[gparted] Updated Finnish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Finnish translation
- Date: Sun, 4 Sep 2016 15:31:52 +0000 (UTC)
commit e4987fb58eb5223610f327c9bf65d76d9628f972
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Sun Sep 4 15:31:46 2016 +0000
Updated Finnish translation
po/fi.po | 971 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 503 insertions(+), 468 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1aa2b22..dcb6ee1 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2013, 2015.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2013, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-07 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-21 10:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-04 18:30+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
-"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr ""
"reiser4, ufs ja xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1405
-#: ../src/Win_GParted.cc:1600
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
+#: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423
+#: ../src/Win_GParted.cc:1618
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -81,86 +81,81 @@ msgstr "(Uusi UUID - luodaan satunnaisesti)"
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
msgstr ""
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "%1/%2 kopioitu (%3 jäljellä)"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1/%2 kopioitu"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:156
#, fuzzy
#| msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopioi %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:221
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Toiminto peruttu"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:233
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lohkoa sektorissa %1"
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:238
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Virhe luettaessa lohkoa sektorista %1"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
-msgstr ""
+msgstr "Vapaata tilaa ennen (MiB):"
#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Uusi koko (MiB):"
#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free space following (MiB):"
-msgstr ""
+msgstr "Vapaata tilaa jälkeen (MiB):"
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
msgid "Align to:"
-msgstr ""
+msgstr "Tasaus:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinteri"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
-#, fuzzy
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
#| msgid "%1 MiB"
msgid "MiB"
-msgstr "%1 MiB"
+msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ei mitään"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254
msgid "Resize/Move"
msgstr "Muuta kokoa tai siirrä"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Vähimmäiskoko: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Enimmäiskoko: %1 MiB"
@@ -179,59 +174,83 @@ msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Valitse uuden osiotaulun tyyppi:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
#, fuzzy
#| msgid "Search for file systems on %1"
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
msgid "Label:"
msgstr "Nimi:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
msgid "Paste %1"
msgstr "Liitä %1"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51
msgid "Information about %1"
msgstr "Tietoja kohteesta %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
msgid "File system:"
msgstr "Tiedostojärjestelmä:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271
+#. LUKS uuid
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
+#. TO TRANSLATORS: Open
+#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS: Closed
+#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. LUKS status
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
+#. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted)
+#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
+#. * accessible by opening it with the passphrase.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+msgid "Not accessible (Encrypted)"
+msgstr "Ei käytettävissä (salattu)"
+
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Varattu (Ainakin yksi looginen osio on liitetty)"
@@ -239,12 +258,12 @@ msgstr "Varattu (Ainakin yksi looginen osio on liitetty)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Liitetty kohtaan %1"
@@ -252,7 +271,7 @@ msgstr "Liitetty kohtaan %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Ei varattu (Loogisia osioita ei ole liitettynä)"
@@ -264,7 +283,7 @@ msgstr "Ei varattu (Loogisia osioita ei ole liitettynä)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409
msgid "Not active"
msgstr "Ei aktiivinen"
@@ -273,7 +292,7 @@ msgstr "Ei aktiivinen"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr ""
@@ -283,7 +302,7 @@ msgstr ""
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403
#, fuzzy
#| msgid "Not active"
msgid "Not active and exported"
@@ -292,138 +311,150 @@ msgstr "Ei aktiivinen"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
msgid "Not mounted"
msgstr "Ei liitetty"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2903
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947
msgid "Volume Group:"
msgstr ""
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2904
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948
msgid "Members:"
-msgstr ""
+msgstr "Jäsenet:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:420
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461
msgid "Logical Volumes:"
msgstr ""
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
msgid "Used:"
msgstr "Käytössä:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491
msgid "Unused:"
msgstr "Käyttämättä:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
msgid "Unallocated:"
msgstr "Varaamatonta:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
-#. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
-#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34
-msgid "Partition"
-msgstr "Osio"
+#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
+#. encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544
+msgid "Encryption"
+msgstr "Salaus"
+
+#. Encryption
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Salaus:"
+#. LUKS path
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594
+#: ../src/Win_GParted.cc:502
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
+#. PARTITION DETAIL SECTION
+#. partition headline
+#. append columns
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+msgid "Partition"
+msgstr "Osio"
+
#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616
msgid "Flags:"
msgstr "Liput:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628
msgid "First sector:"
msgstr "Ensimmäinen sektori:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638
msgid "Last sector:"
msgstr "Viimeinen sektori:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektorien määrä:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
#, fuzzy
#| msgid "Set partition label on %1"
msgid "Set partition name on %1"
msgstr "Aseta osion nimi laitteella %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
msgid "Create new Partition"
msgstr "Luo uusi osio"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
msgid "Create as:"
msgstr "Luo muodossa:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Ensisijainen osio"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:47
-#: ../src/OperationDelete.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/OperationDelete.cc:110
msgid "Logical Partition"
msgstr "Looginen osio"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:50
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "Laajennettu osio"
#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
msgid "Partition name:"
msgstr "Osion nimi:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:208
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Uusi osio #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Muuta kokoa tai siirrä %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99
msgid "Resize %1"
msgstr "Muuta kokoa %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Toteutetaan tekemättömät toimenpiteet"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
-#, fuzzy
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
#| msgid ""
#| "Depending on the amount and type of operations this might take a long "
#| "time."
