[nautilus] Updated Hebrew translation



commit cc5126487b85a27b43d616bcde644c2265e20337
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date:   Tue Sep 6 14:10:51 2016 +0300

    Updated Hebrew translation

 po/he.po | 3710 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 2144 insertions(+), 1566 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 13f4138..737014d 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-07 17:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-07 17:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-06 13:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-06 14:09+0300\n"
 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
 "Language-Team: עברית <>\n"
 "Language: he\n"
@@ -32,6 +32,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
+msgid "Run Software"
+msgstr "הפעלת התכנה"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
+
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
@@ -63,36 +72,30 @@ msgstr ""
 "מרוחקות, להריץ תסריטים ולשגר יישומים. יש לו שלוש תצוגות: רשת סמלים, רשימת "
 "סמלים ורשימת עץ. ניתן להרחיב את הפעולות שלו עם תוספים ותסריטים."
 
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
-msgid "Run Software"
-msgstr "הפעלת התכנה"
-
-#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
-msgid "application-x-executable"
-msgstr "application-x-executable"
-
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:97
-#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907
 msgid "Files"
 msgstr "קבצים"
 
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr "תיקייה;מנהל;עיון;סיור;כונן;מערכת קבצים;"
 
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
-msgid "system-file-manager"
-msgstr "system-file-manager"
+msgid "org.gnome.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Nautilus"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24
 msgid "New Window"
 msgstr "חלון חדש"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
 msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
 msgid ""
 "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -102,11 +105,11 @@ msgstr ""
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
 "tab list."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:79
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -114,11 +117,11 @@ msgstr ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
 msgid "Where to perform recursive search"
 msgstr "Where to perform recursive search"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
 msgid ""
 "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
 "are 'local-only', 'always', 'never'."
@@ -126,19 +129,19 @@ msgstr ""
 "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
 "are 'local-only', 'always', 'never'."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
 msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
 msgstr "Filter the search dates using either last used or last modified."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
 msgstr "Whether to show a context menu item to delete permanently"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
 "item to bypass the Trash."
@@ -146,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
 "item to bypass the Trash."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
 msgid ""
 "Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
 "files"
@@ -154,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
 "files"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
 "from the copied or selected files."
@@ -162,13 +165,13 @@ msgstr ""
 "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
 "from the copied or selected files."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
 msgstr ""
 "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
@@ -176,11 +179,27 @@ msgstr ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
+msgid ""
+"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
+"application"
+msgstr ""
+"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
+"application"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
+"instead of opening them in another application"
+msgstr ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
+"instead of opening them in another application"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "When to show number of items in a folder"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -192,11 +211,11 @@ msgstr ""
 "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
 "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Type of click used to launch/open files"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -204,11 +223,11 @@ msgstr ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "What to do with executable text files when activated"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -220,11 +239,11 @@ msgstr ""
 "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
 "text files."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
 msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
 msgstr "Show the package installer for unknown MIME types"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -232,13 +251,13 @@ msgstr ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
 msgid ""
 "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
 msgstr ""
 "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
 msgid ""
 "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
 "from Control + Delete to just Delete."
@@ -246,11 +265,11 @@ msgstr ""
 "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
 "from Control + Delete to just Delete."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
 msgid ""
 "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -260,11 +279,11 @@ msgstr ""
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
 "pressed."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -274,11 +293,11 @@ msgstr ""
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -288,11 +307,11 @@ msgstr ""
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
 msgid "When to show thumbnails of files"
 msgstr "When to show thumbnails of files"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
 msgid ""
 "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
 "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -306,11 +325,11 @@ msgstr ""
 "\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
 "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -320,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
 "load or use lots of memory."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Show folders first in windows"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -332,11 +351,11 @@ msgstr ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:180
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Default sort order"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -344,11 +363,11 @@ msgstr ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Reverse sort order in new windows"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
 "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
@@ -360,11 +379,11 @@ msgstr ""
 "will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
 "incrementally they will be sorted decrementally."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Default folder viewer"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -374,11 +393,11 @@ msgstr ""
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
 "and \"icon-view\"."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Whether to show hidden files"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
 msgid ""
 "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
 "Settings.FileChooser\" is now used instead."
@@ -386,21 +405,21 @@ msgstr ""
 "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
 "Settings.FileChooser\" is now used instead."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
 msgid "What viewer should be used when searching"
 msgstr "What viewer should be used when searching"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
 msgid ""
 "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
 msgstr ""
 "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
 msgid "Bulk rename utility"
 msgstr "Bulk rename utility"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -414,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "their executable name and any command line options. If the executable name "
 "is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216
 msgid ""
 "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
 "operation"
@@ -422,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
 "operation"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
 msgid ""
 "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
 "hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -430,11 +449,19 @@ msgstr ""
 "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
 "hovered folder will open automatically after a timeout."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
+msgid "Default format for compressing files"
+msgstr "Default format for compressing files"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
+msgid "The format that will be selected when compressing files."
+msgstr "The format that will be selected when compressing files."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "List of possible captions on icons"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -446,19 +473,19 @@ msgstr ""
 "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
 "\"permissions\", and \"mime_type\"."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "Default icon zoom level"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "Default zoom level used by the icon view."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "Default Thumbnail Icon Size"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
 msgid ""
 "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
 "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
@@ -466,12 +493,12 @@ msgstr ""
 "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
 "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Text Ellipsis Limit"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -501,35 +528,35 @@ msgstr ""
 "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
 "standard, large."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "Default list zoom level"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "Default zoom level used by the list view."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "Default list of columns visible in the list view"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "Default list of columns visible in the list view."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "Default column order in the list view"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "Default column order in the list view."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
 msgid "Use tree view"
 msgstr "Use tree view"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
 msgid ""
 "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
 "list."
@@ -537,24 +564,24 @@ msgstr ""
 "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
 "list."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277
 msgctxt "desktop-font"
 msgid "''"
 msgstr "''"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
 msgid "Desktop font"
 msgstr "Desktop font"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgstr "The font description used for the icons on the desktop."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Home icon visible on desktop"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -562,11 +589,11 @@ msgstr ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Trash icon visible on desktop"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -574,11 +601,11 @@ msgstr ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
 "desktop."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Show mounted volumes on the desktop"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -586,11 +613,11 @@ msgstr ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:298
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Network Servers icon visible on the desktop"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
@@ -598,16 +625,16 @@ msgstr ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:282
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:302
 msgctxt "home-icon-name"
 msgid "'Home'"
 msgstr "'בית'"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "Desktop home icon name"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
@@ -615,16 +642,16 @@ msgstr ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:307
 msgctxt "trash-icon-name"
 msgid "'Trash'"
 msgstr "'אשפה'"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:288
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
 msgid "Desktop Trash icon name"
 msgstr "Desktop Trash icon name"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
 "desktop."
@@ -632,16 +659,16 @@ msgstr ""
 "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
 "desktop."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
 msgctxt "network-icon-name"
 msgid "'Network Servers'"
 msgstr "'שרתי רשת'"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:293
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Network servers icon name"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -649,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
 msgid ""
 "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -661,11 +688,11 @@ msgstr ""
 "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
 "limit is imposed on the number of displayed lines."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "Fade the background on change"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
@@ -673,11 +700,11 @@ msgstr ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
 msgid "The geometry string for a navigation window"
 msgstr "The geometry string for a navigation window"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
 msgid ""
 "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
 "windows."
@@ -685,96 +712,305 @@ msgstr ""
 "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
 "windows."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:337
 msgid "Whether the navigation window should be maximized"
 msgstr "Whether the navigation window should be maximized"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "Whether the navigation window should be maximized by default."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:342
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Width of the side pane"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "The default width of the side pane in new windows."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:347
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Show location bar in new windows"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:352
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Show side pane in new windows"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 
-#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259
+#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266
+#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:325
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
 msgid "Show more _details"
 msgstr "הצגת _פרטים נוספים"
 
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
-#: src/nautilus-file-operations.c:179 src/nautilus-files-view.c:1021
-#: src/nautilus-files-view.c:1496 src/nautilus-files-view.c:5341
-#: src/nautilus-location-entry.c:269 src/nautilus-mime-actions.c:559
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:634
-#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1477
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1707 src/nautilus-properties-window.c:4151
-#: src/nautilus-properties-window.c:5145 src/nautilus-search-popover.c:538
+#. Put up the timed wait window.
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075
+#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5655
+#: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
+#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
+#: src/nautilus-search-popover.c:547
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "ניתן לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביטול."
 
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:97
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:100
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (יוניקוד לא תקני)"
 
-#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282
-#: src/nautilus-pathbar.c:411
-msgid "Other Locations"
-msgstr "מיקומים אחרים"
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 
-#: src/nautilus-bookmark.c:108 src/nautilus-file-utilities.c:266
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-list-view.c:1489
-#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
+msgid "on the desktop"
+msgstr "על שולחן העבודה"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689
+#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
 msgid "Home"
 msgstr "בית"
 
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2487
+#. hardcode "Desktop"
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
+msgid "Desktop"
+msgstr "שולחן עבודה"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
+msgid "Send to…"
+msgstr "שליחה אל…"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "שליחת קובץ בדוא״ל…"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…"
+
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1347
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "אופס! משהו השתבש."
+
+#: src/nautilus-application.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"לא ניתן ליצור את התיקייה הנדרשת. נא ליצור את התיקייה הבאה, או להגדיר הרשאות "
+"כאלה המאפשרות את יצירתה:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"לא ניתן ליצור את התיקיות הנדרשות. נא ליצור את התיקיות הבאות, או להגדיר "
+"הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:627
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check cannot be used with other options."
+
+#: src/nautilus-application.c:635
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit cannot be used with URIs."
+
+#: src/nautilus-application.c:644
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select must be used with at least an URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"אירעה שגיאה בהצגת העזרה: \n"
+"%s"
+
+# console messages
+#: src/nautilus-application.c:881
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
+
+#: src/nautilus-application.c:888
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Create the initial window with the given geometry."
+
+#: src/nautilus-application.c:888
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: src/nautilus-application.c:890
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Show the version of the progam."
+
+#: src/nautilus-application.c:892
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs"
+
+#: src/nautilus-application.c:894
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
+
+#: src/nautilus-application.c:896
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Quit Nautilus."
+
+#: src/nautilus-application.c:898
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Select specified URI in parent folder."
+
+#: src/nautilus-application.c:899
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"לא ניתן להפעיל את התכנית:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:164
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "לא ניתן לאתר את התכנית"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:190
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "אופס! הרצת התכנית נתקלה בשגיאה."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr "„%s“ מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:224
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או בספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
+msgid "_Run"
+msgstr "ה_פעלה"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
+msgid "Original Name (Ascending)"
+msgstr "שם מקורי (סדר עולה)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
+msgid "Original Name (Descending)"
+msgstr "שם מקורי (סדר יורד)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
+msgid "First Modified"
+msgstr "שונה לפני זמן רב"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
+msgid "Last Modified"
+msgstr "שונה לאחרונה"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
+msgid "First Created"
+msgstr "נוצר לפני זמן רב"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
+msgid "Last Created"
+msgstr "נוצר לאחרונה"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
+#, c-format
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr "‏„%s” לא יהיה שם חדש ייחודי."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
+#, c-format
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
+msgstr "‏„%s” יתנגש אם קובץ קיים."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2098
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "מספור אוטומטי"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3253
+#, c-format
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "שינוי שם לקובץ אחד"
+msgstr[1] "שינוי שם ל‏־%d קבצים"
+msgstr[2] "שינוי שם לשני קבצים"
+
+#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:434
+msgid "Other Locations"
+msgstr "מיקומים אחרים"
+
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "ריבוע הבחירה"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:415
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+msgid "Icon View"
+msgstr "תצוגת סמלים"
+
+#: src/nautilus-column-chooser.c:436
 msgid "Reset to De_fault"
 msgstr "איפוס _לבררת המחדל"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:417
+#: src/nautilus-column-chooser.c:438
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:16
+#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
 msgstr "שם"
 
