[polari] Updated Hebrew translation
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Hebrew translation
- Date: Tue, 6 Sep 2016 11:43:30 +0000 (UTC)
commit cb4aaeff4d10d8b6b11ca6a2938125a84525d6e7
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Tue Sep 6 14:43:14 2016 +0300
Updated Hebrew translation
po/he.po | 634 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 347 insertions(+), 287 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 0acff78..1b7cee1 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-06 12:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-06 14:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 12:16+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
@@ -20,134 +20,373 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
+#: src/roomStack.js:170
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:502
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "לקוח IRC לסביבת GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
+"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
+"allows you to focus on your conversations."
+msgstr ""
+"לקוח העברת שיחה באינטרנט (IRC) פשוט המשולב בצורה חלקה עם GNOME; הוא כולל "
+"ממשק פשוט ויפה המאפשר לך להתמקד בשיחות שלך."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
+msgid ""
+"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
+"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
+"miss an important message - for private conversations, they even allow you "
+"to reply instantly without switching back to the application!"
+msgstr ""
+"ניתן להשתמש ב־Polari לשיחות ציבוריות עם אנשים בערוצים, וכן לשיחות פרטיות אחד "
+"על אחד. הודעות מוודאות שלעולם לא תפוספס אף הודעה חשובה - עבור שיחות פרטיות, "
+"ניתן אף להשיב מיידית מבלי לעבור חזרה ליישום!"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Polari"
+msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
+msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
+msgstr "IRC;אינטרנט;ממסר;צ׳אט;שיחוח;דיונים;"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
msgid "Saved channel list"
msgstr "Saved channel list"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "List of channels to restore on startup"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Window size"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Window size (width and height)."
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
msgid "Window maximized"
msgstr "Window maximized"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
msgid "Window maximized state"
msgstr "Window maximized state"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
msgid "Last active channel"
msgstr "Last active channel"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
msgid "Last active (selected) channel"
msgstr "Last active (selected) channel"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:29
msgid "Identify botname"
msgstr "Identify botname"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:30
msgid "Nickname of the bot to identify with"
msgstr "Nickname of the bot to identify with"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
msgid "Identify username"
msgstr "Identify username"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Username to use in identify command"
-#: ../src/application.js:238 ../src/utils.js:202
+#: data/resources/connection-details.ui:13
+msgid "_Server Address"
+msgstr "כתובת _שרת"
+
+#: data/resources/connection-details.ui:33
+msgid "Net_work Name"
+msgstr "שם _רשת"
+
+#: data/resources/connection-details.ui:49
+#: data/resources/connection-details.ui:116
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:153
+msgid "optional"
+msgstr "רשות"
+
+#: data/resources/connection-details.ui:61
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "שימוש בהת_חברות מאובטחת"
+
+#: data/resources/connection-details.ui:76
+msgid "_Nickname"
+msgstr "_כינוי"
+
+#: data/resources/connection-details.ui:101
+msgid "_Real Name"
+msgstr "שם _אמתי"
+
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:146
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
+
+#: data/resources/connection-properties.ui:17
+msgid "_Apply"
+msgstr "ה_חלה"
+
+#: data/resources/entry-area.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "שינוי כינוי:"
+
+#: data/resources/entry-area.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "_שינוי"
+
+#: data/resources/entry-area.ui:77
+msgid "Change nickname"
+msgstr "שינוי כינוי"
+
+#: data/resources/entry-area.ui:156
+msgid "_Paste"
+msgstr "ה_דבקה"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Join Room"
+msgstr "הצטרפות לחדר"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Leave Room"
+msgstr "עזיבת החדר"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Userlist"
+msgstr "הצגת רשימת משתמשים"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "צירופי מקשים"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "ניווט"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room"
+msgstr "חדר הבא"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room"
+msgstr "חדר קודם"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr "חדר הבא עם הודעות שלא נקראו"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr "חדר קודם עם הודעות שלא נקראו"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First Room"
+msgstr "חדר ראשון"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last Room"
+msgstr "חדר אחרון"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First - Ninth Room"
+msgstr "ראשון - חדר תשיעי"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:268
+msgid "Join Chat Room"
+msgstr "הצטרפות לחדר צ׳אט"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:36
+msgid "_Join"