@@ -432,94 +463,94 @@ msgid ""
msgstr ""
"Riippuen toimenpiteiden määrästä ja tyypistä tämä saattaa kestää pitkäänkin."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Valmistuneet toimenpiteet:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1/%2 toimenpidettä valmistunut"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
msgid "_Save Details"
msgstr "Tallenna yksityiskohdat"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Toiminto peruttu"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Kaikki toimenpiteet valmistuivat onnistuneesti"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 varoitus"
msgstr[1] "%1 varoitusta"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
msgid "See the details for more information."
msgstr "Katso yksityiskohdista lisätietoja."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄRKEÄÄ"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Jos haluat tukea, sinun täytyy toimittaa tallennetut yksityiskohdat"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Katso kohdasta %1 lisätietoja."
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Pakota peruutus (%1)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
msgid "Force Cancel"
msgstr "Pakota peruutus"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Haluatko varmasti perua tämänhetkisen toimenpiteen?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr ""
"Toiminnon peruuttaminen saattaa aiheuttaa tiedostojärjestelmälle tuhoa."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
msgid "Continue Operation"
msgstr "Jatka toimenpidettä"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Peru toimenpide"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
msgid "Save Details"
msgstr "Tallenna yksityiskohdat"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
msgid "GParted Details"
msgstr "GPartedin tiedot"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -527,7 +558,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
msgid "EXECUTING"
msgstr "SUORITETAAN"
@@ -535,7 +566,7 @@ msgstr "SUORITETAAN"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
msgid "SUCCESS"
msgstr "VALMIS"
@@ -543,7 +574,7 @@ msgstr "VALMIS"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
msgid "ERROR"
msgstr "VIRHE"
@@ -552,7 +583,7 @@ msgstr "VIRHE"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@@ -561,7 +592,7 @@ msgstr "INFO"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
msgid "N/A"
msgstr "Ei saatavilla"
@@ -593,7 +624,7 @@ msgstr "Kopioi"
msgid "Check"
msgstr "Tarkista"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Label"
msgstr "Taulu"
@@ -624,7 +655,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/DialogFeatures.cc:96
msgid "Available offline and online"
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävissä offline- ja online-tiloissa"
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
@@ -632,7 +663,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/DialogFeatures.cc:109
msgid "Available offline only"
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävissä vain offline-tilassa"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
@@ -650,184 +681,170 @@ msgstr "Selite"
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Etsi uudelleen tuettuja toimintoja varten"
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Hallitse osion %1 lippuja"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Etsiä levyltä tiedostojärjestelmiä"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
msgid "File systems found on %1"
msgstr "Laitteelta %1 löytyi tiedostojärjestelmiä"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
msgid "Data found"
msgstr "Dataa löytyi"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
msgid "File systems"
msgstr "Tiedostojärjestelmät"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
msgid "View"
msgstr "Näytä"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred while applying the operations"
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Tiedostojärjestelmä on liitetty:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
-#, fuzzy
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
#| msgid ""
#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
-msgstr "Osiota ei voitu irrottaa seuraavista liitoskohdista:"
+msgstr "Haluatko yrittää deaktivoida seuraavat liitospisteet?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:325
+#: ../src/DMRaid.cc:327
msgid "create missing %1 entries"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:424
+#: ../src/DMRaid.cc:426
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:447
+#: ../src/DMRaid.cc:449
msgid "delete %1 entry"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:497
+#: ../src/DMRaid.cc:499
msgid "update %1 entry"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:43
msgid "_Mount"
msgstr "_Liitä"
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:44
msgid "_Unmount"
msgstr "_Irrota"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:196
+#: ../src/FileSystem.cc:234
msgid "Created directory %1"
msgstr "Luotiin hakemisto %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:223
+#: ../src/FileSystem.cc:261
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Poistettiin hakemisto %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198
+#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
msgid "Scanning %1"
msgstr "Skannataan %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:221
+#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248
msgid "Confirming %1"
msgstr "Varmennetaan %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:233
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:235
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"GParted vaatii libpartedin version 2.2 tai uudemman tukeakseen laitteita, "
-"joiden sektorikoko on suurempi kuin 512 tavua."
