[tomboy] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 6 Sep 2016 16:00:42 +0000 (UTC)
commit 6f70ddd7aee99e0bec5e3d70fe751247743435c8
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Tue Sep 6 16:00:35 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 309 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 167 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 913222c..de8daac 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,27 +14,26 @@
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2016.
-#
-# Nota sobre a autoria:
-# Reconheço que a tradução inicial desse pacote não foi feita por mim,
-# Raphael Higino. Como o tradutor original não deixou registrado o seu nome,
+# Nota sobre a autoria:
+# Reconheço que a tradução inicial desse pacote não foi feita por mim,
+# Raphael Higino. Como o tradutor original não deixou registrado o seu nome,
# fica essa nota como reconhecimento ao seu trabalho.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-07 02:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-07 06:18-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&"
+"keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-21 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-06 12:41-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
@@ -138,8 +137,9 @@ msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, o nome de fonte definido em custom_font_face será usado como a "
-"fonte para exibir notas. Do contrário, a fonte padrão do ambiente será usada."
+"Se verdadeiro, o nome de fonte definido em custom_font_face será usado como "
+"a fonte para exibir notas. Do contrário, a fonte padrão do ambiente será "
+"usada."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Custom Font Face"
@@ -172,7 +172,8 @@ msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
msgstr "Habilitar a caixa de diálogo de confirmação de excluir nota"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr ""
"Se desabilitado, a caixa de diálogo de confirmação de \"Excluir nota\" será "
"supressa."
@@ -187,9 +188,9 @@ msgid ""
"Disabling this may be useful when another application is providing the "
"functionality of the tray icon."
msgstr ""
-"Se habilitado, o ícone da bandeja do Tomboy aparecerá na área de notificação. "
-"Desabilitar isso pode ser útil quando outro aplicativo esteja fornecendo a "
-"funcionalidade de ícone da bandeja."
+"Se habilitado, o ícone da bandeja do Tomboy aparecerá na área de "
+"notificação. Desabilitar isso pode ser útil quando outro aplicativo esteja "
+"fornecendo a funcionalidade de ícone da bandeja."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid "Start Here Note"
@@ -202,8 +203,8 @@ msgid ""
"accessible by hotkey."
msgstr ""
"O URI da nota que deve ser considerada a nota \"Comece aqui\", que é sempre "
-"colocada no topo do menu de notas do Tomboy e também é acessível via tecla de "
-"atalho."
+"colocada no topo do menu de notas do Tomboy e também é acessível via tecla "
+"de atalho."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
@@ -235,8 +236,8 @@ msgstr "Lista de notas fixadas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
-"the Tomboy note menu."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
msgstr ""
"Uma lista separada por espaços em branco de URIs de notas que devem sempre "
"aparecer no menu de notas do Tomboy."
@@ -275,16 +276,17 @@ msgstr "Mostrar menu do miniaplicativo"
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
"As teclas de atalho globais para exibir o menu do miniaplicativo Tomboy. O "
-"formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". "
-"O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e também "
-"abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção "
-"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para essa "
-"ação."
+"formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>"
+"F1\". O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e "
+"também abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir "
+"a opção com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas "
+"para essa ação."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid "Open Start Here"
@@ -294,16 +296,17 @@ msgstr "Abrir \"Comece aqui\""
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
"As teclas de atalho globais para abrir a nota \"Comece Aqui\". O formato se "
"parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O "
"analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e também "
"abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção "
-"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para essa "
-"ação."
+"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para "
+"essa ação."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Create a new Note"
@@ -312,17 +315,18 @@ msgstr "Criar uma nova nota"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
-"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
msgstr ""
"As teclas de atalho globais para criar e exibir uma nova Nota. O formato se "
"parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O "
"analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e também "
"abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção "
-"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para essa "
-"ação."
+"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para "
+"essa ação."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid "Open Search Dialog"
@@ -332,16 +336,17 @@ msgstr "Abrir diálogo de pesquisa"
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
msgstr ""
"As teclas de atalho globais para abrir a caixa de diálogo de pesquisa de "
"notas. O formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
-"Alt>F1\". O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas "
-"e também abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir "
-"a opção com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas "
-"para essa ação."
+"Alt>F1\". O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, "
+"maiúsculas e também abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
+"você definir a opção com a string especial \"disabled\", não haverá "
+"combinação de teclas para essa ação."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Open Recent Changes"
@@ -349,18 +354,19 @@ msgstr "Abrir alterações recentes"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
msgstr ""
"As teclas de atalho globais para abrir o diálogo de alterações recentes. O "
-"formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". "
-"O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e também "
-"abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção "
-"com a string especial \"disabled\", não haverá associação de teclas para esta "
-"ação."