+msgstr "ה_צטרפות"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:68
+msgid "C_onnection"
+msgstr "_חיבור"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:97
+msgid "_Add Network"
+msgstr "הו_ספת רשת"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
+msgid "Room _Name"
+msgstr "_שם אמתי"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:138
+#, fuzzy
+msgid "_Password"
+msgstr "_שמירת ססמה"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:227
+msgid "_Add"
+msgstr "הו_ספה"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:246
+msgid "_Custom Network"
+msgstr "רשת _מותאמת"
+
+#: data/resources/main-window.ui:42
+msgid "Add rooms and networks"
+msgstr "הוספת חדרים ורשתות"
+
+#: data/resources/menus.ui:6
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "צירופי מקשים"
+
+#: data/resources/menus.ui:10
+msgid "Help"
+msgstr "עזרה"
+
+#: data/resources/menus.ui:14
+msgid "About"
+msgstr "על אודות"
+
+#: data/resources/menus.ui:18
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:137
+msgid "Connect"
+msgstr "התחברות"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
+msgid "Reconnect"
+msgstr "התחברות מחודשת"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:153
+msgid "Remove"
+msgstr "הסרה"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:161
+msgid "Properties"
+msgstr "מאפיינים"
+
+#: data/resources/user-list-details.ui:26
+msgid "Loading details"
+msgstr "פרטים בטעינה"
+
+#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:221
+msgid "Last Activity:"
+msgstr "פעילות אחרונה:"
+
+#: data/resources/user-list-details.ui:79
+msgid "Message"
+msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
+
+#: src/application.js:238 src/utils.js:202
msgid "Failed to open link"
msgstr "אירע כשל בפתיחת הקישור"
-#: ../src/application.js:443
+#: src/application.js:443
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s הוסר."
-#: ../src/application.js:501
+#: src/application.js:501
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gmail com>\n"
"ירון שהרבני <sh yaron gmail com>"
-#: ../src/application.js:502
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "לקוח IRC לסביבת GNOME"
-
-#: ../src/application.js:507
+#: src/application.js:507
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "ללמוד עוד על אודות Polari"
-#: ../src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:85
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
-#: ../src/chatView.js:140
+#: src/chatView.js:140
msgid "New Messages"
msgstr "הודעות חדשות"
-#: ../src/chatView.js:707
+#: src/chatView.js:707
msgid "Open Link"
msgstr "פתיחת קישור"
-#: ../src/chatView.js:713
+#: src/chatView.js:713
msgid "Copy Link Address"
msgstr "העתקת כתובת הקישור"
-#: ../src/chatView.js:929
+#: src/chatView.js:929
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "הכינוי של %s הוחלף ל־%s"
-#: ../src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:936
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s התנתק"
-#: ../src/chatView.js:945
+#: src/chatView.js:945
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s נבעט ע״י %s"
-#: ../src/chatView.js:947
+#: src/chatView.js:947
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s נבעט"
-#: ../src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s נחסם על ידי %s"
-#: ../src/chatView.js:956
+#: src/chatView.js:956
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s נחסם"
-#: ../src/chatView.js:962
+#: src/chatView.js:962
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s הצטרף"
-#: ../src/chatView.js:968
+#: src/chatView.js:968
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s עזב"
-#: ../src/chatView.js:1064
+#: src/chatView.js:1064
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -155,7 +394,7 @@ msgstr[0] "משתמש אחד הצטרף"
msgstr[1] "%d משתמשים הצטרפו"
msgstr[2] "שני משתמשים הצטרפו"
-#: ../src/chatView.js:1067
+#: src/chatView.js:1067
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -165,14 +404,14 @@ msgstr[2] "נותרו שני משתמשים"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:1134
+#: src/chatView.js:1134
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1139
+#: src/chatView.js:1139
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "אתמול ב־%H\\:%M"
@@ -180,7 +419,7 @@ msgstr "אתמול ב־%H\\:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1144
+#: src/chatView.js:1144
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -189,7 +428,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1150
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d ב%B, %H:%M"
@@ -198,21 +437,21 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1156
+#: src/chatView.js:1156
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:1161
+#: src/chatView.js:1161
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "אתמול ב־%l:%M %p"
@@ -220,7 +459,7 @@ msgstr "אתמול ב־%l:%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1171
+#: src/chatView.js:1171
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
@@ -229,7 +468,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1177
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d ב%B, %l:%M %p"
@@ -238,28 +477,28 @@ msgstr "%d ב%B, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1183
+#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d ב%B %Y, %l:%M %p"
-#: ../src/connections.js:42
+#: src/connections.js:42
msgid "Already added"
msgstr "כבר נוסף"
#. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:431
+#: src/connections.js:431
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "מאפייני „%s”"
-#: ../src/connections.js:475
+#: src/connections.js:475
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
msgstr "Polari התנתק עקב שגיאת רשת. יש לבדוק אם שדה הכתובת תקין."
