[dia/dia-0-97] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia/dia-0-97] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 4 Sep 2016 12:35:45 +0000 (UTC)
commit dc5bbbb2f7cf64ca7155e7fa4b9ffc4104929990
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date: Sun Sep 4 12:35:38 2016 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po |10510 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 5802 insertions(+), 4708 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c84fbd5..f11e9ba 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,17 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-04 03:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-05 10:06+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-05 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-04 13:28+0100\n"
+"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. This is not an errror
#: ../app/app_procs.c:209
@@ -41,75 +40,83 @@ msgstr "Aviso: camada %d (%s) selecionada mais que uma vez.\n"
#: ../app/app_procs.c:256
#, c-format
-msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
+msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
msgstr "Aviso: não há nenhuma camada chamada %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:338
+#: ../app/app_procs.c:339
#, c-format
msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
msgstr "Erro %s: impossível exportar para %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:347
+#: ../app/app_procs.c:348
#, c-format
-msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
+msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
msgstr "Erro %s: nomes de ficheiros de entrada e saída são idênticos: %s"
-#: ../app/app_procs.c:355
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
+#: ../app/app_procs.c:354 ../objects/FS/function.c:675
+#: ../objects/FS/function.c:677
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../app/app_procs.c:357
#, c-format
msgid "%s error: need valid input file %s\n"
msgstr "Erro %s: ficheiro de entrada %s tem de ser válido\n"
#. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:383
+#: ../app/app_procs.c:385
#, c-format
msgid "%s --> %s\n"
msgstr "%s --> %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:558
+#: ../app/app_procs.c:557
#, c-format
msgid "Can't find output format/filter %s\n"
msgstr "Impossível encontrar o formato/filtro de saída %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:628
+#: ../app/app_procs.c:627
#, c-format
-msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
+msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
msgstr "Pasta de entrada \"%s\" tem de existir!\n"
-#: ../app/app_procs.c:645
+#: ../app/app_procs.c:644
#, c-format
-msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
+msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
msgstr "Pasta de saída \"%s\" tem de existir!\n"
-#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:702
-#, c-format
-msgid "Select the filter/format out of: %s"
-msgstr "Selecione o filtro/formato de saída de: %s"
-
#. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:720
+#: ../app/app_procs.c:697
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Exportar o ficheiro carregado e sair"
-#: ../app/app_procs.c:720
+#: ../app/app_procs.c:697
msgid "OUTPUT"
msgstr "SAÍDA"
#. &export_file_format
-#. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:722
+#: ../app/app_procs.c:699
+msgid "Select the export filter/format"
+msgstr "Selecione o filtro/formato de saída"
+
+#: ../app/app_procs.c:699
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: ../app/app_procs.c:724
+#: ../app/app_procs.c:701
+msgid "List export filters/formats and exit"
+msgstr "Listar ficheiros/formatos de exportação e sair"
+
+#: ../app/app_procs.c:703
msgid "Export graphics size"
msgstr "Tamanho do gráfico exportado"
-#: ../app/app_procs.c:724
+#: ../app/app_procs.c:703
msgid "WxH"
msgstr "Lar x Alt"
-#: ../app/app_procs.c:726
+#: ../app/app_procs.c:705
msgid ""
"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
"name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -117,84 +124,88 @@ msgstr ""
"Mostrar apenas as camadas especificadas (por ex. ao exportar). Pode usar o "
"nome da camada ou um intervalo de números das camadas (X-Y)"
-#: ../app/app_procs.c:727
+#: ../app/app_procs.c:706
msgid "LAYER,LAYER,..."
msgstr "CAMADA,CAMADA,..."
-#: ../app/app_procs.c:729
+#: ../app/app_procs.c:708
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr "Não mostrar o ecrã de logótipo"
-#: ../app/app_procs.c:731
-msgid "Don't create empty diagram"
+#: ../app/app_procs.c:710
+msgid "Don't create an empty diagram"
msgstr "Não criar um diagrama vazio"
-#: ../app/app_procs.c:733
-msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
-msgstr "Arrancar com o ambiente integrado (diagramas em separadores)"
+#: ../app/app_procs.c:712
+msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
+msgstr "Arrancar com o interface clássico (nenhum diagrama em separadores)"
-#: ../app/app_procs.c:735
+#: ../app/app_procs.c:714
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
msgstr "Escrever as mensagens de erro em stderr em vez de mostrar diálogos."
-#: ../app/app_procs.c:737
+#: ../app/app_procs.c:716
msgid "Directory containing input files"
msgstr "Pasta que contém ficheiros de entrada"
-#: ../app/app_procs.c:737 ../app/app_procs.c:739
+#: ../app/app_procs.c:716 ../app/app_procs.c:718
msgid "DIRECTORY"
msgstr "PASTA"
-#: ../app/app_procs.c:739
+#: ../app/app_procs.c:718
msgid "Directory containing output files"
msgstr "Pasta que contém ficheiros de saída"
-#: ../app/app_procs.c:741
+#: ../app/app_procs.c:720
msgid "Display credits list and exit"
msgstr "Mostrar a lista de créditos e sair"
-#: ../app/app_procs.c:743
+#: ../app/app_procs.c:722
msgid "Generate verbose output"
msgstr "Gerar texto verboso"
-#: ../app/app_procs.c:745
+#: ../app/app_procs.c:724
msgid "Display version and exit"
msgstr "Mostrar a versão e sair"
-#: ../app/app_procs.c:768
+#: ../app/app_procs.c:750
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHEIRO...]"
-#: ../app/app_procs.c:780
+#: ../app/app_procs.c:764
#, c-format
msgid "Invalid option?"
msgstr "Opção inválida?"
