancorata. Per "
-"controllare, guardare la finestra di dialogo dei livelli (assicurandoci che "
-"stia mostrando l'immagine su cui stiamo lavorando) e vedere se il livello in "
-"cima si chiama <quote>Selezione fluttuante</quote>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
-"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
-"do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Floating "
-"Selections </link>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Soluzione:</emphasis> ancorare la selezione fluttuante o "
-"convertirla in un normale livello (non fluttuante). Se si desidera delle "
-"delucidazioni sull'argomento vedere la sezione <link linkend=\"glossary-"
-"floatingselection\">Selezioni fluttuanti</link>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
-msgid "The selection is hidden"
-msgstr "La selezione è nascosta"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
-msgid "Unstuck show selection menu"
-msgstr "Abilitare il comando che mostra la selezione"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
-msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
-msgstr ""
-"Nel menu Visualizza, assicurarsi che la voce \"Selezione\" sia abilitata."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
-"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
-"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so "
-"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
-"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
-msgstr ""
-"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> Se il problema è quello qui sopra "
-"esposto, la semplice lettura di questo capoverso dovrebbe aver già aiutato a "
-"risolverlo ma, siamo pignoli e quindi lo vogliamo esplicitare: alle volte, "
-"il contorno lampeggiante che circonda una selezione può dare fastidio perché "
-"non consente di visualizzare parti importanti dell'immagine, perciò "
-"<acronym>GIMP</acronym> consente di nascondere la selezione togliendo la "
-"spunta dalla voce <guimenuitem>Selezione</guimenuitem> presente nel menu "
-"<guimenu>Visualizza</guimenu>. Ma attenzione: è facile da dimenticare una "
-"volta che la si disabilita!"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
-"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
-"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
-msgstr ""
-"<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il discorso precedente non vi ha aiutato, "
-"il problema probabilmente non è quello descritto ma, per evitare problemi, "
-"consigliamo di controllare ugualmente nel menu <guimenu>Visualizza</guimenu> "
-"se la voce <guimenuitem>Selezione</guimenuitem> è spuntata, e nel caso, fate "
-"clic su di essa..."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
-msgid "You are acting outside of the selection"
-msgstr "Si sta agendo fuori da una selezione"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
-msgid "Unstuck select all"
-msgstr "Impostare la selezione su tutto"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
-msgid ""
-"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Fate clic su <quote>Tutto</quote> nel menu Seleziona per assicurarsi di aver "
-"selezionato tutta l'immagine."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
-"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
-"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
-"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
-"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
-"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
-"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
-"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
-"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
-"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Soluzione:</emphasis> se l'operazione ha distrutto una selezione "
-"che si desiderava mantenere basta premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (annulla) un paio di volte per "
-"ripristinarla e così verificare la fonte del problema. Ci sono un paio di "
-"possibilità. Se non si nota nessuna selezione protrebbe darsi che essa sia "
-"molto piccola o anche che essa non contenga nessun pixel. Se questo è ciò "
-"che si è verificato, sicuramente questa selezione si può eliminare senza "
-"rimorsi, ma sorge spontaneamente un dubbio: perché la si è creata? Se non si "
-"vede una selezione ma si pensa di esservi dentro essa potrebbe essere "
-"l'opposto di quello che si pensa. Il modo più semplice per verificarlo è "
-"premendo il pulsante della maschera veloce: l'area selezionata verrà resa "
-"chiara e quella non selezionata sarà evidenziata. Se questa è l'origine del "
-"problema, possiamo risolverlo usando il pulsante della maschera veloce "
-"insieme con la voce Inverti presente nel menu <guimenu>Seleziona</guimenu>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
-msgid "The active drawable is not visible"
-msgstr "Lo spazio attivo disegnabile non è visibile"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
-msgid "Unstuck layer invisibility"
-msgstr "Sbloccare l'invisibilità del livello"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
-msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
-msgstr ""
-"Finestra di dialogo con la visibilità disabilitata per il livello attivo."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
-"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
-"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
-msgstr ""
-"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> La finestra di dialogo dei livelli "
-"permette di commutare la visibilità di ogni livello singolarmente. Guardando "
-"la finestra dei livelli si vede se il livello su cui si sta tentando di "
-"lavorare è attivo (cioè oscurato) e visibile (il simbolo dell'occhio è "
-"visibile a sinistra di esso). Se così non è, avete trovato il problema!"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
-"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
-"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
-"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
-"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
-"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
-"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"Dialog</link> if you need more help."
-msgstr ""
-"<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il livello di riferimento non è attivo, "
-"fare clic su di esso nella finestra dei livello per attivarlo (se nessun "
-"livello è attivo, l'area disegnabile potrebbe essere un canale -- osservare "
-"attentamente la linguetta dei canali nella finestra dei livello per "
-"controllare; comunque ciò non cambia la soluzione). Se il simbolo "
-"dell'occhio non appare, fare clic sulla finestra di dialogo dei livelli su "
-"lato sinistro per attivarlo: quest'operazione dovrebbe rendere il livello "
-"visibile. Per un aiuto ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
-msgid "The active drawable is transparent"
-msgstr "Lo spazio disegnabile è trasparente"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
-msgid "Unstuck layer transparency"
-msgstr "Sbloccare la trasparenza del livello"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
-msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
-msgstr ""
-"Finestra di dialogo dei livelli con l'opacità imposta a zero per il livello "
-"attivo."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
-"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
-"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
-"leftmost side, that is your problem."
-msgstr ""
-"<emphasis>Descrizione:</emphasis> quando l'opacità è impostata a 0 sul "
-"livello, è impossibile vedere niente di ciò che si disegna sopra. Osservare "
-"il cursore <guilabel>opacità</guilabel> e controllare da che lato esso è "
-"stato posizionato. Se è tutto a sinistra, avete trovato la fonte del "
-"problema."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
-msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
-msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> agire sul cursore."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
-msgid "You are trying to act outside the layer"
-msgstr "Si sta tentando di lavorare fuori dal livello"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
-"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
-"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
-"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
-"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
-msgstr ""
-"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, i "
-"livelli non devono necessariamente avere tutti le stesse dimensioni "
-"dell'immagine: possono essere anche più o meno estesi. Se si prova a "
-"disegnare fuori dai bordi di un livello, non succede nulla. Per controllare "
-"se effettivamente è questa la causa del problema, cercare il rettangolo "
-"tratteggiato giallo e nero e verificare che racchiuda l'area che si sta "
-"cercando di disegnare."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
-"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
-"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
-"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
-"layer dimensions to whatever you please."
-msgstr ""
-"<emphasis>Soluzione:</emphasis> è necessario allargare il livello. Ci sono "
-"due comandi presenti in fondo al menu dei livelli che permettono "
-"quest'operazione: <guimenuitem>Livello a dimensione immagine</guimenuitem>, "
-"che imposta i limiti del livello corrispondenti al bordo dell'immagine e "
-"<guimenuitem>Dimensione margine del livello...</guimenuitem> che porta in "
-"primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare le dimensioni "
-"del livello come si desidera."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
-msgid "The image is in indexed color mode."
-msgstr "L'immagine è in modalità di colore indicizzata."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
-"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
-"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
-"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
-"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
-"paints with the wrong color or you can't paint)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis><acronym>GIMP</acronym> può gestire "
-"tre modalità di colore differenti: <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">RGB(A), Indicizzata e in scala di grigi</link>. La modalità indicizzata "
-"usa una mappa di colori nella quale sono presenti tutti i colori usati "
-"nell'immagine. Invece lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">prelievo colore</link> in <acronym>GIMP</acronym>, permette di scegliere "
-"colori RGB. Ciò significa che se si prova a dipingere usando un colore "
-"diverso da quelli presenti nella mappa colore, i risultati sono "
-"imprevedibili (cioè si può disegnare con un colore sbagliato o non disegnare "
-"affatto)."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
-"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
-"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
-"menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Soluzione:</emphasis> usare sempre la modalità colore RGB per "
-"disegnare sulle immagini. Si può verificare e selezionare un'altra modalità "
-"di colore dalla voce di menu Modalità presente nel menu <guimenu>Immagine</"
-"guimenu>."
-
-#. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
-msgid "Eraser and brushes no longer work"
-msgstr "La gomma e i pennelli non funzionano più"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
-msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
-msgstr "Avete selezionato il pennello degli appunti e questo è vuoto."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
-msgid "Empty Clipboard Brush"
-msgstr "Pennello degli appunti vuoto"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
-"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
-msgstr " "
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:67(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
-msgid "Embellishing Text"
-msgstr "Abbellimento del testo"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
-msgid "Embellishing text"
-msgstr "Abbellimento del testo"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
-msgid "Fancy text"
-msgstr "Testo artistico"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
-msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
-"Default settings were used for everything except font size."
-msgstr ""
-"Usando gli script per i logotipi si possono creare quattro tipi di testo "
-"«artistico»: <quote>neon alieno</quote>, <quote>bovinazione</quote>, "
-"<quote>congelato</quote> e <quote>gesso</quote>. Vengono utilizzati i "
-"parametri predefiniti per tutti eccetto che per la dimensione del testo."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
-msgid ""
-"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
-"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
-"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
-"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and then "
-"creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you "
-"would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of "
-"your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</"
-"link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
-"Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
-"need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
-msgstr ""
-"Molto si può fare per cambiare l'aspetto del testo oltre a semplicemente "
-"cambiare tipo o colore del carattere. Convertendo un testo in una selezione "
-"o un tracciato è possibile riempirlo, tratteggiarne i contorni, trasformarlo "
-"o più in generale applicare l'intero allestimento di strumenti di cui GIMP è "
-"corredato per ottenere un insieme di effetti molto interessante. Come "
-"dimostrazione di alcune di queste possibilità, si consiglia di provare gli "
-"script \"logotipi\" presenti nel menu strumenti, sotto "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></menuchoice>. Ognuno di questi "
-"script permette di inserire del testo ed in seguito crea una nuova immagine "
-"mostrando un logotipo creato partendo dal testo inserito. Se si desidera "
-"modificare uno di questi script o crearne uno per proprio conto, le sezioni "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Uso degli Script-Fu</link> e <link "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Guida sugli Script-Fu</link> "
-"possono essere d'aiuto per iniziare. Naturalmente non è necessario usare uno "
-"script per creare questi effetti ma solo per automatizzarli."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:65(title)
-msgid "Adding Fonts"
-msgstr "Aggiungere font"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:68(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:71(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:231(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Caratteri"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:72(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:74(para)
-msgid ""
-"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
-"attempts to give you a helpful overview."
-msgstr ""
-"La fonte più autorevole e aggiornata per le inforamzioni sui font in GIMP è "
-"la pagina <ulink url=\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Font in GIMP 2.0</"
-"ulink> sul sito di GIMP. Questa sezione cerca di dare solo un utile "
-"panoramica."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
-msgid ""
-"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
-"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
-"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
-"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
-"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
-"path if it is more convenient for you."
-msgstr ""
-"GIMP usa il motore di FreeType 2 per disegnare i caratteri e la chiamata di "
-"sistema Fontconfig per gestirli. GIMP sarà in grado di usare qualsiasi "
-"carattere presente nel percorso dei font di Fontconfig; come anche qualsiasi "
-"carattere che trovi nel percorso di ricerca dei caratteri di GIMP, che viene "
-"impostato nella pagina Cartelle dei caratteri della finestra delle "
-"preferenze. Il percorso di ricerca predefinito include una cartella di "
-"sistema di font di GIMP (che non si dovrebbe alterare, anche se la si trova "
-"vuota), e una cartella <filename>caratteri</filename> presente all'interno "
-"della cartella dell'utente di GIMP. È possibile aggiungere nuove cartelle al "
-"percorso di ricerca dei caratteri se lo si desidera."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:93(para)
-msgid ""
-"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
-"the following font file formats:"
-msgstr ""
-"FreeType 2 è un sistema molto potente e flessibile. Normalmente gestisce i "
-"seguenti formati di file di font:"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:99(para)
-msgid "TrueType fonts (and collections)"
-msgstr "Font TrueType (e collezioni)"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:102(para)
-msgid "Type 1 fonts"
-msgstr "Font Type 1"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:105(para)
-msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
-msgstr "Font Type 1 CID-keyed"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:108(para)
-msgid "CFF fonts"
-msgstr "Font CFF"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:111(para)
-msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
-msgstr "Font OpenType (sia le varianti TrueType che CFF)"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:114(para)
-msgid "SFNT-based bitmap fonts"
-msgstr "Font bitmat basati su SFNT"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:117(para)
-msgid "X11 PCF fonts"
-msgstr "Font PCF X11"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:120(para)
-msgid "Windows FNT fonts"
-msgstr "Font FNT di Windows"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:123(para)
-msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
-msgstr "Font BDF (incluse le versioni con anti-alias)"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:126(para)
-msgid "PFR fonts"
-msgstr "Font PFR"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:129(para)
-msgid "Type42 fonts (limited support)"
-msgstr "Font Type42 (supporto limitato)"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:132(para)
-msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
-"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
-msgstr ""
-"È pure possibile inserire dei moduli per aggiungere il supporto ad altri "
-"tipi di file di font. A questo proposito visitare il sito FREETYPE 2 <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> per ulteriori informazioni."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:138(title)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
-msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
-"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
-"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
-"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
-"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
-"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"Su un sistema Linux, se l'utilità Fontconfig è configurata normalmente, per "
-"aggiungere un nuovo font di caratteri basterà piazzare il file "
-"corrispondente nella cartella <filename>~/.fonts</filename>. Ciò renderà il "
-"font disponibile non solo a GIMP, ma anche a tutti gli altri programmi che "
-"usano Fontconfig. Se per qualche ragione si vuole che il font sia "
-"disponibile solo per GIMP, basta sistemarlo nella sottocartella "
-"<filename>fonts</filename> della cartella personale di GIMP, o in qualche "
-"altra parte nel percorso di ricerca dei caratteri di GIMP. In entrambi i "
-"casi il font sarà disponibile al prossimo riavvio di GIMP. Se si vuole usare "
-"il carattere da una sessione avviata di GIMP è necessario premere il "
-"pulsante <emphasis>Rileggi elenco caratteri</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> nella del <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Finestra del "
-"testo</link>."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:158(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:159(para)
-msgid ""
-"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
-"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
-"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
-"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
-"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
-"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
-"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
-"acronym>, but also to other Windows applications."
-msgstr ""
-"Il modo più semplice per installare un nuovo font è di trascinarlo nella "
-"cartella di sistema dei font. La posizione predefinita di questa è in "
-"<filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex"
-"\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> o in <filename role=\"html\">C:"
-"\\(cartella di sistema di windows)\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:"
-"\\\\(cartella di sistema di windows)\\\\fonts</filename>. Alcune "
-"configurazioni permettono la visualizzazione e l'installazione di un nuovo "
-"font con un semplice doppio clic, mentre altre con la stessa operazione "
-"permettono solo la sua visualizzazione. Questo metodo consente di rendere il "
-"font disponibile non solo a GIMP ma anche ad ogni altra applicazione di "
-"Windows."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:175(title)
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
-
-#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
-#: src/using/fonts-and-text.xml:177(para)
-msgid ""
-"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
-"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
-"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
-"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
-"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
-"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
-"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
-"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
-"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
-"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
-"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
-"Book</application>."
-msgstr ""
-"Ci sono diversi metodi per installare nuovi caratteri sul sistema. Si "
-"possono trascinare nella cartella <quote>Fonts</quote> presente nella "
-"cartella <quote>Libraries</quote> della propria <quote>cartella home</"
-"quote>. Oppure si può usare l'applicazione <application>Font Book</"
-"application>, invocabile tramite doppio clic sull'icona del font mentre si "
-"usa il Finder. Si può osservare come appare il font e, facendo clic sui font "
-"favoriti in modo da installarne i file corrispondenti nel sistema. Questi "
-"metodi renderanno i font disponibili a tutte le applicazioni, non solamente "
-"per <acronym>GIMP</acronym>. Se si desidera che i font possano essere usati "
-"da tutti gli utenti, trascinare i font sulla cartella <quote>Fonts</quote> "
-"nella cartella <quote>Libraries</quote> del disco di <productname>Mac OS X</"
-"productname>, o nella cartella <quote>Computer</quote> nella colonna "
-"<guilabel>Collection</guilabel> del <application>Font Book</application>."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:193(para)
-msgid ""
-"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
-"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
-"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
-"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
-"directory does no harm."
-msgstr ""
-"Per installare un font di tipo Type 1 è necessaria sia la presenza del file "
-"<filename>.pfb</filename> che del file <filename>.pfm</filename>. Trascinare "
-"quello che viene visualizzato con un'icona nella cartella dei font. L'altro "
-"non è necessario che sia nella stessa cartella dato che il sistema usa un "
-"qualche tipo di algoritmo di ricerca per localizzarlo ma, ad ogni modo, se "
-"piazzate tutti e due i file nello stesso posto, male non fa."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:202(para)
-msgid ""
-"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
-"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
-"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
-"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
-"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
-"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
-"support Windows ME, although it may work anyway)."
-msgstr ""
-"In linea di principio, GIMP può utilizzare qualsiasi tipo di font su Windows "
-"che FreeType può gestire; comunque per i font che Windows non può gestire a "
-"livello nativo andrebbero installati posizionandoli nella cartella "
-"<filename>fonts</filename> della cartella personale di GIMP o in qualche "
-"altro posto presente dal percorso di ricerca dei caratteri di GIMP. Il "
-"supporto di Windows varia da versione a versione. Tutto ciò su cui GIMP è in "
-"grado di funzionare è supportato almeno dai formati TrueType, Windows FON e "
-"Windows FNT. Windows 2000 e versioni successive supportano anche i Type 1 e "
-"OpenType. Windows ME supporta OpenType e alle volte Type 1 anche se la "
-"versione più usata delle installazioni di GIMP non supporta ufficialmente "
-"Windows ME, malgrado spesso GIMP funzioni egregiamente anche su questa "
-"piattaforma."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:216(para)
-msgid ""
-"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
-"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
-"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
-"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
-"work."
-msgstr ""
-"GIMP usa Fontconfig per gestire i font su Windows come su Linux. Le "
-"istruzioni precedenti funzionano perché Fontconfig usa la cartella di "
-"sistema dei font di windows come cartella predefinita, cioè usa la stessa "
-"cartella che Windows stesso usa. Se per qualche ragione Fontconfig è "
-"impostato diversamente sarà necessario riuscire a capire dove piazzare i "
-"font in modo che GIMP possa trovarli; provare prima di tutto a piazzarli "
-"nella sottocartella <filename>fonts</filename> della cartella personale di "
-"GIMP: questa scelta dovrebbe funzionare sempre."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:229(title)
-msgid "Font Problems"
-msgstr "Problemi con i caratteri"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:232(secondary)
-msgid "Problems"
-msgstr "Problemi"
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:234(para)
-msgid ""
-"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
-"reports than any other single cause, although they have become much less "
-"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
-"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
-"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
-"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
-"tool."
-msgstr ""
-"I problemi con i caratteri sono stati la principale fonte di rapporti di "
-"difetti di GIMP 2 anche se questi sono diventati sempre meno frequenti nelle "
-"versioni più recenti della serie 2.0.x. Spesso erano causati da file di font "
-"corrotti che davano problemi a Fontconfig. Se si verificano crash di GIMP "
-"alla partenza, durante la scansione delle cartelle dei font, la soluzione "
-"migliore è di aggiornare a una versione di Fontconfig più recente della "
-"2.2.0. In caso di problemi, con un semplice trucco, si riesce a eseguire "
-"ugualmente GIMP, aggiungendo l'opzione a riga di comando <filename>--no-"
-"fonts</filename>, anche se poi non si sarà in grado di utilizzare lo "
-"strumento di testo."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:245(para)
-msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
-"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
-"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
-"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
-msgstr ""
-"Un altro problema conosciuto è dovuto al fatto che Pango 1.2 non può "
-"caricare font che non forniscono una codifica Unicode (Pango è la libreria "
-"di gestione del layout del testo usata da GIMP). Molti font di simboli "
-"cadono in questa categoria. Su alcuni sistemi, usare tali font può provocare "
-"il crash di GIMP. L'aggiornamento a Pango 1.4 rimedia questo problema e "
-"rende così i font di simboli disponibili per GIMP."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
-msgid ""
-"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
-"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
-"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
-"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
-"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
-"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
-"console window and ignore it."
-msgstr ""
-"Spesso è fonte di confusione, su sistemi Windows, quando GIMP incontra un "
-"file font non corretto e genera un messaggio di errore: ciò provoca "
-"l'apertura di una finestra a caratteri che permette la visualizzazione del "
-"messaggio. In questo caso è necessario <emphasis> non chiudere la finestra! "
-"La finestra in questione è innocua e la sua chiusura provoca la chiusura "
-"immediata di GIMP </emphasis>. Quando questo succede spesso si crede che "
-"GIMP sia andato in crash ma è una conclusione assolutamente errata dato che "
-"la chiusura di GIMP è in realtà stata provocata dalla chiusura della "
-"finestra messaggi. Sfortunatamente, questa noiosa situazione è provocata "
-"dall'interazione tra Windows e le librerie a cui fa riferimento GIMP: non "
-"può essere risolta all'interno di GIMP. Tutto quello che si può fare se "
-"accade è ridurre a icona la finestra di console e ignorarla."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fileformats.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
@@ -7886,15 +5805,6 @@ msgstr "GIF"
 msgid ".gif"
 msgstr ".gif"
 
-#: src/using/fileformats.xml:127(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:280(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:600(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:763(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:878(primary) src/using/brushes.xml:37(primary)
-#: src/using/brushes.xml:73(primary) src/using/brushes.xml:100(primary)
-msgid "Formats"
-msgstr "Formati"
-
 #: src/using/fileformats.xml:132(title)
 msgid "The GIF Export dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione come GIF"
@@ -8572,7 +6482,13 @@ msgid ""
 "not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
 "single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
 "preserve the color values in the transparent pixels."
-msgstr "Quando questa opzione è selezionata, i valori di colore vengono salvati anche se i pixel sono 
completamente trasparenti. Ma ciò è possibile solo con un unico livello, non con una composizione fusa. 
Quando un'immagine multilivello viene esportata in un formato a livello singolo, non c'è modo per 
<acronym>GIMP</acronym> di conservare i valori di colore nei pixel trasparenti."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è selezionata, i valori di colore vengono salvati "
+"anche se i pixel sono completamente trasparenti. Ma ciò è possibile solo con "
+"un unico livello, non con una composizione fusa. Quando un'immagine "
+"multilivello viene esportata in un formato a livello singolo, non c'è modo "
+"per <acronym>GIMP</acronym> di conservare i valori di colore nei pixel "
+"trasparenti."
 
 #: src/using/fileformats.xml:706(term)
 msgid "Compression level"
@@ -8792,6 +6708,1510 @@ msgstr ""
 "che riconosce il formato di animazione MNG. In proposito consultare <ulink "
 "url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
+"md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
+"md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
+"md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
+"md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
+"md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+msgstr " "
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Sbloccare la situazione"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
+msgid "Stuck!"
+msgstr "Bloccato!"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
+msgid ""
+"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
+"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
+"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
+"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
+"sucks!"
+msgstr ""
+"Eccoci: siamo bloccati. Si stava provando uno degli strumenti su di "
+"un'immagine e non è successo niente e qualsiasi cosa si provi non succede "
+"niente. Comincia a diffondersi una quieta senzazione di terrore. "
+"Maledizione! Non significherà mica perdere tutto il lavoro svolto sin quì, "
+"vero?"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
+msgid ""
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
+"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
+"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
+"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
+"again."