-#: ../src/entryArea.js:301
+#: src/entryArea.js:301
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -267,7 +506,7 @@ msgstr[0] "הדבקת שורת טקסט אחת לשרת הדבקה ציבורי?
msgstr[1] "הדבקת %s שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי?"
msgstr[2] "הדבקת שתי שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי?"
-#: ../src/entryArea.js:305
+#: src/entryArea.js:305
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -275,33 +514,33 @@ msgstr[0] "מעלה שורת טקסט אחת לשרת הדבקה ציבורי…
msgstr[1] "מעלה %s שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי…"
msgstr[2] "מעלה שתי שורות טקסט לשרת הדבקה ציבורי…"
-#: ../src/entryArea.js:312
+#: src/entryArea.js:312
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "העלאת תמונה לשרת הדבקה ציבורי?"
-#: ../src/entryArea.js:313
+#: src/entryArea.js:313
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "מעלה תמונה לשרת הדבקה ציבורי…"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/entryArea.js:334
+#: src/entryArea.js:334
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "העלאת „%s” לשרת הדבק ציבורי?"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/entryArea.js:336
+#: src/entryArea.js:336
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
msgstr "מעלה את „%s” לשרת הדבקה ציבורי…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/entryArea.js:345
+#: src/entryArea.js:345
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s בערוץ #%s"
-#: ../src/entryArea.js:347
+#: src/entryArea.js:347
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "הודבק מ־%s"
@@ -315,98 +554,94 @@ msgstr "הודבק מ־%s"
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
#.
-#: ../src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] - closes <channel>, by default the current one"
msgstr "/CLOSE [<ערוץ>] [<סיבה>] - סגירת <ערוץ>, כברירת מחדל את זה הנוכחי"
-#: ../src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
msgstr "/HELP [<פקודה>] - הצגת עזרה עבור <פקודה>, או רשימה של פקודות זמינות"
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr "/INVITE <כינוי> [<ערוץ>] - הזמנת <כינוי> לתוך <ערוץ>, או לזה הנוכחי"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgstr "/JOIN <ערוץ> - הצטרפות לתוך <ערוץ>"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <כינוי> - לבעוט את <כינוי> מהערוץ הנוכחי"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <פעולה> - שליחת <פעולה> לערוץ הנוכחי"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <כינוי> [<הודעה>] - שליחת הודעה פרטית אל <כינוי>"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - רשימה של המשתמשים בערוץ הנוכחי"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:32
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <כינוי> - הגדרת הכינוי שלך לכינוי <כינוי>"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:33
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/NICK [<ערוץ>] [<סיבה>] - עזיבת <ערוץ>, הערוץ הנוכחי כברירת מחדל"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <כינוי> - פתיחת שיחה פרטית עם <כינוי>"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<סיבה>] - התנתקות מהשרת הנוכחי"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <טקסט> - שליחת <טקסט> לערוץ/קשר הנוכחי"
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:37
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <נושא> - הגדרת הנושא לנושא <נושא>, או הצגת זה הנוכחי"
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:40
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr "פקודה לא ידועה - ניתן לנסות /HELP לרשימת הפקודות הזמינות"
-#: ../src/ircParser.js:56
+#: src/ircParser.js:56
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "שימוש: %s"
-#: ../src/ircParser.js:94
+#: src/ircParser.js:94
msgid "Known commands:"
msgstr "פקודות ידועות:"
-#: ../src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:194
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "משתמשים על %s:"
-#: ../src/ircParser.js:280
+#: src/ircParser.js:280
msgid "No topic set"
msgstr "לא הוגדר נושא"
-#: ../src/joinDialog.js:268
-msgid "Join Chat Room"
-msgstr "הצטרפות לחדר צ׳אט"
-
-#: ../src/joinDialog.js:269
+#: src/joinDialog.js:269
msgid "Add Network"
msgstr "הוספת רשת"
-#: ../src/mainWindow.js:369
+#: src/mainWindow.js:369
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -414,104 +649,100 @@ msgstr[0] "משתמש אחד"
msgstr[1] "%d משתמשים"
msgstr[2] "שני משתמשים"
-#: ../src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:133
msgid "Leave chatroom"
