[girl] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 208aa59ca75c6e9b455b9113473c8f68d272a8d4
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Sep 6 18:52:10 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  188 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9b86bb3..70e9049 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,22 +4,21 @@
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015, 2016.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014, 2015, 2016.
 # Freire de Almeida <laudivan riseup net>, 2016.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: girl master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=girl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-25 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-17 21:54-0300\n"
-"Last-Translator: Freire de Almeida <laudivan riseup net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=girl&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-06 15:43-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/girl.appdata.xml.in.h:1
@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr ""
 msgid "Internet Radio Locator"
 msgstr "Localizador de rádio na Internet"
 
-#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:644
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:660
 msgid "Locate Internet Radio Stations"
 msgstr "Localizar estações de rádio na Internet."
 
@@ -64,168 +63,173 @@ msgstr ""
 "Ao vivo;Live;Rádio;Radio;Programa;Program;Estação;Station;Localizador;"
 "Locator;"
 
-#: ../src/girl-gui.c:55
+#: ../src/girl-gui.c:56
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/girl-gui.c:55
+#: ../src/girl-gui.c:56
 msgid "Add a new radio station"
 msgstr "Adicione uma nova estação de rádio"
 
-#: ../src/girl-gui.c:58
+#: ../src/girl-gui.c:59
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../src/girl-gui.c:58
+#: ../src/girl-gui.c:59
 msgid "Search by location for radio stations"
 msgstr "Pesquise por localização de estações de rádio"
 
-#: ../src/girl-gui.c:62
+#: ../src/girl-gui.c:63
 msgid "Listen"
 msgstr "Ouvir"
 
-#: ../src/girl-gui.c:62
+#: ../src/girl-gui.c:63
 msgid "Listen to selected radio station"
 msgstr "Ouve a estação de rádio selecionada"
 
-#: ../src/girl-gui.c:66
+#: ../src/girl-gui.c:67
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../src/girl-gui.c:66
+#: ../src/girl-gui.c:67
 msgid "Record selected radio station"
 msgstr "Grava a estação de rádio selecionada"
 
-#: ../src/girl-gui.c:69
+#: ../src/girl-gui.c:70
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../src/girl-gui.c:69
+#: ../src/girl-gui.c:70
 msgid "Stop recording selected radio station"
 msgstr "Para a gravação da estação de rádio selecionada"
 
-#: ../src/girl-gui.c:74
+#: ../src/girl-gui.c:75
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/girl-gui.c:75
+#: ../src/girl-gui.c:76
 msgid "Go back to the previous radio station"
 msgstr "Volta para a estação de rádio anterior"
 
-#: ../src/girl-gui.c:77
+#: ../src/girl-gui.c:78
 msgid "Stations"
 msgstr "Estações"
 
-#: ../src/girl-gui.c:77
+#: ../src/girl-gui.c:78
 msgid "Internet Radio Stations"
 msgstr "Estações de rádio na Internet"
 
-#: ../src/girl-gui.c:80
+#: ../src/girl-gui.c:81
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: ../src/girl-gui.c:80
+#: ../src/girl-gui.c:81
 msgid "Proceed to the next radio station"
 msgstr "Vai para a próxima estação de rádio"
 
-#: ../src/girl-gui.c:83
+#: ../src/girl-gui.c:84
 msgid "Station"
 msgstr "Estação"
 
-#: ../src/girl-gui.c:84
+#: ../src/girl-gui.c:85
 msgid "About the current Station"
 msgstr "Sobre a estação atual"
 
-#: ../src/girl-gui.c:87
+#: ../src/girl-gui.c:88
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../src/girl-gui.c:88
+#: ../src/girl-gui.c:89
 msgid "About the GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr "Sobre o localizador de rádio na Internet para o GNOME"
 
-#: ../src/girl-gui.c:92
+#: ../src/girl-gui.c:93
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/girl-gui.c:93
+#: ../src/girl-gui.c:94
 msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr "Sai do localizador de rádio na Internet para o GNOME"
 
+#: ../src/girl-gui.c:203
+#, c-format
+msgid "Playing %s"
+msgstr "Reproduzindo %s"
+
 #. The Listeners dialog
-#: ../src/girl-gui.c:122
+#: ../src/girl-gui.c:229
 msgid "Select a listener"
 msgstr "Selecione um ouvinte"
 