-#: ../app/app_procs.c:803
+#: ../app/app_procs.c:787
#, c-format
msgid "Filename conversion failed: %s\n"
msgstr "Conversão do nome de ficheiro falhou: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:816
+#: ../app/app_procs.c:800
#, c-format
msgid "Missing input: %s\n"
msgstr "Entrada em falta: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:841
+#: ../app/app_procs.c:825
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "Impossível ligar ao gestor de sessão!\n"
#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:880
+#: ../app/app_procs.c:865
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Dia versão %s, compilado a %s às %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:882
+#: ../app/app_procs.c:867
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Dia versão %s\n"
+#: ../app/app_procs.c:913
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Valores ppredefinidos de objetos"
+
#: ../app/app_procs.c:920
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
@@ -210,56 +221,65 @@ msgstr ""
"Impossível encontrar objetos padrão ao procurar por objet-libs em \"%s\", a "
"sair...\n"
-#: ../app/app_procs.c:989
+#: ../app/app_procs.c:980
msgid "Diagram1.dia"
msgstr "Diagrama1.dia"
-#: ../app/app_procs.c:1024
+#: ../app/app_procs.c:1015
msgid ""
"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
-"describing how you can cause this message to appear.\n"
+"describing how you caused this message to appear.\n"
msgstr ""
"Isto não deveria acontecer. Preencha um relatório de erro em bugzilla.gnome."
"org\n"
"(em inglês) descrevendo os passos para que esta mensagem seja mostrada.\n"
-#: ../app/app_procs.c:1039
+#: ../app/app_procs.c:1030
msgid "Exiting Dia"
msgstr "A sair do Dia"
+#: ../app/app_procs.c:1057 ../app/display.c:1239 ../app/exit_dialog.c:115
+#: ../app/filedlg.c:582
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
#. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1103
+#: ../app/app_procs.c:1099
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "A sair sem gravar diagramas modificados"
-#: ../app/app_procs.c:1105
+#: ../app/app_procs.c:1101
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
msgstr "Existem diagramas modificados. Deseja mesmo sair do Dia sem os gravar?"
-#: ../app/app_procs.c:1109
+#: ../app/app_procs.c:1105 ../app/menus.c:94
msgid "Quit Dia"
msgstr "Sair do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1178 ../app/app_procs.c:1185
-msgid "Could not create per-user Dia config directory"
+#: ../app/app_procs.c:1135
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../app/app_procs.c:1181 ../app/app_procs.c:1188
+msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
msgstr "Impossível criar uma pasta de configuração para o utilizador do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1188
+#: ../app/app_procs.c:1191
msgid ""
-"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
-"environment variable HOME points to an existing directory."
+"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
+"the environment variable HOME points to an existing directory."
msgstr ""
"Impossível criar uma pasta de configuração para o utilizador do Dia. "
"Certifique-se de que a variável de ambiente HOME aponta para uma pasta "
"existente."
-#: ../app/app_procs.c:1211
-msgid "Objects and filters internal to dia"
+#: ../app/app_procs.c:1214
+msgid "Objects and filters internal to Dia"
msgstr "Objetos e filtros internos do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1267
+#: ../app/app_procs.c:1266
#, c-format
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
@@ -268,7 +288,7 @@ msgstr ""
"O autor original do Dia foi:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1272
+#: ../app/app_procs.c:1271
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -279,7 +299,7 @@ msgstr ""
"De momento quem mantém o Dia são:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1277
+#: ../app/app_procs.c:1276
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -290,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Outros autores são:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1282
+#: ../app/app_procs.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -301,28 +321,33 @@ msgstr ""
"O Dia é documentado por:\n"
"\n"
-#: ../app/autosave.c:90
-msgid "Recovering autosaved diagrams"
-msgstr "A recuperar os diagramas gravados automaticamente"
+#: ../app/app_procs.c:1321
+msgid "Available Export Filters (for --filter)"
+msgstr "Filtros de exportação disponíveis (para --filter)"
-#: ../app/autosave.c:98
-msgid ""
-"Autosaved files exist.\n"
-"Please select those you wish to recover."
-msgstr ""
-"Existem ficheiros gravados automaticamente.\n"
-"Selecione os que deseja recuperar."
+#. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters
+#: ../app/app_procs.c:1324
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
+
+#: ../app/app_procs.c:1325 ../lib/prop_dict.c:44
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../app/app_procs.c:1326 ../app/plugin-manager.c:276
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
+#: ../app/color_area.c:333 ../app/color_area.c:343
msgid "Select foreground color"
msgstr "Selecione a cor de primeiro plano"
-#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
+#: ../app/color_area.c:334 ../app/color_area.c:344
msgid "Select background color"
msgstr "Selecione a cor de fundo"
-#: ../app/commands.c:130
-msgid "No print plug-in found!"
+#: ../app/commands.c:131
+msgid "No print plugin found!"
msgstr "Nenhuma extensão para impressão foi encontrada!"
#: ../app/commands.c:150
@@ -330,15 +355,42 @@ msgstr "Nenhuma extensão para impressão foi encontrada!"
msgid "Diagram%d.dia"
msgstr "Diagrama%d.dia"
-#: ../app/commands.c:344
+#: ../app/commands.c:249
+msgid "No image from Clipboard to paste."
+msgstr "Nenhuma imagem da área de transferência a colar"
+
+#: ../app/commands.c:300
+msgid "No selected object can take an image."
+msgstr "Nenhum selecionado objeto pode ter uma imagem."
+
+#: ../app/commands.c:329
+msgid "Clipboard Paste"
+msgstr "Colar área de transferência"
+
+#. might become more right some day ;)
+#: ../app/commands.c:337
+#, c-format
+msgid "Failed to import '%s' as SVG."