@@ -830,7 +1066,7 @@ msgstr "קבוצה"
 msgid "The group of the file."
 msgstr "הקבוצה של הקובץ."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689
 msgid "Permissions"
 msgstr "הרשאות"
 
@@ -846,7 +1082,7 @@ msgstr "סוג MIME"
 msgid "The MIME type of the file."
 msgstr "סוג ה־MIME של הקובץ."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452
 msgid "Location"
 msgstr "מיקום"
 
@@ -858,187 +1094,362 @@ msgstr "מיקום הקובץ."
 msgid "Modified - Time"
 msgstr "מועד שינוי - זמן"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:178
+#: src/nautilus-column-utilities.c:180
 msgid "Trashed On"
 msgstr "נזרק לאשפה"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:179
+#: src/nautilus-column-utilities.c:181
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר אל האשפה"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:186
+#: src/nautilus-column-utilities.c:188
 msgid "Original Location"
 msgstr "המיקום המקורי"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:187
+#: src/nautilus-column-utilities.c:189
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:204
+#: src/nautilus-column-utilities.c:207
 msgid "Relevance"
 msgstr "רלוונטיות"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:205
+#: src/nautilus-column-utilities.c:208
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש"
 
-#: src/nautilus-directory.c:524
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
+msgid "Compatible with all operating systems."
+msgstr "תואם עם כל מערכות ההפעלה."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
+msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
+msgstr "ארכיון קטן אך תואם לינוקס ו־Mac בלבד."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
+msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "ארכיון קטן אך חייב להיות מותקן על Windows ו־Mac."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
+msgid "Archive names cannot contain “/”."
+msgstr "שם ארכיון לא יכול להכיל „/”."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
+msgid "An archive cannot be called “.”."
+msgstr "ארכיון לא יכול להיקרא „.”."
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
+msgid "An archive cannot be called “..”."
+msgstr "ארכיון לא יכול להיקרא „..”."
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+msgid "Comment"
+msgstr "הערה"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
+msgid "URL"
+msgstr "כתובת"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:391
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:453
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
+msgid "Command"
+msgstr "פקודה"
+
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: src/nautilus-directory.c:568
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:767
+#: src/nautilus-dnd.c:862
 msgid "_Move Here"
 msgstr "הע_ברה לכאן"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:772
+#: src/nautilus-dnd.c:867
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "ה_עתקה לכאן"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:777
+#: src/nautilus-dnd.c:872
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_קישור לכאן"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
+#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
 
-#: src/nautilus-file.c:1210 src/nautilus-vfs-file.c:368
+#: src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לצפות בתוכן של „%s“."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:79
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "לא ניתן למצוא את „%s“. יתכן שהוא נמחק לאחרונה."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן להציג את כל התוכן של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:94
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "לא ניתן להציג את מיקום זה."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של „%s“."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:140
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:166
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:168
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:189
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr "השם „%s“ כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא לבחור שם אחר."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "אין „%s“ בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:246
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של „%s“."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr "השם „%s“ אינו תקני כיוון שהוא מכיל את התו „/“. נא להשתמש בשם אחר."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "השם „%s“ אינו תקני. נא להשתמש בשם אחר."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:270
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "השם „%s“ ארוך מדי. נא להשתמש בשם אחר."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:289
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן לשנות את השם של „%s“ ל־„%s“, עמך הסליחה: ‏%s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:297
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:405
+#, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "‏„%s“ משנה את שמו ל־„%s“."
+
+#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1255
+#: src/nautilus-file.c:1380
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1289
+#: src/nautilus-file.c:1423
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1322 src/nautilus-vfs-file.c:546
+#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1374 src/nautilus-file.c:1405
+#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1829
-msgid "File not found"
-msgstr "קובץ לא נמצא"
-
-#: src/nautilus-file.c:1864
+#: src/nautilus-file.c:2143
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים"
 
-#: src/nautilus-file.c:1898
+#: src/nautilus-file.c:2187
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה"
 
-#: src/nautilus-file.c:1924
+#: src/nautilus-file.c:2222
 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr "ככל הנראה תוכן הקובץ הזה הוא תבנית קובץ יישום לא תקף"
 
-#: src/nautilus-file.c:4753
+#: src/nautilus-file.c:2376
+msgid "File not found"
+msgstr "קובץ לא נמצא"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: src/nautilus-file.c:5615
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:4756
+#. Translators: Time in 12h format
+#: src/nautilus-file.c:5620
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:4763
+#: src/nautilus-file.c:5629
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "אתמול"
 
-#: src/nautilus-file.c:4769
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5638
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "אתמול, %H∶%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:4774
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5645
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "אתמול, %l∶%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:4782
+#: src/nautilus-file.c:5655
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
-#: src/nautilus-file.c:4788
+#. Translators: this is the name of the week day followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5664
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a, %H∶%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:4793
+#. Translators: this is the week day name followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5671
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %l∶%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:4801
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
+#: src/nautilus-file.c:5682
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e ב%b"
 
-#: src/nautilus-file.c:4808
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5692
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e ב%b, %H∶%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:4814
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
+#: src/nautilus-file.c:5700
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:4822
+#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
+#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
+#: src/nautilus-file.c:5711
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e ב%b %Y"
 
-#: src/nautilus-file.c:4829
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5721
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:4835
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5729
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:4845
+#: src/nautilus-file.c:5741
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:5244
+#: src/nautilus-file.c:6176
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות"
 
-#: src/nautilus-file.c:5539
+#: src/nautilus-file.c:6499
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים"
 
-#: src/nautilus-file.c:5557
+#: src/nautilus-file.c:6518
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים"
 
-#: src/nautilus-file.c:5821
+#: src/nautilus-file.c:6803
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה"
 
-#: src/nautilus-file.c:5839
+#: src/nautilus-file.c:6822
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת"
 
-#: src/nautilus-file.c:5974
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: src/nautilus-file.c:6964
 msgid "Me"
 msgstr "אני"
 
-#: src/nautilus-file.c:5998
+#: src/nautilus-file.c:6996
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1046,7 +1457,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד"
 msgstr[1] "%'u פריטים"
 msgstr[2] "שני פריטים"
 
-#: src/nautilus-file.c:5999
+#: src/nautilus-file.c:6997
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1054,7 +1465,7 @@ msgstr[0] "תיקייה אחת"
 msgstr[1] "%'u תיקיות"
 msgstr[2] "שתי תיקייות"
 
-#: src/nautilus-file.c:6000
+#: src/nautilus-file.c:6998
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1062,280 +1473,193 @@ msgstr[0] "קובץ אחד"
 msgstr[1] "%'u קבצים"
 msgstr[2] "שני קבצים"
 
-#: src/nautilus-file.c:6401 src/nautilus-file.c:6417
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
 msgid "? items"
 msgstr "? פריטים"
 
-#: src/nautilus-file.c:6407
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7466
 msgid "? bytes"
 msgstr "? בתים"
 
-#: src/nautilus-file.c:6424 src/nautilus-file.c:6505
+#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: src/nautilus-file.c:6438 src/nautilus-properties-window.c:1159
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: src/nautilus-file.c:6469 src/nautilus-file.c:6477 src/nautilus-file.c:6528
+#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
 msgid "Program"
 msgstr "תכנית"
 
-#: src/nautilus-file.c:6470
+#: src/nautilus-file.c:7538
 msgid "Audio"
 msgstr "שמע"
 
-#: src/nautilus-file.c:6471
+#: src/nautilus-file.c:7539
 msgid "Font"
 msgstr "גופן"
 
-#: src/nautilus-file.c:6472 src/nautilus-image-properties-page.c:768
+#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
 msgid "Image"
 msgstr "תמונה"
 
-#: src/nautilus-file.c:6473
+#: src/nautilus-file.c:7541
 msgid "Archive"
 msgstr "ארכיון"
 
-#: src/nautilus-file.c:6474
+#: src/nautilus-file.c:7542
 msgid "Markup"
 msgstr "שפת סימון"
 
-#: src/nautilus-file.c:6475 src/nautilus-file.c:6476
+#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
 msgid "Text"
 msgstr "טקסט"
 
-#: src/nautilus-file.c:6478 src/nautilus-mime-actions.c:214
+#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "וידאו"
 
-#: src/nautilus-file.c:6479
+#: src/nautilus-file.c:7547
 msgid "Contacts"
 msgstr "אנשי קשר"
 
-#: src/nautilus-file.c:6480
+#: src/nautilus-file.c:7548
 msgid "Calendar"
 msgstr "יומן"
 
-#: src/nautilus-file.c:6481
+#: src/nautilus-file.c:7549
 msgid "Document"
 msgstr "מסמך"
 
-#: src/nautilus-file.c:6482 src/nautilus-mime-actions.c:184
+#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
 msgid "Presentation"
 msgstr "מצגת"
 
-#: src/nautilus-file.c:6483 src/nautilus-mime-actions.c:193
+#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "גיליון אלקטרוני"
 
-#: src/nautilus-file.c:6530
+#: src/nautilus-file.c:7605
 msgid "Binary"
 msgstr "בינרי"
 
-#: src/nautilus-file.c:6534
+#: src/nautilus-file.c:7610
 msgid "Folder"
 msgstr "תיקייה"
 
-#: src/nautilus-file.c:6565
+#: src/nautilus-file.c:7649
 msgid "Link"
 msgstr "קישור"
 
-#: src/nautilus-file.c:6571 src/nautilus-file-operations.c:378
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "קישור ל־%s"
 