-
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:273
+#: ../src/GParted_Core.cc:272
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Etsitään osioita levystä %1"
@@ -835,84 +852,80 @@ msgstr "Etsitään osioita levystä %1"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:378
+#: ../src/GParted_Core.cc:373
msgid "unrecognized"
msgstr "tunnistamaton"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:698
+#: ../src/GParted_Core.cc:691
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Osion pituus ei voi olla %1 sektoria"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:712
+#: ../src/GParted_Core.cc:705
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:823
+#: ../src/GParted_Core.cc:831
msgid "libparted messages"
msgstr "libpartedin viestit"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1523
-msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
-msgstr "Linux Unified Key Setup -salaus ei ole vielä tuettu."
-
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1627
+#: ../src/GParted_Core.cc:1708
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Tiedostojärjestelmää ei voitu tunnistaa. Mahdollisia syitä ovat:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1710
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Tiedostojärjestelmä on vahingoittunut"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1631
+#: ../src/GParted_Core.cc:1712
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Tiedostojärjestelmä on tuntematon GPartedille"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1633
+#: ../src/GParted_Core.cc:1714
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Tiedostojärjestelmää ei ole (osiota ei ole alustettu)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1636
+#: ../src/GParted_Core.cc:1717
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:1786
+#: ../src/GParted_Core.cc:1876
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Liitospistettä ei löydetty"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1916
+#: ../src/GParted_Core.cc:1996
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Tiedostojärjestelmän sisältöä ei voida lukea."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1918
+#: ../src/GParted_Core.cc:1998
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Tästä johtuen osa toiminnoista ei ole käytettävissä."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:2002
msgid "The cause might be a missing software package."
-msgstr ""
+msgstr "Syy saattaa olla puuttuva ohjelmistopaketti."
-#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1925
+#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2005
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr ""
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1935
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr ""
-#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu
item:
+#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu
item:
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1946
+#: ../src/GParted_Core.cc:2025
#, fuzzy
#| msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgid ""
@@ -920,13 +933,13 @@ msgid ""
"choose the menu item:"
msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2027
#, fuzzy
#| msgid "Partition"
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Osio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2059
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
msgid "create empty partition"
msgstr "luo tyhjä osio"
@@ -940,69 +953,69 @@ msgstr "luo tyhjä osio"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
+#: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "polku: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526
msgid "partition"
msgstr "osio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527
msgid "start: %1"
msgstr "alkaa: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528
msgid "end: %1"
msgstr "loppuu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423
+#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "koko: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173
msgid "create new %1 file system"
msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2211
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "delete partition"
msgstr "poista osio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2266
+#: ../src/GParted_Core.cc:2341
msgid "delete %1 file system"
msgstr "poista %1-tiedostojärjestelmä"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:42
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
#, fuzzy
#| msgid "Search for file systems on %1"
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2361
#, fuzzy
#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osioiden nimeksi \"%1\" laitteella %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:43
+#: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55
#, fuzzy
#| msgid "Clear partition label on %1"
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Tyhjennä osioiden nimi laiteella %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2318
+#: ../src/GParted_Core.cc:2393
#, fuzzy
#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osioiden nimeksi \"%1\" laitteella %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2418
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2348
+#: ../src/GParted_Core.cc:2423
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr ""
@@ -1011,339 +1024,351 @@ msgstr ""
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2431
+#: ../src/GParted_Core.cc:2511
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "siirtäminen vaatii, että vanha ja uusi pituus ovat samat"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "peru viimeisin osiotaululle tehty toimenpide"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2590
msgid "move file system to the left"
msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä vasemmalle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
msgid "move file system to the right"
msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä oikealle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2508
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
msgid "move file system"
msgstr "siirrä tiedostojärjestelmää"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2510
+#: ../src/GParted_Core.cc:2597
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2573
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
msgid "using libparted"
msgstr "käytetään libpartedia"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2636
+#: ../src/GParted_Core.cc:2723