+"formato se parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>"
+"F1\". O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e "
+"também abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir "
+"a opção com a string especial \"disabled\", não haverá associação de teclas "
+"para esta ação."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
@@ -368,7 +374,8 @@ msgstr "Altura salva da janela \"Pesquisar em todas as notas\""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid ""
-"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
msgstr ""
"Determinar a altura em pixel da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
"armazenar na saída do Tomboy."
@@ -390,7 +397,8 @@ msgstr "Posição horizontal salva da janela \"Pesquisarem todas as notas\""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid ""
-"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
msgstr ""
"Determinar a coordenada X da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
"armazenar na saída do Tomboy."
@@ -401,7 +409,8 @@ msgstr "Posição vertical salva da janela \"Pesquisarem todas as notas\""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid ""
-"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
msgstr ""
"Determinar a coordenada Y da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
"armazenar na saída do Tomboy."
@@ -421,8 +430,8 @@ msgstr "Exportar para HTML as notas vinculadas"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
-"plugin."
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
msgstr ""
"O último estado da caixa de seleção \"Exportar notas vinculadas\" no plug-in "
"de Exportação para HTML."
@@ -450,11 +459,11 @@ msgstr "Primeira execução da importação do miniaplicativo notas"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should "
-"run automatically the next time Tomboy starts."
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
-"Indica que o Importador do miniaplicativo Notas não foi executado, e que deve "
-"executar automaticamente na próxima vez em que o Tomboy for iniciado."
+"Indica que o Importador do miniaplicativo Notas não foi executado, e que "
+"deve executar automaticamente na próxima vez em que o Tomboy for iniciado."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Synchronization Client ID"
@@ -528,7 +537,8 @@ msgstr "Nome de usuário de sincronização remota SSHFS"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Nome de usuário usado ao conectar ao servidor de sincronização via SSH."
+msgstr ""
+"Nome de usuário usado ao conectar ao servidor de sincronização via SSH."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
@@ -536,8 +546,8 @@ msgstr "Porta do servidor de sincronização remota SSHFS"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to "
-"-1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
"A porta usada ao conectar ao servidor de sincronização via SSH. Defina como "
"-1 ou menos se as configurações padrões de porta do SSH devem ser usadas ao "
@@ -549,7 +559,8 @@ msgstr "Aceitar certificados SSL"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
msgstr ""
"Usa a opção wdfs \"-ac\" para aceitar certificados SSL sem perguntar ao "
"usuário."
@@ -561,10 +572,10 @@ msgstr "Comportamento salvo de conflito de sincronização de nota"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. "
-"The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes "
-"to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict "
-"situation on a case-by-case basis."
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"Valor inteiro que indica se há uma preferência por um comportamento "
"específico quando um conflito for detectado, ao invés de perguntar ao "
@@ -608,8 +619,8 @@ msgstr ""
"interna. 0 indica que o usuário deseja ser perguntado ao renomear uma nota e "
"pode afetar links que existem em outras notas. 1 indica que links devem "
"automaticamente ser removidos. 2 indica que o texto do link deve ser "
-"atualizado para o nome da nova nota de forma que continuará vinculando à nota "
-"renomeada."
+"atualizado para o nome da nova nota de forma que continuará vinculando à "
+"nota renomeada."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid "Timestamp format"
@@ -1034,7 +1045,8 @@ msgstr "Importação de notas concluída"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
-msgid_plural "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgid_plural ""
+"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr[0] "<b>{0}</b> de <b>{1}</b> nota importada com sucesso."
msgstr[1] "<b>{0}</b> de <b>{1}</b> notas importadas com sucesso."
@@ -1060,7 +1072,7 @@ msgstr "Tudo"
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
msgid "--- Tasque is not running ---"
-msgstr "--- O Tasque não está rodando ---"
+msgstr "--- Tasque não está em execução ---"
#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
msgid "_Underline"
@@ -1099,7 +1111,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr ""
-"Falha ao salvar configuração para o chaveiro do GNOME com a seguinte mensagem:"
+"Falha ao salvar configuração para o chaveiro do GNOME com a seguinte "
+"mensagem:"
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
@@ -1431,9 +1444,9 @@ msgid ""
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
"details can be found in {1}."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao salvar suas notas. Por favor, verifique se você tem espaço "
-"suficiente em disco e se tem as devidas permissões em {0}. Detalhes do erro "
-"podem ser localizados em {1}."