+msgstr ""
+"Ragioniamoci sopra un poco. Può succedere anche a gente che usa "
+"<acronym>GIMP</acronym> da anni! Spesso non è così difficile individuare (e "
+"riparare) la causa del problema se si sa dove guardare. Basta ragionare con "
+"calma e fare un elenco ordinato delle verifiche da effettuare e ben presto "
+"si riuscirà a tornare nuovamente felici al proprio lavoro con <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
+msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
+msgstr "Cause frequenti di blocco con GIMP"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
+msgid "There is a floating selection"
+msgstr "C'è una selezione fluttuante"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
+msgid "Layers dialog showing a floating selection."
+msgstr "La finestra di dialogo livelli mostra una selezione fluttuante."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
+"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
+"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> Se c'è una selezione fluttuante, "
+"molte operazioni saranno impossibili se essa non viene ancorata. Per "
+"controllare, guardare la finestra di dialogo dei livelli (assicurandoci che "
+"stia mostrando l'immagine su cui stiamo lavorando) e vedere se il livello in "
+"cima si chiama <quote>Selezione fluttuante</quote>."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
+"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
+"do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Floating "
+"Selections </link>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> ancorare la selezione fluttuante o "
+"convertirla in un normale livello (non fluttuante). Se si desidera delle "
+"delucidazioni sull'argomento vedere la sezione <link linkend=\"glossary-"
+"floatingselection\">Selezioni fluttuanti</link>."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
+msgid "The selection is hidden"
+msgstr "La selezione è nascosta"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
+msgid "Unstuck show selection menu"
+msgstr "Abilitare il comando che mostra la selezione"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
+msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
+msgstr ""
+"Nel menu Visualizza, assicurarsi che la voce \"Selezione\" sia abilitata."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
+"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
+"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
+"because it makes it hard to see important details of the image, so "
+"<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+msgstr ""
+"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> Se il problema è quello qui sopra "
+"esposto, la semplice lettura di questo capoverso dovrebbe aver già aiutato a "
+"risolverlo ma, siamo pignoli e quindi lo vogliamo esplicitare: alle volte, "
+"il contorno lampeggiante che circonda una selezione può dare fastidio perché "
+"non consente di visualizzare parti importanti dell'immagine, perciò "
+"<acronym>GIMP</acronym> consente di nascondere la selezione togliendo la "
+"spunta dalla voce <guimenuitem>Selezione</guimenuitem> presente nel menu "
+"<guimenu>Visualizza</guimenu>. Ma attenzione: è facile da dimenticare una "
+"volta che la si disabilita!"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
+"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
+"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
+"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il discorso precedente non vi ha aiutato, "
+"il problema probabilmente non è quello descritto ma, per evitare problemi, "
+"consigliamo di controllare ugualmente nel menu <guimenu>Visualizza</guimenu> "
+"se la voce <guimenuitem>Selezione</guimenuitem> è spuntata, e nel caso, fate "
+"clic su di essa..."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
+msgid "You are acting outside of the selection"
+msgstr "Si sta agendo fuori da una selezione"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
+msgid "Unstuck select all"
+msgstr "Impostare la selezione su tutto"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
+msgid ""
+"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Fate clic su <quote>Tutto</quote> nel menu Seleziona per assicurarsi di aver "
+"selezionato tutta l'immagine."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
+"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
+"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
+"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
+"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
+"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
+"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
+"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
+"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
+"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
+"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> se l'operazione ha distrutto una selezione "
+"che si desiderava mantenere basta premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (annulla) un paio di volte per "
+"ripristinarla e così verificare la fonte del problema. Ci sono un paio di "
+"possibilità. Se non si nota nessuna selezione protrebbe darsi che essa sia "
+"molto piccola o anche che essa non contenga nessun pixel. Se questo è ciò "
+"che si è verificato, sicuramente questa selezione si può eliminare senza "
+"rimorsi, ma sorge spontaneamente un dubbio: perché la si è creata? Se non si "
+"vede una selezione ma si pensa di esservi dentro essa potrebbe essere "
+"l'opposto di quello che si pensa. Il modo più semplice per verificarlo è "
+"premendo il pulsante della maschera veloce: l'area selezionata verrà resa "
+"chiara e quella non selezionata sarà evidenziata. Se questa è l'origine del "
+"problema, possiamo risolverlo usando il pulsante della maschera veloce "
+"insieme con la voce Inverti presente nel menu <guimenu>Seleziona</guimenu>."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
+msgid "The active drawable is not visible"
+msgstr "Lo spazio attivo disegnabile non è visibile"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
+msgid "Unstuck layer invisibility"
+msgstr "Sbloccare l'invisibilità del livello"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
+msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
+msgstr ""
+"Finestra di dialogo con la visibilità disabilitata per il livello attivo."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
+"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
+"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
+msgstr ""
+"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> La finestra di dialogo dei livelli "
+"permette di commutare la visibilità di ogni livello singolarmente. Guardando "
+"la finestra dei livelli si vede se il livello su cui si sta tentando di "
+"lavorare è attivo (cioè oscurato) e visibile (il simbolo dell'occhio è "
+"visibile a sinistra di esso). Se così non è, avete trovato il problema!"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
+"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
+"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
+"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
+"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
+"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
+"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"Dialog</link> if you need more help."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il livello di riferimento non è attivo, "
+"fare clic su di esso nella finestra dei livello per attivarlo (se nessun "
+"livello è attivo, l'area disegnabile potrebbe essere un canale -- osservare "
+"attentamente la linguetta dei canali nella finestra dei livello per "
+"controllare; comunque ciò non cambia la soluzione). Se il simbolo "
+"dell'occhio non appare, fare clic sulla finestra di dialogo dei livelli su "
+"lato sinistro per attivarlo: quest'operazione dovrebbe rendere il livello "
+"visibile. Per un aiuto ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
+msgid "The active drawable is transparent"
+msgstr "Lo spazio disegnabile è trasparente"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
+msgid "Unstuck layer transparency"
+msgstr "Sbloccare la trasparenza del livello"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
+msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
+msgstr ""
+"Finestra di dialogo dei livelli con l'opacità imposta a zero per il livello "
+"attivo."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
+"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
+"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
+"leftmost side, that is your problem."
+msgstr ""
+"<emphasis>Descrizione:</emphasis> quando l'opacità è impostata a 0 sul "
+"livello, è impossibile vedere niente di ciò che si disegna sopra. Osservare "
+"il cursore <guilabel>opacità</guilabel> e controllare da che lato esso è "
+"stato posizionato. Se è tutto a sinistra, avete trovato la fonte del "
+"problema."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
+msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> agire sul cursore."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
+msgid "You are trying to act outside the layer"
+msgstr "Si sta tentando di lavorare fuori dal livello"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
+"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
+"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
+"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
+msgstr ""
+"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, i "
+"livelli non devono necessariamente avere tutti le stesse dimensioni "
+"dell'immagine: possono essere anche più o meno estesi. Se si prova a "
+"disegnare fuori dai bordi di un livello, non succede nulla. Per controllare "
+"se effettivamente è questa la causa del problema, cercare il rettangolo "
+"tratteggiato giallo e nero e verificare che racchiuda l'area che si sta "
+"cercando di disegnare."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
+"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
+"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
+"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
+"layer dimensions to whatever you please."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> è necessario allargare il livello. Ci sono "
+"due comandi presenti in fondo al menu dei livelli che permettono "
+"quest'operazione: <guimenuitem>Livello a dimensione immagine</guimenuitem>, "
+"che imposta i limiti del livello corrispondenti al bordo dell'immagine e "
+"<guimenuitem>Dimensione margine del livello...</guimenuitem> che porta in "
+"primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare le dimensioni "
+"del livello come si desidera."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
+msgid "The image is in indexed color mode."
+msgstr "L'immagine è in modalità di colore indicizzata."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
+"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
+"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
+"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
+"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
+"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
+"paints with the wrong color or you can't paint)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis><acronym>GIMP</acronym> può gestire "
+"tre modalità di colore differenti: <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">RGB(A), Indicizzata e in scala di grigi</link>. La modalità indicizzata "
+"usa una mappa di colori nella quale sono presenti tutti i colori usati "
+"nell'immagine. Invece lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">prelievo colore</link> in <acronym>GIMP</acronym>, permette di scegliere "
+"colori RGB. Ciò significa che se si prova a dipingere usando un colore "
+"diverso da quelli presenti nella mappa colore, i risultati sono "
+"imprevedibili (cioè si può disegnare con un colore sbagliato o non disegnare "
+"affatto)."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
+msgid ""
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
+"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
+"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
+"menu."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> usare sempre la modalità colore RGB per "
+"disegnare sulle immagini. Si può verificare e selezionare un'altra modalità "
+"di colore dalla voce di menu Modalità presente nel menu <guimenu>Immagine</"
+"guimenu>."
+
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "La gomma e i pennelli non funzionano più"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+msgstr "Avete selezionato il pennello degli appunti e questo è vuoto."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Pennello degli appunti vuoto"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
+"md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
+"md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
+"md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
+"md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
+msgstr " "
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
+msgid "Drawing Simple Objects"
+msgstr "Disegno di oggetti semplici"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
+msgid "Drawing a straight line"
+msgstr "Disegnare una linea diritta"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rettangolo"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
+msgid "Drawing a rectangle"
+msgstr "Disegnare un rettangolo"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
+msgid ""
+"In this section, you will learn how to create simple objects in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+msgstr ""
+"In questa sezione si mostrerà come creare semplici oggetti con "
+"<acronym>GIMP</acronym>. È un'operazione molto semplice una volta appresa. "
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce una grande scelta di <link linkend=\"gimp-"
+"tools\">strumenti</link> e vi sono numerosi trucchi per usarli al meglio; è "
+"ovvio che all'inizio sia facile perdersi."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
+msgid "Drawing a Straight Line"
+msgstr "Disegno di una linea retta"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
+msgid ""
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
+"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
+msgstr ""
+"Cominciamo disegnando una linea retta. Il modo più semplice di creare una "
+"linea retta è usando il proprio <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumento "
+"di disegno</link> preferito, il mouse e la tastiera."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
+msgstr "Una nuova immagine"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
+msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo mostra una nuova immagine riempita di uno sfondo "
+"bianco."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
+msgid ""
+"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
+"sure that the foreground and background colors are different."
+msgstr ""
+"Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova immagine</link>. "
+"Selezionare il proprio <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumento di "
+"disegno</link> preferito o, se siete indecisi, usare la <link linkend=\"gimp-"
+"tool-pencil\">matita</link>. Selezionare un <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+"color-area\">colore di primo piano</link>, e accertarsi che il colore di "
+"primo piano e di sfondo siano abbastanza differenti."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
+msgstr "L'inizio di una linea diritta"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+msgid ""
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
+"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo mostra una nuova immagine con il primo punto che "
+"indica l'inizio di una retta. Il punto ha come colore di primo piano il nero."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+msgid ""
+"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
+"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+msgstr ""
+"Creare un punto di inizio facendo clic sull'area della <link linkend="
+"\"imagewindow-display\">finestra immagine</link> con il tasto sinistro del "
+"mouse. Dovrebbe apparire simile a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/"
+">."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
+msgstr "La riga d'aiuto"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+msgid ""
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
+"will look."
+msgstr ""
+"La schermata mostra la linea di aiuto che indica dove apparirà la linea "
+"finita."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+msgid ""
+"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
+"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
+"indicating how the line will look."
+msgstr ""
+"Ora, mantenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> sulla tastiera e "
+"spostare il mouse lontano dal punto di inizio-linea appena creato. Si "
+"osserverà una sottile linea che indica dove apparirà la riga."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
+msgstr "La linea dopo il secondo clic"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+msgid ""
+"The line created appears in the image window after drawing the second point "
+"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+msgstr ""
+"La linea creata appare nella finestra immagine dopo il disegno del secondo "
+"punto (o capo), mentre il tasto <keycap>Maiusc</keycap> è ancora premuto."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+msgid ""
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
+"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
+"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
+"foreground and background colors and be sure that you kept the "
+"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
+"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
+"additional end points."
+msgstr ""
+"Se si è soddisfatti della direzione e lunghezza della linea, un ulteriore "
+"clic del mouse finisce la riga: <acronym>GIMP</acronym> mostra ora una riga "
+"diritta. Se la riga non appare, controllare bene i colori di primo piano e "
+"di sfondo e accertarsi di aver tenuto premuto il tasto <keycap>Maiusc</"
+"keycap> durante la procedura di disegno. È possibile continuare a creare "
+"linee tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> creando ulteriori "
+"vertici."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
+msgid "Creating a Basic Shape"
+msgstr "Creazione di una forma semplice"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:157(para)
+msgid ""
+"Try out e.g. <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> for this "
+"purpose."
+msgstr ""
+"Provare a questo scopo con <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
+"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
+"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
+"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
+"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
+"different."
+msgstr ""
+"Disegnare non è, naturalmente, l'uso principale di <acronym>GIMP</acronym>."
+"<placeholder-1/> Comunque, è possibile creare delle forme sia disegnandole "
+"che con la tecnica descritta nella sezione <xref linkend=\"gimp-using-line\"/"
+"> o usando gli strumenti di selezione. Naturalmente ci sono molti altri "
+"metodi per disegnare una forma, ma noi ci limiteremo a descrivere il più "
+"semplice di tutti. Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova "
+"immagine</link> e controllare che i <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
+"\">colori di primopiano e di sfondo</link> siano differenti."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "Creazione di una selezione rettangolare"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:178(para)
+msgid ""
+"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
+"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
+"arrow."
+msgstr ""
+"La schermata mostra come viene creata una selezione rettangolare. Mantenere "
+"premuto il tasto sinistro del mouse mentre lo si muove nella direzione della "
+"freccia rossa."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
+msgid ""
+"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
+"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
+"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
+"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
+"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
+"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
+"tools-selection\">selection tools</link>."
+msgstr ""
+"Forme di base come rettangoli o ellissi possono essere create usando gli "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link>. La "
+"seguente dimostrazione usa, per esempio, una selezione rettangolare. Perciò, "
+"scegliere lo <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">strumento di selezione "
+"rettangolare</link> e creare una nuova selezione: premere e tenere premuto "
+"il tasto sinistro del mouse mentre si sposta il mouse in un'altra posizione "
+"nell'immagine (illustrato in figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/"
+">). La selezione viene creata quando si rilascia il tasto del mouse. Per "
+"ulteriori informazioni sui tasti modificatori vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link>."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "Selezione rettangolare riempita con il colore di primo piano"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:209(para)
+msgid ""
+"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"La schermata mostra una selezione rettangolare riempita con il colore di "
+"primo piano."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:216(para)
+msgid ""
+"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
+"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
+"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
+"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
+"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
+"selection</link>."
+msgstr ""
+"Dopo la creazione della selezione, è possibile creare una forma vuota o "
+"riempita, con il colore di primopiano a piacere. Se si sceglie la prima "
+"opzione, scegliere un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colore di "
+"primo piano</link> e riempire la selezione con lo <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">strumento di riempimento colore</link>. Se si sceglie la "
+"seconda, create una forma vuota usando lo <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">delinea la selezione</link> presente nel menu <guimenu>Modifica</"
+"guimenu> del menu immagine. Quando si è soddisfatti del risultato, <link "
+"linkend=\"gimp-selection-none\">rimuovere la selezione</link>."
+
+#: src/using/qmask.xml:11(title)
+msgid "Using QuickMask Mode"
+msgstr "Uso della modalità maschera veloce"
+
+#: src/using/qmask.xml:14(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maschere"
+
+#: src/using/qmask.xml:15(secondary)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Maschera veloce"
+
+#: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
+msgid "Using Quick Mask"
+msgstr "Uso della maschera veloce"
+
+#: src/using/qmask.xml:21(para)
+msgid "Open an image or begin a new document."
+msgstr "Aprire un'immagine o crearne una nuova."
+
+#: src/using/qmask.xml:24(para)
+msgid ""
+"Activate QuickMask mode using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Attivare la modalità maschera veloce usando il pulsante presente nella parte "
+"in basso a sinistra della finestra immagine. Se è presente una selezione, la "
+"maschera viene inizializzata con il contenuto della selezione."
+
+#: src/using/qmask.xml:31(para)
+msgid ""
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
+"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
+"to partially select areas."
+msgstr ""
+"Scegliere uno qualsiasi tra gli strumenti di disegno. Dipingere sulla "
+"maschera veloce usando il colore nero per rimuovere le aree selezionate e il "
+"bianco per aggiungere aree alla selezione. Usare le sfumature di grigio per "
+"ottenere le aree parzialmente selezionate."
+
+#: src/using/qmask.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
+"Fill tool; this does not destroy the QuickMask selections!"
+msgstr ""
+"È possibile usare anche gli strumenti di selezione e riempire queste "
+"selezioni con lo strumento di <quote>riempimento colore</quote>. Ciò non "
+"distrugge le selezioni fatte con la maschera veloce!"
+
+#: src/using/qmask.xml:42(para)
+msgid ""
+"Toggle QuickMask mode off using the left-bottom button in the image window: "
+"the selection will be displayed with marching ants."
+msgstr ""
+"Disabilitare la maschera veloce con il pulsante usato in precedenza per "
+"attivarla: la selezione verrà mostrata con il bordo lampeggiante."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
+msgid "This section is not part of the original tutorial."
+msgstr "Questa sezione non è una parte originale di questa guida."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
+msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
+msgstr "Le API dei parametri Script-Fu <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
+msgid ""
+"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
+"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
+"a list of these parameters with descriptions and examples in the test script "
+"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
+"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+msgstr ""
+"Malgrado il fatto che i precedenti tipi di parametri sono per lo più per la "
+"modalità interattiva, ognuno di essi crea un widget nel pannello di "
+"controllo. Si può trovare un elenco di questi parametri con descrizioni e "
+"esempi nello script di prova <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-"
+"sphere.scm</filename> distribuito con i sorgenti di <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
+msgid "SF-ADJUSTMENT"
+msgstr "SF-ADJUSTMENT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
+msgstr "Crea un widget di regolazione nella finestra di dialogo."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
+msgid ""
+"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+msgstr ""
+"SF-ADJUSTMENT \"etichetta\" '(valore inferiore superiore passo_inc pgina_inc "
+"cifre tipo)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr "Elenco argomenti del widget"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
+msgstr "\"etichetta\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr "Testo stampato prima del widget."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
+msgstr "valore"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
+msgstr "Valore stampato alla partenza."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
+msgstr "inferiore / superiore"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr "I valori inferiore / superiore (campo libero)."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
+msgstr "passo_inc"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
+msgstr "Incrementa/decrementa il valore."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
+msgstr "pagina_inc"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr "Incrementa/decrementa il valore usando i tasti pagina."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr "cifre"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
+msgstr "Cifre dopo la il punto (la parte decimale)."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+msgstr "Uno di: SF-SLIDER o 0, SF-SPINNER o 1"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
+msgid "Creates a color button in the dialog."
+msgstr "Crea un pulsante di colore nella finestra di dialogo."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
+msgstr "SF-COLOR \"etichetta\" '(rosso verde blu)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
+msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
+msgstr "SF-COLOR \"etichetta\" \"colore\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr "'(rosso verde blu)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr "Elenco i tre valori per le componenti rosso, verde e blu."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
+msgstr "\"colore\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notatation."
+msgstr "Nome colore in notazione CSS."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
+msgid "SF-FONT"
+msgstr "SF-FONT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+msgid ""
+"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
+"return parameter:"
+msgstr ""
+"Crea un widget di selezione caratteri nel pannello. Restituisce un nome di "
+"carattere come stringa. Ci sono due nuove procedure per la gestione del "
+"testo di GIMP per facilitare l'uso di questo parametro di ritorno:"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+msgid ""
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
+msgstr ""
+"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
+"unit font)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
+msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+msgid ""
+"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
+"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
+"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+msgstr ""
+"dove font è il nome del carattere ottenuto. La dimensione specificata nel "
+"nome del carattere viene silenziosamente ignorata. Viene usata solo nel "
+"selettore del font. Per questa ragione viene richiesto di impostarla ad un "
+"valore sensato (24 pixel è una buona scelta)."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+msgstr "SF-FONT \"etichetta\" \"nomecarattere\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
+msgstr "\"nomecarattere\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
+msgstr "Nome del carattere predefinito."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
+msgid "SF-BRUSH"
+msgstr "SF-BRUSH"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
+"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+msgstr ""
+"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un'area di "
+"anteprima (che se premuta porta in primo piano una finestra di anteprima) ed "
+"un pulsante con etichetta \"...\". Il pulsante provocherà a sua volta la "
+"creazione di una finestra di dialogo in primo piano dove si potrà "
+"selezionare i pennelli e qualsiasi caratteristica di questi potrà essere "
+"modificata."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
+msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+msgid ""
+"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
+"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
+msgstr ""
+"Qui il pannello pennelli verrà portato in primo piano con un pennello "
+"predefinito circolare (03) con opacità 100, spaziatura 44 e modalità di "
+"disegno Normale (valore 0)."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+msgid ""
+"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
+"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+msgstr ""
+"Se questa selezione non è stata modificata, il valore passato alla funzione "
+"come parametro sarà '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
+msgid "SF-PATTERN"
+msgstr "SF-PATTERN"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
+"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
+"selected."
+msgstr ""
+"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste di un'area di "
+"anteprima (che se premuta porta in primo piano una finestra di anteprima) ed "
+"un pulsante con etichetta \"...\". Il pulsante porta a sua volta in primo "
+"piano una finestra di dialogo con la quale è possibile selezionare i motivi."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
+msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
+msgstr "SF-PATTERN \"Motivo\" \"Maple Leaves\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Maple Leaves\"."
+msgstr ""
+"Il valore restituito all'invocazione dello script è una stringa contenente "
+"il nome del motivo. Se la selezione precedente non è stata modificata la "
+"stringa contiene \"Maple Leaves\"."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
+msgid "SF-GRADIENT"
+msgstr "SF-GRADIENT"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing a preview of the selected gradient."
+msgstr ""
+"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un pulsante "
+"contenente un'anteprima del gradiente selezionato."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
+msgstr ""
+"Se il pulsante viene premuto viene portata in primo piano una finestra di "
+"dialogo di scelta del gradiente."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
+msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
+msgstr "SF-GRADIENT \"Gradiente\" \"Deep Sea\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Deep Sea\"."
+msgstr ""
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
+"contenente il nome del gradiente. Se la selezione precedente non è stata "
+"modificata, la stringa contiene \"Deep Sea\"."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
+msgid "SF-PALETTE"
+msgstr "SF-PALETTE"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of the selected palette."
+msgstr ""
+"Crea un widget nella finestra di controllo. Il widget consiste in un "
+"pulsante contenente il nome della tavolozza selezionata."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
+msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
+msgstr ""
+"Se il pulsante viene premuto viene portata in primo piano una finestra di "
+"dialogo di scelta della tavolozza."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
+msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
+msgstr "SF-PALETTE \"Tavolozza\" \"Colori con nome\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"palette name. If the above selection was not altered the string would "
+"contain \"Named Colors\"."
+msgstr ""
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
+"contenente il nome della tavolozza. Se la selezione precedente non è stata "
+"alterata, la stringa dovrebbe contenere \"Colori con nome\"."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
+msgid "SF-FILENAME"
+msgstr "SF-FILENAME"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
+"button containing the name of a file."
+msgstr ""
+"Esso conterrà un widget nel pannello di controllo. Il widget consiste in un "
+"pulsante contenente il nome di un file."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
+msgstr ""
+"Se viene premuto il pulsante, viene portata in primo piano una finestra di "
+"selezione file."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+msgid ""
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
+msgstr ""
+"SF-FILENAME \"etichetta\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
+"beavis.jpg\")"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"filename."
+msgstr ""
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
+"contenente il nome del file."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
+msgid "SF-DIRNAME"
+msgstr "SF-DIRNAME"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+msgid ""
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
+"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+msgstr ""
+"Utile sono in modalità interattiva. Molto simile a SF-FILENAME, il widget "
+"creato permette di scegliere una directory invece di un file."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+msgstr "SF-DIRNAME \"etichetta\" \"/var/tmp/images\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
+"dirname."