-#: src/nautilus-file.c:6587 src/nautilus-file.c:6601
+#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "קישור (שבור)"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140
-#, c-format
-msgid "Merge folder “%s”?"
-msgstr "האם למזג את התיקייה „%s“?"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים "
-"המועתקים."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149
-#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
-#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
-#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162
-msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164
-#, c-format
-msgid "Replace folder “%s”?"
-msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s“?"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
-#, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171
-#, c-format
-msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s“?"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173
-msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
-#, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
-#, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
-#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-msgid "Original folder"
-msgstr "תיקייה מקורית"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-msgid "Items:"
-msgstr "פריטים:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
-msgid "Original file"
-msgstr "קובץ המקור"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
-#: src/nautilus-properties-window.c:2959
-msgid "Size:"
-msgstr "גודל:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300
-#: src/nautilus-properties-window.c:2941
-msgid "Type:"
-msgstr "סוג:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303
-msgid "Last modified:"
-msgstr "שונה לאחרונה:"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-msgid "Merge with"
-msgstr "מיזוג עם"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295
-msgid "Replace with"
-msgstr "החלפה ב־"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-msgid "Merge"
-msgstr "מיזוג"
-
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517
+#. Setup the expander for the rename action
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334
 msgid "Reset"
 msgstr "הפעלה מחדש"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים והתיקיות"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 src/nautilus-file-operations.c:180
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226
 msgid "_Skip"
 msgstr "_דילוג"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389
 msgid "Re_name"
 msgstr "שינוי _שם"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395
 msgid "Replace"
 msgstr "החלפה"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
-msgid "Merge Folder"
-msgstr "מיזוג תיקייה"
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”."
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
-msgid "File and Folder conflict"
-msgstr "התנגשות קובץ ותיקייה"
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”."
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655
-msgid "File conflict"
-msgstr "התנגשות קובץ"
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:181
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_דילוג על הכול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:182
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
 msgid "_Retry"
 msgstr "ניסיון _חוזר"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:183
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_מחיקה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:184
+#: src/nautilus-file-operations.c:230
 msgid "Delete _All"
 msgstr "מחיקת _הכול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:185
+#: src/nautilus-file-operations.c:231
 msgid "_Replace"
 msgstr "ה_חלפת"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:186
+#: src/nautilus-file-operations.c:232
 msgid "Replace _All"
 msgstr "החלפת ה_כול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:187
+#: src/nautilus-file-operations.c:233
 msgid "_Merge"
 msgstr "_מיזוג"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:188
+#: src/nautilus-file-operations.c:234
 msgid "Merge _All"
 msgstr "למזג ה_כול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:189
+#: src/nautilus-file-operations.c:235
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "להעתיק _בכל זאת"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:279
+#: src/nautilus-file-operations.c:331
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1343,7 +1667,7 @@ msgstr[0] "שנייה אחת"
 msgstr[1] "%'d שניות"
 msgstr[2] "שתי שניות"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:295
+#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1351,7 +1675,7 @@ msgstr[0] "דקה אחת"
 msgstr[1] "%'d דקות"
 msgstr[2] "שתי דקות"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:294
+#: src/nautilus-file-operations.c:348
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1359,7 +1683,7 @@ msgstr[0] "שעה אחת"
 msgstr[1] "%'d שעות"
 msgstr[2] "שעתיים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:302
+#: src/nautilus-file-operations.c:356
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1367,101 +1691,137 @@ msgstr[0] "בסביבות שעה אחת"
 msgstr[1] "בסביבות %'d שעות"
 msgstr[2] "בסביבות שעתיים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:382
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:458
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "קישור נוסף ל־%s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:398
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:479
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:402
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:406
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:410
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "קישור מספר %'d ל־%s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:451
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:552
 msgid " (copy)"
 msgstr " (העתק)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:453
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:554
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (העתק נוסף)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:456 src/nautilus-file-operations.c:458
-#: src/nautilus-file-operations.c:460 src/nautilus-file-operations.c:470
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
 msgid "th copy)"
 msgstr ")"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:463
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:564
 msgid "st copy)"
 msgstr ")"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:465
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:566
 msgid "nd copy)"
 msgstr ")"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:467
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:568
 msgid "rd copy)"
 msgstr ")"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:484
+#. localizers: appended to first file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:585
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (העתק)%s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#. localizers: appended to second file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:587
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:489 src/nautilus-file-operations.c:491
-#: src/nautilus-file-operations.c:493 src/nautilus-file-operations.c:507
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
+#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:501
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:602
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:503
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:505
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:606
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: src/nautilus-file-operations.c:720
 msgid " ("
 msgstr " (העתק מספר"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:614
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: src/nautilus-file-operations.c:730
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (העתק מספר %'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1390
+#: src/nautilus-file-operations.c:1606
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“ מהאשפה?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1393
+#: src/nautilus-file-operations.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1480,28 +1840,28 @@ msgstr[2] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרי
 # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
 # "trash?"
 # msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1403 src/nautilus-file-operations.c:1469
+#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1423
+#: src/nautilus-file-operations.c:1642
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1427
+#: src/nautilus-file-operations.c:1646
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1430 src/nautilus-file-operations.c:2507
-#: src/nautilus-window.c:1319
+#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830
+#: src/nautilus-window.c:1386
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "פינוי ה_אשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1457
+#: src/nautilus-file-operations.c:1679
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1460
+#: src/nautilus-file-operations.c:1684
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1510,15 +1870,15 @@ msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנב
 msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?"
 msgstr[2] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את שני הפריטים שנבחרו?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1513
+#: src/nautilus-file-operations.c:1741
 msgid "Deleted “%B”"
 msgstr "‏„%B” נמחק"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1515
+#: src/nautilus-file-operations.c:1745
 msgid "Deleting “%B”"
 msgstr "‏„%B” במחיקה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1523
+#: src/nautilus-file-operations.c:1755
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
@@ -1526,7 +1886,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד נמחק"
 msgstr[1] "%'d קבצים נמחקו"
 msgstr[2] "שני קבצים נמחקו"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1527
+#: src/nautilus-file-operations.c:1761
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1534,23 +1894,31 @@ msgstr[0] "קובץ אחד במחיקה"
 msgstr[1] "%'d קבצים במחיקה"
 msgstr[2] "שני קבצים במחיקה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1549 src/nautilus-file-operations.c:1555
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:1946
-#: src/nautilus-file-operations.c:1952 src/nautilus-file-operations.c:1984
-#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:3338
-#: src/nautilus-file-operations.c:3379
+#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
+#. * so it will be something like 2/14.
+#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796
+#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
+#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
+#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8584
+#: src/nautilus-file-operations.c:8635
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1570 src/nautilus-file-operations.c:1967
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189
 msgid "%'d / %'d — %T left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
 msgstr[0] "‏%'d / %'d ‏— נותרה דקה אחת"
 msgstr[1] "‏%'d / %'d ‏— נותרו %T דקות"
 msgstr[2] "‏%'d / %'d ‏— נותרו שתי דקות"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1574 src/nautilus-file-operations.c:1970
+#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -1558,56 +1926,35 @@ msgstr[0] "(קובץ אחד/שנייה)"
 msgstr[1] "(%d קבצים/שנייה)"
 msgstr[2] "(%d קבצים/שנייה)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1656 src/nautilus-file-operations.c:1690
-#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:1805
-#: src/nautilus-file-operations.c:2768
+#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1660
-msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr "לא ניתן למחוק קבצים מהתיקייה „%B“ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1663 src/nautilus-file-operations.c:2827
-#: src/nautilus-file-operations.c:4019
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
-msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:4028
-msgid "_Skip files"
-msgstr "_דילוג על הקבצים"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1693
-msgid ""
-"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה „%B“ כיון שאין לך הרשאת לקרוא ממנה."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1983
+msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת התיקייה „%B“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1696 src/nautilus-file-operations.c:2866
-#: src/nautilus-file-operations.c:4064
-msgid "There was an error reading the folder “%B”."
-msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1985
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
+msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את התיקייה „%B”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1730
-msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1991
+msgid "There was an error deleting the file “%B”."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הקובץ „%B“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1806
-msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1993
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
+msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את הקובץ „%B”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1909
+#: src/nautilus-file-operations.c:2115
 msgid "Trashing “%B”"
 msgstr "‏„%B” מועבר לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1911
+#: src/nautilus-file-operations.c:2119
 msgid "Trashed “%B”"
 msgstr "‏„%B” הועבר לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1919
+#: src/nautilus-file-operations.c:2129
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -1615,7 +1962,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד מועבר לאשפה"
 msgstr[1] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
 msgstr[2] "%'d קבצים מועברים לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1923
+#: src/nautilus-file-operations.c:2135
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1623,35 +1970,36 @@ msgstr[0] "%d קובץ אחד הועבר לאשפה"
 msgstr[1] "%'d הועברו לאשפה"
 msgstr[2] "%'d הועברו לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2046
+#. Translators: %B is a file name
+#: src/nautilus-file-operations.c:2277
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "לא ניתן לזרוק את „%B“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2052
+#: src/nautilus-file-operations.c:2286
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:2550
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "קבצים מועברים לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2257
+#: src/nautilus-file-operations.c:2554
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "קבצים נמחקים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2338
+#: src/nautilus-file-operations.c:2644
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "לא ניתן לשלוף את %V"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2340
+#: src/nautilus-file-operations.c:2648
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "לא ניתן לנתק את %V"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2497
+#: src/nautilus-file-operations.c:2820
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2499
+#: src/nautilus-file-operations.c:2822
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1659,16 +2007,17 @@ msgstr ""
 "על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו "
 "לצמיתות. "
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2505
+#: src/nautilus-file-operations.c:2828
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "אין _לרוקן את האשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2639 src/nautilus-files-view.c:5762
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6371
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2715
+#: src/nautilus-file-operations.c:3053
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1676,7 +2025,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)"
 msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)"
 msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2721
+#: src/nautilus-file-operations.c:3062
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1684,7 +2033,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)"
 msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)"
 msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2727
+#: src/nautilus-file-operations.c:3071
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1692,257 +2041,317 @@ msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)"
 msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)"
 msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2733
+#: src/nautilus-file-operations.c:3080
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה"
 msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
-msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה"
+msgstr[2] "בהכנות להעברת שני קבצים לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2764 src/nautilus-file-operations.c:3879
-#: src/nautilus-file-operations.c:4011 src/nautilus-file-operations.c:4056
+#: src/nautilus-file-operations.c:3088
+#, c-format
+msgid "Preparing to compress %'d file"
+msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
+msgstr[0] "בהכנות לדחיסת קובץ אחד"
+msgstr[1] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים"
+msgstr[2] "בהכנות לדחיסת שני קבצים"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453
+#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680
 msgid "Error while copying."
 msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2766 src/nautilus-file-operations.c:4009
-#: src/nautilus-file-operations.c:4054
+#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615
+#: src/nautilus-file-operations.c:4676
 msgid "Error while moving."
 msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2770
+#: src/nautilus-file-operations.c:3136
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2824
+#: src/nautilus-file-operations.c:3140
+msgid "Error while compressing files."
+msgstr "שגיאה במהלך דחיסת הקובץ."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3201
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2863
+#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3255
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2940
+#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3351
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2943
+#: src/nautilus-file-operations.c:3356
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%B“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3045 src/nautilus-file-operations.c:3093
-#: src/nautilus-file-operations.c:3132 src/nautilus-file-operations.c:3162
+#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530
+#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־„%B“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3049
+#: src/nautilus-file-operations.c:3476
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3051
+#: src/nautilus-file-operations.c:3480
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3094
+#: src/nautilus-file-operations.c:3531
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "היעד אינו תיקייה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3133
+#: src/nautilus-file-operations.c:3574
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3135
+#: src/nautilus-file-operations.c:3576
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "נדרשים עוד %S של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3163
+#: src/nautilus-file-operations.c:3612
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228
+#: src/nautilus-file-operations.c:3684
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "‏„%B“ מועבר אל „%B“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3230
+#: src/nautilus-file-operations.c:3688
 msgid "Moved “%B” to “%B”"
 msgstr "‏„%B“ הועבר אל „%B“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3234
+#: src/nautilus-file-operations.c:3695
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "‏„%B“ בהעתקה אל „%B“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3236
+#: src/nautilus-file-operations.c:3699
 msgid "Copied “%B” to “%B”"
 msgstr "‏„%B“ הועתק אל „%B“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3247
+#: src/nautilus-file-operations.c:3713
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "‏„%B“ בשכפול"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3249
+#: src/nautilus-file-operations.c:3717
 msgid "Duplicated “%B”"
 msgstr "‏„%B“ שוכפל"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3259
+#: src/nautilus-file-operations.c:3732
 msgid "Moving %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“"
 msgstr[1] "‏%'d קבצים מועברים אל „%B“"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%B“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3263
+#: src/nautilus-file-operations.c:3738
 msgid "Copying %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "קובץ אחד מועתק אל „%B“"
 msgstr[1] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%B“"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%B“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3273
+#: src/nautilus-file-operations.c:3751
 msgid "Moved %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“"
 msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%B“"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%B“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3277
+#: src/nautilus-file-operations.c:3757
 msgid "Copied %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "קובץ אחד הועבר אל „%B“"
 msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%B“"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%B“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3291
+#: src/nautilus-file-operations.c:3774
 msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל ב־„%B“"
 msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3299
+#: src/nautilus-file-operations.c:3784
 msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "קובץ אחד שוכפל ב־„%B“"
 msgstr[1] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“"
 msgstr[2] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:3359
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#.
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860
+#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8336
+#: src/nautilus-file-operations.c:8580 src/nautilus-file-operations.c:8610
 #, c-format
 msgid "%S / %S"
 msgstr "%S / %S"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3351