-#: ../src/girl-gui.c:149
+#: ../src/girl-gui.c:256
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s.  Please install it.\n"
 msgstr "Falha ao abrir %s. Por favor instale-o.\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:159 ../src/girl-gui.c:661 ../src/girl-gui.c:1002
+#: ../src/girl-gui.c:266 ../src/girl-gui.c:768 ../src/girl-gui.c:1109
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir %s\n"
 
 #. The Programs dialog
-#: ../src/girl-gui.c:260
+#: ../src/girl-gui.c:367
 msgid "Select a program"
 msgstr "Selecione um programa"
 
-#: ../src/girl-gui.c:291 ../src/girl-gui.c:301 ../src/girl-gui.c:478
-#: ../src/girl-gui.c:647 ../src/girl-gui.c:845 ../src/girl-gui.c:987
+#: ../src/girl-gui.c:398 ../src/girl-gui.c:408 ../src/girl-gui.c:585
+#: ../src/girl-gui.c:754 ../src/girl-gui.c:952 ../src/girl-gui.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s.\n"
 msgstr "Falha ao abrir %s.\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:405
+#: ../src/girl-gui.c:512
 #, c-format
 msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s"
 msgstr "Sua pesquisa por localização resultou na estação de rádio %s em %s: %s"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:436
+#: ../src/girl-gui.c:543
 msgid "Search by location"
 msgstr "Pesquisar por localização"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:616
+#: ../src/girl-gui.c:723
 msgid "Select a station"
 msgstr "Selecione uma estação"
 
-#: ../src/girl-gui.c:757
+#: ../src/girl-gui.c:864
 #, c-format
 msgid "Found location %s"
 msgstr "Encontrada a localização %s"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:792
+#: ../src/girl-gui.c:899
 msgid "New radio station"
 msgstr "Nova estação de rádio"
 
 #. The Streams dialog
-#: ../src/girl-gui.c:958
+#: ../src/girl-gui.c:1065
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Selecione um fluxo"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1089
+#: ../src/girl-gui.c:1196
 #, c-format
 msgid "Selection cleared!\n"
 msgstr "Seleção apagada!\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1125
+#: ../src/girl-gui.c:1232
 msgid "GIRL"
 msgstr "GIRL"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1127
+#: ../src/girl-gui.c:1234
 msgid "GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr "Localizador de rádio na Internet para o GNOME"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1139
+#: ../src/girl-gui.c:1246
 msgid "Couldn't create pixmap"
 msgstr "Não foi possível criar pixmap"
 
-#: ../src/girl-gui.c:1157
+#: ../src/girl-gui.c:1263
 msgid ""
 "Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations"
 "\".  Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station."
@@ -234,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "em \"Estações\". Clique em \"Ouvir\" para ouvir ou \"Gravar\" para gravar da "
 "estação."
 
-#: ../src/girl-gui.c:1160
+#: ../src/girl-gui.c:1265
 msgid ""
 "Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to "
 "the station."
@@ -301,41 +305,87 @@ msgstr ""
 "Falha ao executar \"%s\"\n"
 "Detalhes: %s"
 
-#: ../src/girl.c:68
+#: ../src/girl.c:72
 msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
 msgstr "Falha ao inicializar GNOME VFS\n"
 
-#: ../src/girl.c:185
+#: ../src/girl.c:124
+#, c-format
+#| msgid "Station"
+msgid "%i station"
+msgid_plural "%i stations"
+msgstr[0] "%i estação"
+msgstr[1] "%i estações"
+
+# Essa string se concatena com "%i station" (e sua versão plural),
+# formando, p. ex., "1 estação e 1 fluxo localizados" -- Rafael
+#: ../src/girl.c:125
+#, c-format
+msgid "and %i stream found"
+msgid_plural "and %i streams found"
+msgstr[0] "e %i fluxo localizados"
+msgstr[1] "e %i fluxos localizados"
+
+#: ../src/girl.c:127
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/girl.c:196
 #, c-format
 msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
 msgstr "Selecionada a estação de rádio anterior: %s em %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:247
+#: ../src/girl.c:258
 #, c-format
 msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
 msgstr "Selecionada a próxima estação de rádio %s em %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:351
+#: ../src/girl.c:362
 #, c-format
 msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
 msgstr "%s selecionado em %s: %s (%f)"
 
-#: ../src/girl.c:399
+#: ../src/girl.c:410
 #, c-format
 msgid "Selected %s in %s: %s"
 msgstr "%s selecionado em %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:446 ../src/girl.c:491
+#: ../src/girl.c:459 ../src/girl.c:506
 #, c-format
 msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
 msgstr "Selecionada a estação de rádio %s em %s: %s"
 