+msgstr ""
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è una stringa "
+"contenente il nome della directory."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
+msgid "SF-OPTION"
+msgstr "SF-OPTION"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing the options that are passed as a list."
+msgstr ""
+"Crea un widget nella finestra di controllo. Il widget è un combo-box (NdT: "
+"una combinazione di casella di testo e lista a discesa) che mostra le "
+"opzioni passate come lista."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
+msgid "The first option is the default choice."
+msgstr "La prima opzione è la predefinita."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+msgstr "SF-OPTION \"etichetta\" '(\"opzione1\" \"opzione2\")"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
+"option, where the option first is counted as 0."
+msgstr ""
+"Il valore restituito quando lo script viene invocato è il numero delle "
+"opzioni scelte, dove la prima opzione viene contata come 0."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
+msgid "SF-ENUM"
+msgstr "SF-ENUM"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+msgid ""
+"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
+"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
+"speficies the default value, using the enum value's nick."
+msgstr ""
+"Crea un widget nel pannello di controllo. Il widget è un combo-box che "
+"mostra tutti i valori enumerativi per il dato tipo enumerativo. Quest'ultimo "
+"deve essere il nome di un enumerato registrato, senza il prefisso \"Gimp\". "
+"Il secondo parametro specifica il valore predefinito, usando il nick del "
+"valore enumerativo."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
+msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
+msgstr "SF-ENUM \"Interpolazione\" '(\"TipoInterpolazione\" \"lineare\")"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
+msgid ""
+"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
+"value."
+msgstr ""
+"Il valore restituito, quando lo script viene invocato, corrisponde al valore "
+"scelto."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
+"md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
+"md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/web.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; "
+"md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05"
+msgstr " "
+
+#: src/using/web.xml:14(title)
+msgid "Preparing your Images for the Web"
+msgstr "Preparare immagini per Internet"
+
+#: src/using/web.xml:17(primary)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
+msgid "Images for the web"
+msgstr "Immagini per il Web"
+
+#: src/using/web.xml:21(para)
+msgid ""
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+msgstr ""
+"Uno degli usi più comuni di <acronym>GIMP</acronym> è per preparare immagini "
+"che devono apparire meglio possibile su un sito Web. Questo significa che le "
+"immagini devono rendere il meglio possibile ma contemporaneamente non essere "
+"troppo grandi per non appesantire la fruibilità del sito. Questa piccola "
+"guida passo passo spiegherà come ottenere il risultato di file immagine di "
+"piccola dimensione con una degradazione minima nella qualità."
+
+#: src/using/web.xml:31(title)
+msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
+msgstr "Immagini con un rapporto ottimale dimensione/qualità"
+
+#: src/using/web.xml:32(para)
+msgid ""
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
+msgstr ""
+"Un'immagine ottimale per il web dipende dal tipo di immagine e dal formato "
+"file in uso. Se si vuole esporre fotografie con molti colori, è necessario "
+"usare quasi esclusivamente il formato <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
+"link>. Se l'immagine contiene meno colori, probabilmente non è una "
+"fotografia ma un disegno come un pulsante o una schermata, ci si trova "
+"meglio usando il formato <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
+
+#: src/using/web.xml:43(para)
+msgid ""
+"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+msgstr ""
+"Per prima cosa aprire l'immagine come di consueto. Nel nostro caso apriremo "
+"l'immagine di Wilber come esempio."
+
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
+msgstr "L'immagine di Wilber aperta in modalità RGBA"
+
+#: src/using/web.xml:57(para)
+msgid ""
+"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
+"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+msgstr ""
+"L'immagine ora è in modalità RGB, con un <link linkend=\"glossary-alpha"
+"\">canale alfa</link> aggiuntivo (RGBA). Normalmente non c'è bisogno di un "
+"canale alfa per le immagini web. È possibile eliminarlo con il comando <link "
+"linkend=\"gimp-image-flatten\">immagine appiattita</link>."
+
+#: src/using/web.xml:64(para)
+msgid ""
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+msgstr ""
+"Una fotografia raramente possiede un canale alfa, perciò essa probabilmente "
+"si aprirà in modalità RGB piuttosto che in RGBA e quindi non sarà necessario "
+"rimuovere il canale alfa."
+
+#: src/using/web.xml:70(para)
+msgid ""
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
+"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
+"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+msgstr ""
+"Se l'immagine ha una transizione sfumata verso le aree trasparenti, non si "
+"dovrebbe rimuovere il canale alfa, dato che si perderebbero le informazioni "
+"sulla transizione che non verrebbero salvate nel file. Se invece si vuole "
+"salvare un'immagine con aree trasparenti che non hanno una transizione "
+"graduale, come nei file <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>, "
+"rimuovere tranquillamente il canale alfa."
+
+#: src/using/web.xml:82(para)
+msgid ""
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG format</link> for your web site."
+msgstr ""
+"Dopo aver appiattito l'immagine, si potrà <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">esportare l'immagine</link> in formato <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG</link> per il proprio sito web."
+
+#: src/using/web.xml:91(para)
+msgid ""
+"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
+"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
+"compression has no affect on image quality or the time required to display "
+"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
+"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
+"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
+"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
+"\"file-jpeg-save\"/>."
+msgstr ""
+"È possibile salvare immagini in formato PNG con le impostazioni predefinite. "
+"È consigliabile impostare sempre la compressione al massimo: con questo "
+"formato file non si osserveranno effetti negativi di degrado della qualità o "
+"nei tempi di caricamento dell'immagine; solo il salvataggio dell'immagine "
+"sarà leggermente rallentato. Un'immagine in formato <link linkend=\"file-"
+"jpeg-save\">JPEG</link> invece, perde qualità all'aumentare della "
+"compressione. Se l'immagine è una foto con molti colori, è comunque "
+"conveniente salvarla come jpeg. Il problema con il formato jpeg è trovare un "
+"compromesso tra qualità e compressione. Informazioni ulteriori su questo "
+"argomento si trovano al paragrafo <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+
+#: src/using/web.xml:107(title)
+msgid "Reducing the File Size Even More"
+msgstr "Riduzione ulteriore della dimensione dei file"
+
+#: src/using/web.xml:108(para)
+msgid ""
+"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
+msgstr ""
+"Se si vuole ridurre ulteriormente la dimensione dell'immagine, la si può "
+"convertire in formato indicizzato. Questo formato presuppone una riduzione "
+"di tutti i colori dell'immagine al massimo a 256 valori. La conversione di "
+"immagini con sfumature di colori in modalità indicizzata, solitamente "
+"produce risultati di scarsa qualità, dato che il processo trasforma le "
+"sfumature continue in una serie di bande colorate. Questo metodo è "
+"sconsigliato anche per le fotografie, dato che il risultato di queste è "
+"spesso grezzo e sgranato."
+
+#: src/using/web.xml:119(title)
+msgid "The indexed image"
+msgstr "L'immagine indicizzata"
+
+#: src/using/web.xml:126(para)
+msgid ""
+"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
+msgstr ""
+"Un'immagine indicizzata può apparire un po' granulosa. L'immagine a sinistra "
+"è di Wilber nella sua dimensione originale, a destra la si può osservare "
+"ingrandita del 300 percento."
+
+#: src/using/web.xml:135(para)
+msgid ""
+"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
+"an RGB image to indexed mode."
+msgstr ""
+"Usare il comando descritto in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> per la "
+"conversione delle immagini RGB in modalità indicizzata."
+
+#: src/using/web.xml:141(para)
+msgid ""
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-export\">export</link> the image in <link linkend=\"file-"
+"png-save-defaults\">PNG format</link>."
+msgstr ""
+"Dopo aver convertito l'immagine in modalità indicizzata, è ancora possibile "
+"<link linkend=\"gimp-file-export\">esportare</link> l'immagine in formato "
+"<link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>."
+
+#: src/using/web.xml:152(title)
+msgid "Saving Images with Transparency"
+msgstr "Salvataggio di immagini con trasparenza"
+
+#: src/using/web.xml:154(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
+msgid "Exporting images with transparency"
+msgstr "Esportare immagini con trasparenze"
+
+#: src/using/web.xml:157(para)
+msgid ""
+"There are two different approaches used by graphic file formats for "
+"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
+"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
+"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+msgstr ""
+"Ci sono due approcci differenti in uso ai formati di file grafici per "
+"supportare le aree di trasparenza: trasparenza semplice binaria e "
+"trasparenza alfa. La trasparenza semplice binaria è supportata dal formato "
+"di file <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>. In esso, uno colore "
+"della tavolozza indicizzata viene marcato come colore di trasparenza. La "
+"trasparenza alfa è supportata nel formato file <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG</link>. In quest'ultimo, le informazioni di trasparenza sono "
+"memorizzate in un canale separato, il <link linkend=\"glossary-alpha"
+"\">canale alfa</link>."
+
+#: src/using/web.xml:169(para)
+msgid ""
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
+msgstr ""
+"Il formato GIF è usato sempre più raramente, dato che il formato PNG "
+"supporta tutte le caratteristiche del GIF e ne offre di ulteriori (per es. "
+"la trasparenza alfa), anche se è ancora molto usato per le animazioni."
+
+#: src/using/web.xml:177(title)
+msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
+msgstr "Creazione di un'immagine con aree trasparenti (trasparenza alfa)"
+
+#: src/using/web.xml:181(para)
+msgid ""
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
+"Wilber the GIMP mascot."
+msgstr ""
+"Prima di tutto, useremo la stessa immagine dei tutorial precedenti: Wilber, "
+"la mascotte di GIMP."
+
+#: src/using/web.xml:196(para)
+msgid ""
+"To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. "
+"To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
+"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
+"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Naturalmente, per esportare un'immagine con trasparenza alfa, è necessario "
+"che nell'immagine esista un canale alfa. Per controllare se questo esista "
+"già, selezionare la <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">finestra di "
+"dialogo dei canali</link> e verificare che, oltre alle voci rosso, verde e "
+"blu, esista la voce <quote>alfa</quote>. Se così non fosse, dal menu dei "
+"livelli usare il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">aggiungi "
+"canale alfa</link>: <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guimenu>Trasparenza</guimenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/using/web.xml:209(para)
+msgid ""
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. "
+"<acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating "
+"gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light "
+"and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. "
+"To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the "
+"background around Wilber is shown."
+msgstr ""
+"Il file originale XCF contiene livelli di sfondo che si possono rimuovere. "
+"<acronym>GIMP</acronym> è fornito di un insieme standard di filtri con i "
+"quali è possibile creare dei gradienti; per trovarli controllare per esempio "
+"sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenu>Luce e ombra</guimenu></"
+"menuchoice>. L'unico limite è la propria fantasia. Per dimostrare le "
+"capacità della trasparenza alfa, si creerà un leggero alone nello sfondo "
+"intorno al nostro Wilber."
+
+#: src/using/web.xml:221(para)
+msgid ""
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
+"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Finito con l'immagine, è consigliabile effettuare un'<link linkend=\"gimp-"
+"file-export\">esportazione</link> in formato <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG</link>."
+
+#: src/using/web.xml:229(title)
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "L'immagine di Wilber con trasparenze"
+
+#: src/using/web.xml:236(para)
+msgid ""
+"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
+"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Gli scacchi a mezze tinte sul livello di sfondo rappresentano la regione "
+"trasparente dell'immagine esportata su cui si sta lavorando in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
 msgid "Customize Splash-Screen"
 msgstr "Personalizza l'immagine d'avvio"
@@ -8846,180 +8266,30 @@ msgstr ""
 msgid "Make sure that your images aren't too small."
 msgstr "Assicurarsi che le immagini non siano troppo piccole."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; "
-"md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263"
-msgstr " "
-
-#: src/using/brushes.xml:10(title)
-msgid "Adding New Brushes"
-msgstr "Aggiunta di nuovi pennelli"
-
-#: src/using/brushes.xml:13(secondary)
-msgid "Add New"
-msgstr "Creazione di nuovi"
-
-#: src/using/brushes.xml:16(para)
-msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
-"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
-"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
-"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
-"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
-"brushes:"
-msgstr ""
-"Per aggiungere un nuovo pennello, dopo averlo creato o scaricato, è "
-"necessario salvarlo in un file utilizzabile da GIMP. È necessario "
-"posizionare il file pennello nel percorso di ricerca dei pennelli di GIMP, "
-"se si desidera che GIMP sia in grado di rilevarlo e di visualizzarlo nella "
-"finestra di dialogo dei pennelli. Se GIMP non è stato riavviato basta "
-"premere il pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> per aggiornare l'elenco "
-"dei pennelli disponibili. GIMP usa tre formati di file per i pennelli:"
-
-#: src/using/brushes.xml:28(secondary)
-msgid "File formats"
-msgstr "Formati di file"
-
-#: src/using/brushes.xml:31(term) src/using/brushes.xml:34(primary)
-#: src/using/brushes.xml:38(secondary)
-msgid "GBR"
-msgstr "GBR"
-
-#: src/using/brushes.xml:40(para)
-msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
-"convert many other types of images, including many brushes used by other "
-"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
-"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
-"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
-"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"directory of the GIMP source distribution."
-msgstr ""
-"Il formato <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>br</emphasis>ush\") viene usato per i pennelli normali e a colori. "
-"È possibile convertire molti altri tipi di immagini, inclusi i pennelli "
-"usati da altri programmi, in pennelli di GIMP aprendoli con GIMP e "
-"salvandoli con l'estensione <filename>.gbr</filename>. Ciò porta in primo "
-"piano una finestra di dialogo nella quale è possibile impostare la "
-"spaziatura predefinita per il pennello. Una descrizione più completa del "
-"formato file GBR si trova nel file <filename>gbr.txt</filename> presente "
-"nella cartella <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> dei "
-"sorgenti di GIMP."
-
-#: src/using/brushes.xml:54(title)
-msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
-msgstr ""
-"Salvataggio di un pennello <filename class=\"extension\">.gbr</filename>"
-
-#: src/using/brushes.xml:67(term) src/using/brushes.xml:70(primary)
-#: src/using/brushes.xml:74(secondary)
-msgid "GIH"
-msgstr "GIH"
-
-#: src/using/brushes.xml:76(para)
-msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
-"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
-"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
-"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
-"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
-"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
-"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Il formato <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") viene usato per i "
-"pennelli animati. Questi pennelli sono costituiti da immagini contenenti "
-"livelli multipli: ogni livello può contenere più forme-pennello, disposte in "
-"una griglia. Al momento del salvataggio dell'immagine come file <filename>."
-"gih</filename>, la finestra di dialogo che si porta in primo piano permette "
-"di descrivere il formato del pennello. Vedere la sezione <link linkend="
-"\"gimp-using-animated-brushes\">La finestra di dialogo GIH</link> per "
-"informazioni aggiuntive. Il formato GIH è piuttosto complicato: una "
-"descrizione completa di esso la si può trovare nel file <filename>gih.txt</"
-"filename> presente nella cartella <filename>devel-docs</filename> dei "
-"sorgenti di GIMP."
-
-#: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
-#: src/using/brushes.xml:101(secondary)
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/using/brushes.xml:103(para)
-msgid ""
-"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
-"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
-"way of obtaining files in this format."
-msgstr ""
-"Il formato file <filename>.vbr</filename> viene usato per i pennelli "
-"parametrici, cioè i pennelli creati usando l'editor dei pennelli. Non c'è "
-"nessun altro modo concreto per ottenere dei file in questo formato."
-
-#: src/using/brushes.xml:112(para)
-msgid ""
-"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
-"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
-"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
-"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
-"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
-"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
-"the Brushes dialog."
-msgstr ""
-"Per rendere un pennello disponibile, piazzarlo in una delle cartelle "
-"presenti nel percorso di ricerca dei pennelli di GIMP. Il percorso di "
-"ricerca predefinito include due cartelle, la cartella di sistema "
-"<filename>brushes</filename>, che non andrebbe modificata, e la cartella "
-"<filename>brushes</filename> presente all'interno della cartella personale "
-"dell'utente di GIMP. È comunque possibile aggiungere nuove cartelle al "
-"percorso di ricerca usando la pagina Cartelle pennelli della finestra delle "
-"preferenze. Ogni file GBR, GIH o VBR presente in una cartella nel percorso "
-"di ricerca verrà mostrato nella finestra dei pennelli al successivo riavvio "
-"di GIMP o alla pressione del pulsante <guibutton>Ricarica</guibutton> "
-"presente nella finestra dei pennelli."
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
+msgid "Rendering a Grid"
+msgstr "Disegnare una griglia"
 
-#: src/using/brushes.xml:125(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
 msgid ""
-"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
-"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
+"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"plug-"
+"in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
 msgstr ""
-"Quando si crea un nuovo pennello parametrico usando l'editor dei pennelli, "
-"questo viene automaticamente salvato nella cartella personale "
-"<filename>brushes</filename>."
+"E se si volesse creare una griglia che sia parte dell'immagine? Non è "
+"possibile farlo usando la griglia immagine: è solo un aiuto per il disegno "
+"ed è visibile solo a video o se si cattura un'immagine della finestra. È "
+"comunque possibile usare il plug-in griglia per disegnare una griglia in un "
+"modo molto simile alla griglia immagine (il plug-in ha molte più opzioni)."
 
-#: src/using/brushes.xml:131(para)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
-"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
-"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
-"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
-"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
-"find anything, look for an expert to ask."
+"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
 msgstr ""
-"Su Internet si può trovare un discreto numero di siti Web con collezioni di "
-"pennelli GIMP da scaricare. Invece che fornire un elenco di indirizzi che "
-"diventerebbero ben presto obsoleti e quindi irraggiungibili, si è valutato "
-"che la cosa migliore sia di consigliare di cercare tramite il motore di "
-"ricerca preferito la frase <quote>GIMP brushes</quote> che significa appunto "
-"pennelli di GIMP. Esistono anche molte collezioni di pennelli per altri "
-"programmi di grafica vettoriale. Alcune di queste possono essere facilmente "
-"convertite in pennelli di GIMP mentre altre necessitano di speciali utility "
-"esterne di conversione ed altre non possono essere convertite affatto. Molti "
-"pennelli procedurali purtroppo cadono in quest'ultima categoria. Se volete "
-"saperne di più, basta cercare sul web o chiedere ad un esperto."
+"Vedere anche <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">griglia e guide</"
+"link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9810,8 +9080,760 @@ msgstr ""
 "casualmente i colori blu e nero, a seconda delle 4 direzioni prese dal "
 "pennello."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
+"md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
+msgstr " "
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:67(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
+msgid "Embellishing Text"
+msgstr "Abbellimento del testo"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
+msgid "Embellishing text"
+msgstr "Abbellimento del testo"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
+msgid "Fancy text"
+msgstr "Testo artistico"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
+msgid ""
+"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
+"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
+"Default settings were used for everything except font size."
+msgstr ""
+"Usando gli script per i logotipi si possono creare quattro tipi di testo "
+"«artistico»: <quote>neon alieno</quote>, <quote>bovinazione</quote>, "
+"<quote>congelato</quote> e <quote>gesso</quote>. Vengono utilizzati i "
+"parametri predefiniti per tutti eccetto che per la dimensione del testo."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
+msgid ""
+"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
+"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
+"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
+"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
+"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
+"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and then "
+"creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you "
+"would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of "
+"your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</"
+"link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
+"Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
+"need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+msgstr ""
+"Molto si può fare per cambiare l'aspetto del testo oltre a semplicemente "
+"cambiare tipo o colore del carattere. Convertendo un testo in una selezione "
+"o un tracciato è possibile riempirlo, tratteggiarne i contorni, trasformarlo "
+"o più in generale applicare l'intero allestimento di strumenti di cui GIMP è "
+"corredato per ottenere un insieme di effetti molto interessante. Come "
+"dimostrazione di alcune di queste possibilità, si consiglia di provare gli "
+"script \"logotipi\" presenti nel menu strumenti, sotto "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipi</guisubmenu></menuchoice>. Ognuno di questi "
+"script permette di inserire del testo ed in seguito crea una nuova immagine "
+"mostrando un logotipo creato partendo dal testo inserito. Se si desidera "
+"modificare uno di questi script o crearne uno per proprio conto, le sezioni "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Uso degli Script-Fu</link> e <link "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Guida sugli Script-Fu</link> "
+"possono essere d'aiuto per iniziare. Naturalmente non è necessario usare uno "
+"script per creare questi effetti ma solo per automatizzarli."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:65(title)
+msgid "Adding Fonts"
+msgstr "Aggiungere font"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:68(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:71(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:231(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caratteri"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:72(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:74(para)
+msgid ""
+"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
+"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
+"attempts to give you a helpful overview."
+msgstr ""
+"La fonte più autorevole e aggiornata per le inforamzioni sui font in GIMP è "
+"la pagina <ulink url=\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Font in GIMP 2.0</"
+"ulink> sul sito di GIMP. Questa sezione cerca di dare solo un utile "
+"panoramica."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
+msgid ""
+"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
+"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
+"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
+"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
+"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
+"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
+"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
+"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
+"path if it is more convenient for you."
+msgstr ""
+"GIMP usa il motore di FreeType 2 per disegnare i caratteri e la chiamata di "
+"sistema Fontconfig per gestirli. GIMP sarà in grado di usare qualsiasi "
+"carattere presente nel percorso dei font di Fontconfig; come anche qualsiasi "
+"carattere che trovi nel percorso di ricerca dei caratteri di GIMP, che viene "
+"impostato nella pagina Cartelle dei caratteri della finestra delle "
+"preferenze. Il percorso di ricerca predefinito include una cartella di "
+"sistema di font di GIMP (che non si dovrebbe alterare, anche se la si trova "
+"vuota), e una cartella <filename>caratteri</filename> presente all'interno "
+"della cartella dell'utente di GIMP. È possibile aggiungere nuove cartelle al "
+"percorso di ricerca dei caratteri se lo si desidera."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:93(para)
+msgid ""
+"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
+"the following font file formats:"
+msgstr ""
+"FreeType 2 è un sistema molto potente e flessibile. Normalmente gestisce i "
+"seguenti formati di file di font:"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:99(para)
+msgid "TrueType fonts (and collections)"
+msgstr "Font TrueType (e collezioni)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:102(para)
+msgid "Type 1 fonts"
+msgstr "Font Type 1"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:105(para)
+msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
+msgstr "Font Type 1 CID-keyed"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:108(para)
+msgid "CFF fonts"
+msgstr "Font CFF"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:111(para)
+msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
+msgstr "Font OpenType (sia le varianti TrueType che CFF)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:114(para)
+msgid "SFNT-based bitmap fonts"
+msgstr "Font bitmat basati su SFNT"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:117(para)
+msgid "X11 PCF fonts"
+msgstr "Font PCF X11"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:120(para)
+msgid "Windows FNT fonts"
+msgstr "Font FNT di Windows"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:123(para)
+msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
+msgstr "Font BDF (incluse le versioni con anti-alias)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:126(para)
+msgid "PFR fonts"
+msgstr "Font PFR"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:129(para)
+msgid "Type42 fonts (limited support)"
+msgstr "Font Type42 (supporto limitato)"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:132(para)
+msgid ""
+"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
+"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+msgstr ""
+"È pure possibile inserire dei moduli per aggiungere il supporto ad altri "
+"tipi di file di font. A questo proposito visitare il sito FREETYPE 2 <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:138(title)
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
+"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
+"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
+"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
+"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
+"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
+"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
+"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
+"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"Su un sistema Linux, se l'utilità Fontconfig è configurata normalmente, per "
+"aggiungere un nuovo font di caratteri basterà piazzare il file "
+"corrispondente nella cartella <filename>~/.fonts</filename>. Ciò renderà il "
+"font disponibile non solo a GIMP, ma anche a tutti gli altri programmi che "
+"usano Fontconfig. Se per qualche ragione si vuole che il font sia "
+"disponibile solo per GIMP, basta sistemarlo nella sottocartella "
+"<filename>fonts</filename> della cartella personale di GIMP, o in qualche "
+"altra parte nel percorso di ricerca dei caratteri di GIMP. In entrambi i "
+"casi il font sarà disponibile al prossimo riavvio di GIMP. Se si vuole usare "
+"il carattere da una sessione avviata di GIMP è necessario premere il "
+"pulsante <emphasis>Rileggi elenco caratteri</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> nella del <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Finestra del "
+"testo</link>."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:158(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:159(para)
+msgid ""
+"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
+"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
+"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
+"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
+"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
+"font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
+"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
+"acronym>, but also to other Windows applications."