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", %T to a time duration like "2 minutes". So the whole
+#. * thing will be something like
+#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the
+#. * remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234
+#: src/nautilus-file-operations.c:8600
 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "‏%S מתוך %S ‏— נותרה %T‏ (%S לשנייה)"
 msgstr[1] "‏%S מתוך %S ‏— %T נותרו (%S לשנייה)"
 msgstr[2] "‏%S מתוך %S ‏— %T נותרו (%S לשנייה)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3370
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8624
 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d ‏— נותרה %T‏ (%S לשנייה)"
 msgstr[1] "%'d / %'d ‏— %T נותרו (%S לשנייה)"
 msgstr[2] "%'d / %'d ‏— %T נותרו (%S לשנייה)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3883
+#: src/nautilus-file-operations.c:4458
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3886
+#: src/nautilus-file-operations.c:4463
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%B“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4016
+#: src/nautilus-file-operations.c:4625
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4061
+#: src/nautilus-file-operations.c:4639
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_דילוג על הקבצים"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4686
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4106 src/nautilus-file-operations.c:4835
-#: src/nautilus-file-operations.c:5449
+#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436
+#: src/nautilus-file-operations.c:6137
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "שגיאה בהעברת „%B“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4107
+#: src/nautilus-file-operations.c:4745
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4232
-#: src/nautilus-file-operations.c:4837 src/nautilus-file-operations.c:4908
+#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440
+#: src/nautilus-file-operations.c:5520
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "שגיאה בהעתקת „%B“."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4192
+#: src/nautilus-file-operations.c:4831
 #, c-format
-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F."
+msgid "Could not remove the already existing folder %F."
+msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה הקיימת %F."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4233
+#: src/nautilus-file-operations.c:4836
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4580 src/nautilus-file-operations.c:5292
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4581 src/nautilus-file-operations.c:5293
+#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4582 src/nautilus-file-operations.c:5294
+#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4612
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: src/nautilus-file-operations.c:5146
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4613
+#: src/nautilus-file-operations.c:5147
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4614
+#: src/nautilus-file-operations.c:5148
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4839
+#: src/nautilus-file-operations.c:5442
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4909
+#: src/nautilus-file-operations.c:5521
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5175
+#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819
 msgid "Copying Files"
 msgstr "קבצים מועתקים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5202
+#: src/nautilus-file-operations.c:5849
 msgid "Preparing to move to “%B”"
 msgstr "בהכנות להעברה אל „%B“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5206
+#: src/nautilus-file-operations.c:5853
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1950,20 +2359,20 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד"
 msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים"
 msgstr[2] "בהכנות להעברת שני קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5450
+#: src/nautilus-file-operations.c:6138
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5710
+#: src/nautilus-file-operations.c:6424
 msgid "Moving Files"
 msgstr "קבצים מועברים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5744
+#: src/nautilus-file-operations.c:6464
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "נוצרים קישורים ב־„%B“"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5748
+#: src/nautilus-file-operations.c:6468
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1971,75 +2380,415 @@ msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד"
 msgstr[1] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים"
 msgstr[2] "נוצרו קישורים לשני קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5883
+#: src/nautilus-file-operations.c:6621
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5885
+#: src/nautilus-file-operations.c:6624
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5888
+#: src/nautilus-file-operations.c:6629
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5891
+#: src/nautilus-file-operations.c:6634
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6217
+#: src/nautilus-file-operations.c:6988
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "קובע הרשאות"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6476
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: src/nautilus-file-operations.c:7274
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "תיקייה ללא שם"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6488
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: src/nautilus-file-operations.c:7290
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "מסמך ללא שם"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6704
+#: src/nautilus-file-operations.c:7552
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6706
+#: src/nautilus-file-operations.c:7556
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6708
+#: src/nautilus-file-operations.c:7558
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6968
+#: src/nautilus-file-operations.c:7845
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "האשפה מתרוקנת"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7016 src/nautilus-file-operations.c:7057
-#: src/nautilus-file-operations.c:7092 src/nautilus-file-operations.c:7127
+#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947
+#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141
+#: src/nautilus-file-operations.c:8143
+msgid "Verifying destination"
+msgstr "אימות יעד"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8183
+msgid "Extracting “%B”"
+msgstr "‏„%B” מחולץ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8275
+msgid "Error extracting “%B”"
+msgstr "שגיאה בחילוץ „%B“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8279
+msgid "There was an error while extracting “%B”."
+msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ „%B”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8320
+msgid "Extracted “%B” to “%B”"
+msgstr "‏„%B“ חולץ אל „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8326
+msgid "Extracted %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "קובץ אחד חולץ אל „%B”"
+msgstr[1] "%'d קבצים חולצו אל „%B”"
+msgstr[2] "%'d קבצים חולצו אל „%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8359
+msgid "Preparing to extract"
+msgstr "הכנות לחילוץ"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8485
+msgid "Extracting Files"
+msgstr "חילוץ קבצים"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8540
+msgid "Compressing “%B” into “%B”"
+msgstr "מכווץ את ‏„%B“ לתוך „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8546
+msgid "Compressing %'d file into “%B”"
+msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
+msgstr[0] "דוחס קובץ אחד לתוך „%B”"
+msgstr[1] "%'d קבצים בדחיסה לתוך „%B”"
+msgstr[2] "%'d קבצים בדחיסה לתוך „%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8667
+msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
+msgstr "אירעה שגיאה בכיווץ „%B” לתוך „%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8673
+msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
+msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
+msgstr[0] "אירכה שגיאה במהלך דחיסת קובץ אחד לתוך „%B”"
+msgstr[1] "אירעה שגיאה במהלך דחיסת %'d קבצים לתוך „%B”"
+msgstr[2] "אירעה שגיאה במהלך דחיסת %'d קבצים לתוך „%B”"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8684
+msgid "There was an error while compressing files."
+msgstr "אירעה שגיאה במהלך כיווץ הקבצים."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8704
+msgid "Compressed “%B” into “%B”"
+msgstr "‏„%B“ כווץ לתוך „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8710
+msgid "Compressed %'d file into “%B”"
+msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
+msgstr[0] "קובץ אחד נדחס אל „%B“"
+msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%B“"
+msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%B“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8801
+msgid "Compressing Files"
+msgstr "כיווץ קבצים"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:392
+msgid "Searching…"
+msgstr "מתבצע חיפוש…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780
+msgid "Loading…"
+msgstr "בטעינה…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1904
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1066
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת."
+msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
+msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1071
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
+msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
+msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1908
+msgid "_OK"
+msgstr "_אישור"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1606
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "בחירת פריטים שמתאימים"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656
+#: src/nautilus-files-view.c:6166
+msgid "_Select"
+msgstr "_בחירה"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1619
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_תבנית:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1625
+msgid "Examples: "
+msgstr "דוגמאות:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2657
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/."
+"local/share/nautilus"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "הפריט „%s“ נבחר"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3139
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה"
+msgstr[1] "‏%'d תיקיות נבחרו"
+msgstr[2] "‏%'d תיקיות נבחרו"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3153
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)"
+msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)"
+msgstr[2] " (מכיל %'d פריטים)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/nautilus-files-view.c:3168
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)"
+msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
+msgstr[2] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3187
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "פריט אחד נבחר"
+msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו"
+msgstr[2] "%'d פריטים נבחרו"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/nautilus-files-view.c:3196
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "פריט אחר אחד נבחר"
+msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
+msgstr[2] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:3211
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:3244
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5643
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "בחירת יעד להעברה"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5647
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "בחירת יעד להעתקה"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6162
+msgid "Select Extract Destination"
+msgstr "בחירת יעד לחילוץ"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6399
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6427
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6450
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6562
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7397
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)"
+msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
+msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7457
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "פתיחה באמצעות %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7469
+msgid "Run"
+msgstr "הפעלה"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7474
+msgid "Extract Here"
+msgstr "חילוץ לכאן"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7475
+msgid "Extract to…"
+msgstr "חילוץ אל…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7479
+msgid "Open"
+msgstr "פתיחה"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7536
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+msgid "_Start"
+msgstr "ה_תחלה"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7542 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+msgid "_Connect"
+msgstr "ה_תחברות"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7548
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7554
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "ש_חרור כונן"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7574
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "ה_שהית כונן"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7580
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7586 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_ניתוק"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7592
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7598
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_נעילת כונן"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:9171
+msgid "Content View"
+msgstr "תצוגה נוכחית"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:9172
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "טקסט שנגרר.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538
+msgid "dropped data"
+msgstr "נתונים שנשמטו"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161
 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
 msgid "Undo"
 msgstr "ביטול"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
 msgid "Undo last action"
 msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
 msgid "Redo"
 msgstr "ביצוע שוב"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
@@ -2047,7 +2796,7 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) בחזרה ל־'%s'"
 msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'"
 msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
 #, c-format
 msgid "Move %d item to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items to '%s'"
@@ -2055,7 +2804,7 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) אל '%s'"
 msgstr[1] "העברת %d פריטים אל '%s'"
 msgstr[2] "העברת %d פריטים אל '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -2063,7 +2812,7 @@ msgstr[0] "_ביטול ההעברה של פריט אחד"
 msgstr[1] "_ביטול ההעברה של %d פריטים"
 msgstr[2] "_ביטול ההעברה של %d פריטים"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -2071,33 +2820,33 @@ msgstr[0] "ה_עברת הפריט שוב"
 msgstr[1] "ה_עברת %d פריטים שוב"
 msgstr[2] "ה_עברת %d פריטים שוב"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:423
 #, c-format
 msgid "Move '%s' back to '%s'"
 msgstr "העברת '%s' בחזרה ל־'%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to '%s'"
 msgstr "העברת '%s' אל '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_ביטול ההעברה"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "ביצוע ההעברה _שוב"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "ביטול ה_שחזור מהאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "ש_חזור מהאשפה שוב"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -2105,8 +2854,8 @@ msgstr[0] "העברת הפריט בחזרה לאשפה"
 msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה"
 msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1015
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2114,17 +2863,17 @@ msgstr[0] "שחזור הפריט מהאשפה"
 msgstr[1] "שחזור %d פריטים מהאשפה"
 msgstr[2] "שחזור %d פריטים מהאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446
 #, c-format
 msgid "Move '%s' back to trash"
 msgstr "העברת '%s' בחזרה לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' from trash"
 msgstr "שחזור '%s' מהאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:454
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -2132,7 +2881,7 @@ msgstr[0] "מחיקת הפריט שהועתק"
 msgstr[1] "מחיקת %d פריטים שהועתקו"
 msgstr[2] "מחיקת %d פריטים שהועתקו"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to '%s'"
 msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
@@ -2140,7 +2889,7 @@ msgstr[0] "העתקת קובץ אחד (%d) אל '%s'"
 msgstr[1] "העתקת %d קבצים אל '%s'"
 msgstr[2] "העתקת %d קבצים אל '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -2148,7 +2897,7 @@ msgstr[0] "_ביטול העתקת הפריט"
 msgstr[1] "_ביטול העתקת %d פריטים"
 msgstr[2] "_ביטול העתקת %d פריטים"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -2156,27 +2905,29 @@ msgstr[0] "ה_עתקת הפריט שוב"
 msgstr[1] "ה_עתקת %d פריטים שוב"
 msgstr[2] "ה_עתקת %d פריטים שוב"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2330
 #, c-format
 msgid "Delete '%s'"
 msgstr "מחיקת '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
 #, c-format
 msgid "Copy '%s' to '%s'"
 msgstr "העתקת '%s' אל '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "_ביטול העתקה"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "העתקה מ_חדש"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -2184,7 +2935,7 @@ msgstr[0] "מחיקת פריט משוכפל אחד"
 msgstr[1] "מחיקת %d פריטים משוכפלים"
 msgstr[2] "מחיקת %d פריטים משוכפלים"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in '%s'"
 msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
@@ -2192,7 +2943,7 @@ msgstr[0] "שכפול פריט אחד (%d) תחת '%s'"
 msgstr[1] "שכפול %d פריטים תחת '%s'"
 msgstr[2] "שכפול %d פריטים תחת '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -2200,7 +2951,7 @@ msgstr[0] "_ביטול שכפול הקובץ"
 msgstr[1] "ביטול שכפולם של %d קבצים"
 msgstr[2] "ביטול שכפולם של %d קבצים"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -2208,20 +2959,20 @@ msgstr[0] "_שכפול פריט אחד שוב"
 msgstr[1] "_שכפול %d פריטים שוב"
 msgstr[2] "_שכפול %d פריטים שוב"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 msgstr "שכפול '%s' תחת '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "_ביטול השכפול"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "שכפול מ_חדש"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -2229,7 +2980,7 @@ msgstr[0] "מחיקת קישורים לפריט אחד"
 msgstr[1] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים"
 msgstr[2] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -2237,78 +2988,95 @@ msgstr[0] "יצירת קישורים לפריט אחד"
 msgstr[1] "יצירת קישורים ל־%d פריטים"
 msgstr[2] "יצירת קישורים ל־%d פריטים"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
 #, c-format
 msgid "Delete link to '%s'"
 msgstr "מחיקת קישור אל '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
 #, c-format
 msgid "Create link to '%s'"
 msgstr "יצירת קישור אל '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "_ביטול יצירת קישורים"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "_יצירת קישורים שוב"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776
 #, c-format
 msgid "Create an empty file '%s'"
 msgstr "יצירת קובץ ריק '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "_ביטול יצירת קובץ ריק"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "_יצירת קובץ ריק שוב"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
 #, c-format
 msgid "Create a new folder '%s'"
 msgstr "יצירת תיקייה חדשה בשם '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "_ביטול יצירת תיקייה"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "_יצירת תיקייה שוב"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
 #, c-format
 msgid "Create new file '%s' from template "
 msgstr "יצירת קובץ חדש „%s“ מתבנית"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "_ביטול היצירה מתבנית"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "יצירה מתבנית מ_חדש"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:988
 #, c-format
 msgid "Rename '%s' as '%s'"
 msgstr "שינוי השם של '%s' ל־'%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "_ביטול שינוי שם"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "_שינוי שם שוב"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110
+#, c-format
+msgid "Batch rename %d file"
+msgid_plural "Batch rename %d files"
+msgstr[0] "שינוי שם קובצתי לקובץ אחד"
+msgstr[1] "שינוי שם קבוצתי ל־%d קבצים"
+msgstr[2] "שינוי שם קבוצתי ל־%d קבצים"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
+msgid "_Undo Batch Rename"
+msgstr "_ביטול שינוי שם קבוצתי"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
+msgid "_Redo Batch Rename"
+msgstr "_חזרה על שינוי השם הקבוצתי"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -2316,847 +3084,209 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד לאשפה"
 msgstr[1] "העברת %d פריטים לאשפה"
 msgstr[2] "העברת %d פריטים לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1030
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1427
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' to '%s'"
 msgstr "שחזור '%s' ל־'%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1037
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to trash"
 msgstr "העברת '%s' לאשפה"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1042
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1439
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "ביטול העברה ל_אשפה"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1043
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "ה_עברה לאשפה שוב"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1322
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "שחזור ההגדרות המקוריות של הפריטים שבתוך '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "ה_גדרת הרשאות של הפריט הנמצא בתוך '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1325
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_ביטול שינוי ההרשאות"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1326
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_שינוי ההרשאות שוב"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1473
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "שחזור ההרשאות המקוריות של '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890
 #, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "הגדרת ההרשאות של '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2002