+msgstr "Falha ao importar \"%s\" como SVG."
+
+#: ../app/commands.c:353
+#, c-format
+msgid "Paste failed: %s"
+msgstr "Falha ao colar: %s"
+
+#: ../app/commands.c:434
+msgid "Clipboard Copy"
+msgstr "Copiar área de transferência"
+
+#: ../app/commands.c:636
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "Não existe nenhum objeto a colar.\n"
-#: ../app/commands.c:653 ../app/commands.c:691
+#: ../app/commands.c:946 ../app/commands.c:984
msgid "Could not find help directory"
msgstr "Impossível encontrar a pasta de ajuda"
-#: ../app/commands.c:660
+#: ../app/commands.c:953
#, c-format
msgid ""
"Could not open help directory:\n"
@@ -347,13 +399,13 @@ msgstr ""
"Impossível abrir a pasta de ajuda:\n"
"%s"
-#: ../app/commands.c:727
+#: ../app/commands.c:1021
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Ricardo Cruz <rpmcruz alunos dcc fc up pt>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
-#: ../app/commands.c:729
+#: ../app/commands.c:1023
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -385,39 +437,46 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. "
"(em Inglês)\n"
-#: ../app/commands.c:752
+#: ../app/commands.c:1050
msgid "A program for drawing structured diagrams."
msgstr "Um programa para desenhar diagramas estruturados."
-#: ../app/confirm.c:69
+#: ../app/confirm.c:71
#, c-format
-msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
-msgstr "Vai imprimir um diagrama com %d páginas."
+msgid "You are about to print a diagram with %d page."
+msgid_plural "You are about to print a diagram with %d pages."
+msgstr[0] "Vai imprimir um diagrama com uma página."
+msgstr[1] "Vai imprimir um diagrama com %d páginas."
-#: ../app/confirm.c:71
+#: ../app/confirm.c:75
#, c-format
-msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
-msgstr "Vai exportar um diagrama com %d páginas."
+msgid "You are about to export a diagram with %d page."
+msgid_plural "You are about to export a diagram with %d pages."
+msgstr[0] "Vai exportar um diagrama com uma página."
+msgstr[1] "Vai exportar um diagrama com %d páginas."
-#: ../app/confirm.c:73
+#: ../app/confirm.c:79
#, c-format
msgid ""
+"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d page)."
+msgid_plural ""
"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
-msgstr "Vai exportar um diagrama que requer %s de memória. (%d páginas.)"
+msgstr[0] "Vai exportar um diagrama que requer %s de memória. (uma página.)"
+msgstr[1] "Vai exportar um diagrama que requer %s de memória. (%d páginas.)"
-#: ../app/confirm.c:81
+#: ../app/confirm.c:88
msgid ""
"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
"'Page Setup' dialog.\n"
-"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
-"the intended bounds."
+"Alternatively use 'Best Fit' to move objects/handles into the intended "
+"bounds."
msgstr ""
-"Pode ajustar o tamanho do diagrama, alterando a \"Escala\" no diálogo "
-"\"Configurar Página\".\n"
-"Alternativamente, use \"Selecionar tudo\" e \"Melhor ajuste\" para mover "
-"objetos/manípulos para dentro das margens desejadas."
+"Pode ajustar o tamanho do diagrama, alterando a \"Escala\" na janela para "
+"\"Configurar página\".\n"
+"Alternativamente, use \"Melhor ajuste\" para mover objetos/manípulos para "
+"dentro das margens desejadas."
-#: ../app/confirm.c:85
+#: ../app/confirm.c:92
msgid "Confirm Diagram Size"
msgstr "Confirmar tamanho do diagrama"
@@ -426,260 +485,225 @@ msgstr "Confirmar tamanho do diagrama"
msgid "'%s' creation failed"
msgstr "Criação de \"%s\" falhou"
-#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
+#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:147
msgid "Object defaults"
msgstr "Valores predefinidos"
-#: ../app/defaults.c:61
+#: ../app/defaults.c:62
msgid "This object has no defaults."
msgstr "Este objeto não possui valores predefinidos."
-#: ../app/defaults.c:115
+#: ../app/defaults.c:111
msgid "Defaults: "
msgstr "Valores predefinidos: "
-#: ../app/dia-props.c:85
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "Propriedades do diagrama"
-
-#: ../app/dia-props.c:119
-msgid "Dynamic grid"
-msgstr "Grelha dinâmica"
-
-#: ../app/dia-props.c:127
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../app/dia-props.c:131
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../app/dia-props.c:136
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
-
-#: ../app/dia-props.c:156
-msgid "Visible spacing"
-msgstr "Espaçamento visível"
-
-#. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
-msgid "Hex grid"
-msgstr "Grelha hex"
-
-#: ../app/dia-props.c:185
-msgid "Hex grid size"
-msgstr "Tamanho da grelha hex"
-
-#: ../app/dia-props.c:198
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
-
-#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Linhas da grelha"
-
-#: ../app/dia-props.c:231
-msgid "Page Breaks"
-msgstr "Quebras de página"
-
-#: ../app/dia-props.c:242
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:263
-#, c-format
-msgid "Diagram Properties: %s"
-msgstr "Propriedades do diagrama: %s"
-
-#: ../app/dia_embedd.c:348
-msgid "Could not initialize Bonobo!"
-msgstr "Impossível inicializar o Bonobo!"