+msgstr ""
+"Il modo più semplice per installare un nuovo font è di trascinarlo nella "
+"cartella di sistema dei font. La posizione predefinita di questa è in "
+"<filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex"
+"\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> o in <filename role=\"html\">C:"
+"\\(cartella di sistema di windows)\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:"
+"\\\\(cartella di sistema di windows)\\\\fonts</filename>. Alcune "
+"configurazioni permettono la visualizzazione e l'installazione di un nuovo "
+"font con un semplice doppio clic, mentre altre con la stessa operazione "
+"permettono solo la sua visualizzazione. Questo metodo consente di rendere il "
+"font disponibile non solo a GIMP ma anche ad ogni altra applicazione di "
+"Windows."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:175(title)
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
+
+#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
+#: src/using/fonts-and-text.xml:177(para)
+msgid ""
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
+"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
+"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
+"Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
+"so that their files are to be installed on the system. These methods will "
+"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
+"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
+"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
+"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
+"Book</application>."
+msgstr ""
+"Ci sono diversi metodi per installare nuovi caratteri sul sistema. Si "
+"possono trascinare nella cartella <quote>Fonts</quote> presente nella "
+"cartella <quote>Libraries</quote> della propria <quote>cartella home</"
+"quote>. Oppure si può usare l'applicazione <application>Font Book</"
+"application>, invocabile tramite doppio clic sull'icona del font mentre si "
+"usa il Finder. Si può osservare come appare il font e, facendo clic sui font "
+"favoriti in modo da installarne i file corrispondenti nel sistema. Questi "
+"metodi renderanno i font disponibili a tutte le applicazioni, non solamente "
+"per <acronym>GIMP</acronym>. Se si desidera che i font possano essere usati "
+"da tutti gli utenti, trascinare i font sulla cartella <quote>Fonts</quote> "
+"nella cartella <quote>Libraries</quote> del disco di <productname>Mac OS X</"
+"productname>, o nella cartella <quote>Computer</quote> nella colonna "
+"<guilabel>Collection</guilabel> del <application>Font Book</application>."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:193(para)
+msgid ""
+"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
+"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
+"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
+"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
+"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
+"directory does no harm."
+msgstr ""
+"Per installare un font di tipo Type 1 è necessaria sia la presenza del file "
+"<filename>.pfb</filename> che del file <filename>.pfm</filename>. Trascinare "
+"quello che viene visualizzato con un'icona nella cartella dei font. L'altro "
+"non è necessario che sia nella stessa cartella dato che il sistema usa un "
+"qualche tipo di algoritmo di ricerca per localizzarlo ma, ad ogni modo, se "
+"piazzate tutti e due i file nello stesso posto, male non fa."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:202(para)
+msgid ""
+"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
+"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
+"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
+"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
+"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
+"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
+"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
+"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
+"support Windows ME, although it may work anyway)."
+msgstr ""
+"In linea di principio, GIMP può utilizzare qualsiasi tipo di font su Windows "
+"che FreeType può gestire; comunque per i font che Windows non può gestire a "
+"livello nativo andrebbero installati posizionandoli nella cartella "
+"<filename>fonts</filename> della cartella personale di GIMP o in qualche "
+"altro posto presente dal percorso di ricerca dei caratteri di GIMP. Il "
+"supporto di Windows varia da versione a versione. Tutto ciò su cui GIMP è in "
+"grado di funzionare è supportato almeno dai formati TrueType, Windows FON e "
+"Windows FNT. Windows 2000 e versioni successive supportano anche i Type 1 e "
+"OpenType. Windows ME supporta OpenType e alle volte Type 1 anche se la "
+"versione più usata delle installazioni di GIMP non supporta ufficialmente "
+"Windows ME, malgrado spesso GIMP funzioni egregiamente anche su questa "
+"piattaforma."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:216(para)
+msgid ""
+"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
+"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
+"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
+"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
+"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
+"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
+"work."
+msgstr ""
+"GIMP usa Fontconfig per gestire i font su Windows come su Linux. Le "
+"istruzioni precedenti funzionano perché Fontconfig usa la cartella di "
+"sistema dei font di windows come cartella predefinita, cioè usa la stessa "
+"cartella che Windows stesso usa. Se per qualche ragione Fontconfig è "
+"impostato diversamente sarà necessario riuscire a capire dove piazzare i "
+"font in modo che GIMP possa trovarli; provare prima di tutto a piazzarli "
+"nella sottocartella <filename>fonts</filename> della cartella personale di "
+"GIMP: questa scelta dovrebbe funzionare sempre."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:229(title)
+msgid "Font Problems"
+msgstr "Problemi con i caratteri"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:232(secondary)
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemi"
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:234(para)
+msgid ""
+"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
+"reports than any other single cause, although they have become much less "
+"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
+"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
+"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
+"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
+"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
+"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
+"tool."
+msgstr ""
+"I problemi con i caratteri sono stati la principale fonte di rapporti di "
+"difetti di GIMP 2 anche se questi sono diventati sempre meno frequenti nelle "
+"versioni più recenti della serie 2.0.x. Spesso erano causati da file di font "
+"corrotti che davano problemi a Fontconfig. Se si verificano crash di GIMP "
+"alla partenza, durante la scansione delle cartelle dei font, la soluzione "
+"migliore è di aggiornare a una versione di Fontconfig più recente della "
+"2.2.0. In caso di problemi, con un semplice trucco, si riesce a eseguire "
+"ugualmente GIMP, aggiungendo l'opzione a riga di comando <filename>--no-"
+"fonts</filename>, anche se poi non si sarà in grado di utilizzare lo "
+"strumento di testo."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:245(para)
+msgid ""
+"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
+"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
+"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
+"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
+"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+msgstr ""
+"Un altro problema conosciuto è dovuto al fatto che Pango 1.2 non può "
+"caricare font che non forniscono una codifica Unicode (Pango è la libreria "
+"di gestione del layout del testo usata da GIMP). Molti font di simboli "
+"cadono in questa categoria. Su alcuni sistemi, usare tali font può provocare "
+"il crash di GIMP. L'aggiornamento a Pango 1.4 rimedia questo problema e "
+"rende così i font di simboli disponibili per GIMP."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:252(para)
+msgid ""
+"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
+"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
+"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
+"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
+"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
+"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
+"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
+"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
+"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
+"console window and ignore it."
+msgstr ""
+"Spesso è fonte di confusione, su sistemi Windows, quando GIMP incontra un "
+"file font non corretto e genera un messaggio di errore: ciò provoca "
+"l'apertura di una finestra a caratteri che permette la visualizzazione del "
+"messaggio. In questo caso è necessario <emphasis> non chiudere la finestra! "
+"La finestra in questione è innocua e la sua chiusura provoca la chiusura "
+"immediata di GIMP </emphasis>. Quando questo succede spesso si crede che "
+"GIMP sia andato in crash ma è una conclusione assolutamente errata dato che "
+"la chiusura di GIMP è in realtà stata provocata dalla chiusura della "
+"finestra messaggi. Sfortunatamente, questa noiosa situazione è provocata "
+"dall'interazione tra Windows e le librerie a cui fa riferimento GIMP: non "
+"può essere risolta all'interno di GIMP. Tutto quello che si può fare se "
+"accade è ridurre a icona la finestra di console e ignorarla."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
+"md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:206(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:249(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
+"md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:258(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
+"md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/variable-size-brush.xml:267(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
+"md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
+msgstr " "
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:15(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:18(secondary)
+msgid "Varying brush size"
+msgstr "Creazione di un pennello a dimensione variabile"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:20(para)
+msgid "From <acronym>GIMP</acronym>-2.4, all brushes have a variable size."
+msgstr ""
+"A partire da <acronym>GIMP</acronym>-2.4, tutti i pennelli hanno dimensione "
+"variabile."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:25(title)
+msgid "How to vary the height of a brush"
+msgstr "Come variare l'altezza di un pennello"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:26(para)
+msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
+msgstr "È possibile variare la dimensione di un pennello in tre modi:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:31(para)
+msgid ""
+"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
+"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
+"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
+msgstr ""
+"Usando il cursore <guilabel>Dimensione</guilabel> delle opzioni dello "
+"strumento. Tutti gli strumenti Matita, Pennello, Gomma, Aerografo, Clona, "
+"Cerotto, Clona in prospettiva, Sfoca/Contrasta e Scherma/Brucia posseggono "
+"un cursore per variare la dimensione del pennello."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
+msgid "The Size slider"
+msgstr "Il cursore dimensione"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
+msgid "By programming the mouse wheel:"
+msgstr "Programmando la rotella del mouse:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:51(para)
+msgid ""
+"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nella finestra principale di GIMP, fare clic su "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:60(para)
+msgid ""
+"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
+"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nella colonna a sinistra della nuova finestra, selezionare "
+"<menuchoice><guimenu>Dispositivi di ingresso</"
+"guimenu><guimenuitem>Controllori di ingresso</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:69(para)
+msgid ""
+"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
+"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
+"Controllers</guibutton>."
+msgstr ""
+"Si può notare la voce <guibutton>Controllori di ingresso aggiuntivi</"
+"guibutton>, con due colonne: <guibutton>Controllori disponibili</guibutton> "
+"e <guibutton>Controllori attivi</guibutton>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:76(para)
+msgid ""
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
+"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Nella colonna <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic "
+"sul pulsante <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:83(para)
+msgid ""
+"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Viene portata in primo piano una finestra: <guibutton>Configura controllore "
+"di ingresso</guibutton>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:87(para)
+msgid ""
+"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
+"guibutton> to get it highlighted."
+msgstr ""
+"Nella colonna a sinistra <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su "
+"<guibutton>Scroll Up</guibutton> per evidenziarlo."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:93(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
+"list)."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> (sotto l'elenco, in "
+"centro)."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:99(para)
+msgid ""
+"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ecco che viene portata in primo piano un'altra finestra: "
+"<guibutton>Seleziona l'azione per l'evento 'Scroll Up'</guibutton>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
+msgid ""
+"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
+"triangle on its left."
+msgstr ""
+"Espandere la voce <guibutton>Strumenti</guibutton>, facendo clic sul piccolo "
+"triangolo alla sua sinistra."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:110(para)
+msgid ""
+"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
+"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the "
+"<guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Nella colonna a sinistra fare clic sull'<guibutton>Azione</guibutton>, "
+"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> per evidenziarla, per poi fare "
+"clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> per confermare la scelta."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:117(para)
+msgid ""
+"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
+"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ora, di fronte a <guibutton>Scroll Up</guibutton> viene mostrata la voce "
+"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:124(para)
+msgid "Close the window."
+msgstr "Chiudere la finestra."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
+msgid ""
+"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
+"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+msgstr ""
+"Con lo stesso metodo, programmare lo <guibutton>Scroll Down</guibutton> con "
+"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
+msgid ""
+"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
+"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+msgstr ""
+"Non dimenticare di fare clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton> della "
+"finestra principale delle <guibutton>Preferenze</guibutton> se non si vuole "
+"perdere le modifiche!"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:143(para)
+msgid ""
+"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
+"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
+"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
+"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
+"stretching."
+msgstr ""
+"Dopo questo percorso un po' lungo, è possibile usare la rotellina del mouse "
+"per variare la dimensione del pennello. Per esempio, scegliere lo strumento "
+"matita con il pennello <quote>Circle</quote>. Impostare il puntatore nella "
+"finestra immagine, usare la rotellina del mouse nelle due direzioni; potrete "
+"osservare il pennello <quote>Circle</quote> allargarsi e restringersi."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:153(para)
+msgid ""
+"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
+"the keyboard."
+msgstr ""
+"È possibile programmare il tasti freccia <quote>Su</quote> e <quote>giù</"
+"quote> della tastiera."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
+msgid ""
+"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
+msgstr ""
+"Il metodo è simile a quello usato per la rotellina del mouse. Le uniche "
+"differenze sono:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
+msgid ""
+"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+msgstr ""
+"Nelle colonne <guibutton>Controllori attivi</guibutton>, fare doppio clic su "
+"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
+msgid ""
+"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
+"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
+"second key."
+msgstr ""
+"Nella colonna <guibutton>Evento</guibutton>, fare clic su <guibutton>Cursor "
+"Up</guibutton> per il primo tasto, e <guibutton>Cursor Down</guibutton> per "
+"il secondo."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:177(para)
+msgid ""
+"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
+"as you got with the mouse wheel."
+msgstr ""
+"Poi, usare i due tasti (freccia su e giù) e il risultato sarà lo stesso che "
+"si otterrebbe con la rotellina del mouse."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:188(title)
+msgid "Creating a brush quickly"
+msgstr "Creazione veloce di un pennello"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:189(para)
+msgid "Two methods to create a new brush easily:"
+msgstr "Due metodi per creare velocemente e facilmente un nuovo pennello:"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:192(para)
+msgid ""
+"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
+"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
+"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
+"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
+"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
+"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+msgstr ""
+"Il primo metodo <quote>superveloce</quote>. Avete un'area immagine che "
+"volete trasformare in un pennello, per usarla con strumenti come la matita, "
+"l'aerografo, ecc... Selezionatela con lo strumento di selezione rettangolare "
+"(o ellittica), poi fare una <guibutton>Copia</guibutton> della selezione "
+"negli appunti ed immediatamente vedrete questa copia nella prima posizione "
+"della finestra di dialogo dei pennelli, il cui nome sarà <quote>Clipboard</"
+"quote> (N.d.T. cioè \"appunti\" in inglese). Questa copia è immediatamente "
+"usabile."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:202(title)
+msgid "Selection becomes a brush after copying"
+msgstr "La selezione diventa un pennello dopo la copia"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
+msgid "The second method is more elaborate."
+msgstr "Il secondo metodo è più elaborato."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
+msgid ""
+"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
+"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
+"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+msgstr ""
+"Fare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
+"menuchoice> con, per esempio, larghezza e altezza di 35 pixel e nelle "
+"opzioni avanzate <guilabel>Spazio colore:</guilabel><quote>Scala di grigi</"
+"quote> e <guilabel>Riempi con:</guilabel><quote>Bianco</quote>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:225(para)
+msgid ""
+"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+msgstr ""
+"Fare zoom su questa nuova immagine per allargarla e poter disegnare "
+"agevolmente su di essa con una matita nera."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+msgid ""
+"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
+"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
+msgstr ""
+"Salvatela con estensione <guilabel>.gbr</guilabel> nella cartella <guilabel>/"
+"home/nome_utente/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:233(para)
+msgid ""
+"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
+"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Nella finestra dei pennelli, fare clic sul pulsante <guilabel>Aggiorna "
+"pennelli</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"reload-16.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:240(para)
+msgid ""
+"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
+"You can use it immediately, without starting GIMP again."
+msgstr ""
+"Ed il vostro meraviglioso pennello apparirà giusto in mezzo agli altri. "
+"Potete usarlo immediatamente, senza dover riavviare GIMP."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:245(title)
+msgid "Steps to create a brush"
+msgstr "Passi per creare un pennello"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:252(para)
+msgid "Draw image, save as brush"
+msgstr "Disegnare un'immagine, salvarla come pennello"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:261(para)
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Aggiornare i pennelli"
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:270(para)
+msgid "Use the brush"
+msgstr "Usare il pennello appena creato"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index 457037c..327c6e0 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-09 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 21:47+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -31,279 +31,323 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
-"md5=12fbf7eb9d1f0b8455cd46c41601eccc"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
-"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
-"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
+"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
-msgid "Window Management"
-msgstr "Gestione finestre"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartelle"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:22(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:18(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:16(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:18(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:22(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
-msgid "Window management"
-msgstr "Gestione finestre"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:17(primary)
-msgid "Image Windows"
-msgstr "Finestre immagine"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
-msgid "Basic settings"
-msgstr "Impostazioni di base"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
-msgid "Window Management Preferences"
-msgstr "Preferenze della gestione finestre"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:18(title)
+msgid "Basic Folder Preferences"
+msgstr "Preferenze base delle cartelle"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
-"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
-"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
-"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
-"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
-"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
-"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
-"compliant window manager, they ought to."
+"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
+"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
+"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
+"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
+"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
 msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare la modalità si gestione delle "
-"finestre in <acronym>GIMP</acronym>. Da notare che <acronym>GIMP</acronym> "
-"non gestisce direttamente le finestre, ma si limita a dare delle indicazioni "
-"al gestore delle finestre (cioè a Explorer se ci si trova sotto MSWindows; a "
-"Metacity se si sta lavorando sotto un'installazione standard di Gnome in "
-"Linux; ecc). Dato che esistono molti gestori finestre diversi, e non tutti "
-"quanti si comportano correttamente, non è garantito che le funzionalità "
-"elencate qui, funzionino come descritto. Comunque, se si sta utilizzando un "
-"moderno gestore di finestre, aderente agli standard, tutto dovrebbe "
-"funzionare come previsto."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:39(title)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:40(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:33(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+"Questa pagina permette di impostare le posizioni su disco di due importanti "
+"cartelle usate da GIMP per i file temporanei. Le pagine che seguono "
+"permettono di personalizzare le posizioni ricercate per la presenza di "
+"risorse come i pennelli o simili; vedere a tal proposito la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dati</link> per una descrizione "
+"di queste. È possibile cambiare la posizione delle cartelle ricercate agendo "
+"sul queste voci, o premendo i pulsanti presenti sulla destra per portare in "
+"evidenza una finestra di selezione file e cartelle."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
-msgid "Window Manager Hints"
-msgstr "Indicazioni per il gestore finestre"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
+msgid "Temp folder"
+msgstr "Cartella file temporanei"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
-msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
-msgstr ""
-"Indicazioni per il comportamento degli strumenti e dei pannelli agganciabili"
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
+msgid "Swap folder"
+msgstr "Cartella di scambio"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
 msgid ""
-"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
-"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
+"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
+"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
+"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
+"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
+"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
+"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
+"writable by you, or bad things will happen."
 msgstr ""
-"Le scelte che vengono qui effettuate determinano come verranno gestiti il "
-"pannello degli strumenti e i pannelli che contengono le varie finestre di "
-"dialogo. Ci sono tre possibilità:"
+"Questa cartella viene usata per i file temporanei: file creati per "
+"memorizzazioni temporanee di dati di lavoro e cancellati durante la stessa "
+"sessione di lavoro di GIMP. Non richiede molto spazio o alta velocità. Il "
+"valore predefinito è la cartella <filename>tmp</filename> presente nella "
+"cartella personale di GIMP, ma se il disco è molto pieno o è molto lento, è "
+"consigliabile farla puntare a qualche altro dispositivo con caratteristiche "
+"migliori. La cartella deve esistere e essere scrivibile dall'utente o "
+"possono succedere problemi imprevisti."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
-"any other windows."
+"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
+"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
+"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
+"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
+"available disk space and performance are definitely things to think about "
+"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
+"if you have another disk with more free space, or substantially better "
+"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
+"there. The directory must exist and be writable by you."
 msgstr ""
-"Se si sceglie <guilabel>Finestra normale</guilabel>, essi verranno trattati "
-"come qualsiasi altra finestra."
+"Questa è la cartella usata come <quote>riserva di memoria</quote> quando la "
+"dimensione delle immagini aperte in GIMP supera la dimensione della RAM "
+"disponibile. Se si lavora con immagini molto grandi, o con immagini con "
+"molti livelli, oppure ci sono molte immagini aperte contemporaneamente, GIMP "
+"può potenzialmente richiedere centinaia di megabyte di memoria di scambio, "
+"per cui la disponibilità di spazio e la velocità del dispositivo usato per "
+"l'area di scambio sono dati importanti da considerare durante la scelta "
+"della posizione di questa cartella. Il valore predefinito è impostato sulla "
+"cartella personale di GIMP, ma se si possiede un dispositivo di "
+"memorizzazione con più spazio libero e più performante, si può rendere il "
+"lavoro più veloce utilizzandolo. La cartella naturalmente deve esistere ed "
+"essere scrivibile dall'utente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:35(None)
 msgid ""
-"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
-"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
-msgstr ""
-"Se si sceglie <guilabel>Finestra di utilità</guilabel>, il pulsante di "
-"riduzione nella barra del titolo sarà assente e i pannelli rimarranno "
-"permanentemente sullo schermo."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
+"md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
-msgid "Utility window title bar"
-msgstr "Barra del titolo della finestra di utilità"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:18(primary)
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
-msgid "Normal title bar"
-msgstr "Barra del titolo normale"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:22(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
-msgid "The title bar in a utility window"
-msgstr "Barra del titolo in una finestra di utilità"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:23(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Dimensione anteprima"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
-"every other window at all times."
-msgstr ""
-"Se si sceglie <guilabel>Mantieni sopra</guilabel>, esse verranno mantenute "
-"sempre sopra ogni altra finestra."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:26(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:27(secondary)
+msgid "Navigation preview size"
+msgstr "Dimensione anteprima di navigazione"
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(title)
+msgid "Assorted Interface Preferences"
+msgstr "Varie preferenze sull'interfaccia utente"
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:38(para)
 msgid ""
-"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
-"start <acronym>GIMP</acronym>."
+"This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
+"shortcuts."
 msgstr ""
-"Si noti che le modifiche fatte non avranno effetto fino al prossimo riavvio "
-"di <acronym>GIMP</acronym>."
+"Questa pagina permette la personalizzazione della lingua, dei livelli/canali "
+"e dei tasti scorciatoia."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
-msgid "Focus"
-msgstr "Focus"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:33(title)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
-msgid "Activate the focused image"
-msgstr "Attiva l'immagine in focus"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:49(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
-msgid ""
-"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
-"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
-"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
-"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
-"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
-"active, and may be happier if you uncheck this option."
-msgstr ""
-"Normalmente, quando si 'passa il focus' su una finestra immagine (questo "
-"viene tipicamente indicato con un cambiamento nel colore del bordo esterno "
-"della finestra), questa diventa l'<quote>immagine attiva</quote> di GIMP, "
-"obbiettivo corrente di tutte le operazioni che si eseguono. Alcuni "
-"preferiscono impostare il proprio gestore finestre in maniera tale che ogni "
-"finestra che si trovi sotto il puntatore del mouse 'prenda il focus' "
-"automaticamente. È probabile che si trovi scomodo che ogni immagine che "
-"abbia il focus sia automaticamente resa l'immagine attiva e quindi si "
-"consiglia di disabilitare quest'opzione."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:52(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(term)
+msgid "Previews"
+msgstr "Anteprime"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
-msgid "Window Positions"
-msgstr "Posizione finestre"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(varlistentry:xreflabel)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:84(term)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tasti scorciatoia"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
-msgid "Save window positions on exit"
-msgstr "Salva le posizioni delle finestre all'uscita"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(term)
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:60(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
-"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
-"last exited."
+"The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
+"language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
+"change effective. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
+"language\"/>."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è spuntata, la prossima volta che si avvia GIMP, si "
-"osserverà lo stesso insieme di finestre nella stessa posizione occupata "
-"dell'instante in cui si è usciti l'ultima volta da GIMP."