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "שחזור קבוצה של '%s' ל־'%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "הגדרת קבוצת '%s' ל־'%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1589
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2007
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_ביטול שינוי הקבוצה"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1590
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_שינוי הקבוצה שוב"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1592
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2012
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "שחזור הבעלות של '%s' לידי '%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "הגדרת הבעלים של %s' כ־'%s'"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1597
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_ביטול שינוי הבעלות"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1598
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2018
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_שינוי הבעלות שוב"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:914
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2154
+msgid "_Undo Extract"
+msgstr "ביטול ה_חילוץ"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
+msgid "_Redo Extract"
+msgstr "_חילוץ חוזר"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2172
+#, c-format
+msgid "Delete %d extracted file"
+msgid_plural "Delete %d extracted files"
+msgstr[0] "מחיקת קובץ אחד שחולץ"
+msgstr[1] "מחיקת %d קבצים שחולצו"
+msgstr[2] "מחיקת %d קבצים שחולצו"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186
+#, c-format
+msgid "Extract '%s'"
+msgstr "חילוץ '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2190
+#, c-format
+msgid "Extract %d file"
+msgid_plural "Extract %d files"
+msgstr[0] "חילוץ קובץ אחד"
+msgstr[1] "חילוץ %d קבצים"
+msgstr[2] "חילוץ %d קבצים"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341
+#, c-format
+msgid "Compress '%s'"
+msgstr "דחיסת '%s'"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2345
+#, c-format
+msgid "Compress %d file"
+msgid_plural "Compress %d files"
+msgstr[0] "דחיסת קובץ אחד"
+msgstr[1] "דחיסת %d קבצים"
+msgstr[2] "דחיסת %d קבצים"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
+msgid "_Undo Compress"
+msgstr "ביטול ה_דחיסה"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
+msgid "_Redo Compress"
+msgstr "_דחיסה חוזרת"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:978
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:918
+#: src/nautilus-file-utilities.c:982
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה."
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1096
 msgid "Audio CD"
 msgstr "תקליטור שמע"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1024
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1100
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "DVD שמע"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1104
 msgid "Video DVD"
 msgstr "DVD וידאו"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1108
 msgid "Video CD"
 msgstr "CD וידאו"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1112
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "CD סופר-וידאו"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1032
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1116
 msgid "Photo CD"
 msgstr "תקליטור תמונות"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1120
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD תמונות"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1036 src/nautilus-file-utilities.c:1069
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "מכיל תמונות דיגיטליות"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1128
 msgid "Contains music"
 msgstr "מכיל מוזיקה"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1040
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1132
 msgid "Contains software"
 msgstr "מכיל תכנה"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
+#. fallback to generic greeting
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "זוהה בתור „%s“"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1065
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1160
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1067
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1164
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s“:‏ %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
-msgid "Could not add application"
-msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
-msgid "Forget association"
-msgstr "התעלמות מההקשר"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s“ כיישום בררת המחדל: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "מסמך %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s“ באמצעות"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“ וקבצים אחרים מסוג „%s“"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
-msgid "_Add"
-msgstr "הו_ספה"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
-msgid "Set as default"
-msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:310
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "אין לך את האפשרות לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:312
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "יעד ההשלכה תומך רק בקבצים מקומיים."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:349
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:360
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. "
-"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
-
-#: src/nautilus-program-choosing.c:389
-msgid "Details: "
-msgstr "פרטים: "
-
-#: src/nautilus-progress-info.c:296
-msgid "Cancelled"
-msgstr "בוטל"
-
-#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377
-msgid "Preparing"
-msgstr "בהכנות"
-
-#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:210
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:255
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
-msgid "Search"
-msgstr "חיפוש"
-
-#: src/nautilus-query.c:472
-#, c-format
-msgid "Search for “%s”"
-msgstr "חיפוש אחר „%s“"
-
-#: src/nautilus-search-engine.c:200
-msgid "Unable to complete the requested search"
-msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש"
-
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:341
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "אתמול"
-msgstr[1] "לפני %d ימים"
-msgstr[2] "לפני יומיים"
-
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:346
-#, c-format
-msgid "Last week"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "שבוע שעבר"
-msgstr[1] "לפני %d שבועות"
-msgstr[2] "לפני שבועיים"
-
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:351
-#, c-format
-msgid "Last month"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "חודש שעבר"
-msgstr[1] "לפני %d חודשים"
-msgstr[2] "לפני חודשיים"
-
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:356
-#, c-format
-msgid "Last year"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "שנה שעברה"
-msgstr[1] "לפני %d שנים"
-msgstr[2] "לפני שנתיים"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
-msgid "on the desktop"
-msgstr "על שולחן העבודה"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה"
-
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373
-msgid "Desktop"
-msgstr "שולחן עבודה"
-
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-msgid "Send to…"
-msgstr "שליחה אל…"
-
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
-msgid "Send file by mail…"
-msgstr "שליחת קובץ בדוא״ל…"
-
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
-msgid "Send files by mail…"
-msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…"
-
-#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218
-msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr "אופס! משהו השתבש."
-
-#: src/nautilus-application.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
-"set permissions such that it can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"לא ניתן ליצור את התיקייה הנדרשת. נא ליצור את התיקייה הבאה, או להגדיר הרשאות "
-"כאלה המאפשרות את יצירתה:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
-"set permissions such that they can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"לא ניתן ליצור את התיקיות הנדרשות. נא ליצור את התיקיות הבאות, או להגדיר "
-"הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-application.c:572
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check cannot be used with other options."
-
-#: src/nautilus-application.c:579
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit cannot be used with URIs."
-
-#: src/nautilus-application.c:587
-msgid "--select must be used with at least an URI."
-msgstr "--select must be used with at least an URI."
-
-#: src/nautilus-application.c:700
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"אירעה שגיאה בהצגת העזרה: \n"
-"%s"
-
-# console messages
-#: src/nautilus-application.c:815
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
-
-#: src/nautilus-application.c:822
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Create the initial window with the given geometry."
-
-#: src/nautilus-application.c:822
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: src/nautilus-application.c:824
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Show the version of the progam."
-
-#: src/nautilus-application.c:826
-msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
-msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs"
-
-#: src/nautilus-application.c:828
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
-
-#: src/nautilus-application.c:830
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Quit Nautilus."
-
-#: src/nautilus-application.c:832
-msgid "Select specified URI in parent folder."
-msgstr "Select specified URI in parent folder."
-
-#: src/nautilus-application.c:833
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to start the program:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"לא ניתן להפעיל את התכנית:\n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:147
-msgid "Unable to locate the program"
-msgstr "לא ניתן לאתר את התכנית"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:169
-msgid "Oops! There was a problem running this software."
-msgstr "אופס! הרצת התכנית נתקלה בשגיאה."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
-"to run it?"
-msgstr "„%s“ מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?"
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:203
-msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
-msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או בספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול."
-
-#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:635
-msgid "_Run"
-msgstr "ה_פעלה"
-
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
-msgid "Icon View"
-msgstr "תצוגת סמלים"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:369
-msgid "Comment"
-msgstr "הערה"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
-msgid "URL"
-msgstr "כתובת"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:360
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:415
-msgid "Description"
-msgstr "תיאור"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
-msgid "Command"
-msgstr "פקודה"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:66
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לצפות בתוכן של „%s“."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:70
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "לא ניתן למצוא את „%s“. יתכן שהוא נמחק לאחרונה."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:74
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
-msgstr "לא ניתן להציג את כל התוכן של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:81
-msgid "This location could not be displayed."
-msgstr "לא ניתן להציג את מיקום זה."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:105
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של „%s“."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:118
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:123
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:143
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
-msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:165
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:167
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr "השם „%s“ כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא לבחור שם אחר."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "אין „%s“ בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:212
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של „%s“."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
-"a different name."
-msgstr "השם „%s“ אינו תקני כיוון שהוא מכיל את התו „/“. נא להשתמש בשם אחר."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:221
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
-msgstr "השם „%s“ אינו תקני. נא להשתמש בשם אחר."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:227
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
-msgstr "השם „%s“ ארוך מדי. נא להשתמש בשם אחר."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:241
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "לא ניתן לשנות את השם של „%s“ ל־„%s“, עמך הסליחה: ‏%s"
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:249
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט."
-
-#: src/nautilus-error-reporting.c:346
-#, c-format
-msgid "Renaming “%s” to “%s”."
-msgstr "‏„%s“ משנה את שמו ל־„%s“."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:377
-msgid "Searching…"
-msgstr "מתבצע חיפוש…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:377 src/nautilus-image-properties-page.c:707
-#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696
-msgid "Loading…"
-msgstr "בטעינה…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1012 src/nautilus-mime-actions.c:961
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1703
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1014
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת."
-msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
-msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1017
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד."
-msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
-msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1021 src/nautilus-location-entry.c:269
-#: src/nautilus-mime-actions.c:970 src/nautilus-mime-actions.c:1144
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1707
-msgid "_OK"
-msgstr "_אישור"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1493
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "בחירת פריטים שמתאימים"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1498 src/nautilus-files-view.c:5342
-msgid "_Select"
-msgstr "_בחירה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1506
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_תבנית:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1512
-msgid "Examples: "
-msgstr "דוגמאות:"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1718
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1720
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1735
-msgid "Folder names cannot contain “/”."
-msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1737
-msgid "Files names cannot contain “/”."
-msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1740
-msgid "A folder can not be called “.”."
-msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1742
-msgid "A file can not be called “.”."
-msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1745
-msgid "A folder can not be called “..”."
-msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1747
-msgid "A file can not be called “..”."
-msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”."
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2064 src/nautilus-files-view.c:2141
-msgid "Folder name"
-msgstr "שם התיקייה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2066
-msgid "File name"
-msgstr "שם הקובץ"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2140
-msgid "Create"
-msgstr "יצירה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2142
-msgid "New Folder"
-msgstr "תיקייה חדשה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:2589
-msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
-msgstr ""
-"ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/."
-"local/share/nautilus"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3019 src/nautilus-files-view.c:3054
-#, c-format
-msgid "“%s” selected"
-msgstr "הפריט „%s“ נבחר"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3021
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה"
-msgstr[1] "‏%'d תיקיות נבחרו"
-msgstr[2] "‏%'d תיקיות נבחרו"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3031
-#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)"
-msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)"
-msgstr[2] " (מכיל %'d פריטים)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3042
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)"
-msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
-msgstr[2] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3057
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "פריט אחד נבחר"
-msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו"
-msgstr[2] "%'d פריטים נבחרו"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3064
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "פריט אחר אחד נבחר"
-msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
-msgstr[2] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3078
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:3102
-#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5331
-msgid "Select Move Destination"
-msgstr "בחירת יעד להעברה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5333
-msgid "Select Copy Destination"
-msgstr "בחירת יעד להעתקה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5789
-#, c-format
-msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5816
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5838
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:5943
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6684
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)"
-msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
-msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6732
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "פתיחה באמצעות %s"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6741
-msgid "Run"
-msgstr "הפעלה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6743
-msgid "Open"
-msgstr "פתיחה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6794
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
-msgid "_Start"
-msgstr "ה_תחלה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6797 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
-msgid "_Connect"
-msgstr "ה_תחברות"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6800
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6803
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "ש_חרור כונן"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6819
-msgid "Stop Drive"
-msgstr "ה_שהית כונן"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6822
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "הסרת הכונן _בבטחה"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6825 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_ניתוק"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6828
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:6831
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_נעילת כונן"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:8302
-msgid "Content View"
-msgstr "תצוגה נוכחית"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:8303
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "טקסט שנגרר.txt"
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482
-msgid "dropped data"
-msgstr "נתונים שנשמטו"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:330
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
 msgid "Image Type"
 msgstr "סוג התמונה"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:332
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -3164,141 +3294,146 @@ msgstr[0] "פיקסל אחד"
 msgstr[1] "%d פיקסלים"
 msgstr[2] "שני פיקסלים"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:336
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
 msgid "Width"
 msgstr "רוחב"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
 msgid "Height"
 msgstr "גובה"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
 msgid "Title"
 msgstr "כותרת"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
 msgid "Author"
 msgstr "חיבור היצירה"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
 msgid "Copyright"
 msgstr "זכויות יוצרים"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
 msgid "Created On"
 msgstr "נוצר בתאריך"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
 msgid "Created By"
 msgstr "נוצר על־ידי"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:366
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "כתב ויתור"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
 msgid "Warning"
 msgstr "אזהרה"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
 msgid "Source"
 msgstr "מקור"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "סוג מצלמה"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428
 msgid "Camera Model"
 msgstr "דגם המצלמה"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:421
 msgid "Date Taken"
 msgstr "תאריך הצילום"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:423
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "תאריך העיבוד הדיגיטלי"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:425
 msgid "Date Modified"
 msgstr "תאריך שינוי"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:429
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "זמן חשיפה"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "ערך פתיחת הצמצם"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "דירוג מהירות ISO"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "פלאש נורה"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "שיטה מטרית"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "תכנית חשיפה"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
 msgid "Focal Length"
 msgstr "אורך מוקד"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
 msgid "Software"
 msgstr "תכנה"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
 msgid "Keywords"
 msgstr "מילות מפתח"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
 msgid "Creator"
 msgstr "יוצר"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
 msgid "Rating"
 msgstr "דירוג"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:442
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:484
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה"
 