-
-#: ../app/diacanvas.c:121
-msgid "X position"
-msgstr "Posição X"
-
-#: ../app/diacanvas.c:122
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Posição X do widget filho"
-
-#: ../app/diacanvas.c:131
-msgid "Y position"
-msgstr "Posição Y"
-
-#: ../app/diacanvas.c:132
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Posição Y do widget filho"
-
-#: ../app/diagram.c:222
+#: ../app/diagram.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
msgstr "Impossível converter o nome do ficheiro \"%s\" para UTF-8: %s\n"
-#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
+#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:304
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../app/diagram.c:1209
+#. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
+#: ../app/diagram.c:272
+msgid "Load Into"
+msgstr "Abrir Em"
+
+#: ../app/diagram.c:1217
msgid "Trying to group with no selected objects."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para agrupar."
-#: ../app/diagram.c:1219
-msgid ""
-"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
-"parents"
-msgstr ""
-"Não pode agrupar objetos que pertencem a grupos diferentes, ou que têm pais "
-"diferentes"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
-msgid "/_Sort objects"
-msgstr "/_Ordenar objetos"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
-msgid "/Sort objects/by _name"
-msgstr "/Ordenar objetos/por _Nome"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
-msgid "/Sort objects/by _type"
-msgstr "/Ordenar objetos/por _Tipo"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
-msgid "/Sort objects/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/como _Inseridos"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
-msgid "/Sort objects/All by name"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos por nome"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
-msgid "/Sort objects/All by type"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos por tipo"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:165
+msgid "Diagram"
+msgstr "Diagrama"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
-msgid "/Sort objects/All as inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos como inseridos"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:172
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:464
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
-msgid "/Sort objects/_Default"
-msgstr "/Ordenar objetos/_Predefinição"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
-msgid "/Sort objects/Default/by _name"
-msgstr "/Ordenar objetos/Predefinição/por _Nome"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
-msgid "/Sort objects/Default/by _type"
-msgstr "/Ordenar objetos/Predefinição/por _Tipo"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
-msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/Predefinição/como _Inseridos"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
-msgid "/Sort _diagrams"
-msgstr "/Ordenar _Diagramas"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
-msgid "/Sort _diagrams/by _name"
-msgstr "/Ordenar _Diagramas/por _Nome"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:178
+#, c-format
+msgid "%d Layer"
+msgid_plural "%d Layers"
+msgstr[0] "%d camada"
+msgstr[1] "%d camada"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
-msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar _Diagramas/como _Inseridos"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:182 ../app/diagram_tree_view.c:520
+#: ../objects/Database/table.c:149 ../objects/Istar/actor.c:142
+#: ../objects/Istar/actor.c:143 ../objects/Istar/other.c:147
+#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
+#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:242
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
+#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
-msgid "/Sort diagrams/_Default"
-msgstr "/Ordenar diagramas/_Predefinição"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:185
+msgid "object|Position"
+msgstr "objeto|Posição"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
-msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
-msgstr "/Ordenar diagramas/Predefinição/por _Nome"
+#
+#: ../app/diagram_tree_view.c:188
+msgid "Children"
+msgstr "Filhos"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
-msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar diagramas/Predefinição/como _Inseridos"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:192
+#, c-format
+msgid "%d Object"
+msgid_plural "%d Objects"
+msgstr[0] "%d objeto"
+msgstr[1] "%d objetos"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
-msgid "/_Locate"
-msgstr "/_Localizar"
+#
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
-msgid "/_Properties"
-msgstr "/_Propriedades"
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
+#: ../app/diagram_tree_view.c:450 ../objects/FS/function.c:801
+#: ../objects/FS/function.c:1043
+msgid "Locate"
+msgstr "Localizar"
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
-msgid "/_Hide this type"
-msgstr "/_Ocultar este tipo"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:451
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:503 ../app/exit_dialog.c:125
+#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:147
+#: ../objects/Database/table.c:190 ../objects/Misc/n_gon.c:135
+#: ../objects/UML/association.c:236 ../objects/UML/class.c:145
+#: ../objects/UML/large_package.c:136 ../objects/UML/umlattribute.c:37
+#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
+#: ../app/diagram_tree_view.c:566
msgid "Diagram Tree"
msgstr "Árvore de diagrama"
#. paper size
-#: ../app/diapagelayout.c:153
+#: ../app/diapagelayout.c:155
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamanho do papel"
#. orientation
-#: ../app/diapagelayout.c:186
+#: ../app/diapagelayout.c:184
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#. margins
-#: ../app/diapagelayout.c:224
+#: ../app/diapagelayout.c:213
msgid "Margins"
msgstr "Margens"
-#: ../app/diapagelayout.c:236
+#: ../app/diapagelayout.c:225
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
-#: ../app/diapagelayout.c:249
+#: ../app/diapagelayout.c:238
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"
-#: ../app/diapagelayout.c:262
+#: ../app/diapagelayout.c:251
msgid "Left:"
msgstr "Esquerda:"
-#: ../app/diapagelayout.c:275
+#: ../app/diapagelayout.c:264
msgid "Right:"
msgstr "Direita:"
#. Scaling
-#: ../app/diapagelayout.c:289
+#: ../app/diapagelayout.c:278
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
-#: ../app/diapagelayout.c:300
+#: ../app/diapagelayout.c:289
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
-#: ../app/diapagelayout.c:312
+#: ../app/diapagelayout.c:301
msgid "Fit to:"
msgstr "Caber em:"
-#: ../app/diapagelayout.c:324
+#: ../app/diapagelayout.c:313
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../app/diapagelayout.c:741
+#: ../app/diapagelayout.c:732
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
-#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
+#: ../app/diapagelayout.c:836 ../app/pagesetup.c:77
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
-#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
+#: ../app/dia-props.c:86
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Propriedades do diagrama"
+
+#: ../app/dia-props.c:120
+msgid "Dynamic grid"
+msgstr "Grelha dinâmica"
+
+#: ../app/dia-props.c:128
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../app/dia-props.c:132
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../app/dia-props.c:137
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../app/dia-props.c:157
+msgid "Visible spacing"
+msgstr "Espaçamento visível"
+
+#. Hexes!