+"La lingua predefinita di GIMP è quella del sistema. È possibile impostare "
+"un'altra lingua selezionandola dal menu a discesa. È necessario riavviare "
+"GIMP per poter rendere questa modifica effettiva. Per i particolari fare "
+"riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-running-language\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
-msgid "Save Window Positions Now"
-msgstr "Salva ora la posizione delle finestre"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:71(para)
+msgid ""
+"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
+"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
+"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
+"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want "
+"previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
+"<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
+"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+msgstr ""
+"Il comportamento predefinito di GIMP è di mostrare delle miniature delle "
+"anteprime dei contenuti dei livelli e dei canali in più posizioni, compresa "
+"la finestra dei livelli. Se per qualche motivo si desiderasse disabilitarle, "
+"si può agire sull'opzione <guilabel>Abilita anteprime del livello e del "
+"canale</guilabel>. Se invece si desidera visualizzare le anteprime, è "
+"possibile personalizzarne le dimensioni usando i menu a discesa "
+"<guilabel>Dimensione predefinita anteprime di livello e del canale</"
+"guilabel> e <guilabel>Dimensione anteprima di navigazione</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(para)
 msgid ""
-"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
-"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
-"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
-"GIMP."
+"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
+"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
+"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
+"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
+"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
+"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
+"mnemonics</guilabel>."
 msgstr ""
-"Questo pulsante è utile solo se la casella \"Salva le posizioni delle "
-"finestre all'uscita\" non è spuntata. Essa permette di impostare le finestre "
-"come si vuole e, facendo clic sul pulsante, fare in modo di avere sempre la "
-"stessa disposizione delle finestere all'avvio di GIMP."
+"Qualsiasi voce di menu può essere attivata mantenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Alt</keycap> e premendo una sequenza di tasti. Normalmente, il tasto "
+"associato con ogni voce di menu viene mostrato con una lettera sottolineata "
+"nel testo. La lettera viene chiamata <emphasis>acceleratore</emphasis>. Se "
+"per qualche motivo si desiderasse far sparire le sottolineature (per esempio "
+"perché le si considera orribili ed in ogni caso non le si usa), è possibile "
+"farlo togliendo la spunta alla voce <guilabel>Mostra mnemonici menu (tasti "
+"di accesso)</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
-msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
-msgstr "Reimposta la posizione delle finestre salvata ai valori predefiniti"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:97(para)
+msgid ""
+"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
+"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
+"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
+"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
+"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
+"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
+msgstr ""
+"GIMP dà la possibilità di creare dei tasti acceleratori (combinazioni di "
+"tasti che attivano una voce di menu) dinamicamente, premendo dei tasti "
+"mentre con il puntatore del mouse si passa sopra la voce di menu desiderata. "
+"Comunque questa funzionalità è normalmente disabilitata perché può portare "
+"gli utenti inesperti a cancellare accidentalmente le scorciatoie da tastiera "
+"predefinite. Se la si vuole abilitare, basta spuntare la voce <guilabel>Usa "
+"tasti scorciatoia dinamici</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:107(para)
 msgid ""
-"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
-"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
-"moving them around, you can do so by pressing this button."
+"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
+"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
+"select menu items and assign shortcuts to them."
 msgstr ""
-"Se non si è soddisfatti della disposizione delle finestre salvata e si "
-"preferisce reimpostare quella predefinita piuttosto che perdere tempo a "
-"riposizionare tutto, basta premere questo pulsante."
+"Premendo il pulsante <guilabel>Configura tasti scorciatoia</guilabel> si "
+"porta in primo piano l'editor delle scorciatoie, che fornisce un'interfaccia "
+"grafica per selezionare le voci di menu ed assegnarvi delle scorciatoie."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:113(para)
+msgid ""
+"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
+"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard "
+"shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
+"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
+"session, you can save the current settings at any time using the "
+"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
+"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
+"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
+"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Se si cambiano le scorciatoie, è probabile che si desideri continuare ad "
+"usare queste impostazioni anche in future sessioni di lavoro di GIMP. Se non "
+"è questo il vostro caso, togliete la spunta alla voce <guilabel>Salva i "
+"tasti scorciatoia all'uscita</guilabel>. Ricordate però di aver effettuato "
+"quest'operazione, o in seguito avrete di che pentirvene. Se non si vuole "
+"salvare le scorciatoie ad ogni uscita dalla sessione, è possibile salvare le "
+"impostazioni correnti in qualsiasi momento usando il pulsante "
+"<guilabel>Salva ora i tasti scorciatoia</guilabel> e questi verranno "
+"caricati automaticamente per ogni sessione futura. Se si crede di aver fatto "
+"qualche errore nell'impostazione delle scorciatoie, è possibile reimpostarle "
+"ai valori predefiniti premendo il pulsante <guilabel>Ripristina i tasti "
+"scorciatoia ai valori predefiniti</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -333,9 +377,9 @@ msgstr ""
 "degli strumenti."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:42(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:58(term)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
@@ -501,136 +545,1100 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=d67c7e3c55c4e6031d82066f833d3da9"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
+"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
 msgstr " "
 
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(title)
+msgid "Data Folders"
+msgstr "Cartelle dati"
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:27(primary)
+msgid "Data folders"
+msgstr "Cartelle dati"
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:31(title)
+msgid "Preferences: Brush Folders"
+msgstr "Preferenze: cartelle pennelli"
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
+msgid ""
+"GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, "
+"etc. – for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
+"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
+"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
+"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
+"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
+"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
+"an example."
+msgstr ""
+"GIMP usa diversi tipi di risorse, pennelli, motivi, gradienti, ecc. per le "
+"quali GIMP fornisce degli elementi base all'installazione che possono essere "
+"arricchiti da quelli creati dall'utente o scaricati da Internet. Per ogni "
+"tipo di risorsa c'è una pagina apposita nelle preferenze che permette di "
+"specificare il <emphasis>percorso di ricerca</emphasis>: l'insieme di "
+"cartelle nelle quali gli elementi specificati sopra vengono caricati "
+"automaticamente all'avvio di GIMP. Queste pagine sono tutte molto simili: "
+"viene mostrata solamente la pagina dei pennelli come esempio."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
+msgid ""
+"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
+"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
+"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
+"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
+"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
+"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
+"is nothing inside it except what you put there."
+msgstr ""
+"Il percorso di ricerca predefinito include due cartelle: una di "
+"<emphasis>sistema</emphasis>, dove questi elementi sono installati all'atto "
+"dell'installazione di GIMP, e una <emphasis>personale</emphasis>, presente "
+"all'interno della cartella personale di GIMP, dove andrebbero inseriti gli "
+"elementi aggiunti dall'utente. La cartella di sistema non dovrebbe essere "
+"scrivibile dall'utente e non si dovrebbe neanche tentare di alterarne i "
+"contenuti. La cartella personale invece deve essere scrivibile dato che non "
+"contiene nulla eccetto il materiale inserito dall'utente stesso. Ogni voce "
+"di percorso presenta accanto una casella che può essere spuntata per "
+"indicare la possibilità di scrittura della cartella indicata."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
+msgstr ""
+"Il percorso di ricerca è personalizzabile con i pulsanti presenti nella "
+"barra visibile in cima alla finestra di dialogo."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Seleziona una cartella"
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
+msgid ""
+"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
+"action comes next."
+msgstr ""
+"Se si fa clic su una delle cartelle nell'elenco, questa viene selezionata "
+"per qualsiasi azione decisa in seguito."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
+msgid "Add/Replace Folder"
+msgstr "Aggiungi/Rimpiazza cartella"
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
+msgid ""
+"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
+"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then click the left "
+"button, this will replace the selected folder with the one you have "
+"specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will "
+"be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area "
+"is red instead of green, it means that the folder you have specified does "
+"not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Se si inserisce il nome di una cartella nello spazio di immissione o se la "
+"si seleziona navigando con la finestra di selezione file tramite il tasto "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
+"guiicon> presente sulla destra, e poi si fa clic sul tasto a sinistra, "
+"questa rimpiazzerà la cartella selezionata con quella specificata. Se non "
+"viene selezionato niente nell'elenco, la cartella specificata sarà aggiunta "
+"all'elenco. Se il simbolo presente alla sinistra dell'area di immissione "
+"testo è rosso invece che verde, significa che la cartella specificata non "
+"esiste. GIMP non creerà automaticamente la cartella, per cui sarà meglio "
+"farlo immediatamente."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
+msgid "Move Up/Down"
+msgstr "Sposta in su/in giu"
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
+msgid ""
+"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
+"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
+"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
+"items located in those folders."
+msgstr ""
+"Se si fa clic sui pulsanti con il simbolo di freccia in su/giu, la cartella "
+"selezionata verrà spostata in alto o in basso nell'elenco. Siccome l'elenco "
+"viene letto con ordine, ciò cambia la precedenza nel caricamente degli "
+"oggetti."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Elimina cartella"
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
+msgid ""
+"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
+"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
+"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
+"prevents you from doing it."
+msgstr ""
+"Se si fa clic sul pulsate con il simbolo del bidone dell'immondizia, la "
+"cartella selezionata verrà cancellata dalla lista (la cartella reale non "
+"viene cancellata ma solo il riferimento ad essa). Cancellare il riferimento "
+"alla cartella di sistema è probabilmente una cattiva idea ma niente vi "
+"impedisce di farlo."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:38(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
+"md5=b064f89f115f2bc6f2def5ee798761cb"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:19(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:94(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Strumenti"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestione del colore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(title)
-msgid "Toolbox Preferences"
-msgstr "Preferenze strumenti"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:20(primary)
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Profilo colore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(title)
-msgid "Default Toolbox appearance"
-msgstr "Aspetto predefinito del pannello degli strumenti"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(title)
+msgid "Color Management Preferences"
+msgstr "Preferenze della gestione del colore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:42(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
+msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare la gestione del colore in GIMP."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:37(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
-"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
-"at the bottom."
+"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
+"desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
+"<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
 msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto del pannello degli "
-"strumenti. Con essa è possibile impostare quali delle tre aree di "
-"<quote>informazione contestuale</quote> debbano essere mostrate in fondo ad "
-"esso."
+"Alcune delle opzioni permettono di scegliere un profilo colore da un menu. "
+"Se il profilo desiderato non è ancora presente nel menu è possibile "
+"aggiungerlo facendo clic sulla voce <guimenuitem>Seleziona il profilo di "
+"colore da disco...</guimenuitem>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:43(para)
+msgid ""
+"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
+"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
+"together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
+"should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
+"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
+msgstr ""
+"I file contenenti profili di colore sono facilmente riconoscibili dalla loro "
+"estensione del file: <filename>.icc</filename>. Inoltre essi sono "
+"normalmente memorizzati tutti assieme in pochi posti. Se si sta usando GIMP "
+"su Mac OS X, si dovrebbe cercare in <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</"
+"filename> e in <filename>Library/Printers/[costruttore]/Profiles</filename>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:50(primary)
-msgid "Color area"
-msgstr "Area colore"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:57(term)
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Modalità di lavoro"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:54(primary)
-msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
-msgstr "Pennello, Motivo, Area gradiente"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:59(para)
+msgid ""
+"Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
+"There are three modes you can choose from:"
+msgstr ""
+"Usando quest'opzione è possibile decidere come far operare la gestione del "
+"colore di GIMP. Ci sono tre modalità fra cui scegliere:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:65(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection "
+"shuts down the color management in GIMP completely."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Nessuna gestione del colore</guimenuitem>: scegliendo questa "
+"selezione si disabilita completamente ogni operazione relativa alla gestione "
+"del colore in GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(secondary)
-msgid "Active Image Thumbnail"
-msgstr "Miniatura immagine attiva"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:70(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you "
+"can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of "
+"the images according to the given color profile for the display."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Display con gestione del colore</guimenuitem>: con questa "
+"selezione si abilita la gestione del colore in GIMP fornendo una "
+"visualizzazione delle immagini completamente corretta secondo il profilo del "
+"display selezionato dall'utente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:62(term)
-msgid "Show foreground and background color"
-msgstr "Mostra i colori di primo piano e di sfondo"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:77(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, "
+"you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
+"display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
+"preview the color results of a print with that printer."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Simulazione di stampa</guimenuitem>: quando si sceglie questa "
+"selezione, si abilita la gestione del colore di GIMP non solo applicata al "
+"profilo di visualizzazione ma anche per la simulazione di stampa. Con ciò, è "
+"possibile visualizzare l'anteprima di stampa dei colori di una data "
+"stampante."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:64(para)
-msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:84(para)
+msgid ""
+"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
+"of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
+"the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
+"within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
+"specialized printing engine that is no part of GIMP."
 msgstr ""
-"Controlla la visualizzazione dell'area colore sul fondo a sinistra (2) del "
-"pannello degli strumenti."
+"La gestione del colore di GIMP viene usata solamente per migliorare la resa "
+"della visualizzazione delle immagini e dei profili di colore incorporati ad "
+"esse. Le opzioni di GIMP non sono in alcun modo utilizzate per la stampa. "
+"Ciò è dovuto al fatto che la stampa è un compito particolare affidato a "
+"motori di elaborazione specializzati e indipendenti da GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:71(term)
-msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
-msgstr "Mostra i pennelli, motivi e gradienti attivi"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
+msgid "RGB profile"
+msgstr "Profilo RGB"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:73(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:100(para)
+msgid "Select the default color profile for working with RGB images."
+msgstr "Seleziona il profilo colore predefinito per lavorare con immagini RGB."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:106(term)
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Profilo CMYK"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:108(para)
 msgid ""
-"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
-"gradient icons, appears in the Toolbox."
+"Select the default color profile for conversion between RGB for the screen "
+"work and CMYK for printing."
 msgstr ""
-"Controlla la visualizzazione dell'area in fondo al pannello degli strumenti "
-"al centro (3) con le icone del pennello, motivo e gradiente attivi "
-"correntemente."
+"Seleziona il profilo colore predefinito per la conversione tra RGB per il "
+"lavoro a schermo e CMYK per la stampa."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:81(term)
-msgid "Show active image"
-msgstr "Mostra immagine attiva"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:115(term)
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Profilo monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:83(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:117(para)
+msgid "This option gives you two elements for interaction:"
+msgstr "Quest'opzione fornisce due elementi di interazione:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:122(para)
 msgid ""
-"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
-"right (4)."
+"You should select a display profile for this option. The selected color "
+"profile is used to display GIMP on the screen."
 msgstr ""
-"Controlla la visualizzazione di un'anteprima dell'immagine correntemente "
-"attiva in fondo a destra (4) del pannello degli strumenti."
+"Tramite quest'opzione si dovrebbe selezionare un profilo per lo schermo. Il "
+"profilo di colore selezionato viene usato per mostrare GIMP sullo schermo al "
+"meglio."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:92(title)
-msgid "Tools configuration"
-msgstr "Configurazione degli strumenti"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(para)
+msgid ""
+"If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
+"guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays "
+"by the operating systems color management system."
+msgstr ""
+"Se si attiva l'opzione <guilabel>prova a usare il profilo del monitor di "
+"sistema</guilabel>, GIMP userà il profilo di colore fornito per il display "
+"dalla gestione del colore del sistema operativo in uso."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(secondary)
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:139(term)
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Intento di rendering per il display"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:100(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:141(para)
 msgid ""
-"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
-"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
-"corresponding checkbox."
+"Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways "
+"of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> "
+"colors present in the source space that the destination space is incapable "
+"of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
 msgstr ""
-"In questo elenco, gli strumenti con un occhio sono presenti nel pannello "
-"degli strumenti. Come impostazione predefinita, gli strumenti di colore non "
-"sono abilitati: si possono aggiungere al pannello strumenti facendo clic "
-"sulla casella corrispondente."
+"L'intento di rendering è un'opzione con la quale è possibile suggerire come "
+"gestire i colori fuori <xref linkend=\"glossary-gamut\"/>, cioè presenti "
+"nello spazio sorgente ma che lo spazio destinazione non è in grado di "
+"riprodurre. Ci sono quattro intenti di rendering tra cui scegliere:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:105(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:152(guimenuitem)
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percettivo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:157(guimenuitem)
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Colorimetrico relativo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:162(guimenuitem)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:167(guimenuitem)
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Colorimetrico assoluto"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:171(para)
 msgid ""
-"You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons at "
-"the bottom of the dialog."
+"A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
+"\"glossary-rendering-intent\"/>."
 msgstr ""
-"È inoltre possibile ordinare gli strumenti per priorità usando i pulsanti "
-"freccia presenti in fondo alla finestra di dialogo."
+"Una descrizione dei singoli metodi la si può trovare su <xref linkend="
+"\"glossary-rendering-intent\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:178(term)
+msgid "Print simulation mode"
+msgstr "Modalità di simulazione di stampa"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
-"versions."
+"You should select a printer profile for this option. The selected color "
+"profile is used for the print simulation mode."
 msgstr ""
-"Questa opzione rimpiazza la finestra di dialogo degli strumenti delle "
-"precedenti versioni di <acronym>GIMP</acronym>."
+"Per usare quest'opzione è necessario prima selezionare un profilo di colore "
+"per la stampante. Il profilo di colore selezionato verrà poi utilizzato per "
+"la modalità di simulazione di stampa."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:187(term)
+msgid "Softproof rendering intent"
+msgstr "Intento di rendering per la simulazione a video (softproof)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:189(para)
+msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
+msgstr "Anche quest'opzione prevede due differenti elementi di interazione:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:194(para)
+msgid ""
+"You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They "
+"are the same as already described for the display rendering intent."
+msgstr ""
+"È possibile usare il menu per selezionare l'intento di rendering per la "
+"simulazione a video della stampa (soft proof). Sono le stesse voci descritte "
+"per l'intento di rendering per il monitor."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:201(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all "
+"pixels that have a color that is not printable are marked by a special "
+"color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do "
+"this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
+msgstr ""
+"Se si abilita l'opzione <guilabel>evidenzia i colori fuori gamut</guilabel>, "
+"tutti i pixel con un colore non stampabile verranno marchiati con un colore "
+"speciale. Il colore per questa funzione può essere selezionato dall'utente. "
+"Per far ciò basta fare clic sull'icona colorata presente a destra della "
+"casella di selezione dell'opzione."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:214(term)
+msgid "File Open behaviour"
+msgstr "Comportamento apertura file"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:216(para)
+msgid ""
+"Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that "
+"contains an embedded color profile that does not match the workspace sRGB. "
+"You can choose from the following entries:"
+msgstr ""
+"Con questo menu è possibile impostare il comportamento di GIMP all'apertura "
+"di file contenenti un profilo colore incorporato che non corrisponda allo "
+"spazio di lavoro sRGB. È possibile scegliere tra le seguenti voci:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:223(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every "
+"time what to do."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Domanda cosa fare</guimenuitem>: se selezionato, GIMP chiederà "
+"ogni volta il da farsi."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:228(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP "
+"will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. "
+"The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will "
+"be applied for display."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Mantieni il profilo incorporato</guimenuitem>: se si sceglie "
+"questa opzione, GIMP manterrà il profilo allegato e non convertirà "
+"l'immagine allo spazio di lavoro. L'immagine verrà mostrata comunque "
+"correttamente, dato che il profilo allegato verrà applicato per la "
+"visualizzazione."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:236(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry "
+"GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image "
+"to the workspace."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Converti allo spazio di lavoro RGB</guimenuitem>: scegliendo "
+"questa voce GIMP userà automaticamente il profilo di colore allegato per "
+"convertire l'immagine allo spazio di lavoro."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
+msgid "For more explanations:"
+msgstr "Per ulteriori informazioni:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(para)
+msgid ""
+"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-icc\"/>."
+msgstr ""
+"Su Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/> si trova una "
+"buona descrizione dei profili ICC."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:255(para)
+msgid ""
+"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
+"GIMP and others great names of free infography contribute to."
+msgstr ""
+"Vedere il progetto OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) "
+"al quale GIMP e altri grandi nomi dell'informatica grafica libera "
+"contribuiscono."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:262(para)
+msgid "Many profiles to load from the web:"
+msgstr "Diversi profili da caricare dal Web:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:265(para)
+msgid ""
+"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+msgstr ""
+"Spazio di lavoro ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:272(para)
+msgid ""
+"Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+msgstr ""
+"Spazio di lavoro sRGB Microsoft: <productname>MsRGB</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
+msgid ""
+"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+msgstr ""
+"Spazio di lavoro Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:286(para)
+msgid ""
+"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+msgstr ""
+"Profili ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; "
+"md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:16(tertiary)
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:19(primary)
+msgid "Environment preferences"
+msgstr "Preferenze ambiente"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:23(title)
+msgid "Environment Preferences"
+msgstr "Preferenze ambiente"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:30(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
+"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
+"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
+"files that GIMP produces."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare l'allocazione della memoria di "
+"sistema per vari scopi. Permette anche di disabilitare le finestre di "
+"dialogo di conferma che appaiono quando si chiudono le immagini non salvate "
+"e di impostare la dimensione dei file miniatura che GIMP produce."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(title)
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Gestione risorse"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:44(term)
+msgid "Minimal number of undo levels"
+msgstr "Numero minimo di annullamenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:46(para)
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
+"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
+"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
+"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
+"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
+"Undo mechanism."
+msgstr ""
+"GIMP permette di annullare gran parte delle operazioni mantenendo una "
+"\"Cronologia degli annullamenti\" per ogni immagine, per la quale viene "
+"allocato un certo quantitativo di memoria. Indipendentemente dalla memoria "
+"utilizzata, GIMP permette di annullare un certo numero minimo delle ultime "
+"operazioni effettuate: questo numero viene qui specificato. Vedere la "
+"sezione <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Annullamenti</link> per "
+"ulteriori informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni di "
+"GIMP."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:59(term)
+msgid "Maximum undo memory"
+msgstr "Memoria massima annullamenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:61(para)
+msgid ""
+"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
+"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
+"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+msgstr ""
+"Questo è l'ammontare massimo di memoria allocata per gli annullamenti di "
+"ogni immagine. Se la dimensione della cronologia degli annullamenti eccede "
+"questo limite, le voci più vecchie vengono eliminate, a meno che il numero "
+"di voci non sia più piccolo del numero minimo specificato nell'opzione "
+"precedentemente descritta."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:70(term)
+msgid "Tile cache size"
+msgstr "Dimensione cache immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:72(para)
+msgid ""
+"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
+"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
+"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
+"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Questo è l'ammontare della memoria RAM di sistema allocata per i dati "
+"immagine di GIMP. Se GIMP richiede più memoria di quanto qui specificato, "
+"comincia a scrivere il file di scambio su disco, circostanza che in generale "
+"genera un rallentamento delle operazioni che può diventare notevole. Il "
+"numero è impostabile all'installazione di GIMP ma è modificabile tramite "
+"questa voce in qualsiasi momento. Vedere a questo proposito la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\"> Come impostare la propria memoria "
+"di scambio</link>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:84(term)
+msgid "Maximum new image size"
+msgstr "Dimensione massima nuova immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:86(para)
+msgid ""
+"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
+"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
+"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
+"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
+"slowwwwwwwwly."
+msgstr ""
+"Questo non è un limite costrittivo: se si prova a creare una nuova immagine "
+"più grande dello specificato, viene richiesto di confermare la scelta. Ciò "
+"serve per prevenire la creazione accidentale di immagini molto grandi che "
+"potrebbero causare il crash di GIMP o renderlo terribilmente lento nella "
+"risposta."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:96(term)
+msgid "Number of processors to use"
+msgstr "Numero di processori da usare"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:98(para)
+msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
+msgstr ""
+"Il valore predefinito è uno. Il vostro computer però potrebbe essere "
+"equipaggiato da più di un processore."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:105(title)
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniature immagini"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:107(term)
+msgid "Size of thumbnails"
+msgstr "Dimensione delle miniature"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:109(para)
+msgid ""
+"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
+"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
+"are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large "
+"(256x256)</quote>."
+msgstr ""
+"Quest'opzione permette di impostare la dimensione delle miniature mostrate "
+"nella finestra di dialogo di apertura file (salvate anche per il possibile "
+"uso in altri programmi). Le possibilità sono <quote>Senza miniature</quote>, "
+"<quote>Normale (128x128)</quote>, e <quote>Grande (256x256)</quote>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:119(term)
+msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
+msgstr "Massima dimensione file per le miniature"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:121(para)
+msgid ""
+"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
+"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
+"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
+msgstr ""
+"Se un file immagine è più grande della dimensione massima specificata, GIMP "
+"non genererà una miniatura per esso. Quest'opzione permette di prevenire la "
+"generazione di una miniatura per file molto grandi che provocherebbe un "
+"generale rallentamento di GIMP anche molto rilevante."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:131(title)
+msgid "Saving Images"
+msgstr "Salvataggio immagini"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:133(term)
+msgid "Confirm closing of unsaved images"
+msgstr "Conferma chiusura per le immagini non salvate"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:135(para)
+msgid ""
+"Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
+"that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved "
+"changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course "
+"you are responsible for remembering what you have and have not saved."