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "koon muuttaminen vaatii, että vanha ja uusi aloituskohta on sama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2793
msgid "resize/move partition"
msgstr "siirrä tai muuta osion kokoa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
msgid "move partition to the right"
msgstr "siirrä osiota oikealle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
msgid "move partition to the left"
msgstr "siirrä osiota vasemmalle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:2802
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "kasvata osio koosta %1 kokoon %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2718
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "kutista osio koosta %1 kokoon %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2721
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota oikealle ja kasvata koosta %1 kokoon %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2724
+#: ../src/GParted_Core.cc:2811
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota oikealle ja kutista koosta %1 kokoon %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2727
+#: ../src/GParted_Core.cc:2814
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kasvata koosta %1 kokoon %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2730
+#: ../src/GParted_Core.cc:2817
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kutista koosta %1 kokoon %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755
+#: ../src/GParted_Core.cc:2842
msgid "old start: %1"
msgstr "vanha alku: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2756
+#: ../src/GParted_Core.cc:2843
msgid "old end: %1"
msgstr "vanha loppu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2757
+#: ../src/GParted_Core.cc:2844
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "vanha koko: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613
msgid "new start: %1"
msgstr "Uusi alku: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614
msgid "new end: %1"
msgstr "uusi loppu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "uusi koko: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561
msgid "requested start: %1"
msgstr "pyynnön alku: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450
+#: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562
msgid "requested end: %1"
msgstr "pyynnön loppu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "pyynnön koko: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2878
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
msgid "shrink file system"
msgstr "pienennä tiedostojärjestelmää"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2882
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "grow file system"
msgstr "laajenna tiedostojärjestelmää"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2885
+#: ../src/GParted_Core.cc:2972
msgid "resize file system"
msgstr "muuta tiedostojärjestelmän kokoa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2888
+#: ../src/GParted_Core.cc:2975
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"uudella ja vanhalla tiedostojärjestelmällä on sama koko. Siksi tämä "
"toimenpide ohitetaan"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2929
+#: ../src/GParted_Core.cc:3016
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "laajenna tiedostojärjestelmä täyttämään osio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2934
+#: ../src/GParted_Core.cc:3021
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "laajentaminen ei ole mahdollista tälle tiedostojärjestelmälle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2943
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
#, fuzzy
#| msgid "The file system is damaged"
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "Tiedostojärjestelmä on vahingoittunut"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2969
+#: ../src/GParted_Core.cc:3056
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "kohde on lähdeosiota pienempi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2992
+#: ../src/GParted_Core.cc:3079
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä lähteestä %1 kohteeseen %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3088
+#: ../src/GParted_Core.cc:3175
msgid "using internal algorithm"
msgstr "käytetään sisäistä algoritmia"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3091
+#: ../src/GParted_Core.cc:3178
msgid "copy %1"
msgstr "kopioi %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:3181
msgid "finding optimal block size"
msgstr "etsitään optimaalinen lohkokoko"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3135
+#: ../src/GParted_Core.cc:3223
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekuntia"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3153
+#: ../src/GParted_Core.cc:3241
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimaalinen lohkokoko on %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3170
-#| msgid "%1 of %2 copied"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 t) kopioitu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3203
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
msgid "roll back last transaction"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3217
+#: ../src/GParted_Core.cc:3317
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"tarkasta tiedostojärjestelmä %1 virheiden varalta ja korjaa ne, jos "
"mahdollista"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3226
+#: ../src/GParted_Core.cc:3326
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "tarkastaminen ei ole saatavilla tälle tiedostojärjestelmälle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3255
+#: ../src/GParted_Core.cc:3355
msgid "set partition type on %1"
msgstr "aseta %1:lle osiotyyppi"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3298
+#: ../src/GParted_Core.cc:3398
msgid "new partition type: %1"
msgstr "uusi osiotyyppi: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3313
+#: ../src/GParted_Core.cc:3413
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "uusi osiolippu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3340
+#: ../src/GParted_Core.cc:3441
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibroi %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3419
+#: ../src/GParted_Core.cc:3525
msgid "device"
msgstr "laite"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3445
+#: ../src/GParted_Core.cc:3557
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "laske uusi koko ja sijainti kohteelle %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3561