-#: src/nautilus-list-model.c:372
+#: src/nautilus-list-model.c:446
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ריק)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1266
+#: src/nautilus-list-view.c:1436
 msgid "Use Default"
 msgstr "שימוש בבררת המחדל"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1819
+#: src/nautilus-list-view.c:2044
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
 msgid "List View"
 msgstr "תצוגת רשימה"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2642
+#: src/nautilus-list-view.c:2932
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s עמודות גלויות"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2662
+#: src/nautilus-list-view.c:2952
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:254
+#: src/nautilus-location-entry.c:267
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3306,7 +3441,7 @@ msgstr[0] "האם ברצונך לצפות במיקום אחד?"
 msgstr[1] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?"
 msgstr[2] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:966
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3314,20 +3449,20 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונ
 msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?"
 msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:93
+#: src/nautilus-mime-actions.c:99
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "כל דבר"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:104 src/nautilus-properties-window.c:4162
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631
 msgid "Folders"
 msgstr "תיקיות"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:109
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113
 msgid "Documents"
 msgstr "מסמכים"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:127
+#: src/nautilus-mime-actions.c:129
 msgid "Illustration"
 msgstr "הדמיה"
 
@@ -3335,61 +3470,61 @@ msgstr "הדמיה"
 msgid "Music"
 msgstr "מוזיקה"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:156
+#: src/nautilus-mime-actions.c:154
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:164
+#: src/nautilus-mime-actions.c:160
 msgid "Picture"
 msgstr "תמונה"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:209
+#: src/nautilus-mime-actions.c:199
 msgid "Text File"
 msgstr "קובץ טקסט"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:543
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "הקישור „%s“ שבור. האם להעביר אותו לאשפה?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:545
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "הקישור „%s“ שבור."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:551
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שאין לו יעד."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s“ אינו קיים."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#: src/nautilus-mime-actions.c:574
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "ה_עברה לאשפה"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:623
+#: src/nautilus-mime-actions.c:645
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "האם ברצונך להפעיל את „%s“, או להציג את תוכנו?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:625
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "‏„%s“ הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:631
+#: src/nautilus-mime-actions.c:653
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "הפעלה ב_מסוף"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: src/nautilus-mime-actions.c:654
 msgid "_Display"
 msgstr "ה_צגה"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:963
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3397,33 +3532,33 @@ msgstr[0] "לשונית חדשה תיפתח."
 msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו."
 msgstr[2] "%d לשוניות חדשות יפתחו."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1028
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "לא ניתן להציג את „%s“."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1126
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1129
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_בחירת יישום"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "לא ניתן לחפש יישום"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1303
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3432,11 +3567,11 @@ msgstr ""
 "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“.\n"
 "האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1453
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1576
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "משגר היישומים שאינם מהימנים"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1456
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1579
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3445,15 +3580,15 @@ msgstr ""
 "משגר היישום „%s“ לא סומן כמהימן. אם מקורו של קובץ זה אינו ידוע לך, טעינתו "
 "עלולה להיות מסוכנת."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1471
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1594
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_שיגור בכל זאת"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1474
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1598
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_סימון כמהימן"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1704
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1905
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3461,21 +3596,22 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח יישום אחד נפרד."
 msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים."
 msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1781 src/nautilus-mime-actions.c:2045
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "לא ניתן לגשת למיקום"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2124
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2375
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2208
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2466
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "„%s“ נפתח."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2211
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2471
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3483,25 +3619,270 @@ msgstr[0] "נפתח פריט אחד."
 msgstr[1] "‏%d פריטים נפתחים."
 msgstr[2] "‏%d פריטים נפתחים."
 