msgstr "לעזוב את חדר הצ׳אט"
-#: ../src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:133
msgid "End conversation"
msgstr "סיום השיחה"
-#: ../src/roomList.js:228
+#: src/roomList.js:228
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "יש שגיאה ברשת %s"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:278
+#: src/roomList.js:278
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:285
+#: src/roomList.js:285
msgid "Connection Problem"
msgstr "בעיית התחברות"
-#: ../src/roomList.js:300
+#: src/roomList.js:300
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"
-#: ../src/roomList.js:302
+#: src/roomList.js:302
msgid "Connecting..."
msgstr "מתחבר…"
-#: ../src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:304
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
-#: ../src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:306
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../src/roomList.js:326
+#: src/roomList.js:326
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "לא נתן להתחבר אל %s בדרך בטוחה."
-#: ../src/roomList.js:329
+#: src/roomList.js:329
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s דורש ססמה."
-#: ../src/roomList.js:335
+#: src/roomList.js:335
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "לא נתן להתחבר אל %s. השרת עסוק."
-#: ../src/roomList.js:338
+#: src/roomList.js:338
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "לא נתן להתחבר אל %s."
-#: ../src/roomStack.js:123
+#: src/roomStack.js:123
msgid "_Save Password"
msgstr "_שמירת ססמה"
-#: ../src/roomStack.js:132
+#: src/roomStack.js:132
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "האם לשמור את הססמה?"
-#: ../src/roomStack.js:140 ../src/telepathyClient.js:542
+#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:542
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr "הזיהוי יתבצע באופן אוטומטי בהתחברות הבאה אל %s"
-#: ../src/roomStack.js:170
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
-
-#: ../src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:173
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "הצטרפות לחדר באמצעות כפתור ה־+."
-#: ../src/telepathyClient.js:369
+#: src/telepathyClient.js:369
msgid "Good Bye"
msgstr "להתראות"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: ../src/telepathyClient.js:541
+#: src/telepathyClient.js:541
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "שמירת ססמת %s עבור %s?"
-#: ../src/telepathyClient.js:545
+#: src/telepathyClient.js:545
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
-#: ../src/userList.js:177
+#: src/userList.js:177
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -519,7 +750,7 @@ msgstr[0] "לפני שנייה"
msgstr[1] "לפני %d שניות"
msgstr[2] "לפני שתי שניות"
-#: ../src/userList.js:182
+#: src/userList.js:182
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -527,7 +758,7 @@ msgstr[0] "לפני דקה"
msgstr[1] "לפני %d דקות"
msgstr[2] "לפני שתי דקות"
-#: ../src/userList.js:187
+#: src/userList.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -535,7 +766,7 @@ msgstr[0] "לפני שעה"
msgstr[1] "לפני %d שעות"
msgstr[2] "לפני שעתיים"
-#: ../src/userList.js:192
+#: src/userList.js:192
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -543,7 +774,7 @@ msgstr[0] "לפני יום"
msgstr[1] "לפני %d ימים"
msgstr[2] "לפני יומיים"
-#: ../src/userList.js:197
+#: src/userList.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -551,7 +782,7 @@ msgstr[0] "לפני שבוע"
msgstr[1] "לפני %d שבועות"
msgstr[2] "לפני שבועיים"
-#: ../src/userList.js:201
+#: src/userList.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -559,195 +790,24 @@ msgstr[0] "לפני חודש"
msgstr[1] "לפני %d חודשים"
msgstr[2] "לפני חודשיים"
-#: ../src/userList.js:221
-msgid "Last Activity:"
-msgstr "פעילות אחרונה:"
-
-#: ../src/userList.js:386
+#: src/userList.js:386
msgid "No results"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
-#: ../src/userList.js:559
+#: src/userList.js:559
msgid "All"
msgstr "הכול"
-#: ../src/utils.js:124
+#: src/utils.js:124
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "ססמת שרת Polari עבור %s"
-#: ../src/utils.js:129
-#, c-format
+#: src/utils.js:129
+#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari כינוי שרת ססמה עבור %s"
-#~ msgid ""
-#~ "A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
-#~ "seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
-#~ "allows you to focus on your conversations."