+#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
+msgid "Hex grid"
+msgstr "Grelha hex"
+
+#: ../app/dia-props.c:186
+msgid "Hex grid size"
+msgstr "Tamanho da grelha hex"
+
+#: ../app/dia-props.c:199
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:123
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Linhas da Grelha"
+
+#: ../app/dia-props.c:232
+msgid "Page Breaks"
+msgstr "Quebras de página"
+
+#: ../app/dia-props.c:243
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
+#: ../app/dia-props.c:264
+#, c-format
+msgid "Diagram Properties: %s"
+msgstr "Propriedades do diagrama: %s"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:93 ../app/properties-dialog.c:156
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
@@ -687,15 +711,45 @@ msgstr ""
"Este objeto não suporta Desfazer/Refazer.\n"
"Informação para Desfazer apagada."
-#: ../app/disp_callbacks.c:130
-msgid "Properties..."
+#: ../app/disp_callbacks.c:128
+msgid "Properties…"
msgstr "Propriedades..."
-#: ../app/disp_callbacks.c:248
+#: ../app/disp_callbacks.c:167
+msgid "Follow link…"
+msgstr "Seguir ligação…"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:215 ../objects/standard/textobj.c:583
+msgid "Convert to Path"
+msgstr "Converter para caminho"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:262 ../app/menus.c:272
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:263
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#
+#: ../app/disp_callbacks.c:264 ../app/menus.c:273
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecção"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:265
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusão"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:403
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: ../app/disp_callbacks.c:1075
+#
+#: ../app/disp_callbacks.c:418
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Métodos de entrada"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:1194
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -706,33 +760,33 @@ msgstr ""
#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
#.
-#: ../app/display.c:115
+#: ../app/display.c:109
#, c-format
msgid "Selection of %d object"
msgid_plural "Selection of %d objects"
msgstr[0] "Seleção de %d objeto"
msgstr[1] "Seleção de %d objetos"
-#: ../app/display.c:125
+#: ../app/display.c:119
#, c-format
msgid "Selected '%s'"
msgstr "\"%s\" selecionado"
#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1121
-msgid "No anti-aliased renderer found"
+#: ../app/display.c:1127
+msgid "No antialiased renderer found"
msgstr "Nenhum desenhador suavisado encontrado"
-#: ../app/display.c:1259
+#: ../app/display.c:1285
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sem nome>"
#. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1265
+#: ../app/display.c:1291
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr "A fechar diagrama sem gravar"
-#: ../app/display.c:1267
+#: ../app/display.c:1293
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
@@ -741,11 +795,11 @@ msgstr ""
"O diagrama \"%s\"\n"
"não foi gravado. Gravar as alterações agora?"
-#: ../app/display.c:1269
+#: ../app/display.c:1295
msgid "Close Diagram"
msgstr "Fechar o diagrama"
-#: ../app/display.c:1274
+#: ../app/display.c:1300
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar alterações"
@@ -765,62 +819,49 @@ msgstr "Gravar selecionados"
msgid "The following are not saved:"
msgstr "Os seguintes não estão gravados:"
-#: ../app/exit_dialog.c:113
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
-
-#. *** board of value **************
-#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
-#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
-#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
-#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../app/exit_dialog.c:129
+#: ../app/exit_dialog.c:131
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../app/exit_dialog.c:142
+#: ../app/exit_dialog.c:144
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: ../app/exit_dialog.c:150
+#: ../app/exit_dialog.c:152
msgid "Select None"
msgstr "Não selecionar nada"
-#: ../app/exit_dialog.c:236
+#: ../app/exit_dialog.c:244
msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?"
msgstr "Nada foi selecionado para gravar. Quer tentar de novo?"
#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
-#: ../app/filedlg.c:752 ../lib/widgets.c:1488
+#: ../app/filedlg.c:825 ../lib/widgets.c:402
msgid "Supported Formats"
msgstr "Formatos suportados"
-#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:610
+#: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:668
+#: ../app/filedlg.c:670
msgid "By extension"
msgstr "Por extensão"
-#: ../app/filedlg.c:281
+#: ../app/filedlg.c:293
msgid "Open Diagram"
msgstr "Abrir diagrama"
-#: ../app/filedlg.c:309
+#: ../app/filedlg.c:326
msgid "Open Options"
msgstr "Abrir opções"
-#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:734
+#: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:807
msgid "Determine file type:"
msgstr "Determinar o tipo de ficheiro:"
-#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:747 ../lib/widgets.c:1493
+#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:820 ../lib/widgets.c:410
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../app/filedlg.c:376 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
+#: ../app/filedlg.c:393 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
msgid ""
"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
"nor your local encoding.\n"
@@ -830,13 +871,13 @@ msgstr ""
"nem estão na sua codificação regional.\n"
"Algumas coisas vão ficar incorretas."
-#: ../app/filedlg.c:386 ../app/filedlg.c:657
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
+#: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:722
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
msgid "File already exists"
msgstr "Ficheiro já existe"
-#: ../app/filedlg.c:388 ../app/filedlg.c:659
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
+#: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:724
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
@@ -845,17 +886,21 @@ msgstr ""
"O ficheiro \"%s\" já existe.\n"
"Deseja substituí-lo?"
-#: ../app/filedlg.c:442
+#: ../app/filedlg.c:425
+msgid "Save as"
+msgstr "Gravar como"
+
+#: ../app/filedlg.c:493
msgid "Save Diagram"
msgstr "Gravar diagrama"
#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
#. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:453
+#: ../app/filedlg.c:507
msgid "Compress diagram files"
msgstr "Comprimir ficheiros de diagrama"
-#: ../app/filedlg.c:463 ../app/filedlg.c:468
+#: ../app/filedlg.c:516
msgid ""
"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -864,7 +909,15 @@ msgstr ""
"acelera a leitura e gravação. Algumas aplicações de texto não conseguem "
"manipular ficheiros comprimidos."