-#: src/nautilus-notebook.c:320
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s“:‏ %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+msgid "Could not add application"
+msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141
+msgid "Forget association"
+msgstr "התעלמות מההקשר"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s“ כיישום בררת המחדל: %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל"
+
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "מסמך %s"
+
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s“ באמצעות"
+
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“ וקבצים אחרים מסוג „%s“"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342
+msgid "_Add"
+msgstr "הו_ספה"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350
+msgid "Set as default"
+msgstr "הגדרה כבררת מחדל"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
+msgid "A folder cannot be called “.”."
+msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
+msgid "A folder cannot be called “..”."
+msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
+msgid "Create"
+msgstr "יצירה"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
+msgid "Folder name"
+msgstr "שם התיקייה"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
+msgid "New Folder"
+msgstr "תיקייה חדשה"
+
+#: src/nautilus-notebook.c:335
 msgid "Close tab"
 msgstr "סגירת לשונית"
 
-#: src/nautilus-preferences-window.c:131 src/nautilus-properties-window.c:3735
-#: src/nautilus-properties-window.c:3762
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr "האם למזג את התיקייה „%s“?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים "
+"המועתקים."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s“?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s“?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
+msgid "Original folder"
+msgstr "תיקייה מקורית"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
+msgid "Items:"
+msgstr "פריטים:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
+msgid "Original file"
+msgstr "קובץ המקור"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
+#: src/nautilus-properties-window.c:3242
+msgid "Size:"
+msgstr "גודל:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
+#: src/nautilus-properties-window.c:3220
+msgid "Type:"
+msgstr "סוג:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+msgid "Last modified:"
+msgstr "שונה לאחרונה:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+msgid "Merge with"
+msgstr "מיזוג עם"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
+msgid "Replace with"
+msgstr "החלפה ב־"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
+msgid "Merge"
+msgstr "מיזוג"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
+msgid "Merge Folder"
+msgstr "מיזוג תיקייה"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr "התנגשות קובץ ותיקייה"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
+msgid "File conflict"
+msgstr "התנגשות קובץ"
+
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127
+#: src/nautilus-properties-window.c:4157
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
+#: src/nautilus-program-choosing.c:329
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "אין לך את האפשרות לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:331
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "יעד ההשלכה תומך רק בקבצים מקומיים."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:373
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:386
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. "
+"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:419
+msgid "Details: "
+msgstr "פרטים: "
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:312
+msgid "Canceled"
+msgstr "בוטל"
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
+msgid "Preparing"
+msgstr "בהכנות"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
 msgid "File Operations"
 msgstr "פעולות קבצים"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
 msgid "Show Details"
 msgstr "הצגת פרטים"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3509,58 +3890,78 @@ msgstr[0] "פעולת קבצים אחת פעילה"
 msgstr[1] "%'d פעולות קבצים פעילות"
 msgstr[2] "%'d פעולות קבצים פעילות"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו בהצלחה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:465
+#: src/nautilus-properties-window.c:502
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:466
+#: src/nautilus-properties-window.c:503
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:477
+#: src/nautilus-properties-window.c:520
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484
+#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-properties-window.c:527
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:598
+#: src/nautilus-properties-window.c:652
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_שם:"
 msgstr[1] "שמו_ת:"
 msgstr[2] "שמו_ת:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:793
+#: src/nautilus-properties-window.c:900
 msgid "Properties"
 msgstr "מאפיינים"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1402
+#. To translators: %s is the name of the folder.
+#: src/nautilus-properties-window.c:913
+#, c-format
+msgctxt "folder"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "מאפייני %s"
+
+#. To translators: %s is the name of the file.
+#: src/nautilus-properties-window.c:918
+#, c-format
+msgctxt "file"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "מאפייני %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1578
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "לבטל שינוי קבוצה?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: src/nautilus-properties-window.c:1999
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "לבטל שינוי בעלים?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2091
+#: src/nautilus-properties-window.c:2329
 msgid "nothing"
 msgstr "כלום"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2093
+#: src/nautilus-properties-window.c:2333
 msgid "unreadable"
 msgstr "בלתי קריא"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2101
+#: src/nautilus-properties-window.c:2345
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3568,256 +3969,293 @@ msgstr[0] "פריט %'d בגודל %s"
 msgstr[1] "%'d פריטים, סה״כ %s"
 msgstr[2] "%'d פריטים, סה״כ %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: src/nautilus-properties-window.c:2355
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2127
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/nautilus-properties-window.c:2372
 msgid "Contents:"
 msgstr "תכנים:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2737
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: src/nautilus-properties-window.c:3005
 msgid "used"
 msgstr "בשימוש"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2747
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: src/nautilus-properties-window.c:3015
 msgid "free"
 msgstr "פנוי"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2749
+#: src/nautilus-properties-window.c:3017
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "סה״כ קיבולת: "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2752
+#: src/nautilus-properties-window.c:3020
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "סוג מערכת קבצים: "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2887
+#: src/nautilus-properties-window.c:3164
 msgid "Basic"
 msgstr "בסיסי"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2949
+#: src/nautilus-properties-window.c:3229
 msgid "Link target:"
 msgstr "מקור קישור:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
 msgid "Parent Folder:"
 msgstr "תיקיית הורה:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2976
+#: src/nautilus-properties-window.c:3261
 msgid "Volume:"
 msgstr "כרך:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2985
+#: src/nautilus-properties-window.c:3271
 msgid "Accessed:"
 msgstr "תאריך גישה:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2989
+#: src/nautilus-properties-window.c:3275
 msgid "Modified:"
 msgstr "תאריך שינוי:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2999
+#: src/nautilus-properties-window.c:3286
 msgid "Free space:"
 msgstr "מקום פנוי:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663
-#: src/nautilus-properties-window.c:3675
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: src/nautilus-properties-window.c:4029 src/nautilus-properties-window.c:4044
+#: src/nautilus-properties-window.c:4061
 msgid "no "
 msgstr "ללא"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3655
+#: src/nautilus-properties-window.c:4033
 msgid "list"
 msgstr "רשימה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3657
+#: src/nautilus-properties-window.c:4037
 msgid "read"
 msgstr "קריאה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3666
+#: src/nautilus-properties-window.c:4048
 msgid "create/delete"
 msgstr "יצירה/מחיקה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3668
+#: src/nautilus-properties-window.c:4052
 msgid "write"
 msgstr "כתיבה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3677
+#: src/nautilus-properties-window.c:4063
 msgid "access"
 msgstr "גישה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3742
+#: src/nautilus-properties-window.c:4134
 msgid "List files only"
 msgstr "רשימת קבצים בלבד"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3748
+#: src/nautilus-properties-window.c:4140
 msgid "Access files"
 msgstr "גישה לקבצים"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3754
+#: src/nautilus-properties-window.c:4146
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3769
+#: src/nautilus-properties-window.c:4164
 msgid "Read-only"
 msgstr "קריאה בלבד"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3775
+#: src/nautilus-properties-window.c:4170
 msgid "Read and write"
 msgstr "קריאה וכתיבה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3802
+#: src/nautilus-properties-window.c:4198
 msgid "Access:"
 msgstr "גישה:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3804
+#: src/nautilus-properties-window.c:4202
 msgid "Folder access:"
 msgstr "גישה לתיקייה:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3806
+#: src/nautilus-properties-window.c:4206
 msgid "File access:"
 msgstr "גישה לקובץ:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3895
+#: src/nautilus-properties-window.c:4302
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_בעלים:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165
+#: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634
 msgid "Owner:"
 msgstr "בעלים:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: src/nautilus-properties-window.c:4338
 msgid "_Group:"
 msgstr "קבו_צה:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648
 msgid "Group:"
 msgstr "קבוצה:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3954
+#: src/nautilus-properties-window.c:4372
 msgid "Others"
 msgstr "אחרים"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3969
+#: src/nautilus-properties-window.c:4391
 msgid "Execute:"
 msgstr "הפעלה:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3972
+#: src/nautilus-properties-window.c:4394
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4148
+#: src/nautilus-properties-window.c:4617
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4152
+#: src/nautilus-properties-window.c:4621
 msgid "Change"
 msgstr "החלפה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4193
+#: src/nautilus-properties-window.c:4662
 msgid "Others:"
 msgstr "אחרים:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4234
+#: src/nautilus-properties-window.c:4705
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4249
+#: src/nautilus-properties-window.c:4720
 msgid "Security context:"
 msgstr "הקשר אבטחה:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4264
+#: src/nautilus-properties-window.c:4736
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4274
+#: src/nautilus-properties-window.c:4749
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s“."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4277
+#: src/nautilus-properties-window.c:4754
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: src/nautilus-properties-window.c:5026
 msgid "Open With"
 msgstr "פתיחה באמצעות"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4858
+#: src/nautilus-properties-window.c:5385
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "נוצר חלון מאפיינים."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5142
+#: src/nautilus-properties-window.c:5716
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "בחירת סמל מותאם אישית"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5144
+#: src/nautilus-properties-window.c:5718
 msgid "_Revert"
 msgstr "ה_חזרה"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596
+#. Open item is always present
+#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
 msgid "_Open"
 msgstr "_פתיחה"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:121
+#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש"
+
+#: src/nautilus-query.c:520
+#, c-format
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "חיפוש אחר „%s“"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:133
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "מחפש מיקומים בלבד"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:123
+#: src/nautilus-query-editor.c:137
 msgid "Searching devices only"
 msgstr "מחפש התקנים בלבד"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:125
+#: src/nautilus-query-editor.c:141
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "מחפש מיקומי רשת בלבד"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:128
+#: src/nautilus-query-editor.c:146
 msgid "Remote location - only searching the current folder"
 msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:130
+#: src/nautilus-query-editor.c:150
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:284
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
+msgid "File name"
+msgstr "שם הקובץ"
+
+#: src/nautilus-search-engine.c:214
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:288
 msgid "Show a list to select the date"
 msgstr "הצגת רשימה לבחירת התאריך"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:290
+#: src/nautilus-search-popover.c:294
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
 msgid "Show a calendar to select the date"
 msgstr "הצגת לוח שנה לבחירת תאריך"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:386
+#. Add the no date filter element first
+#: src/nautilus-search-popover.c:390
 msgid "Any time"
 msgstr "כל זמן"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:475
+#. Other types
+#: src/nautilus-search-popover.c:484
 msgid "Other Type…"
 msgstr "סוג אחר…"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:535
+#: src/nautilus-search-popover.c:544
 msgid "Select type"
 msgstr "בחירת סוג"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:539
+#: src/nautilus-search-popover.c:548
 msgid "Select"
 msgstr "בחירה"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:624
+#: src/nautilus-search-popover.c:633
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "בחירת תאריכים…"
 
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197
+#. trash
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
 msgid "Trash"
 msgstr "אשפה"
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:53
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
 msgstr "קבצים בתיקייה זו ישמשו תבניות למסמכים חדשים."
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:54
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
 msgid ""
 "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
 "\">Learn more…</a>"
@@ -3825,48 +4263,90 @@ msgstr ""
 "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"עזרה על תבניות\">ללמוד "
 "עוד…</a>"
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים."
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
+#.
+#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
 msgid "_Redo"
 msgstr "ביצוע מ_חדש"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
 msgid "_Restore"
 msgstr "_שחזור"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: src/nautilus-trash-bar.c:226
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:212
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: src/nautilus-trash-bar.c:230
 msgid "_Empty"
 msgstr "_פינוי"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:215
+#: src/nautilus-trash-bar.c:233
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה"
 
-#: src/nautilus-window.c:1337
+#. days
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "אתמול"
+msgstr[1] "לפני %d ימים"
+msgstr[2] "לפני יומיים"
+
+#. weeks
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:404
+#, c-format
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "שבוע שעבר"
+msgstr[1] "לפני %d שבועות"
+msgstr[2] "לפני שבועיים"
+
+#. months
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:409
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "חודש שעבר"
+msgstr[1] "לפני %d חודשים"
+msgstr[2] "לפני חודשיים"
+
+#. years
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:414
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "שנה שעברה"
+msgstr[1] "לפני %d שנים"
+msgstr[2] "לפני שנתיים"
+
+#: src/nautilus-window.c:1405
 msgid "_Properties"
 msgstr "_מאפיינים"
 
-#: src/nautilus-window.c:1347
+#: src/nautilus-window.c:1417
 msgid "_Format…"
 msgstr "_פרמוט…"
 
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1687
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "‏„%s” נמחק"
 
-#: src/nautilus-window.c:1608
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1694
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -3874,32 +4354,36 @@ msgstr[0] "נמחק קובץ אחד"
 msgstr[1] "%d קבצים נמחקו"
 msgstr[2] "שני קבצים נמחקו"
 
-#: src/nautilus-window.c:1710
+#: src/nautilus-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "פתיחת %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1896
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_לשונית חדשה"
 
-#: src/nautilus-window.c:1808
+#: src/nautilus-window.c:1906
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
 
-#: src/nautilus-window.c:1816
+#: src/nautilus-window.c:1914
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "הזזת לשונית י_מינה"
 
-#: src/nautilus-window.c:1827
+#: src/nautilus-window.c:1925
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "סגירת ה_לשונית"
 
-#: src/nautilus-window.c:2747
+#: src/nautilus-window.c:2909
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם."
 