-#: ../src/girl.c:541
+#: ../src/girl.c:556
 #, c-format
 msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
 msgstr "%s selecionado [%s] [%s] [%s]"
 
-#: ../src/girl.c:617
+#: ../src/girl.c:632
+#| msgid ""
+#| "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
+#| "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Brazilian Portuguese "
+#| "translation)\n"
+#| "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
+#| "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (German translation)\n"
+#| "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (Polish translation)\n"
+#| "Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (Turkish translation)\n"
+#| "Balázs Úr <urbalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
+#| "Andika Triwidada <andika gmail com> (Indonesian translation)\n"
+#| "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)\n"
+#| "Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (Slovenian translation)\n"
+#| "Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (Greek translation)\n"
+#| "Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (Greek translation)\n"
+#| "Samir Ribić <megaribi epn ba> (Bosnian translation)\n"
+#| "Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
+#| "Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (Icelandic translation)\n"
+#| "Josef Andersson <josef andersson gmail com> (Swedish translation)\n"
+#| "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (Portuguese translation)\n"
+#| "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)\n"
+#| "Necdet Yücel <necdetyucel gmail com> (Turkish translation)\n"
+#| "Andy Daniel Cruz Campos <god_of_war_2 hotmail com> (Spanish translation)\n"
+#| "Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
+#| "Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
 msgid ""
 "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Brazilian Portuguese translation)\n"
@@ -359,6 +409,8 @@ msgid ""
 "Andy Daniel Cruz Campos <god_of_war_2 hotmail com> (Spanish translation)\n"
 "Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
 "Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
+"Laudivan Freire de Almeida <laudivan riseup net> (Brazilian Portuguese "
+"translation)\n"
 msgstr ""
 "Marek Černocký <marek manet cz> (tradução para tcheco)\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (tradução para português brasileiro)\n"
@@ -382,24 +434,26 @@ msgstr ""
 "Andy Daniel Cruz Campos <god_of_war_2 hotmail com> (tradução para espanhol)\n"
 "Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (tradução para sérvio)\n"
 "Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (tradução para húngaro)\n"
+"Laudivan Freire de Almeida <laudivan riseup net> (tradução para português "
+"brasileiro)\n"
 
-#: ../src/girl.c:645
+#: ../src/girl.c:661
 msgid "Copyright (C) 2014, 2015, 2016  Ole Aamot Software"
 msgstr "Copyright (C) 2014, 2015, 2016  Ole Aamot Software"
 
-#: ../src/girl.c:646
+#: ../src/girl.c:662
 msgid "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)"
 msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (tradutor de alemão)"
 
-#: ../src/girl.c:646
+#: ../src/girl.c:662
 msgid "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz> (tradução para tcheco)"
 
-#: ../src/girl.c:646
+#: ../src/girl.c:662
 msgid "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (tradução para espanhol)"
 
-#: ../src/girl.c:655
+#: ../src/girl.c:671
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -425,35 +479,35 @@ msgstr ""
 "programa. Se não recebeu, escreva para a Free Software Foundation, Inc., no "
 "endereço: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: ../src/girl.c:661
+#: ../src/girl.c:677
 #, c-format
 msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
 msgstr "Não foi possível carregar a logo do GIRL: %s\n"
 
-#: ../src/girl.c:818
+#: ../src/girl.c:835
 msgid "Search radio station by location"
 msgstr "Pesquise estações de rádio por localização"
 
-#: ../src/girl.c:823
+#: ../src/girl.c:841
 #, c-format
 msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
 msgstr "Ouvindo a estação de rádio %s em %s: %s"
 
 #. g_spawn_close_pid( girl->record_pid);
-#: ../src/girl.c:875
+#: ../src/girl.c:892
 #, c-format
 msgid "Finished saving recording from the radio station %s in %s from %s to %s"
 msgstr ""
 "Concluído o salvamento da gravação da estação de rádio %s em %s de %s para %s"
 
 #. g_spawn_close_pid( girl->player_pid);
-#: ../src/girl.c:889
+#: ../src/girl.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "Stopped playing the radio station %s in %s, exit the application Videos."
 msgstr "Parou de tocar a estação de rádio %s em %s, sair do aplicativo Vídeos."
 
-#: ../src/girl.c:934
+#: ../src/girl.c:951
 #, c-format
 msgid "Archiving %s"
 msgstr "Arquivando %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]