[zenity] Updated Friulian translation



commit 275203670cbf948b3507de50ef0dd3b52ab364d2
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Sep 5 21:17:54 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  103 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3ec107f..606be90 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-08-22 21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-05 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-05 23:17+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -132,58 +132,58 @@ msgstr "Valôr fûr dai limits.\n"
 
 #: src/tree.c:376
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun titul di colone specificât pal dialic Liste.\n"
 
 #: src/tree.c:382
 msgid "You should use only one List dialog type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Si varès di doprâ nome un gjenar di dialic Liste.\n"
 
 #: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
 msgid "Adjust the scale value"
-msgstr ""
+msgstr "Justâ il valôr dal cursôr"
 
 #: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
 #: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anule"
 
 #: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
 #: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
 #: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: src/zenity.ui:117
 msgid "Text View"
-msgstr ""
+msgstr "Test visualizât"
 
 #: src/zenity.ui:231
 msgid "Calendar selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selezion di calendari"
 
 #: src/zenity.ui:298
 msgid "Select a date from below."
-msgstr ""
+msgstr "Selezione une date di chi sot."
 
 #: src/zenity.ui:319
 msgid "C_alendar:"
-msgstr ""
+msgstr "C_alendari:"
 
 #: src/zenity.ui:361
 msgid "Add a new entry"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte une gnove vôs"
 
 #: src/zenity.ui:428
 msgid "_Enter new text:"
-msgstr ""
+msgstr "_Inserî gnûf test:"
 
 #: src/zenity.ui:465
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr"
 
 #: src/zenity.ui:530
 msgid "An error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr."
 
 #: src/zenity.ui:658
 msgid "Forms dialog"
@@ -191,84 +191,84 @@ msgstr ""
 
 #: src/zenity.ui:681
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazions"
 
 #: src/zenity.ui:741
 msgid "All updates are complete."
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i inzornaments a son stâts completâts."
 
 #: src/zenity.ui:768
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzament"
 
 #: src/zenity.ui:831
 msgid "Running..."
-msgstr ""
+msgstr "In esecuzion..."
 
 #: src/zenity.ui:882
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Domande"
 
 #: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
 msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigûrs di continuâ?"
 
 #: src/zenity.ui:953
 msgid "Select items from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionâ elements de liste"
 
 #: src/zenity.ui:1015
 msgid "Select items from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Selezione elements de liste chi sot."
 
 #: src/zenity.ui:1064
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertiment"
 
 #: src/option.c:169
 msgid "Set the dialog title"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs il titul dal dialic"
 
 #: src/option.c:170
 msgid "TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "TITUL"
 
 #: src/option.c:178
 msgid "Set the window icon"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs la icone dal barcon"
 
 #: src/option.c:179
 msgid "ICONPATH"
-msgstr ""
+msgstr "PERCORS_ICONE"
 
 #: src/option.c:187
 msgid "Set the width"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs la largjece"
 
 #: src/option.c:188
 msgid "WIDTH"
-msgstr ""
+msgstr "LARGJECE"
 
 #: src/option.c:196
 msgid "Set the height"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs la altece"
 
 #: src/option.c:197
 msgid "HEIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "ALTECE"
 
 #: src/option.c:205
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs il timp massim dal dialic in seconts"
 
 #. Timeout for closing the dialog
 #: src/option.c:207
 msgid "TIMEOUT"
-msgstr ""
+msgstr "TIMP_MASSIM"
 
 #: src/option.c:215
 msgid "Set the label of the OK button"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs la etichete dal boton OK"
 
 #: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
 #: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
@@ -276,73 +276,74 @@ msgstr ""
 #: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
 #: src/option.c:1046 src/option.c:1215
 msgid "TEXT"
-msgstr ""
+msgstr "TEST"
 
 #: src/option.c:224
 msgid "Set the label of the Cancel button"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs la etichete dal boton Anule"
 
+# disoreplui == extra
 #: src/option.c:233
 msgid "Add an extra button"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte un boton disoreplui"
 
 #: src/option.c:242
 msgid "Set the modal hint"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs il sugjeriment modâl"
 
 #: src/option.c:251
 msgid "Set the parent window to attach to"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs il barcon gjenitôr dulà tacâsi"
 
 #: src/option.c:252
 msgid "WINDOW"
-msgstr ""
+msgstr "BARCON"
 
 #: src/option.c:266
 msgid "Display calendar dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre un dialic cul calendari"
 
 #: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
 #: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
 #: src/option.c:1045 src/option.c:1214
 msgid "Set the dialog text"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs il test dal dialic"
 
 #: src/option.c:284
 msgid "Set the calendar day"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs il dì dal calendari"
 
 #: src/option.c:285
 msgid "DAY"
-msgstr ""
+msgstr "DÌ"
 
 #: src/option.c:293
 msgid "Set the calendar month"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs il mês dal calendari"
 
 #: src/option.c:294
 msgid "MONTH"
-msgstr ""
+msgstr "MÊS"
 
 #: src/option.c:302
 msgid "Set the calendar year"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs l'an dal calendari"
 
 #: src/option.c:303
 msgid "YEAR"
-msgstr ""
+msgstr "AN"
 
 #: src/option.c:311 src/option.c:1232
 msgid "Set the format for the returned date"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilìs il formât de date tornade"
 
 #: src/option.c:312 src/option.c:1233
 msgid "PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "MODEL"
 
 #: src/option.c:326
 msgid "Display text entry dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre un dialic di inseriment test"
 
 #: src/option.c:344
 msgid "Set the entry text"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]