-#: ../app/filedlg.c:683
+#. Favored Filter
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
+#: ../app/filedlg.c:744 ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:689
+#: ../objects/FS/function.c:691 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../app/filedlg.c:753
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
@@ -873,234 +926,98 @@ msgstr ""
"Impossível determinar que filtro de exportação\n"
"utilizar para gravar \"%s\""
-#: ../app/filedlg.c:710
+#: ../app/filedlg.c:780
msgid "Export Diagram"
msgstr "Exportar diagrama"
-#: ../app/filedlg.c:726
+#: ../app/filedlg.c:799
msgid "Export Options"
msgstr "Opções de exportação"
-#: ../app/find-and-replace.c:454
+#: ../app/find-and-replace.c:480
msgid "_Search for:"
msgstr "_Procurar por:"
-#: ../app/find-and-replace.c:467
+#: ../app/find-and-replace.c:493
msgid "Replace _with:"
msgstr "_Substituir por:"
-#: ../app/find-and-replace.c:477
+#: ../app/find-and-replace.c:503
msgid "_Match case"
-msgstr "Comparar _Maiúsculas e minúsculas"
+msgstr "Comparar _maiúsculas e minúsculas"
-#: ../app/find-and-replace.c:481
+#: ../app/find-and-replace.c:507
msgid "Match _entire word only"
msgstr "_Comparar palavras completas"
-#: ../app/find-and-replace.c:485
+#: ../app/find-and-replace.c:511
msgid "Match _all properties (not just object name)"
-msgstr "Comparar _Todas as propriedades (não só o nome do objeto)"
+msgstr "Comparar _todas as propriedades (não só o nome do objeto)"
-#: ../app/find-and-replace.c:513
+#: ../app/find-and-replace.c:537
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../app/find-and-replace.c:545 ../app/menus.c:267
+#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:271
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../app/find-and-replace.c:548
+#: ../app/find-and-replace.c:570
msgid "Replace _All"
-msgstr "Substituir _Tudo"
+msgstr "Substituir _tudo"
#. not adding the button in the list above to modify it's text;
#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
#.
-#: ../app/find-and-replace.c:553
+#: ../app/find-and-replace.c:575
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../app/interface.c:153
-msgid ""
-"Modify object(s)\n"
-"Use <Space> to toggle between this and other tools"
-msgstr ""
-"Modificar objeto(s)\n"
-"Use <Espaço> para alternar entre esta e outras ferramentas"
-
-#: ../app/interface.c:159
-msgid ""
-"Text edit(s)\n"
-"Use <Esc> to leave this tool"
-msgstr ""
-"Editar texto\n"
-"Use <Esc> para fechar esta ferramenta"
-
-#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
-msgid "Magnify"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../app/interface.c:171
-msgid "Scroll around the diagram"
-msgstr "Deslocar-se no diagrama"
-
-#. how it used to be before 0.96+SVN
-#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
-#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
-#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
-#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
-#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
-#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
-#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
-#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
-#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
-
-#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
-
-#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
-msgid "Beziergon"
-msgstr "Polígono de Bezier"
-
-#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
-msgid "Arc"
-msgstr "Arco"
-
-#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
-msgid "Zigzagline"
-msgstr "Linha em ZigZag"
-
-#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polilinha"
-
-#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
-msgid "Bezierline"
-msgstr "Linha de Bezier"
-
-#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
-msgid "Outline"
-msgstr "Contorno"
-
-#: ../app/interface.c:634 ../app/interface.c:870
+#: ../app/interface.c:521
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "Abre a janela Navegação."
-#: ../app/interface.c:832
+#: ../app/interface.c:738
msgid "Diagram menu."
msgstr "Menu de diagrama."
-#: ../app/interface.c:935
+#: ../app/interface.c:777
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
-#: ../app/interface.c:950
+#: ../app/interface.c:792
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "Alterna ajustar à grelha nesta janela."
-#: ../app/interface.c:961
+#: ../app/interface.c:803
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Alterna ajuste entre objetos nesta janela."
-#: ../app/interface.c:1351
-#, c-format
-msgid "No sheet named %s"
-msgstr "Nenhuma folha chamada %s"
-
-#: ../app/interface.c:1389
-msgid "Other sheets"
-msgstr "Outras folhas"
-
-#: ../app/interface.c:1449 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
-msgid "Flowchart"
-msgstr "Gráfico de fluxo"
-
-#: ../app/interface.c:1509
-msgid ""
-"Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
-"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
-"colors."
-msgstr ""
-"Cores de primeiro plano & fundo para novos objetos. Os quadrados pretos e "
-"brancos pequenos repõem as cores predefinidas. As setas trocam as cores. "
-"Clique duplo altera as cores."
-
-#: ../app/interface.c:1524
-msgid ""
-"Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
-"objects. Double-click to set the line width more precisely."
-msgstr ""
-"Largura das linhas. Clique numa linha para definir a largura predefinida de "
-"linha para novos objetos. Clique-duplo define a largura de linha com maior "
-"precisão."
-
-#: ../app/interface.c:1567
-msgid ""
-"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
-"arrow parameters with Details..."
-msgstr ""
-"Estilo da seta no início de novas linhas. Clique para selecionar uma seta "
-"ou defina parâmetros de setas nos Detalhes..."
-
-#: ../app/interface.c:1572
-msgid ""
-"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
-"parameters with Details..."