-#: src/nautilus-window.c:2756
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/nautilus-window.c:2918
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
@@ -3911,52 +4395,57 @@ msgstr ""
 "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
 "‏http://gnome-il.berlios.de";
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1222
+#: src/nautilus-window-slot.c:1353
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1224
+#: src/nautilus-window-slot.c:1357
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "מסתבר כי המיקום אינו תיקייה."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1229
+#: src/nautilus-window-slot.c:1366
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1234
+#: src/nautilus-window-slot.c:1375
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "מיקומי „%s“ אינם נתמכים."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1237
+#: src/nautilus-window-slot.c:1380
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1242
+#: src/nautilus-window-slot.c:1388
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1245
+#: src/nautilus-window-slot.c:1394
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1253
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: src/nautilus-window-slot.c:1405
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
 msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק את האיות או את הגדרות הרשת."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1264
+#: src/nautilus-window-slot.c:1424
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1418
+#: src/nautilus-window-slot.c:1595
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום"
 
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:123
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
 msgid "Open with:"
 msgstr "פתיחה באמצעות:"
 
@@ -4263,6 +4752,93 @@ msgstr "על _אודות"
 msgid "_Quit"
 msgstr "י_ציאה"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
+msgid "_Rename"
+msgstr "_שינוי שם"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
+msgid "Rename _using a template"
+msgstr "שינוי שם _באמצעות תבנית"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
+msgid "Find and replace _text"
+msgstr "חיפוש והחלפת _טקסט"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
+msgid "Add"
+msgstr "הוספה"
+
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207
+msgid "Format"
+msgstr "תבנית"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:222
+msgid "Existing Text"
+msgstr "טקסט קיים"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251
+msgid "Replace With"
+msgstr "החלפה עם"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "החלפה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406
+msgid "Automatic Numbers"
+msgstr "מספור אוטומטי"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408
+msgid "1, 2, 3, 4"
+msgstr "1, 2, 3, 4"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
+msgid "01, 02, 03, 04"
+msgstr "01, 02, 03, 04"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416
+msgid "001, 002, 003, 004"
+msgstr "001, 002, 003, 004"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421
+msgid "Metadata"
+msgstr "מידע על מידע"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423
+msgid "Creation Date"
+msgstr "תאריך היווצרות"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433
+msgid "Season Number"
+msgstr "מספר עונה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438
+msgid "Episode Number"
+msgstr "מספר פרק"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443
+msgid "Track Number"
+msgstr "מספר רצועה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448
+msgid "Artist Name"
+msgstr "שם אמן"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458
+msgid "Album Name"
+msgstr "שם אלבום"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465
+msgid "Original File Name"
+msgstr "שם הקובץ המקורי"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23
+msgid "Archive name"
+msgstr "שם ארכיון"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
 msgid "New _Folder"
 msgstr "_תיקייה חדשה"
@@ -4285,7 +4861,7 @@ msgid "Select _All"
 msgstr "בחירת _הכול"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
 msgid "P_roperties"
 msgstr "מ_אפיינים"
@@ -4329,12 +4905,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר…"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
 msgid "_Mount"
 msgstr "_עיגון"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_ניתוק"
 
@@ -4396,8 +4972,8 @@ msgid "Restore Icon's Original Size"
 msgstr "שחזור ל_גודל המקורי של הסמל"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
-msgid "Rena_me"
-msgstr "_שינוי שם"
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "_שינוי שם…"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
 msgid "Set As Wallpaper"
@@ -4407,6 +4983,18 @@ msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה"
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "הסרה מה_פריטים האחרונים"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+msgid "_Extract Here"
+msgstr "_חילוץ לכאן"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+msgid "E_xtract to…"
+msgstr "חי_לוץ אל…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+msgid "C_ompress…"
+msgstr "_דחיסה…"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
 msgid "Folder is Empty"
 msgstr "תיקייה זו ריקה"
@@ -4629,85 +5217,89 @@ msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
 msgstr "הצגת פעולה למחיקת קבצים ותיקיות ל_צמיתות"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
+msgid "Compressed Files"
+msgstr "קבצים דחוסים"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
+msgid "E_xtract the files on open"
+msgstr "_חילוץ קבצים בפתיחה"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
 msgid "Behavior"
 msgstr "התנהגות"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:837
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883
 msgid "List Columns"
 msgstr "רשימת עמודות"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:877
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923
 msgid "Search in subfolders:"
 msgstr "חיפוש בתתי תיקיות:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934
 msgid "_On this computer only"
 msgstr "_על מחשב זה בלבד"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:905
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951
 msgid "_All locations"
 msgstr "_כל המיקומים"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:922
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968
 msgid "_Never"
 msgstr "לעולם _לא"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:954
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "תצוגה מקדימה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:981
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027
 msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "_קבצים על מחשב זה בלבד"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:998
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
 msgid "A_ll files"
 msgstr "_כל הקבצים"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1015
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
 msgid "N_ever"
 msgstr "לעולם _לא"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "_רק לקבצים הקטנים מגודל:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1092
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
 msgid "File count"
 msgstr "מניית קבצים"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1108
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "מניית מספר קבצים בתיקיות:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1119
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165
 msgid "F_olders in this computer only"
 msgstr "_תיקיות במחשב זה בלבד"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1136
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182
 msgid "All folder_s"
 msgstr "כל ה_תיקיות"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1153
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
 msgid "Ne_ver"
 msgstr "לעולם _לא"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "חיפוש ותצוגה"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
-msgid "_Rename"
-msgstr "_שינוי שם"
-
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
 msgid "When"
 msgstr "מתי"
@@ -4860,51 +5452,58 @@ msgstr "_עצירה"
 msgid "_Files"
 msgstr "_קבצים"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "מחפש מיקומי רשת"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926
 msgid "No network locations found"
 msgstr "לא נמצאו מיקומי רשת"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116
 msgid "Computer"
 msgstr "מחשב"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
 msgid "Con_nect"
 msgstr "הת_חברות"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "לא ניתן לבטל עיגון כרך"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390
+#. Allow to cancel the operation
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "לא ניתן לקבל מיקום שרת מרוחק"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
 msgid "Networks"
 msgstr "רשתות"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
 msgid "On This Computer"
 msgstr "על מחשב זה"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
@@ -4912,11 +5511,11 @@ msgstr[0] "%s / %s זמין"
 msgstr[1] "%s / %s זמין"
 msgstr[2] "%s / %s זמין"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
 msgid "Disconnect"
 msgstr "התנתקות"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
 msgid "Unmount"
 msgstr "_ביטול עיגון"
@@ -4959,8 +5558,8 @@ msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "פרוטוקול העברת קבצים SSH"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
-msgid "WebDav"
-msgstr "WebDav"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
 msgid "Prefix"
@@ -5001,17 +5600,27 @@ msgstr "התחברות ל_שרת"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 
-#~ msgctxt "folder"
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "מאפייני %s"
+#~ msgid "system-file-manager"
+#~ msgstr "system-file-manager"
 
-#~ msgctxt "file"
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "מאפייני %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
+#~ "permissions to see them."
+#~ msgstr "לא ניתן למחוק קבצים מהתיקייה „%B“ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
+#~ "read it."
+#~ msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה „%B“ כיון שאין לך הרשאת לקרוא ממנה."
 
-#~ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Could not remove the folder %B."
+#~ msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B."
+
+#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+#~ msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F."
+
+#~ msgid "Rena_me"
+#~ msgstr "_שינוי שם"
 
 #~ msgid "New Tab"
 #~ msgstr "לשונית חדשה"
@@ -5059,9 +5668,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "_Reload"
 #~ msgstr "_רענון"
 
-#~ msgid "Unable to rename desktop file"
-#~ msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה"
-
 #~ msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus."
 #~ msgstr "Enables or disables recursive search in Nautilus."
 
@@ -6178,9 +6784,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "_Add Bookmark"
 #~ msgstr "הו_ספת סימנייה"
 
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "שינוי שם…"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
 #~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
@@ -6232,9 +6835,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "מעבר אל:"
 
-#~ msgid "by _Name"
-#~ msgstr "לפי _שם"
-
 #~ msgid "by _Size"
 #~ msgstr "לפי _גודל"
 
@@ -6791,9 +7391,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "תאריך"
 
-#~ msgid "_Format:"
-#~ msgstr "_מבנה:"
-
 #~ msgid "Compact View"
 #~ msgstr "תצוגה קומפקטית"
 
@@ -6878,9 +7475,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 #~ msgstr "מעבר לאותו המיקום כמו בחלונית הנוספת"
 
-#~ msgid "E_xtra Pane"
-#~ msgstr "חלונית _נוספת"
-
 #~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
 #~ msgstr "פתיחת תיקייה נוספת לצד הנוכחית"
 
@@ -7464,13 +8058,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "שיהיה באפשרותך לפתוח אותו."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-
-#~ msgid ""
 #~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
 #~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
 #~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
@@ -7864,9 +8451,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "Mud"
 #~ msgstr "בוץ"
 
-#~ msgid "Numbers"
-#~ msgstr "מספרים"
-
 #~ msgid "Ocean Strips"
 #~ msgstr "רצועות אוקיינוס"
 
@@ -8147,9 +8731,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
 #~ msgstr "לא ניתן לשנות את שם הסמל עם השם '%s'."
 
-#~ msgid "Rename Emblem"
-#~ msgstr "שינוי שם הסמל"
-
 #~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
 #~ msgstr "נא להזין שם חדש לסמל המוצג:"
 
@@ -8817,9 +9398,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…"
 #~ "לא ניתן להעביר את \"%s\" לאשפה כיוון שאין לך הרשאות לערוך אותו או את "
 #~ "תיקיית ההורה שלו."
 
-#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-#~ msgstr "אין לך הרשאות לכתוב לתיקייה זו."
-
 #~ msgid "Error while creating links in \"%s\"."
 #~ msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישורים ב \"%s\"."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]