+"Ocorreu um erro ao salvar suas notas. Por favor, verifique se você tem "
+"espaço suficiente em disco e se tem as devidas permissões em {0}. Detalhes "
+"do erro podem ser localizados em {1}."
#: ../Tomboy/Note.cs:1742
msgid "Error saving note data."
@@ -1459,8 +1472,9 @@ msgid ""
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
"\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . "
-"If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
"\n"
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
"which will be used from now on:\n"
@@ -1480,21 +1494,21 @@ msgstr ""
"provavelmente nunca se importou onde suas notas são armazenadas, e se você "
"ainda não se importa, vá adiante e <bold>exclua esta nota</bold>. :-)\n"
"\n"
-"Seu diretório de anotações antigo ainda está a salvo em <link:url>{0}</link:"
-"url>. Se você retornar a uma versão antiga do Tomboy, este irá procurar pelas "
-"notas neste lugar.\n"
+"Seu diretório de anotações antigo ainda está a salvo em "
+"<link:url>{0}</link:url>. Se você retornar a uma versão antiga do Tomboy, "
+"este irá procurar pelas notas neste lugar.\n"
"\n"
"Mas nós temos suas notas copiadas e as informações de configuração em novos "
"diretórios, que serão usados de agora em diante:\n"
"\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Agora as notas podem ser encontradas em <link:"
-"url>{1}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">A configuração está em <link:url>{2}</link:"
-"url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Você pode instalar plug-ins em <link:"
-"url>{3}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Arquivos de registro podem ser encontrados "
-"em <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Agora as notas podem ser encontradas em "
+"<link:url>{1}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">A configuração está em "
+"<link:url>{2}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Você pode instalar plug-ins em "
+"<link:url>{3}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Arquivos de registro podem ser "
+"encontrados em <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
"\n"
"Até mais!"
@@ -1506,9 +1520,9 @@ msgid ""
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note"
-"\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be "
-"saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
@@ -1525,17 +1539,17 @@ msgstr ""
"Use esta nota \"Comece aqui\" para começar a organizar suas ideias e "
"pensamentos.\n"
"\n"
-"Você pode criar novas notas para manter suas ideias, selecionando o item "
-"\"Criar nova nota\" a partir do menu de Notas Tomboy no Painel do GNOME. Sua "
+"Você pode criar novas notas para manter suas ideias, selecionando o item \""
+"Criar nova nota\" a partir do menu de Notas Tomboy no Painel do GNOME. Sua "
"nota será salva automaticamente.\n"
"\n"
-"Então organize as notas criadas, conectando notas relacionadas e ideias entre "
-"si!\n"
+"Então organize as notas criadas, conectando notas relacionadas e ideias "
+"entre si!\n"
"\n"
-"Nós criamos uma nota chamada <link:internal>Utilizando links no Tomboy</link:"
-"internal>. Perceba que cada vez que nós digitamos <link:internal>Utilizando "
-"links no Tomboy</link:internal> o texto fica automaticamente sublinhado? "
-"Clique no link para abrir a nota.</note-content>"
+"Nós criamos uma nota chamada <link:internal>Utilizando links no "
+"Tomboy</link:internal>. Perceba que cada vez que nós digitamos "
+"<link:internal>Utilizando links no Tomboy</link:internal> o texto fica "
+"automaticamente sublinhado? Clique no link para abrir a nota.</note-content>"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
msgid ""
@@ -1604,8 +1618,8 @@ msgstr "_Não renomear links"
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to "
-"\"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
@@ -1727,7 +1741,7 @@ msgstr "Salvar ta_manho"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
msgid "Save Se_lection"
-msgstr "Salvar seleção"
+msgstr "Salvar se_leção"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
msgid "Save _Title"
@@ -1840,8 +1854,8 @@ msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
-"Erros ortográficos serão sublinhados em vermelho, com sugestões de ortografia "
-"mostradas no menu de contexto."
+"Erros ortográficos serão sublinhados em vermelho, com sugestões de "
+"ortografia mostradas no menu de contexto."
#. WikiWords...
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
@@ -1853,8 +1867,8 @@ msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
-"Habilite essa opção para destacar palavras <b>QueSeParecemComEssa</b>. Clicar "
-"na palavra criará uma nota com aquele nome."
+"Habilite essa opção para destacar palavras <b>QueSeParecemComEssa</b>. "
+"Clicar na palavra criará uma nota com aquele nome."