+#: ../src/GParted_Core.cc:3673
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3730
+#: ../src/GParted_Core.cc:3879
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3762
+#: ../src/GParted_Core.cc:3911
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3798
+#: ../src/GParted_Core.cc:3947
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3804
+#: ../src/GParted_Core.cc:3953
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3811
+#: ../src/GParted_Core.cc:3960
msgid "Error trying to open %1"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3821
+#: ../src/GParted_Core.cc:3970
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3823
+#: ../src/GParted_Core.cc:3972
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Voit yrittää korjata ongelman suorittamalla seuraavan komennon: "
-#: ../src/GParted_Core.cc:4012
+#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:4033
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4036
+msgid ""
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+"GParted vaatii libpartedin version 2.2 tai uudemman tukeakseen laitteita, "
+"joiden sektorikoko on suurempi kuin 512 tavua."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4200
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted-ilmoitus"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4016
+#: ../src/GParted_Core.cc:4204
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted-varoitus"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4020
+#: ../src/GParted_Core.cc:4208
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted-virhe"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4023
+#: ../src/GParted_Core.cc:4211
#, fuzzy
#| msgid "Libparted"
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4026
+#: ../src/GParted_Core.cc:4214
#, fuzzy
#| msgid "Libparted"
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4029
+#: ../src/GParted_Core.cc:4217
#, fuzzy
#| msgid "Libparted Information"
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted-ilmoitus"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4032
+#: ../src/GParted_Core.cc:4220
#, fuzzy
#| msgid "Libparted Information"
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted-ilmoitus"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4036
+#: ../src/GParted_Core.cc:4224
msgid "Fix"
msgstr "Korjaa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4038
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4040
+#: ../src/GParted_Core.cc:4228
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4042
+#: ../src/GParted_Core.cc:4230
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4044
+#: ../src/GParted_Core.cc:4232
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4046
+#: ../src/GParted_Core.cc:4234
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4048
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Peru viimeisin toimenpide"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "Tyhje_nnä toimenpidelista"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Toteuta kaikki toimenpiteet"
@@ -1352,7 +1377,6 @@ msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr ""
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
-#| msgid "An error occurred while applying the operations"
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "LVM2-kokoonpanon lukemisessa tapahtui virhe!"
@@ -1362,140 +1386,149 @@ msgstr ""
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun EI TULISI muokata mitään LVM2 PV -osioita."
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:43
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:49
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
#, fuzzy
#| msgid "create new %1 file system"
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä"
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
-msgid "copy of %1"
-msgstr "kopio osiosta %1"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:54
+#: ../src/OperationCopy.cc:83
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2 (alku kohdassa %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:62
+#: ../src/OperationCopy.cc:92
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2"
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:37
+#: ../src/OperationCheck.cc:63
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Tarkista ja korjaa tiedostojärjestelmä (%1) laitteella %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:57
+#: ../src/OperationCreate.cc:71
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Luo %1 #%2 (%3, %4) levylle %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:84
+#: ../src/OperationDelete.cc:115
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Poista %1 (%2, %3) levyltä %4"
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:59
+#: ../src/OperationFormat.cc:75
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Alusta %1 muodossa %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:46
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
#, fuzzy
#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osion nimi \"%1\" laitteella %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationNamePartition.cc:49
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
#, fuzzy
#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
msgstr "Aseta osion nimi \"%1\" laitteella %1"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "resize/move %1"
msgstr "muuta kokoa tai siirrä %1"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "siirrä %1 vasemmalle"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "siirrä %1 oikealle"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:116
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Kasvata %1 koosta %2 kokoon %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:119
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Kutista %1 koosta %2 kokoon %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:122
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 oikealle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:105
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:125
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 oikealle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:108
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:128
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:111
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:131
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/ProgressBar.cc:98