-#~ msgstr ""
-#~ "לקוח העברת שיחה באינטרנט (IRC) פשוט המשולב בצורה חלקה עם GNOME; הוא כולל "
-#~ "ממשק פשוט ויפה המאפשר לך להתמקד בשיחות שלך."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
-#~ "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
-#~ "miss an important message - for private conversations, they even allow "
-#~ "you to reply instantly without switching back to the application!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ניתן להשתמש ב־Polari לשיחות ציבוריות עם אנשים בערוצים, וכן לשיחות פרטיות "
-#~ "אחד על אחד. הודעות מוודאות שלעולם לא תפוספס אף הודעה חשובה - עבור שיחות "
-#~ "פרטיות, ניתן אף להשיב מיידית מבלי לעבור חזרה ליישום!"
-
-#~ msgid "org.gnome.Polari"
-#~ msgstr "org.gnome.Polari"
-
-#~ msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
-#~ msgstr "IRC;אינטרנט;ממסר;צ׳אט;שיחוח;דיונים;"
-
-#~ msgid "_Server Address"
-#~ msgstr "כתובת _שרת"
-
-#~ msgid "Net_work Name"
-#~ msgstr "שם _רשת"
-
-#~ msgid "optional"
-#~ msgstr "רשות"
-
-#~ msgid "Use secure c_onnection"
-#~ msgstr "שימוש בהת_חברות מאובטחת"
-
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_כינוי"
-
-#~ msgid "_Real Name"
-#~ msgstr "שם _אמתי"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_ביטול"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "ה_חלה"
-
-#~ msgid "Change nickname:"
-#~ msgstr "שינוי כינוי:"
-
-#~ msgid "_Change"
-#~ msgstr "_שינוי"
-
-#~ msgid "Change nickname"
-#~ msgstr "שינוי כינוי"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "ה_דבקה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "כללי"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Join Room"
-#~ msgstr "הצטרפות לחדר"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Leave Room"
-#~ msgstr "עזיבת החדר"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Show Userlist"
-#~ msgstr "הצגת רשימת משתמשים"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "יציאה"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "צירופי מקשים"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "ניווט"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Next Room"
-#~ msgstr "חדר הבא"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Previous Room"
-#~ msgstr "חדר קודם"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Next Room with Unread Messages"
-#~ msgstr "חדר הבא עם הודעות שלא נקראו"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Previous Room with Unread Messages"
-#~ msgstr "חדר קודם עם הודעות שלא נקראו"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "First Room"
-#~ msgstr "חדר ראשון"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Last Room"
-#~ msgstr "חדר אחרון"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "First - Ninth Room"
-#~ msgstr "ראשון - חדר תשיעי"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "ה_צטרפות"
-
-#~ msgid "C_onnection"
-#~ msgstr "_חיבור"
-
-#~ msgid "_Add Network"
-#~ msgstr "הו_ספת רשת"
-
-#~ msgid "Room _Name"
-#~ msgstr "_שם אמתי"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "הו_ספה"
-
-#~ msgid "_Custom Network"
-#~ msgstr "רשת _מותאמת"
-
-#~ msgid "Add rooms and networks"
-#~ msgstr "הוספת חדרים ורשתות"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "צירופי מקשים"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "עזרה"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "על אודות"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "יציאה"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "התחברות"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "התחברות מחודשת"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "הסרה"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "מאפיינים"
-
-#~ msgid "Loading details"
-#~ msgstr "פרטים בטעינה"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "שליחת הודעה למשתמש"
-
#~ msgid "Show connections"
#~ msgstr "הצגת חיבורים"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]