#. Auto bulleted list
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:216
@@ -1900,8 +1914,8 @@ msgstr "Capturar t_eclas de atalho"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. "
-"Example Hotkeys: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
msgstr ""
"Teclas de atalho permitem a você acessar rapidamente suas notas de qualquer "
"lugar pressionando uma tecla. Exemplos de teclas de atalho: <b><ALT>"
@@ -1985,8 +1999,8 @@ msgstr "Outras opções de sincronização"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the configured "
-"synchronization server:"
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
msgstr ""
"Quando um conflito for detectado entre uma nota local e uma nota no servidor "
"de sincronização configurado:"
@@ -2009,8 +2023,8 @@ msgstr "Você tem certeza?"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be forced "
-"to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Não é recomendado limpar suas configurações de sincronização. Você pode ser "
"forçado a sincronizar todas as suas notas novamente quando salvar "
@@ -2036,11 +2050,11 @@ msgstr "Conectado com sucesso"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
msgid ""
-"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
-"now?"
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
msgstr ""
-"O Tomboy está pronto para sincronizar suas notas. Você gostaria de sincronizá-"
-"las agora?"
+"O Tomboy está pronto para sincronizar suas notas. Você gostaria de "
+"sincronizá-las agora?"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
#, csharp-format
@@ -2048,8 +2062,8 @@ msgid ""
"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
-"Por favor, verifique suas informações e tente novamente. O arquivo de log {0} "
-"pode conter mais informações sobre o erro."
+"Por favor, verifique suas informações e tente novamente. O arquivo de log {0}"
+" pode conter mais informações sobre o erro."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
msgid "Error connecting"
@@ -2216,8 +2230,8 @@ msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr ""
-"Um de seus outros computadores está sincronizando agora. Por favor, aguarde 2 "
-"minutos e tente novamente."
+"Um de seus outros computadores está sincronizando agora. Por favor, aguarde "
+"2 minutos e tente novamente."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Preparing to download updates from server..."
@@ -2387,14 +2401,15 @@ msgstr "Habilitar FUSE?"
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup. "
-"Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
msgstr ""
"A sincronização que você escolheu requer que o módulo FUSE seja carregado.\n"
"\n"
"Para evitar esse aviso no futuro, você deve carregar FUSE na inicialização. "
-"Adicione \"modprobe fuse\" ao /etc/init.d/boot.local ou \"fuse\" ao /etc/"
-"modules."
+"Adicione \"modprobe fuse\" ao /etc/init.d/boot.local ou \"fuse\" ao "
+"/etc/modules."
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
msgid "Cannot create new note"
@@ -2424,12 +2439,15 @@ msgstr ""
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+#| "Copyright © 2004-2011 Others\n"
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+"Copyright © 2004-2016 Others\n"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2011 Outros\n"
+"Copyright © 2004-2016 Outros\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
@@ -2440,18 +2458,24 @@ msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:577
+#| msgid ""
+#| "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+#| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+#| "<alex beatniksoftware com>\n"
+#| "\n"
+#| "Copyright © 2004-2011 Others\n"
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"<alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+"Copyright © 2004-2016 Others\n"
msgstr ""
"Tomboy: Um aplicativo para tomar notas, simples e fácil de usar.\n"
"Copyright (C) 2004-2007 Alex Graveley\n"
"<alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-"Copyright © 2004-2011 Outros\n"
+"Copyright © 2004-2016 Outros\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
msgid ""
@@ -2487,13 +2511,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
"location.\n"
-" --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the given "
-"location and then quits.\n"
+" --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the "
+"given location and then quits.\n"
msgstr ""
-" --addin:html-export-all [caminho]\n"
-"\t\t\t\tExporta todas as notas para HTML na localização dada.\n"
+" --addin:html-export-all [caminho] Exporta todas as notas para HTML na "
+"localização dada.\n"
" --addin:html-export-all-quit [caminho]\n"
-"\t\t\t\tExporta todas as notas para HTML na localização dada e sai.\n"
+" Exporta todas as notas para HTML na "
+"localização dada e sai.\n"
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:621
#, csharp-format
@@ -2513,8 +2538,8 @@ msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
-"O \"Manual de notas do Tomboy\" não foi localizado. Por favor, verifique se a "
-"instalação foi encerrada com sucesso."
+"O \"Manual de notas do Tomboy\" não foi localizado. Por favor, verifique se "
+"a instalação foi encerrada com sucesso."
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Help not found"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]