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%1/%2 kopioitu (%3 jäljellä)"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Mount Point"
msgstr "Liitospiste"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:43
msgid "Used"
msgstr "Käytössä"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
msgid "Unused"
msgstr "Vapaana"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Salattu"
+
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:242
+#: ../src/Utils.cc:251
msgid "unallocated"
msgstr "varaamaton"
@@ -1504,7 +1537,7 @@ msgstr "varaamaton"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:249
+#: ../src/Utils.cc:258
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
@@ -1512,7 +1545,7 @@ msgstr "tuntematon"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:255
+#: ../src/Utils.cc:264
msgid "unformatted"
msgstr "alustamaton"
@@ -1520,282 +1553,281 @@ msgstr "alustamaton"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:261
+#: ../src/Utils.cc:270
msgid "cleared"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.cc:281
+#: ../src/Utils.cc:290
msgid "used"
msgstr "käytetty"
-#: ../src/Utils.cc:282
+#: ../src/Utils.cc:291
msgid "unused"
msgstr "käyttämätön"
-#: ../src/Utils.cc:445
+#: ../src/Utils.cc:422
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:450
+#: ../src/Utils.cc:427
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:455
+#: ../src/Utils.cc:432
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:460
+#: ../src/Utils.cc:437
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:465
+#: ../src/Utils.cc:442
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:148
+#: ../src/Win_GParted.cc:156
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Päivitä laitelista"
-#: ../src/Win_GParted.cc:154
+#: ../src/Win_GParted.cc:162
msgid "_Devices"
msgstr "_Laitteet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/Win_GParted.cc:167
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:192
msgid "Device _Information"
msgstr "Tietoja la_itteesta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:186
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Tekemättömät t_oimenpiteet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
msgid "_File System Support"
msgstr "_Tiedostojärjestelmän tuki"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Luo osiotaulu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:206
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Yritä datan pelastusta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:209
msgid "_Device"
msgstr "_Laite"
-#: ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/Win_GParted.cc:213
msgid "_Partition"
msgstr "_Osio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../src/Win_GParted.cc:218
+#: ../src/Win_GParted.cc:226
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
msgid "New"
msgstr "Uusi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:235
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Luo uusi osio valittuun, varaamattomaan tilaan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Win_GParted.cc:248
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Poista valittu osio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:262
+#: ../src/Win_GParted.cc:270
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Muuta valitun osion kokoa tai siirrä sitä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:271
+#: ../src/Win_GParted.cc:279
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopioi valittu osio leikepöydälle"
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:284
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Liitä osio leikepöydältä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:296
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
-#: ../src/Win_GParted.cc:296
+#: ../src/Win_GParted.cc:304
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Toteuta kaikki toimenpiteet"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:320
+#: ../src/Win_GParted.cc:328
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:337
+#: ../src/Win_GParted.cc:345
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Muuta kokoa tai siirrä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:361
+#: ../src/Win_GParted.cc:369
msgid "_Format to"
msgstr "_Alusta muotoon"
-#: ../src/Win_GParted.cc:377
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
msgid "_Mount on"
msgstr "_Liitä kohtaan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:384
-#| msgid "_Partition"
+#: ../src/Win_GParted.cc:392
msgid "_Name Partition"
msgstr "Nime_ä osio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:397
msgid "M_anage Flags"
msgstr "H_allitse lippuja"
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:402
msgid "C_heck"
msgstr "_Tarkista"
-#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#: ../src/Win_GParted.cc:407
#, fuzzy
#| msgid "File System"
msgid "_Label File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:412
msgid "New UU_ID"
msgstr "Uusi UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:472
msgid "Device Information"
msgstr "Tietoja laitteesta"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Win_GParted.cc:480
msgid "Model:"
msgstr "Malli:"
#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Win_GParted.cc:488
msgid "Serial:"
msgstr "Sarjanuero:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#: ../src/Win_GParted.cc:520
msgid "Partition table:"
msgstr "Osiotaulu:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:519
+#: ../src/Win_GParted.cc:528
msgid "Heads:"
msgstr "Lukupäitä:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:527
+#: ../src/Win_GParted.cc:536
msgid "Sectors/track:"
msgstr ""
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:535
+#: ../src/Win_GParted.cc:544
msgid "Cylinders:"
msgstr "Sylintereitä:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:551
+#: ../src/Win_GParted.cc:560
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektorin koko:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:727
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Tätä toimenpidettä ei voitu lisätä listalle"
-#: ../src/Win_GParted.cc:908
+#: ../src/Win_GParted.cc:917
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 toimenpide tekemättä"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä tekemättä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1020
+#: ../src/Win_GParted.cc:1036
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Lopeta GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1026
+#: ../src/Win_GParted.cc:1042
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä."
msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1344
+#: ../src/Win_GParted.cc:1362
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1381
+#: ../src/Win_GParted.cc:1399
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Tutkitaan laitteita..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1428
+#: ../src/Win_GParted.cc:1446
msgid "No devices detected"
msgstr "Laitteita ei löytynyt"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1513
+#: ../src/Win_GParted.cc:1531
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Laitteelta %1 ei löytynyt osiointitaulua"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1518
+#: ../src/Win_GParted.cc:1536
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Osiointitaulu vaaditaan, jotta osioita on mahdollista lisätä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1520
+#: ../src/Win_GParted.cc:1538
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Luodaksesi uuden osiotaulun valitse valikosta kohta:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1523
+#: ../src/Win_GParted.cc:1541
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Laite --> Luo osiotaulu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1559
+#: ../src/Win_GParted.cc:1577
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "GPartedin ohjetiedoston avaaminen ei onnistunut"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1596
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Ohjeistusta ei ole saatavilla"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1583
+#: ../src/Win_GParted.cc:1601
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:1585
+#: ../src/Win_GParted.cc:1603
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Ohjeistus on saatavilla projektin verkkosivustolta."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1603
+#: ../src/Win_GParted.cc:1621
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Gnomen levyosioiden muokkain"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1637
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jiri Grönroos, 2015\n"
+"Jiri Grönroos, 2015-2016\n"
"Ilkka Tuohela, 2005\n"
"\n"
"https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n"
@@ -1808,14 +1840,13 @@ msgstr ""
" Petri Järvisalo https://launchpad.net/~reaby\n"
" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1684
-#| msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1702
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijainen osio"
msgstr[1] "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1696
+#: ../src/Win_GParted.cc:1714
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1826,64 +1857,69 @@ msgstr ""
"Tällainen osio voi sisältää muita osioita. Koska laajennettu osio on samalla "
"ensisijainen osio, voi olla että joku ensisijainen osio täytyy poistaa ensin."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1761
+#: ../src/Win_GParted.cc:1783
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Osion siirtäminen saattaa aiheuttaa sen, että käyttöjärjestelmäsi ei "
"käynnisty"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1768
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1792
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:1773
+#: ../src/Win_GParted.cc:1794
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:1777
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Osion siirtämisen toteuttaminen saattaa kestää hyvin kauan."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1889
+#: ../src/Win_GParted.cc:1865
+#| msgid "copy of %1"
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Kohteen %1 kopio"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1927
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:1897
+#: ../src/Win_GParted.cc:1935
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:1978
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Osiota %1 ei voi poistaa!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1985
+#: ../src/Win_GParted.cc:2023
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Irrota kaikki loogiset osiot, joiden osionumero on suurempi kuin %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1996
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2003
+#: ../src/Win_GParted.cc:2041
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Poiston jälkeen tätä osiota ei voi enää kopioida."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2006
+#: ../src/Win_GParted.cc:2044
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Poista %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2098
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
#, fuzzy
#| msgid "Cannot format this file system to %1."
msgid "Cannot format this file system to %1"
@@ -1892,22 +1928,22 @@ msgstr "Ei voida alustaa tätä tiedostojärjestelmää muotoon %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1-tiedostojärjestelmä vaatii osion joka on vähintään %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2118
+#: ../src/Win_GParted.cc:2156
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1-tiedostojärjestelmää käyttävän osion enimmäiskoko on %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2195
+#: ../src/Win_GParted.cc:2233
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Osiota ei voitu irrottaa seuraavista liitoskohdista:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2235
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1915,121 +1951,117 @@ msgstr ""
"On todennäköistä, että toisia osioita on myös liitetty näihin liitoskohtiin. "
"On suositeltua irrottaa ne manuaalisesti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2225 ../src/Win_GParted.cc:2349
-#| msgid "%1 operation is currently pending."
-#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä osiolle %2"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä osiolle %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2241
+#: ../src/Win_GParted.cc:2279
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2243
+#: ../src/Win_GParted.cc:2281
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2247
+#: ../src/Win_GParted.cc:2285
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2249
+#: ../src/Win_GParted.cc:2287
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2260
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2260
+#: ../src/Win_GParted.cc:2298
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2272
+#: ../src/Win_GParted.cc:2310
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2272
+#: ../src/Win_GParted.cc:2310
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2287
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
#, fuzzy
#| msgid "Deactivating swap on %1"
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Poistetaan sivutusosio %1 käytöstä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2288
+#: ../src/Win_GParted.cc:2326
#, fuzzy
#| msgid "Activating swap on %1"
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2303
+#: ../src/Win_GParted.cc:2341
#, fuzzy
#| msgid "Could not deactivate swap"
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2304
+#: ../src/Win_GParted.cc:2342
#, fuzzy
#| msgid "Could not activate swap"
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2317
+#: ../src/Win_GParted.cc:2355
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Irrotetaan osio %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2323
+#: ../src/Win_GParted.cc:2361
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Osiota %1 ei voitu irrottaa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2401
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2403
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2377
+#: ../src/Win_GParted.cc:2415
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "liitetään %1 kohtaan %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2407
+#: ../src/Win_GParted.cc:2443
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Osiota %1 ei voitu liittää kohtaan %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2433
-#| msgid "%1 operation is currently pending."