-msgstr ""
-"Estilo da linha para novas linhas. Clique para selecionar um estilo de "
-"linha ou defina parâmetros de estilo de linha nos Detalhes..."
-
-#: ../app/interface.c:1588
-msgid ""
-"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
-"parameters with Details..."
-msgstr ""
-"Estilo da seta no final de novas linhas. Clique para selecionar uma seta ou "
-"defina parâmetros de setas nos Detalhes..."
-
-#: ../app/interface.c:1648 ../app/interface.c:1775
+#: ../app/interface.c:989 ../app/interface.c:1106 ../dia.desktop.in.in.h:2
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
-#: ../app/layer_dialog.c:159
+#: ../app/layer_dialog.c:166
msgid "New Layer"
msgstr "Nova camada"
-#: ../app/layer_dialog.c:160
+#: ../app/layer_dialog.c:167
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renomear camada"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:168
msgid "Raise Layer"
msgstr "Elevar camada"
-#: ../app/layer_dialog.c:161
+#: ../app/layer_dialog.c:169
msgid "Lower Layer"
msgstr "Baixar camada"
-#: ../app/layer_dialog.c:162
+#: ../app/layer_dialog.c:170
msgid "Delete Layer"
msgstr "Eliminar camada"
-#: ../app/layer_dialog.c:306
+#: ../app/layer_dialog.c:307
msgid "Layers:"
msgstr "Camadas:"
@@ -1112,30 +1029,29 @@ msgstr "Camadas"
msgid "Diagram:"
msgstr "Diagrama:"
-#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
+#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1252
#, c-format
msgid "New layer %d"
msgstr "Nova camada %d"
-#: ../app/layer_dialog.c:729
+#: ../app/layer_dialog.c:741
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: ../app/layer_dialog.c:1196
+#: ../app/layer_dialog.c:1222
msgid "Edit Layer"
msgstr "Editar camada"
-#: ../app/layer_dialog.c:1196
+#: ../app/layer_dialog.c:1222
msgid "Add Layer"
msgstr "Adicionar camada"
-#: ../app/layer_dialog.c:1215
+#: ../app/layer_dialog.c:1241
msgid "Layer name:"
msgstr "Nome da camada:"
-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:626 ../lib/properties.h:629
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180 ../objects/chronogram/chronoref.c:159
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
@@ -1143,7 +1059,7 @@ msgstr "Largura da linha"
msgid "Line width:"
msgstr "Largura da linha:"
-#: ../app/load_save.c:303
+#: ../app/load_save.c:266
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
@@ -1151,41 +1067,47 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar o diagrama.\n"
"Objeto ligado não foi encontrado no documento."
-#: ../app/load_save.c:307
+#: ../app/load_save.c:270
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
-"connection handle %d does not exist on '%s'."
+"Connection handle %d does not exist on '%s'."
msgstr ""
"Erro ao carregar o diagrama.\n"
"Manípulo de ligação %d não existe em \"%s\"."
-#: ../app/load_save.c:335
+#: ../app/load_save.c:286
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
-"connection point %d does not exist on '%s'."
+"Connection point %d does not exist on '%s'."
msgstr ""
"Erro ao carregar o diagrama.\n"
"Ponto de ligação %d não existe em \"%s\"."
-#: ../app/load_save.c:375
+#: ../app/load_save.c:326
#, c-format
msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
msgstr "Impossível encontrar o pai %s do objeto %s\n"
-#: ../app/load_save.c:425
-msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
-msgstr "Tem de especificar um ficheiro, não uma pasta.\n"
+#: ../app/load_save.c:393
+msgid "You must specify a file, not a directory."
+msgstr "Tem de especificar um ficheiro, não uma pasta."
-#: ../app/load_save.c:432 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
+#: ../app/load_save.c:400 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:467 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura.\n"
-#: ../app/load_save.c:450 ../app/load_save.c:460
+#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
+#: ../app/load_save.c:418
+#, c-format
+msgid "Error loading diagram %s."
+msgstr "Erro ao carregar o diagrama %s."
+
+#: ../app/load_save.c:427
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1194,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar o diagrama %s.\n"
"Tipo de ficheiro desconhecido."
-#: ../app/load_save.c:468
+#: ../app/load_save.c:435
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1203,7 +1125,11 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar o diagrama %s.\n"
"Não é um ficheiro Dia."
-#: ../app/load_save.c:685
+#: ../app/load_save.c:680
+msgid "Error reading connections"
+msgstr "Erro ao ler ligações"
+
+#: ../app/load_save.c:700
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram:\n"
@@ -1214,488 +1140,732 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Um ficheiro Dia válido define pelo menos uma camada."