+msgstr ""
+"La chiusura di un'immagine è un'operazione non annullabile per cui il "
+"comportamento predefinito di GIMP è di chiedere conferma per l'operazione "
+"che potrebbe portare alla perdita di cambiamenti non salvati. Se si trova "
+"noiosa la richiesta di conferma, è possibile disabilitarla ma è opportuno "
+"ricordare che in tal caso sarà molto più facile perdere i dati non salvati."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:146(title)
+msgid "Document history"
+msgstr "Cronologia documenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:148(term)
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr ""
+"Mantenere la registrazione dei file usati recentemente nella cronologia dei "
+"documenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:150(para)
+msgid ""
+"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
+"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Se spuntato, i files aperti verranno salvati nella cronologia dei documenti. "
+"È possibile accedere a tale elenco di file con la <link linkend=\"gimp-"
+"document-dialog\">finestra di dialogo cronologia dei documenti</link> dal "
+"menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Apri recenti</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia "
+"documenti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
+"md5=4094a37e546eaa74f86d24558f165f97"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(title)
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Aspetto della finestra immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Finestre immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:21(title)
+msgid "Image Window Appearance Defaults"
+msgstr "Aspetto predefinito della finestra immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:28(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
+"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
+"on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link "
+"linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on "
+"the meaning of the entries."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto predefinito delle "
+"finestre immagine, per la modalità normale e per la modalità a schermo "
+"pieno. Tutte le impostazioni possono essere modificate per ogni immagine in "
+"maniera indipendente agendo sulle voci presenti nel menu visualizza. Vedere "
+"la sezione <link linkend=\"gimp-image-window\">Finestra immagine</link> per "
+"informazioni sul significato delle singole voci."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:39(para)
+msgid ""
+"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
+"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
+"image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in "
+"all the figures here). You can choose among four colors for the padding "
+"color: to use the color specified by the current theme; to use the light or "
+"dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the "
+"image; or to use a custom color, which can be set using the color button for "
+"<quote>Custom padding color</quote>."
+msgstr ""
+"Le uniche parti che potrebbero necessitare di spiegazioni sono i "
+"riempimenti. Il <quote>riempimento</quote> è il colore mostrato attorno ai "
+"bordi dell'immagine, se essa non occupa tutta l'area visualizzata (in tutte "
+"le figure qui presenti è rappresentato da un colore grigio chiaro). È "
+"possibile scegliere tra quattro colori per il riempimento: usare il colore "
+"specificato dal tema corrente; usare i colori chiari e scuri specificati per "
+"gli scacchi come per la rappresentazione delle immagini trasparenti; o usare "
+"un colore personalizzato, impostabile tramite il tasto <quote>colore "
+"personalizzato di riempimento</quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+"md5=c79da9292aabb835b4f0029d077c1dba"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Finestra preferenze"
+
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(title)
+msgid "List of preference pages"
+msgstr "Elenco delle pagine delle preferenze"
+
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
+"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
+"affect."
+msgstr ""
+"La finestra delle preferenze è accessibile dal menu degli strumenti facendo "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Essa permette di personalizzare molte impostazioni di lavoro di "
+"GIMP. Le seguenti sezioni descriveranno in dettaglio le impostazioni "
+"personalizzabili e ciò che esse vanno a modificare."
+
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
+msgid ""
+"All of the Preferences information is stored in a file called "
+"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
+"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
+"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
+"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
+"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
+"what they are used for."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni sulle preferenze sono memorizzate in un file di nome "
+"<filename>gimprc</filename> presente nella cartella personale di GIMP, "
+"perciò se siete un cosiddetto <quote>power user</quote> o utente esperto, "
+"uno di quelli che si trova più a suo agio con un editor di testo che con "
+"un'interfaccia grafica, potete alterare le preferenze direttamente "
+"modificando questo file. Se lo fate, e state lavorando su un sistema Linux, "
+"allora il comando <command>man gimprc</command> potrà fornire molte "
+"informazioni tecniche sui contenuti del file e sul loro significato."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
+"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenza"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
+msgid "Representation"
+msgstr "Rappresentazione"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
+msgid "Calibrate monitor"
+msgstr "Calibrazione monitor"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Preferenze di visualizzazione"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
+"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare il modo con il quale le parti "
+"trasparenti di un'immagine vengono rappresentate oltre a permettere la "
+"calibratura della risoluzione del monitor."
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
+msgid "Transparency type"
+msgstr "Stile scacchi"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:53(para)
+msgid ""
+"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
+"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
+"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
+msgstr ""
+"L'impostazione predefinita di GIMP rende la trasparenza usando un motivo a "
+"mezzi toni a scacchi, ma è possibile cambiarlo con altri disegni a scacchi o "
+"con uno riempimento pieno nero, bianco o grigio."
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
+msgid "Check size"
+msgstr "Dimensione scacchi"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
+msgid ""
+"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
+"to indicate transparency."
+msgstr ""
+"Qui è possibile modificare la dimensione dei quadrati presenti nel motivo a "
+"scacchi usato per indicare la trasparenza."
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
+msgid "The Calibration dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di calibrazione monitor"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:80(variablelist:xreflabel)
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibrazione"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Risoluzione monitor"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
+msgid ""
+"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
+"inches. You have three ways to proceed here:"
+msgstr ""
+"La risoluzione del monitor è il rapporto di pixel, orizzontali e verticali, "
+"in pollici. Ci sono tre modi di procedere:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
+msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
+msgstr ""
+"Ottenere la risoluzione dal sistema di finestre (il più semplice, spesso "
+"errato)."
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
+msgid "Set Manually"
+msgstr "Impostarla manualmente."
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
+msgid "Push the Calibrate Button."
+msgstr "Premere il pulsante di calibrazione monitor."
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
+msgid "The Calibrate Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di calibrazione monitor"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
+msgid ""
+"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
+"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
+msgstr ""
+"Il monitor dell'autore era impostato in maniera completamente errata, la "
+"prima volta che si tentò di calibrarlo. Il <quote>Gioco della calibratura "
+"del monitor</quote> è semplice e divertente. Per giocarlo è utile avere un "
+"metro pieghevole."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
+"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(title)
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Griglia immagine predefinita"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(secondary)
+msgid "Image grid"
+msgstr "Griglia immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:16(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:19(secondary)
+msgid "Default setting"
+msgstr "Impostazioni predefinite"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:20(title)
+msgid "Default Grid Preferences"
+msgstr "Preferenze della griglia predefinita"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:28(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
+"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
+"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
+"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
+"on the meaning of each of the settings."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare le proprietà predefinite della "
+"griglia di GIMP, abilitabile o no usando <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. "
+"Le impostazioni qui descritte corrispondono con quelle che si trovano nella "
+"finestra di dialogo Configura griglia immagine, che può essere usata per "
+"riconfigurare la griglia di un'immagine in lavorazione, selezionando la voce "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia</"
+"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. Vedere la sezione Finestra di "
+"configurazione griglia immagine per informazioni sul significato di ogni "
+"parametro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
+"md5=8d264c911681b31d2e02dca49c1c9d7c"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:13(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:17(tertiary)
+msgid "Help System"
+msgstr "Sistema di aiuto"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:20(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:24(title)
+msgid "Help System Preferences"
+msgstr "Preferenze del sistema di aiuto"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:30(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
+"help system."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare il comportamento del sistema "
+"d'aiuto di <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:43(term)
+msgid "Show tool tips"
+msgstr "Mostra i suggerimenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:45(para)
+msgid ""
+"Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a "
+"moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
+"Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
+"about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
+"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
+"them enabled unless you are a very advanced user."
+msgstr ""
+"I suggerimenti sono piccole finestrelle di testo che appaiono quando il "
+"puntatore del mouse si trova a sostare per un po' sopra alcuni elementi "
+"dell'interfaccia, come pulsanti o icone. Alle volte questi spiegano la "
+"funzione dell'elemento; altre forniscono un suggerimento circa un modo di "
+"utilizzo non ovvio. Se li si trova troppo invadenti o fonte di distrazione, "
+"è possibile disabilitarli togliendo la spunta a quest'opzione. Si raccomanda "
+"comunque di lasciarli abilitati a meno di non essere dei veri esperti di "
+"GIMP."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:57(term)
+msgid "Show help buttons"
+msgstr "Mostra tasti di aiuto"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:59(para)
+msgid ""
+"This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
+"dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
+msgstr ""
+"Quest'opzione controlla la visualizzazione del tasto di invocazione della "
+"guida (il tasto con il disegno di un salvagente) sulla finestra di un "
+"qualsiasi strumento."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:91(term)
+msgid "User manual"
+msgstr "Manuale utente"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:93(para)
+msgid ""
+"This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally "
+"installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
+"See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+msgstr ""
+"Quest'elenco a discesa permette di selezionare tra <guilabel>Usa la versione "
+"installata localmente</guilabel> e <guilabel>Usa la versione on line</"
+"guilabel>. Vedere <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(title)
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Visualizzatore dell'aiuto"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(term)
+msgid "Help browser to use"
+msgstr "Visualizzatore dell'aiuto da usare"
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:107(para)
+msgid ""
+"GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
+"view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
+"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the "
+"help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
+"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support "
+"of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
+"modern web browser should be okay."
+msgstr ""
+"La guida di GIMP viene fornita in forma di file HTML, cioè pagine Web. È "
+"possibile visualizzarla usando sia uno speciale visualizzatore interno a "
+"GIMP che usando un navigatore Web come per esempio Firefox. Quest'opzione "
+"consente di scegliere tra queste due possibilità, ma dato che le pagine "
+"della guida sono attentamente controllate per essere sicure del loro "
+"corretto funzionamento con il visualizzatore interno di GIMP e che, i "
+"programmi di navigazione hanno un comportamento riguardo a certe funzioni "
+"HTML non omogeneo, la scelta più sicura è di usare il visualizzatore "
+"interno. In effetti, con i moderni programmi di navigazione web, non ci "
+"dovrebbe essere alcun problema."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:118(para)
+msgid ""
+"Note that the GIMP help browser is not available on all platforms. If it is "
+"missing, this option is hidden and the standard web browser will be used to "
+"read the help pages."
+msgstr ""
+"Da notare che il visualizzatore dell'aiuto non è disponibile per tutte le "
+"piattaforme. Se questo manca, quest'opzione sarà nascosta e verrà usato il "
+"programma di navigazione predefinito nel sistema per leggere le pagine della "
+"guida."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -713,246 +1721,238 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:35(None)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
-"md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
+"md5=12fbf7eb9d1f0b8455cd46c41601eccc"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:18(primary)
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
+"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:22(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
+"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:23(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Dimensione anteprima"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
+msgid "Window Management"
+msgstr "Gestione finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:26(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
+msgid "Window management"
+msgstr "Gestione finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:27(secondary)
-msgid "Navigation preview size"
-msgstr "Dimensione anteprima di navigazione"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Impostazioni di base"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(title)
-msgid "Assorted Interface Preferences"
-msgstr "Varie preferenze sull'interfaccia utente"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
+msgid "Window Management Preferences"
+msgstr "Preferenze della gestione finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:38(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
-"shortcuts."
+"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
+"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
+"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
+"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
+"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
+"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
+"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
+"compliant window manager, they ought to."
 msgstr ""
-"Questa pagina permette la personalizzazione della lingua, dei livelli/canali "
-"e dei tasti scorciatoia."
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:49(primary)
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:52(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(term)
-msgid "Previews"
-msgstr "Anteprime"
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(varlistentry:xreflabel)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:84(term)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tasti scorciatoia"
+"Questa pagina permette di personalizzare la modalità si gestione delle "
+"finestre in <acronym>GIMP</acronym>. Da notare che <acronym>GIMP</acronym> "
+"non gestisce direttamente le finestre, ma si limita a dare delle indicazioni "
+"al gestore delle finestre (cioè a Explorer se ci si trova sotto MSWindows; a "
+"Metacity se si sta lavorando sotto un'installazione standard di Gnome in "
+"Linux; ecc). Dato che esistono molti gestori finestre diversi, e non tutti "
+"quanti si comportano correttamente, non è garantito che le funzionalità "
+"elencate qui, funzionino come descritto. Comunque, se si sta utilizzando un "
+"moderno gestore di finestre, aderente agli standard, tutto dovrebbe "
+"funzionare come previsto."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(term)
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Indicazioni per il gestore finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:60(para)
-msgid ""
-"The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
-"language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
-"change effective. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
-"language\"/>."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
+msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
 msgstr ""
-"La lingua predefinita di GIMP è quella del sistema. È possibile impostare "
-"un'altra lingua selezionandola dal menu a discesa. È necessario riavviare "
-"GIMP per poter rendere questa modifica effettiva. Per i particolari fare "
-"riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-concepts-running-language\"/>."
+"Indicazioni per il comportamento degli strumenti e dei pannelli agganciabili"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:71(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
-"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
-"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
-"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want "
-"previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
-"<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
-"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
+"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
 msgstr ""
-"Il comportamento predefinito di GIMP è di mostrare delle miniature delle "
-"anteprime dei contenuti dei livelli e dei canali in più posizioni, compresa "
-"la finestra dei livelli. Se per qualche motivo si desiderasse disabilitarle, "
-"si può agire sull'opzione <guilabel>Abilita anteprime del livello e del "
-"canale</guilabel>. Se invece si desidera visualizzare le anteprime, è "
-"possibile personalizzarne le dimensioni usando i menu a discesa "
-"<guilabel>Dimensione predefinita anteprime di livello e del canale</"
-"guilabel> e <guilabel>Dimensione anteprima di navigazione</guilabel>."
+"Le scelte che vengono qui effettuate determinano come verranno gestiti il "
+"pannello degli strumenti e i pannelli che contengono le varie finestre di "
+"dialogo. Ci sono tre possibilità:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
 msgid ""
-"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
-"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
-"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
-"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
-"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
-"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
-"mnemonics</guilabel>."
+"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
+"any other windows."
 msgstr ""
-"Qualsiasi voce di menu può essere attivata mantenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Alt</keycap> e premendo una sequenza di tasti. Normalmente, il tasto "
-"associato con ogni voce di menu viene mostrato con una lettera sottolineata "
-"nel testo. La lettera viene chiamata <emphasis>acceleratore</emphasis>. Se "
-"per qualche motivo si desiderasse far sparire le sottolineature (per esempio "
-"perché le si considera orribili ed in ogni caso non le si usa), è possibile "
-"farlo togliendo la spunta alla voce <guilabel>Mostra mnemonici menu (tasti "
-"di accesso)</guilabel>."
+"Se si sceglie <guilabel>Finestra normale</guilabel>, essi verranno trattati "
+"come qualsiasi altra finestra."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:97(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
 msgid ""
-"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
-"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
-"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
-"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
-"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
-"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
+"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
+"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
 msgstr ""
-"GIMP dà la possibilità di creare dei tasti acceleratori (combinazioni di "
-"tasti che attivano una voce di menu) dinamicamente, premendo dei tasti "
-"mentre con il puntatore del mouse si passa sopra la voce di menu desiderata. "
-"Comunque questa funzionalità è normalmente disabilitata perché può portare "
-"gli utenti inesperti a cancellare accidentalmente le scorciatoie da tastiera "
-"predefinite. Se la si vuole abilitare, basta spuntare la voce <guilabel>Usa "
-"tasti scorciatoia dinamici</guilabel>."
+"Se si sceglie <guilabel>Finestra di utilità</guilabel>, il pulsante di "
+"riduzione nella barra del titolo sarà assente e i pannelli rimarranno "
+"permanentemente sullo schermo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
+msgid "Utility window title bar"
+msgstr "Barra del titolo della finestra di utilità"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
+msgid "Normal title bar"
+msgstr "Barra del titolo normale"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
+msgid "The title bar in a utility window"
+msgstr "Barra del titolo in una finestra di utilità"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
-"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
-"select menu items and assign shortcuts to them."
+"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
+"every other window at all times."
 msgstr ""
-"Premendo il pulsante <guilabel>Configura tasti scorciatoia</guilabel> si "
-"porta in primo piano l'editor delle scorciatoie, che fornisce un'interfaccia "
-"grafica per selezionare le voci di menu ed assegnarvi delle scorciatoie."
+"Se si sceglie <guilabel>Mantieni sopra</guilabel>, esse verranno mantenute "
+"sempre sopra ogni altra finestra."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:113(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
 msgid ""
-"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
-"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard "
-"shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
-"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
-"session, you can save the current settings at any time using the "
-"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
-"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
-"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
-"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
-"guilabel>."
+"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
+"start <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Se si cambiano le scorciatoie, è probabile che si desideri continuare ad "
-"usare queste impostazioni anche in future sessioni di lavoro di GIMP. Se non "
-"è questo il vostro caso, togliete la spunta alla voce <guilabel>Salva i "
-"tasti scorciatoia all'uscita</guilabel>. Ricordate però di aver effettuato "
-"quest'operazione, o in seguito avrete di che pentirvene. Se non si vuole "
-"salvare le scorciatoie ad ogni uscita dalla sessione, è possibile salvare le "
-"impostazioni correnti in qualsiasi momento usando il pulsante "
-"<guilabel>Salva ora i tasti scorciatoia</guilabel> e questi verranno "
-"caricati automaticamente per ogni sessione futura. Se si crede di aver fatto "
-"qualche errore nell'impostazione delle scorciatoie, è possibile reimpostarle "
-"ai valori predefiniti premendo il pulsante <guilabel>Ripristina i tasti "
-"scorciatoia ai valori predefiniti</guilabel>."
+"Si noti che le modifiche fatte non avranno effetto fino al prossimo riavvio "
+"di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
-"md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
-msgstr " "
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:44(None)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
+msgid "Activate the focused image"
+msgstr "Attiva l'immagine in focus"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
-"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
-msgstr " "
+"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
+"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
+"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
+"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
+"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
+"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
+"active, and may be happier if you uncheck this option."
+msgstr ""
+"Normalmente, quando si 'passa il focus' su una finestra immagine (questo "
+"viene tipicamente indicato con un cambiamento nel colore del bordo esterno "
+"della finestra), questa diventa l'<quote>immagine attiva</quote> di GIMP, "
+"obbiettivo corrente di tutte le operazioni che si eseguono. Alcuni "
+"preferiscono impostare il proprio gestore finestre in maniera tale che ogni "
+"finestra che si trovi sotto il puntatore del mouse 'prenda il focus' "
+"automaticamente. È probabile che si trovi scomodo che ogni immagine che "
+"abbia il focus sia automaticamente resa l'immagine attiva e quindi si "
+"consiglia di disabilitare quest'opzione."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(primary)
-msgid "Input Devices"
-msgstr "Dispositivi di ingresso"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Posizione finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:22(title)
-msgid "Input devices preferences"
-msgstr "Preferenze dei dispositivi di ingresso"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
+msgid "Save window positions on exit"
+msgstr "Salva le posizioni delle finestre all'uscita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(title)
-msgid "Extended Input Devices"
-msgstr "Dispositivi di ingresso estesi"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
+"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
+"last exited."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è spuntata, la prossima volta che si avvia GIMP, si "
+"osserverà lo stesso insieme di finestre nella stessa posizione occupata "
+"dell'instante in cui si è usciti l'ultima volta da GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:33(term)
-msgid "Configure Extended Input Devices"
-msgstr "Configurazione dispositivi di ingresso estesi"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
+msgid "Save Window Positions Now"
+msgstr "Salva ora la posizione delle finestre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
 msgid ""
-"This large button allows you to set the devices associated with your "
-"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
-"dialog like this:"
+"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
+"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
+"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
+"GIMP."
 msgstr ""
-"Questo grande pulsante permette di impostare i dispositivi associati al "
-"computer in uso: tavolette, tastiere MIDI, ecc. Se si possiede una "
-"tavoletta, si osserverà una finestra di dialogo come questa:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:41(title)
-msgid "Preferences for a tablet"
-msgstr "Preferenze per una tavoletta"
+"Questo pulsante è utile solo se la casella \"Salva le posizioni delle "
+"finestre all'uscita\" non è spuntata. Essa permette di impostare le finestre "
+"come si vuole e, facendo clic sul pulsante, fare in modo di avere sempre la "
+"stessa disposizione delle finestere all'avvio di GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(term)
-msgid "Save input device settings on exit"
-msgstr "All'uscita salva lo stato dei dispositivi di ingresso"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
+msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "Reimposta la posizione delle finestre salvata ai valori predefiniti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
 msgid ""
-"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush "
-"you were using the last time you quitted."
+"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
+"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
+"moving them around, you can do so by pressing this button."
 msgstr ""
-"Quando si spunta questa casella, GIMP si ricorda dello strumento, colore "
-"motivo e pennello che si stava utilizzando durante l'ultima uscita."
+"Se non si è soddisfatti della disposizione delle finestre salvata e si "
+"preferisce reimpostare quella predefinita piuttosto che perdere tempo a "
+"riposizionare tutto, basta premere questo pulsante."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:60(term)
-msgid "Save Input Device Settings Now"
-msgstr "Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; "
+"md5=a441001f26293f877e1298115260720d"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:62(para)
-msgid "Self explanatory."
-msgstr "Autoesplicativa."
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(title)
+msgid "Default Image Preferences"
+msgstr "Preferenze immagine predefinita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:66(term)
-msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
-msgstr ""
-"Reimposta lo stato dei dispositivi di ingresso salvato ai valori predefiniti"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:15(tertiary)
+msgid "Default image"
+msgstr "Immagine predefinita"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
-msgid "Delete your settings and restore default settings."
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:18(primary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nuova immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(title)
+msgid "Default New Image Preferences"
+msgstr "Preferenze nuova immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:32(para)
+msgid ""
+"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
+"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
+"an explanation of what each of the values means."
 msgstr ""
-"Cancella le impostazioni personalizzate dei dispositivi di ingresso e li "
-"reimposta ai valori predefiniti."
+"Questa scheda permette di personalizzare le impostazioni predefinite per la "
+"finestra Nuova immagine. Vedere la sezione Finestra nuova immagine per una "
+"spiegazione del significato di ogni valore."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1145,235 +2145,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
-"md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
-msgid "General Image Window Preference"
-msgstr "Preferenze generali della finestra immagine"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:32(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
-"windows."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare diversi aspetti del comportamento "
-"delle finestre immagine."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(primary)
-msgid "Dot for dot"
-msgstr "Punto per punto"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:70(term)
-msgid "Marching ants speed"
-msgstr "Velocità dell'animazione selezione"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
-msgid "Image size"
-msgstr "Dimensione immagine"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(term)
-msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
-msgstr "Utilizzo <quote>Punto per punto</quote> come preimpostazione"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:59(para)
-msgid ""
-"Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
-"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
-"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
-"resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
-"Image</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Utilizzo <quote>Punto per punto</quote> significa che con uno zoom 1:1, un "
-"pixel sull'immagine viene fatto corrispondere a un pixel sul display. Se non "
-"viene usata l'opzione <quote>Punto per punto</quote>, la dimensione "
-"dell'immagine mostrata viene determinata dalla risoluzione X e Y "
-"dell'immagine. Vedere a questo proposito la sezione <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scala immagine</link> per ulteriori informazioni."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:72(para)
-msgid ""
-"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
-"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
-"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
-"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
-"are!)."