-#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2469
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 osio on parhaillaan aktiivisena laitteella %2"
msgstr[1] "%1 osiota on parhaillaan aktiivisena laitteella %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2448
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun osioita on aktiivisena."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2450
+#: ../src/Win_GParted.cc:2486
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2037,76 +2069,76 @@ msgstr ""
"Aktiiviset osiot ovat sellaisia, jotka ovat käytössä, kuten liitetyt "
"tiedostojärjestelmät, tai käytössä olevat swap-tilat "
-#: ../src/Win_GParted.cc:2452
+#: ../src/Win_GParted.cc:2488
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2464
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 toimenpide odottaa"
msgstr[1] "%1 toimenpidettä odottaa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2477
+#: ../src/Win_GParted.cc:2513
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Uutta osiointitaulua ei voi luoda, kun on odottavia toimenpiteitä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2479
+#: ../src/Win_GParted.cc:2515
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2494
+#: ../src/Win_GParted.cc:2530
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Virhe osiointitaulua luotaessa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2550
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komentoa gpart ei löytynyt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2551
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Tämä ominaisuus käyttää gpartia. Asenna gpart ja yritä uudelleen."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2523
+#: ../src/Win_GParted.cc:2559
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Tiedostojärjestelmien löytämiseksi tulee tehdä täysi levyn tarkistus."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2525
+#: ../src/Win_GParted.cc:2561
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Tarkistus saattaa kestää hyvin kauan."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2527
+#: ../src/Win_GParted.cc:2563
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2529
+#: ../src/Win_GParted.cc:2565
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Haluatko jatkaa?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2533
+#: ../src/Win_GParted.cc:2569
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Etsi tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2544
+#: ../src/Win_GParted.cc:2580
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Etsitään tiedostojärjestelmiä kohteesta %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2560
+#: ../src/Win_GParted.cc:2596
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Kohteesta %1 ei löytynyt tiedostojärjestelmiä"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2561
+#: ../src/Win_GParted.cc:2597
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2114,48 +2146,48 @@ msgstr ""
"Gpartin levyn tarkistus ei löytänyt yhtäkään tunnistettavaa "
"tiedostojärjestelmää tältä levyltä."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2817
+#: ../src/Win_GParted.cc:2861
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2823
+#: ../src/Win_GParted.cc:2867
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Osioiden muokkaus voi johtaa TIEDOSTOJEN KATOAMISEEN."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2825
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "On suositeltua ottaa varmuuskopio tiedostoistasi ennen jatkamista."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2827
+#: ../src/Win_GParted.cc:2871
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Suorita toimenpiteet laitteelle"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2872
+#: ../src/Win_GParted.cc:2916
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2880
+#: ../src/Win_GParted.cc:2924
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2889
+#: ../src/Win_GParted.cc:2933
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2892
+#: ../src/Win_GParted.cc:2936
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
msgstr ""
-#: ../src/Win_GParted.cc:2895
+#: ../src/Win_GParted.cc:2939
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr ""
@@ -2163,13 +2195,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr ""
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
+#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"UUID:n vaihtaminen saattaa mitätöidä Windowsin tuoteaktivointiavaimen (WPA)"
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2177,18 +2209,18 @@ msgid ""
"until you reactivate Windows."
msgstr ""
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:29
+#: ../src/linux_swap.cc:30
msgid "_Swapon"
msgstr "_Swapon"
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:31
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Swapoff"
@@ -2209,15 +2241,15 @@ msgstr ""
"yhtään tietoja"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:27
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Ac_tivate"
msgstr "_Aktivoi"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
msgid "Deac_tivate"
-msgstr ""
+msgstr "Dea_ktivoi"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2236,22 +2268,25 @@ msgstr ""
"osiotauluja ja hukata helposti paljon tietoja, voi vain käyttäjä root "
"suorittaa sen."
-#: ../src/ntfs.cc:33
+#: ../src/ntfs.cc:38
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
msgstr ""
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:216
+#: ../src/ntfs.cc:227
msgid "run simulation"
msgstr "suorita simulaatio"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:224
+#: ../src/ntfs.cc:235
msgid "real resize"
msgstr "todellinen koon muuttaminen"
+#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+#~ msgstr "Linux Unified Key Setup -salaus ei ole vielä tuettu."
+
#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
#~ msgstr "Oletuksena luodaan MS-DOS-osiointitaulu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]