-msgstr ""
-"Quando si crea una selezione, i bordi di questa sono mostrati come una linea "
-"tratteggiata i cui singoli tratti si muovono lentamente lungo il bordo della "
-"linea stessa. Nella versione originale inglese questo effetto viene chiamato "
-"\"marching ants\" cioè formiche che marciano, dato che l'effetto ne imita "
-"l'apparenza. Più piccolo è il valore immesso in questa casella e più veloce "
-"<quote>marceranno</quote> le formiche, cioè più veloce sarà l'effetto del "
-"tratteggio (sprecando cicli macchina e distraendo maggiormente l'operatore)."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
-msgid "Zoom and Resize Behavior"
-msgstr "Comportamento dello zoom e del ridimensionamento"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:86(secondary)
-msgid "Resize after zooming or scaling"
-msgstr "Ridimensiona ad ogni zoom o riscalatura"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:89(term)
-msgid "Resize window on zoom"
-msgstr "Ridimensiona finestra ad ogni zoom"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
-"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
-"will maintain the same size when you zoom the image."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata, ogni volta che si effettua uno zoom "
-"sull'immagine, la finestra immagine verrà automaticamente ridimensionata. "
-"Altrimenti, la finestra immagine manterrà la stessa dimensione che possedeva "
-"prima dello zoom."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:100(term)
-msgid "Resize window on image size change"
-msgstr "Ridimensiona la finestra ad ogni modifica di ampiezza"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:102(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
-"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
-"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata, ogni volta che si cambia la dimensione "
-"dell'immagine, ritagliandola o cambiandone le dimensioni, la finestra "
-"immagine si ridimensionerà automaticamente. Diversamente la finestra "
-"immagine manterrà le dimensioni che aveva prima dell'operazione."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:111(term)
-msgid "Initial zoom ratio"
-msgstr "Rapporto di zoom iniziale"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:113(para)
-msgid ""
-"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
-"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
-"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
-"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
-"be able to scroll to other parts)."
-msgstr ""
-"È possibile scegliere di avere le immagini scalate in modo che stiano entro "
-"il display o che vengano mostrate con un rapporto di zoom fisso a 1:1 alla "
-"prima apertura di queste. Se si sceglie la seconda opzione e l'immagine è "
-"troppo grande per essere visualizzata sul proprio schermo con questo fattore "
-"di scala, la finestra ne visualizzerà solo una parte, anche se sarà comunque "
-"possibile agire su ogni parte dell'immagine usando le barre di scorrimento "
-"orizzontale o verticale."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:125(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:127(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barra spazio"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(term)
-msgid "While space bar is pressed"
-msgstr "Mentre la barra spazio è premuta"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:134(para)
-msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
-msgstr ""
-"<guilabel>Sposta l'area visualizzata</guilabel> (impostazione predefinita) o"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:137(guilabel)
-msgid "Toogle to Move Tool"
-msgstr "Passa allo strumento spostamento"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(guilabel)
-msgid "No action"
-msgstr "Nessuna azione"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:147(title)
-msgid "Mouse Cursors"
-msgstr "Puntatori del mouse"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:149(primary)
-msgid "Mouse cursors"
-msgstr "Puntatori del mouse"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(term)
-msgid "Show brush outline"
-msgstr "Mostra il bordo esterno del pennello"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
-"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
-"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
-"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
-"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
-msgstr ""
-"Con quest'opzione impostata, se si utilizzerà uno strumento di disegno, "
-"verrà mostrato il profilo del pennello durante l'uso. Su macchine lente, se "
-"il pennello è molto ampio, si possono verificare dei ritardi in GIMP nel "
-"tentativo di seguire il movimento del puntatore del mouse: se questo è il "
-"caso in questione, è possibile migliorare le prestazioni di GIMP "
-"disabilitando l'opzione."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
-msgid "Show paint tool cursor"
-msgstr "Mostra il puntatore con gli strumenti di disegno"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
-msgid ""
-"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
-"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
-"determined by the next option."
-msgstr ""
-"Se abilitata, consente la visibilità dell'intero puntatore. Quest'opzione va "
-"ad aggiungersi a quella del profilo, se il profilo è visibile. Il tipo di "
-"puntatore è invece determinato dalla prossima."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:175(term)
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Modalità puntatore"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:177(para)
-msgid ""
-"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
-"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
-"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
-"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
-"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
-"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
-msgstr ""
-"Quest'opzione non ha effetto a meno che non sia abilitata anche "
-"<guilabel>Mostra il puntatore con gli strumenti di disegno</guilabel>. Se lo "
-"è, si hanno solo tre scelte possibili: <guilabel>Icona strumento</guilabel>, "
-"che disegna accanto al puntatore una piccola rappresentazione iconica dello "
-"strumento attivo corrente, <guilabel>Icona strumento con crocino</guilabel>, "
-"che mostra l'icona e un crocino che indica il centro del puntatore o "
-"<guilabel>Solo crocino</guilabel>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:189(term)
-msgid "Cursor rendering"
-msgstr "Rendering puntatore"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:191(para)
-msgid ""
-"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
-"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
-"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
-msgstr ""
-"Se si sceglie <quote>Fantasia</quote>, il puntatore del mouse viene "
-"disegnato in scala di grigi. Se invece si sceglie<quote>Bianco e nero</"
-"quote>, esso viene rappresentato in maniera più grossolana ma più veloce. "
-"Quest'opzione può aiutare in caso di problemi di scarsa potenza di calcolo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
@@ -1625,1218 +2396,447 @@ msgstr "Il simbolo di <quote>%</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
-"md5=4094a37e546eaa74f86d24558f165f97"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
+"md5=d67c7e3c55c4e6031d82066f833d3da9"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(title)
-msgid "Image Window Appearance"
-msgstr "Aspetto della finestra immagine"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:21(title)
-msgid "Image Window Appearance Defaults"
-msgstr "Aspetto predefinito della finestra immagine"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:28(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
-"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
-"on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link "
-"linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on "
-"the meaning of the entries."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto predefinito delle "
-"finestre immagine, per la modalità normale e per la modalità a schermo "
-"pieno. Tutte le impostazioni possono essere modificate per ogni immagine in "
-"maniera indipendente agendo sulle voci presenti nel menu visualizza. Vedere "
-"la sezione <link linkend=\"gimp-image-window\">Finestra immagine</link> per "
-"informazioni sul significato delle singole voci."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:39(para)
-msgid ""
-"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
-"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
-"image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in "
-"all the figures here). You can choose among four colors for the padding "
-"color: to use the color specified by the current theme; to use the light or "
-"dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the "
-"image; or to use a custom color, which can be set using the color button for "
-"<quote>Custom padding color</quote>."
-msgstr ""
-"Le uniche parti che potrebbero necessitare di spiegazioni sono i "
-"riempimenti. Il <quote>riempimento</quote> è il colore mostrato attorno ai "
-"bordi dell'immagine, se essa non occupa tutta l'area visualizzata (in tutte "
-"le figure qui presenti è rappresentato da un colore grigio chiaro). È "
-"possibile scegliere tra quattro colori per il riempimento: usare il colore "
-"specificato dal tema corrente; usare i colori chiari e scuri specificati per "
-"gli scacchi come per la rappresentazione delle immagini trasparenti; o usare "
-"un colore personalizzato, impostabile tramite il tasto <quote>colore "
-"personalizzato di riempimento</quote>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
-"md5=8d264c911681b31d2e02dca49c1c9d7c"
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:13(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:17(tertiary)
-msgid "Help System"
-msgstr "Sistema di aiuto"
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:20(primary)
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:24(title)
-msgid "Help System Preferences"
-msgstr "Preferenze del sistema di aiuto"
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:30(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"help system."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare il comportamento del sistema "
-"d'aiuto di <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:43(term)
-msgid "Show tool tips"
-msgstr "Mostra i suggerimenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:45(para)
-msgid ""
-"Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a "
-"moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
-"Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
-"about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
-"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
-"them enabled unless you are a very advanced user."
-msgstr ""
-"I suggerimenti sono piccole finestrelle di testo che appaiono quando il "
-"puntatore del mouse si trova a sostare per un po' sopra alcuni elementi "
-"dell'interfaccia, come pulsanti o icone. Alle volte questi spiegano la "
-"funzione dell'elemento; altre forniscono un suggerimento circa un modo di "
-"utilizzo non ovvio. Se li si trova troppo invadenti o fonte di distrazione, "
-"è possibile disabilitarli togliendo la spunta a quest'opzione. Si raccomanda "
-"comunque di lasciarli abilitati a meno di non essere dei veri esperti di "
-"GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:57(term)
-msgid "Show help buttons"
-msgstr "Mostra tasti di aiuto"
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:59(para)
-msgid ""
-"This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
-"dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
-msgstr ""
-"Quest'opzione controlla la visualizzazione del tasto di invocazione della "
-"guida (il tasto con il disegno di un salvagente) sulla finestra di un "
-"qualsiasi strumento."
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:91(term)
-msgid "User manual"
-msgstr "Manuale utente"
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:93(para)
-msgid ""
-"This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally "
-"installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
-"See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
-msgstr ""
-"Quest'elenco a discesa permette di selezionare tra <guilabel>Usa la versione "
-"installata localmente</guilabel> e <guilabel>Usa la versione on line</"
-"guilabel>. Vedere <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(title)
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Visualizzatore dell'aiuto"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:94(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(term)
-msgid "Help browser to use"
-msgstr "Visualizzatore dell'aiuto da usare"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(title)
+msgid "Toolbox Preferences"
+msgstr "Preferenze strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:107(para)
-msgid ""
-"GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
-"view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
-"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the "
-"help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
-"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support "
-"of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
-"modern web browser should be okay."
-msgstr ""
-"La guida di GIMP viene fornita in forma di file HTML, cioè pagine Web. È "
-"possibile visualizzarla usando sia uno speciale visualizzatore interno a "
-"GIMP che usando un navigatore Web come per esempio Firefox. Quest'opzione "
-"consente di scegliere tra queste due possibilità, ma dato che le pagine "
-"della guida sono attentamente controllate per essere sicure del loro "
-"corretto funzionamento con il visualizzatore interno di GIMP e che, i "
-"programmi di navigazione hanno un comportamento riguardo a certe funzioni "
-"HTML non omogeneo, la scelta più sicura è di usare il visualizzatore "
-"interno. In effetti, con i moderni programmi di navigazione web, non ci "
-"dovrebbe essere alcun problema."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(title)
+msgid "Default Toolbox appearance"
+msgstr "Aspetto predefinito del pannello degli strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:118(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:42(para)
 msgid ""
-"Note that the GIMP help browser is not available on all platforms. If it is "
-"missing, this option is hidden and the standard web browser will be used to "
-"read the help pages."
+"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
+"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
+"at the bottom."
 msgstr ""
-"Da notare che il visualizzatore dell'aiuto non è disponibile per tutte le "
-"piattaforme. Se questo manca, quest'opzione sarà nascosta e verrà usato il "
-"programma di navigazione predefinito nel sistema per leggere le pagine della "
-"guida."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
-"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
-msgstr " "
+"Questa pagina permette di personalizzare l'aspetto del pannello degli "
+"strumenti. Con essa è possibile impostare quali delle tre aree di "
+"<quote>informazione contestuale</quote> debbano essere mostrate in fondo ad "
+"esso."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:18(title)
-msgid "Basic Folder Preferences"
-msgstr "Preferenze base delle cartelle"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:50(primary)
+msgid "Color area"
+msgstr "Area colore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
-msgid ""
-"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
-"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
-"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
-"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
-"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di impostare le posizioni su disco di due importanti "
-"cartelle usate da GIMP per i file temporanei. Le pagine che seguono "
-"permettono di personalizzare le posizioni ricercate per la presenza di "
-"risorse come i pennelli o simili; vedere a tal proposito la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dati</link> per una descrizione "
-"di queste. È possibile cambiare la posizione delle cartelle ricercate agendo "
-"sul queste voci, o premendo i pulsanti presenti sulla destra per portare in "
-"evidenza una finestra di selezione file e cartelle."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:54(primary)
+msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
+msgstr "Pennello, Motivo, Area gradiente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
-msgid "Temp folder"
-msgstr "Cartella file temporanei"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
-msgid "Swap folder"
-msgstr "Cartella di scambio"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(secondary)
+msgid "Active Image Thumbnail"
+msgstr "Miniatura immagine attiva"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
-msgid ""
-"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
-"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
-"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
-"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
-"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
-"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
-"writable by you, or bad things will happen."
-msgstr ""
-"Questa cartella viene usata per i file temporanei: file creati per "
-"memorizzazioni temporanee di dati di lavoro e cancellati durante la stessa "
-"sessione di lavoro di GIMP. Non richiede molto spazio o alta velocità. Il "
-"valore predefinito è la cartella <filename>tmp</filename> presente nella "
-"cartella personale di GIMP, ma se il disco è molto pieno o è molto lento, è "
-"consigliabile farla puntare a qualche altro dispositivo con caratteristiche "
-"migliori. La cartella deve esistere e essere scrivibile dall'utente o "
-"possono succedere problemi imprevisti."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:62(term)
+msgid "Show foreground and background color"
+msgstr "Mostra i colori di primo piano e di sfondo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
-msgid ""
-"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
-"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
-"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
-"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
-"available disk space and performance are definitely things to think about "
-"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
-"if you have another disk with more free space, or substantially better "
-"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
-"there. The directory must exist and be writable by you."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:64(para)
+msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Questa è la cartella usata come <quote>riserva di memoria</quote> quando la "
-"dimensione delle immagini aperte in GIMP supera la dimensione della RAM "
-"disponibile. Se si lavora con immagini molto grandi, o con immagini con "
-"molti livelli, oppure ci sono molte immagini aperte contemporaneamente, GIMP "
-"può potenzialmente richiedere centinaia di megabyte di memoria di scambio, "
-"per cui la disponibilità di spazio e la velocità del dispositivo usato per "
-"l'area di scambio sono dati importanti da considerare durante la scelta "
-"della posizione di questa cartella. Il valore predefinito è impostato sulla "
-"cartella personale di GIMP, ma se si possiede un dispositivo di "
-"memorizzazione con più spazio libero e più performante, si può rendere il "
-"lavoro più veloce utilizzandolo. La cartella naturalmente deve esistere ed "
-"essere scrivibile dall'utente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
-"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(title)
-msgid "Data Folders"
-msgstr "Cartelle dati"
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:27(primary)
-msgid "Data folders"
-msgstr "Cartelle dati"
+"Controlla la visualizzazione dell'area colore sul fondo a sinistra (2) del "
+"pannello degli strumenti."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:31(title)
-msgid "Preferences: Brush Folders"
-msgstr "Preferenze: cartelle pennelli"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:71(term)
+msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
+msgstr "Mostra i pennelli, motivi e gradienti attivi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:73(para)
 msgid ""
-"GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, "
-"etc. – for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
-"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
-"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
-"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
-"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
-"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
-"an example."
+"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
+"gradient icons, appears in the Toolbox."
 msgstr ""
-"GIMP usa diversi tipi di risorse, pennelli, motivi, gradienti, ecc. per le "
-"quali GIMP fornisce degli elementi base all'installazione che possono essere "
-"arricchiti da quelli creati dall'utente o scaricati da Internet. Per ogni "
-"tipo di risorsa c'è una pagina apposita nelle preferenze che permette di "
-"specificare il <emphasis>percorso di ricerca</emphasis>: l'insieme di "
-"cartelle nelle quali gli elementi specificati sopra vengono caricati "
-"automaticamente all'avvio di GIMP. Queste pagine sono tutte molto simili: "
-"viene mostrata solamente la pagina dei pennelli come esempio."
+"Controlla la visualizzazione dell'area in fondo al pannello degli strumenti "
+"al centro (3) con le icone del pennello, motivo e gradiente attivi "
+"correntemente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
-msgid ""
-"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
-"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
-"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
-"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
-"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
-"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
-"is nothing inside it except what you put there."
-msgstr ""
-"Il percorso di ricerca predefinito include due cartelle: una di "
-"<emphasis>sistema</emphasis>, dove questi elementi sono installati all'atto "
-"dell'installazione di GIMP, e una <emphasis>personale</emphasis>, presente "
-"all'interno della cartella personale di GIMP, dove andrebbero inseriti gli "
-"elementi aggiunti dall'utente. La cartella di sistema non dovrebbe essere "
-"scrivibile dall'utente e non si dovrebbe neanche tentare di alterarne i "
-"contenuti. La cartella personale invece deve essere scrivibile dato che non "
-"contiene nulla eccetto il materiale inserito dall'utente stesso. Ogni voce "
-"di percorso presenta accanto una casella che può essere spuntata per "
-"indicare la possibilità di scrittura della cartella indicata."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:81(term)
+msgid "Show active image"
+msgstr "Mostra immagine attiva"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:83(para)
 msgid ""
-"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
+"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
+"right (4)."
 msgstr ""
-"Il percorso di ricerca è personalizzabile con i pulsanti presenti nella "
-"barra visibile in cima alla finestra di dialogo."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Seleziona una cartella"
+"Controlla la visualizzazione di un'anteprima dell'immagine correntemente "
+"attiva in fondo a destra (4) del pannello degli strumenti."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
-msgid ""
-"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
-"action comes next."
-msgstr ""
-"Se si fa clic su una delle cartelle nell'elenco, questa viene selezionata "
-"per qualsiasi azione decisa in seguito."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:92(title)
+msgid "Tools configuration"
+msgstr "Configurazione degli strumenti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
-msgid "Add/Replace Folder"
-msgstr "Aggiungi/Rimpiazza cartella"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(secondary)
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:100(para)
 msgid ""
-"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
-"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then click the left "
-"button, this will replace the selected folder with the one you have "
-"specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will "
-"be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area "
-"is red instead of green, it means that the folder you have specified does "
-"not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this "
-"immediately."
+"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
+"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
+"corresponding checkbox."
 msgstr ""
-"Se si inserisce il nome di una cartella nello spazio di immissione o se la "
-"si seleziona navigando con la finestra di selezione file tramite il tasto "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
-"guiicon> presente sulla destra, e poi si fa clic sul tasto a sinistra, "
-"questa rimpiazzerà la cartella selezionata con quella specificata. Se non "
-"viene selezionato niente nell'elenco, la cartella specificata sarà aggiunta "
-"all'elenco. Se il simbolo presente alla sinistra dell'area di immissione "
-"testo è rosso invece che verde, significa che la cartella specificata non "
-"esiste. GIMP non creerà automaticamente la cartella, per cui sarà meglio "
-"farlo immediatamente."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
-msgid "Move Up/Down"
-msgstr "Sposta in su/in giu"
+"In questo elenco, gli strumenti con un occhio sono presenti nel pannello "
+"degli strumenti. Come impostazione predefinita, gli strumenti di colore non "
+"sono abilitati: si possono aggiungere al pannello strumenti facendo clic "
+"sulla casella corrispondente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:105(para)
 msgid ""
-"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
-"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
-"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
-"items located in those folders."
+"You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons at "
+"the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Se si fa clic sui pulsanti con il simbolo di freccia in su/giu, la cartella "
-"selezionata verrà spostata in alto o in basso nell'elenco. Siccome l'elenco "
-"viene letto con ordine, ciò cambia la precedenza nel caricamente degli "
-"oggetti."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Elimina cartella"
+"È inoltre possibile ordinare gli strumenti per priorità usando i pulsanti "
+"freccia presenti in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(para)
 msgid ""
-"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
-"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
-"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
-"prevents you from doing it."
+"This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
+"versions."
 msgstr ""
-"Se si fa clic sul pulsate con il simbolo del bidone dell'immondizia, la "
-"cartella selezionata verrà cancellata dalla lista (la cartella reale non "
-"viene cancellata ma solo il riferimento ad essa). Cancellare il riferimento "
-"alla cartella di sistema è probabilmente una cattiva idea ma niente vi "
-"impedisce di farlo."
+"Questa opzione rimpiazza la finestra di dialogo degli strumenti delle "
+"precedenti versioni di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; "
-"md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
+"md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:16(tertiary)
-msgid "Environment"
-msgstr "Ambiente"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:19(primary)
-msgid "Environment preferences"
-msgstr "Preferenze ambiente"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:23(title)
-msgid "Environment Preferences"
-msgstr "Preferenze ambiente"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
+msgid "General Image Window Preference"
+msgstr "Preferenze generali della finestra immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:30(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:32(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
-"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
-"files that GIMP produces."
+"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
+"windows."
 msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare l'allocazione della memoria di "
-"sistema per vari scopi. Permette anche di disabilitare le finestre di "
-"dialogo di conferma che appaiono quando si chiudono le immagini non salvate "
-"e di impostare la dimensione dei file miniatura che GIMP produce."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(title)
-msgid "Resource Consumption"
-msgstr "Gestione risorse"
+"Questa pagina permette di personalizzare diversi aspetti del comportamento "
+"delle finestre immagine."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:44(term)
-msgid "Minimal number of undo levels"
-msgstr "Numero minimo di annullamenti"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(primary)
+msgid "Dot for dot"
+msgstr "Punto per punto"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:46(para)
-msgid ""
-"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
-"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
-"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
-"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
-"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
-"Undo mechanism."
-msgstr ""
-"GIMP permette di annullare gran parte delle operazioni mantenendo una "
-"\"Cronologia degli annullamenti\" per ogni immagine, per la quale viene "
-"allocato un certo quantitativo di memoria. Indipendentemente dalla memoria "
-"utilizzata, GIMP permette di annullare un certo numero minimo delle ultime "
-"operazioni effettuate: questo numero viene qui specificato. Vedere la "
-"sezione <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Annullamenti</link> per "
-"ulteriori informazioni sul meccanismo di annullamento delle operazioni di "
-"GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:70(term)
+msgid "Marching ants speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione selezione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:59(term)
-msgid "Maximum undo memory"
-msgstr "Memoria massima annullamenti"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:61(para)
-msgid ""
-"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
-"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
-"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
-msgstr ""
-"Questo è l'ammontare massimo di memoria allocata per gli annullamenti di "
-"ogni immagine. Se la dimensione della cronologia degli annullamenti eccede "
-"questo limite, le voci più vecchie vengono eliminate, a meno che il numero "
-"di voci non sia più piccolo del numero minimo specificato nell'opzione "
-"precedentemente descritta."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
+msgid "Image size"
+msgstr "Dimensione immagine"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:70(term)
-msgid "Tile cache size"
-msgstr "Dimensione cache immagine"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(term)
+msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
+msgstr "Utilizzo <quote>Punto per punto</quote> come preimpostazione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:72(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:59(para)
 msgid ""
-"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
-"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
-"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
-"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
-"for more information."
+"Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
+"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
+"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
+"resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
+"Image</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Questo è l'ammontare della memoria RAM di sistema allocata per i dati "
-"immagine di GIMP. Se GIMP richiede più memoria di quanto qui specificato, "
-"comincia a scrivere il file di scambio su disco, circostanza che in generale "
-"genera un rallentamento delle operazioni che può diventare notevole. Il "
-"numero è impostabile all'installazione di GIMP ma è modificabile tramite "
-"questa voce in qualsiasi momento. Vedere a questo proposito la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\"> Come impostare la propria memoria "
-"di scambio</link>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:84(term)
-msgid "Maximum new image size"
-msgstr "Dimensione massima nuova immagine"
+"Utilizzo <quote>Punto per punto</quote> significa che con uno zoom 1:1, un "
+"pixel sull'immagine viene fatto corrispondere a un pixel sul display. Se non "
+"viene usata l'opzione <quote>Punto per punto</quote>, la dimensione "
+"dell'immagine mostrata viene determinata dalla risoluzione X e Y "
+"dell'immagine. Vedere a questo proposito la sezione <link linkend=\"gimp-"
+"image-scale\">Scala immagine</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:86(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:72(para)
 msgid ""
-"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
-"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
-"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
-"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
-"slowwwwwwwwly."
+"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
+"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
+"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
+"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
+"are!)."
 msgstr ""
-"Questo non è un limite costrittivo: se si prova a creare una nuova immagine "
-"più grande dello specificato, viene richiesto di confermare la scelta. Ciò "
-"serve per prevenire la creazione accidentale di immagini molto grandi che "
-"potrebbero causare il crash di GIMP o renderlo terribilmente lento nella "
-"risposta."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:96(term)
-msgid "Number of processors to use"
-msgstr "Numero di processori da usare"
+"Quando si crea una selezione, i bordi di questa sono mostrati come una linea "
+"tratteggiata i cui singoli tratti si muovono lentamente lungo il bordo della "
+"linea stessa. Nella versione originale inglese questo effetto viene chiamato "
+"\"marching ants\" cioè formiche che marciano, dato che l'effetto ne imita "
+"l'apparenza. Più piccolo è il valore immesso in questa casella e più veloce "
+"<quote>marceranno</quote> le formiche, cioè più veloce sarà l'effetto del "
+"tratteggio (sprecando cicli macchina e distraendo maggiormente l'operatore)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:98(para)
-msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
-msgstr ""
-"Il valore predefinito è uno. Il vostro computer però potrebbe essere "
-"equipaggiato da più di un processore."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
+msgid "Zoom and Resize Behavior"
+msgstr "Comportamento dello zoom e del ridimensionamento"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:105(title)
-msgid "Image Thumbnails"
-msgstr "Miniature immagini"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:86(secondary)
+msgid "Resize after zooming or scaling"
+msgstr "Ridimensiona ad ogni zoom o riscalatura"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:107(term)
-msgid "Size of thumbnails"
-msgstr "Dimensione delle miniature"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:89(term)
+msgid "Resize window on zoom"
+msgstr "Ridimensiona finestra ad ogni zoom"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(para)
 msgid ""
-"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
-"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
-"are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large "
-"(256x256)</quote>."
+"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
+"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
+"will maintain the same size when you zoom the image."
 msgstr ""
-"Quest'opzione permette di impostare la dimensione delle miniature mostrate "
-"nella finestra di dialogo di apertura file (salvate anche per il possibile "
-"uso in altri programmi). Le possibilità sono <quote>Senza miniature</quote>, "
-"<quote>Normale (128x128)</quote>, e <quote>Grande (256x256)</quote>."
+"Se quest'opzione è selezionata, ogni volta che si effettua uno zoom "
+"sull'immagine, la finestra immagine verrà automaticamente ridimensionata. "
+"Altrimenti, la finestra immagine manterrà la stessa dimensione che possedeva "
+"prima dello zoom."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:119(term)
-msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
-msgstr "Massima dimensione file per le miniature"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:100(term)
+msgid "Resize window on image size change"
+msgstr "Ridimensiona la finestra ad ogni modifica di ampiezza"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:121(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:102(para)
 msgid ""
-"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
-"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
-"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
+"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
+"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
+"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
 msgstr ""
-"Se un file immagine è più grande della dimensione massima specificata, GIMP "
-"non genererà una miniatura per esso. Quest'opzione permette di prevenire la "
-"generazione di una miniatura per file molto grandi che provocherebbe un "
-"generale rallentamento di GIMP anche molto rilevante."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:131(title)
-msgid "Saving Images"
-msgstr "Salvataggio immagini"
+"Se quest'opzione è selezionata, ogni volta che si cambia la dimensione "
+"dell'immagine, ritagliandola o cambiandone le dimensioni, la finestra "
+"immagine si ridimensionerà automaticamente. Diversamente la finestra "
+"immagine manterrà le dimensioni che aveva prima dell'operazione."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:133(term)
-msgid "Confirm closing of unsaved images"
-msgstr "Conferma chiusura per le immagini non salvate"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:111(term)
+msgid "Initial zoom ratio"
+msgstr "Rapporto di zoom iniziale"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:135(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:113(para)
 msgid ""
-"Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
-"that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved "
-"changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course "
-"you are responsible for remembering what you have and have not saved."
+"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
+"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
+"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
+"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
+"be able to scroll to other parts)."
 msgstr ""
-"La chiusura di un'immagine è un'operazione non annullabile per cui il "
-"comportamento predefinito di GIMP è di chiedere conferma per l'operazione "
-"che potrebbe portare alla perdita di cambiamenti non salvati. Se si trova "
-"noiosa la richiesta di conferma, è possibile disabilitarla ma è opportuno "
-"ricordare che in tal caso sarà molto più facile perdere i dati non salvati."
+"È possibile scegliere di avere le immagini scalate in modo che stiano entro "
+"il display o che vengano mostrate con un rapporto di zoom fisso a 1:1 alla "
+"prima apertura di queste. Se si sceglie la seconda opzione e l'immagine è "
+"troppo grande per essere visualizzata sul proprio schermo con questo fattore "
+"di scala, la finestra ne visualizzerà solo una parte, anche se sarà comunque "
+"possibile agire su ogni parte dell'immagine usando le barre di scorrimento "
+"orizzontale o verticale."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:146(title)
-msgid "Document history"
-msgstr "Cronologia documenti"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:125(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:127(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra spazio"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:148(term)
-msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
-msgstr ""
-"Mantenere la registrazione dei file usati recentemente nella cronologia dei "
-"documenti"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(term)
+msgid "While space bar is pressed"
+msgstr "Mentre la barra spazio è premuta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:150(para)
-msgid ""
-"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
-"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:134(para)
+msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
 msgstr ""
-"Se spuntato, i files aperti verranno salvati nella cronologia dei documenti. "
-"È possibile accedere a tale elenco di file con la <link linkend=\"gimp-"
-"document-dialog\">finestra di dialogo cronologia dei documenti</link> dal "
-"menu della finestra immagine: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Apri recenti</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia "
-"documenti</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
-"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
-"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenza"
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
-msgid "Representation"
-msgstr "Rappresentazione"
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
-msgid "Calibrate monitor"
-msgstr "Calibrazione monitor"
+"<guilabel>Sposta l'area visualizzata</guilabel> (impostazione predefinita) o"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Preferenze di visualizzazione"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:137(guilabel)
+msgid "Toogle to Move Tool"
+msgstr "Passa allo strumento spostamento"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
-"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare il modo con il quale le parti "
-"trasparenti di un'immagine vengono rappresentate oltre a permettere la "
-"calibratura della risoluzione del monitor."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(guilabel)
+msgid "No action"
+msgstr "Nessuna azione"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
-msgid "Transparency type"
-msgstr "Stile scacchi"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:147(title)
+msgid "Mouse Cursors"
+msgstr "Puntatori del mouse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:53(para)
-msgid ""
-"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
-"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
-"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
-msgstr ""
-"L'impostazione predefinita di GIMP rende la trasparenza usando un motivo a "
-"mezzi toni a scacchi, ma è possibile cambiarlo con altri disegni a scacchi o "
-"con uno riempimento pieno nero, bianco o grigio."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:149(primary)
+msgid "Mouse cursors"
+msgstr "Puntatori del mouse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
-msgid "Check size"
-msgstr "Dimensione scacchi"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(term)
+msgid "Show brush outline"
+msgstr "Mostra il bordo esterno del pennello"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(para)
 msgid ""
-"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
-"to indicate transparency."
+"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
+"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
+"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
+"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
+"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
 msgstr ""
-"Qui è possibile modificare la dimensione dei quadrati presenti nel motivo a "
-"scacchi usato per indicare la trasparenza."
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
-msgid "The Calibration dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di calibrazione monitor"
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:80(variablelist:xreflabel)
-msgid "Calibration"
-msgstr "Calibrazione"
+"Con quest'opzione impostata, se si utilizzerà uno strumento di disegno, "
+"verrà mostrato il profilo del pennello durante l'uso. Su macchine lente, se "
+"il pennello è molto ampio, si possono verificare dei ritardi in GIMP nel "
+"tentativo di seguire il movimento del puntatore del mouse: se questo è il "
+"caso in questione, è possibile migliorare le prestazioni di GIMP "
+"disabilitando l'opzione."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
-msgid "Monitor Resolution"
-msgstr "Risoluzione monitor"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
+msgid "Show paint tool cursor"
+msgstr "Mostra il puntatore con gli strumenti di disegno"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
 msgid ""
-"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
-"inches. You have three ways to proceed here:"
-msgstr ""
-"La risoluzione del monitor è il rapporto di pixel, orizzontali e verticali, "
-"in pollici. Ci sono tre modi di procedere:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
-msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
+"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
+"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
+"determined by the next option."
 msgstr ""
-"Ottenere la risoluzione dal sistema di finestre (il più semplice, spesso "
-"errato)."
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
-msgid "Set Manually"
-msgstr "Impostarla manualmente."
-
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
-msgid "Push the Calibrate Button."
-msgstr "Premere il pulsante di calibrazione monitor."
+"Se abilitata, consente la visibilità dell'intero puntatore. Quest'opzione va "
+"ad aggiungersi a quella del profilo, se il profilo è visibile. Il tipo di "
+"puntatore è invece determinato dalla prossima."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
-msgid "The Calibrate Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo di calibrazione monitor"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:175(term)
+msgid "Cursor mode"
+msgstr "Modalità puntatore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:177(para)
 msgid ""
-"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
-"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
+"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
+"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
+"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
+"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
+"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
+"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
 msgstr ""
-"Il monitor dell'autore era impostato in maniera completamente errata, la "
-"prima volta che si tentò di calibrarlo. Il <quote>Gioco della calibratura "
-"del monitor</quote> è semplice e divertente. Per giocarlo è utile avere un "
-"metro pieghevole."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; "
-"md5=a441001f26293f877e1298115260720d"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(title)
-msgid "Default Image Preferences"
-msgstr "Preferenze immagine predefinita"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:15(tertiary)
-msgid "Default image"
-msgstr "Immagine predefinita"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:18(primary)
-msgid "New image"
-msgstr "Nuova immagine"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:17(secondary)
-msgid "Default setting"
-msgstr "Impostazioni predefinite"
+"Quest'opzione non ha effetto a meno che non sia abilitata anche "
+"<guilabel>Mostra il puntatore con gli strumenti di disegno</guilabel>. Se lo "
+"è, si hanno solo tre scelte possibili: <guilabel>Icona strumento</guilabel>, "
+"che disegna accanto al puntatore una piccola rappresentazione iconica dello "
+"strumento attivo corrente, <guilabel>Icona strumento con crocino</guilabel>, "
+"che mostra l'icona e un crocino che indica il centro del puntatore o "
+"<guilabel>Solo crocino</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(title)
-msgid "Default New Image Preferences"
-msgstr "Preferenze nuova immagine"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:189(term)
+msgid "Cursor rendering"
+msgstr "Rendering puntatore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:32(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:191(para)
 msgid ""
-"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
-"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
-"an explanation of what each of the values means."
+"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
+"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
+"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
 msgstr ""
-"Questa scheda permette di personalizzare le impostazioni predefinite per la "
-"finestra Nuova immagine. Vedere la sezione Finestra nuova immagine per una "
-"spiegazione del significato di ogni valore."
+"Se si sceglie <quote>Fantasia</quote>, il puntatore del mouse viene "
+"disegnato in scala di grigi. Se invece si sceglie<quote>Bianco e nero</"
+"quote>, esso viene rappresentato in maniera più grossolana ma più veloce. "
+"Quest'opzione può aiutare in caso di problemi di scarsa potenza di calcolo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:24(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
-"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
+"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
+"md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(title)
-msgid "Default Image Grid"
-msgstr "Griglia immagine predefinita"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(secondary)
-msgid "Image grid"
-msgstr "Griglia immagine"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:16(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:20(title)
-msgid "Default Grid Preferences"
-msgstr "Preferenze della griglia predefinita"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:28(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
-"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
-"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
-"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
-"on the meaning of each of the settings."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare le proprietà predefinite della "
-"griglia di GIMP, abilitabile o no usando <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
-"guimenu><guimenuitem>Griglia</guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. "
-"Le impostazioni qui descritte corrispondono con quelle che si trovano nella "
-"finestra di dialogo Configura griglia immagine, che può essere usata per "
-"riconfigurare la griglia di un'immagine in lavorazione, selezionando la voce "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia</"
-"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. Vedere la sezione Finestra di "
-"configurazione griglia immagine per informazioni sul significato di ogni "
-"parametro."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
-"md5=b064f89f115f2bc6f2def5ee798761cb"
+"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
+"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(primary)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestione del colore"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:20(primary)
-msgid "Color Profile"
-msgstr "Profilo colore"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(title)
-msgid "Color Management Preferences"
-msgstr "Preferenze della gestione del colore"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
-msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare la gestione del colore in GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:37(para)
-msgid ""
-"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
-"desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
-"<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
-msgstr ""
-"Alcune delle opzioni permettono di scegliere un profilo colore da un menu. "
-"Se il profilo desiderato non è ancora presente nel menu è possibile "
-"aggiungerlo facendo clic sulla voce <guimenuitem>Seleziona il profilo di "
-"colore da disco...</guimenuitem>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:43(para)
-msgid ""
-"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
-"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
-"together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
-"should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
-"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
-msgstr ""
-"I file contenenti profili di colore sono facilmente riconoscibili dalla loro "
-"estensione del file: <filename>.icc</filename>. Inoltre essi sono "
-"normalmente memorizzati tutti assieme in pochi posti. Se si sta usando GIMP "
-"su Mac OS X, si dovrebbe cercare in <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</"
-"filename> e in <filename>Library/Printers/[costruttore]/Profiles</filename>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:57(term)
-msgid "Mode of operation"
-msgstr "Modalità di lavoro"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:59(para)
-msgid ""
-"Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
-"There are three modes you can choose from:"
-msgstr ""
-"Usando quest'opzione è possibile decidere come far operare la gestione del "
-"colore di GIMP. Ci sono tre modalità fra cui scegliere:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:65(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection "
-"shuts down the color management in GIMP completely."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Nessuna gestione del colore</guimenuitem>: scegliendo questa "
-"selezione si disabilita completamente ogni operazione relativa alla gestione "
-"del colore in GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:70(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you "
-"can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of "
-"the images according to the given color profile for the display."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Display con gestione del colore</guimenuitem>: con questa "
-"selezione si abilita la gestione del colore in GIMP fornendo una "
-"visualizzazione delle immagini completamente corretta secondo il profilo del "
-"display selezionato dall'utente."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:77(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, "
-"you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
-"display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
-"preview the color results of a print with that printer."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Simulazione di stampa</guimenuitem>: quando si sceglie questa "
-"selezione, si abilita la gestione del colore di GIMP non solo applicata al "
-"profilo di visualizzazione ma anche per la simulazione di stampa. Con ciò, è "
-"possibile visualizzare l'anteprima di stampa dei colori di una data "
-"stampante."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:84(para)
-msgid ""
-"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
-"of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
-"the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
-"within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
-"specialized printing engine that is no part of GIMP."
-msgstr ""
-"La gestione del colore di GIMP viene usata solamente per migliorare la resa "
-"della visualizzazione delle immagini e dei profili di colore incorporati ad "
-"esse. Le opzioni di GIMP non sono in alcun modo utilizzate per la stampa. "
-"Ciò è dovuto al fatto che la stampa è un compito particolare affidato a "
-"motori di elaborazione specializzati e indipendenti da GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
-msgid "RGB profile"
-msgstr "Profilo RGB"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:100(para)
-msgid "Select the default color profile for working with RGB images."
-msgstr "Seleziona il profilo colore predefinito per lavorare con immagini RGB."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:106(term)
-msgid "CMYK profile"
-msgstr "Profilo CMYK"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:108(para)
-msgid ""
-"Select the default color profile for conversion between RGB for the screen "
-"work and CMYK for printing."
-msgstr ""
-"Seleziona il profilo colore predefinito per la conversione tra RGB per il "
-"lavoro a schermo e CMYK per la stampa."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:115(term)
-msgid "Monitor profile"
-msgstr "Profilo monitor"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:117(para)
-msgid "This option gives you two elements for interaction:"
-msgstr "Quest'opzione fornisce due elementi di interazione:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:122(para)
-msgid ""
-"You should select a display profile for this option. The selected color "
-"profile is used to display GIMP on the screen."
-msgstr ""
-"Tramite quest'opzione si dovrebbe selezionare un profilo per lo schermo. Il "
-"profilo di colore selezionato viene usato per mostrare GIMP sullo schermo al "
-"meglio."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(para)
-msgid ""
-"If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
-"guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays "
-"by the operating systems color management system."
-msgstr ""
-"Se si attiva l'opzione <guilabel>prova a usare il profilo del monitor di "
-"sistema</guilabel>, GIMP userà il profilo di colore fornito per il display "
-"dalla gestione del colore del sistema operativo in uso."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:139(term)
-msgid "Display rendering intent"
-msgstr "Intento di rendering per il display"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:141(para)
-msgid ""
-"Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways "
-"of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> "
-"colors present in the source space that the destination space is incapable "
-"of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
-msgstr ""
-"L'intento di rendering è un'opzione con la quale è possibile suggerire come "
-"gestire i colori fuori <xref linkend=\"glossary-gamut\"/>, cioè presenti "
-"nello spazio sorgente ma che lo spazio destinazione non è in grado di "
-"riprodurre. Ci sono quattro intenti di rendering tra cui scegliere:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:152(guimenuitem)
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Percettivo"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:157(guimenuitem)
-msgid "Relative colorimetric"
-msgstr "Colorimetrico relativo"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:162(guimenuitem)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:167(guimenuitem)
-msgid "Absolute colorimetric"
-msgstr "Colorimetrico assoluto"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:171(para)
-msgid ""
-"A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
-"\"glossary-rendering-intent\"/>."
-msgstr ""
-"Una descrizione dei singoli metodi la si può trovare su <xref linkend="
-"\"glossary-rendering-intent\"/>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:178(term)
-msgid "Print simulation mode"
-msgstr "Modalità di simulazione di stampa"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:180(para)
-msgid ""
-"You should select a printer profile for this option. The selected color "
-"profile is used for the print simulation mode."
-msgstr ""
-"Per usare quest'opzione è necessario prima selezionare un profilo di colore "
-"per la stampante. Il profilo di colore selezionato verrà poi utilizzato per "
-"la modalità di simulazione di stampa."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:187(term)
-msgid "Softproof rendering intent"
-msgstr "Intento di rendering per la simulazione a video (softproof)"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:189(para)
-msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
-msgstr "Anche quest'opzione prevede due differenti elementi di interazione:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:194(para)
-msgid ""
-"You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They "
-"are the same as already described for the display rendering intent."
-msgstr ""
-"È possibile usare il menu per selezionare l'intento di rendering per la "
-"simulazione a video della stampa (soft proof). Sono le stesse voci descritte "
-"per l'intento di rendering per il monitor."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:201(para)
-msgid ""
-"If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all "
-"pixels that have a color that is not printable are marked by a special "
-"color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do "
-"this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
-msgstr ""
-"Se si abilita l'opzione <guilabel>evidenzia i colori fuori gamut</guilabel>, "
-"tutti i pixel con un colore non stampabile verranno marchiati con un colore "
-"speciale. Il colore per questa funzione può essere selezionato dall'utente. "
-"Per far ciò basta fare clic sull'icona colorata presente a destra della "
-"casella di selezione dell'opzione."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:214(term)
-msgid "File Open behaviour"
-msgstr "Comportamento apertura file"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:216(para)
-msgid ""
-"Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that "
-"contains an embedded color profile that does not match the workspace sRGB. "
-"You can choose from the following entries:"
-msgstr ""
-"Con questo menu è possibile impostare il comportamento di GIMP all'apertura "
-"di file contenenti un profilo colore incorporato che non corrisponda allo "
-"spazio di lavoro sRGB. È possibile scegliere tra le seguenti voci:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:223(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every "
-"time what to do."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Domanda cosa fare</guimenuitem>: se selezionato, GIMP chiederà "
-"ogni volta il da farsi."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:228(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP "
-"will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. "
-"The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will "
-"be applied for display."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Mantieni il profilo incorporato</guimenuitem>: se si sceglie "
-"questa opzione, GIMP manterrà il profilo allegato e non convertirà "
-"l'immagine allo spazio di lavoro. L'immagine verrà mostrata comunque "
-"correttamente, dato che il profilo allegato verrà applicato per la "
-"visualizzazione."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:236(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry "
-"GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image "
-"to the workspace."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Converti allo spazio di lavoro RGB</guimenuitem>: scegliendo "
-"questa voce GIMP userà automaticamente il profilo di colore allegato per "
-"convertire l'immagine allo spazio di lavoro."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
-msgid "For more explanations:"
-msgstr "Per ulteriori informazioni:"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(primary)
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositivi di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(para)
-msgid ""
-"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-icc\"/>."
-msgstr ""
-"Su Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/> si trova una "
-"buona descrizione dei profili ICC."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:22(title)
+msgid "Input devices preferences"
+msgstr "Preferenze dei dispositivi di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:255(para)
-msgid ""
-"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
-"GIMP and others great names of free infography contribute to."
-msgstr ""
-"Vedere il progetto OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) "
-"al quale GIMP e altri grandi nomi dell'informatica grafica libera "
-"contribuiscono."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(title)
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Dispositivi di ingresso estesi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:262(para)
-msgid "Many profiles to load from the web:"
-msgstr "Diversi profili da caricare dal Web:"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:33(term)
+msgid "Configure Extended Input Devices"
+msgstr "Configurazione dispositivi di ingresso estesi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:265(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(para)
 msgid ""
-"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+"This large button allows you to set the devices associated with your "
+"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
+"dialog like this:"
 msgstr ""
-"Spazio di lavoro ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+"Questo grande pulsante permette di impostare i dispositivi associati al "
+"computer in uso: tavolette, tastiere MIDI, ecc. Se si possiede una "
+"tavoletta, si osserverà una finestra di dialogo come questa:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:272(para)
-msgid ""
-"Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
-msgstr ""
-"Spazio di lavoro sRGB Microsoft: <productname>MsRGB</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:41(title)
+msgid "Preferences for a tablet"
+msgstr "Preferenze per una tavoletta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
-msgid ""
-"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
-msgstr ""
-"Spazio di lavoro Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(term)
+msgid "Save input device settings on exit"
+msgstr "All'uscita salva lo stato dei dispositivi di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:286(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(para)
 msgid ""
-"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush "
+"you were using the last time you quitted."
 msgstr ""
-"Profili ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=c79da9292aabb835b4f0029d077c1dba"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Finestra preferenze"
+"Quando si spunta questa casella, GIMP si ricorda dello strumento, colore "
+"motivo e pennello che si stava utilizzando durante l'ultima uscita."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:60(term)
+msgid "Save Input Device Settings Now"
+msgstr "Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(title)
-msgid "List of preference pages"
-msgstr "Elenco delle pagine delle preferenze"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:62(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr "Autoesplicativa."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
-"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
-"affect."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:66(term)
+msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr ""
-"La finestra delle preferenze è accessibile dal menu degli strumenti facendo "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Essa permette di personalizzare molte impostazioni di lavoro di "
-"GIMP. Le seguenti sezioni descriveranno in dettaglio le impostazioni "
-"personalizzabili e ciò che esse vanno a modificare."
+"Reimposta lo stato dei dispositivi di ingresso salvato ai valori predefiniti"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
-msgid ""
-"All of the Preferences information is stored in a file called "
-"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
-"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
-"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
-"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
-"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
-"what they are used for."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
+msgid "Delete your settings and restore default settings."
 msgstr ""
-"Tutte le informazioni sulle preferenze sono memorizzate in un file di nome "
-"<filename>gimprc</filename> presente nella cartella personale di GIMP, "
-"perciò se siete un cosiddetto <quote>power user</quote> o utente esperto, "
-"uno di quelli che si trova più a suo agio con un editor di testo che con "
-"un'interfaccia grafica, potete alterare le preferenze direttamente "
-"modificando questo file. Se lo fate, e state lavorando su un sistema Linux, "
-"allora il comando <command>man gimprc</command> potrà fornire molte "
-"informazioni tecniche sui contenuti del file e sul loro significato."
+"Cancella le impostazioni personalizzate dei dispositivi di ingresso e li "
+"reimposta ai valori predefiniti."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]