-#: ../app/load_save.c:1008
+#: ../app/load_save.c:1001
+#, c-format
+msgid "Error saving connections to layer '%s'"
+msgstr "Erro ao gravar ligações na camada \"%s\""
+
+#: ../app/load_save.c:1006
+#, c-format
+msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'"
+msgstr "Gravação da ligação é incompleta para a camada \"%s\""
+
+#: ../app/load_save.c:1059
#, c-format
msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
msgstr "Impossível escrever no ficheiro de saída %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1040
+#: ../app/load_save.c:1091
#, c-format
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "Impossível escrever ficheiros temporários em %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1062 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:110
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
+#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1086
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:516 ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1022
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1192 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:870 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1706
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1347 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1062
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1098
#, c-format
-msgid "Can't open output file %s: %s\n"
-msgstr "Impossível abrir o ficheiro de saída %s: %s\n"
+msgid "Can't open output file %s"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro de saída %s"
#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
#. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1073
+#: ../app/load_save.c:1125
#, c-format
msgid "Internal error %d writing file %s\n"
msgstr "Erro interno %d ao escrever o ficheiro %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1084
+#: ../app/load_save.c:1136
#, c-format
-msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
-msgstr "Impossível renomear %s como ficheiro %s: %s\n"
+msgid "Can't rename %s to final output file %s"
+msgstr "Impossível renomear %s como ficheiro de saída final %s"
+
+#. no extra threads supported, stay in this one
+#: ../app/load_save.c:1252 ../app/load_save.c:1266 ../app/load_save.c:1274
+msgid "Auto save"
+msgstr "Gravar automaticamente"
-#: ../app/load_save.c:1175 ../app/load_save.c:1180
+#: ../app/load_save.c:1298 ../app/load_save.c:1303
msgid "Dia Diagram File"
msgstr "Ficheiro de diagrama Dia"
-#: ../app/menus.c:63
+#: ../app/menus.c:64
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
#
-#: ../app/menus.c:81
+#: ../app/menus.c:91
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#
-#: ../app/menus.c:85
-msgid "_Help"
-msgstr "A_Juda"
+#: ../app/menus.c:92
+msgid "Create a new diagram"
+msgstr "Criar um novo diagrama"
#: ../app/menus.c:93
-msgid "Sheets and Objects..."
-msgstr "Folhas e objetos..."
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Abrir..."
+#: ../app/menus.c:93
+msgid "Open a diagram file"
+msgstr "Abrir um ficheiro de diagrama"
+
+#
#: ../app/menus.c:95
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Extensões..."
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../app/menus.c:96
+msgid "Dia help"
+msgstr "Ajuda do Dia"
+
+#: ../app/menus.c:97
+msgid "Dia version, authors, license"
+msgstr "Versão, autores e licença do Dia"
+
+#: ../app/menus.c:103
+msgid "Sheets and Objects…"
+msgstr "Folhas e objetos…"
+
+#: ../app/menus.c:103
+msgid "Manage sheets and their objects"
+msgstr "Gerir folhas e seus objetos"
+
+#: ../app/menus.c:104
+msgid "Dia preferences"
+msgstr "Preferências do Dia"
+
+#: ../app/menus.c:105
+msgid "Plugins…"
+msgstr "Extensões…"
+
+#: ../app/menus.c:105
+msgid "Manage plug-ins"
+msgstr "Gerir extensões"
+
+#: ../app/menus.c:106
+msgid "_Diagram Tree"
+msgstr "Árvore de _diagrama"
-#: ../app/menus.c:101
-msgid "_Diagram tree..."
-msgstr "Árvore do _Diagrama..."
+#: ../app/menus.c:106
+msgid "Tree representation of diagrams"
+msgstr "Representação de diagramas em árvore"
-#: ../app/menus.c:107
+#: ../app/menus.c:111
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
-#: ../app/menus.c:108
+#: ../app/menus.c:111 ../app/menus.c:264
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar ou ocultar barra de ferramentas"
+
+#: ../app/menus.c:112
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: ../app/menus.c:109
+#: ../app/menus.c:112
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Mostrar ou ocultar barra de estado"
+
+#: ../app/menus.c:113
msgid "Show Layers"
msgstr "Mostrar camadas"
-#
-#: ../app/menus.c:117
-msgid "_Export ..."
+#: ../app/menus.c:113
+msgid "Show or hide the layers toolwindow"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a janela de ferramentas de camadas"
+
+#: ../app/menus.c:119
+msgid "Save the diagram"
+msgstr "Gravar o diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:120
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gravar _como..."
+
+#: ../app/menus.c:120
+msgid "Save the diagram with a new name"
+msgstr "Gravar o diagrama com um novo nome"
+
+#: ../app/menus.c:121
+msgid "_Export…"
msgstr "_Exportar..."
-#: ../app/menus.c:118
+#: ../app/menus.c:121
+msgid "Export the diagram"
+msgstr "Exportar o diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:122
msgid "_Diagram Properties"
msgstr "_Propriedades do diagrama"
-#: ../app/menus.c:119
-msgid "Page Set_up..."
+#: ../app/menus.c:122
+msgid "Modify diagram properties (grid, background)"
+msgstr "Modificar propriedades do diagrama (grelha, fundo)"
+
+#: ../app/menus.c:123
+msgid "Page Set_up…"
msgstr "_Configurar página..."
-#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
+#: ../app/menus.c:123
+msgid "Modify the diagram pagination"
+msgstr "Modificar paginação do diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:124
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Imprimir..."
+
+#: ../app/menus.c:124
+msgid "Print the diagram"
+msgstr "Imprimir o diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:125
+msgid "Close the diagram"
+msgstr "Fechar o diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:127
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
+#: ../app/menus.c:128
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: ../app/menus.c:129
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#: ../app/menus.c:131
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar seleção"
+
+#: ../app/menus.c:132
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Cortar seleção"
+
#
-#: ../app/menus.c:130
+#: ../app/menus.c:133
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Colar seleção"
+
+#
+#: ../app/menus.c:134
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
#
-#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
-#. * <control>>alt> doesn't work either
+#: ../app/menus.c:134
+msgid "Duplicate selection"
+msgstr "Duplicar seleção"
+
+#
+#: ../app/menus.c:135
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Eliminar seleção"
+
+#: ../app/menus.c:137
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Localizar…"
+
+#: ../app/menus.c:137
+msgid "Search for text"
+msgstr "Procurar por texto"
+
+#: ../app/menus.c:138
+msgid "_Replace…"
+msgstr "_Substituir..."
+
#: ../app/menus.c:138
+msgid "Search and replace text"
+msgstr "Procurar e substituir texto"
+
+#
+#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
+#. * <control><alt> doesn't work either
+#: ../app/menus.c:142
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
+#: ../app/menus.c:142
+msgid "Copy object's text to clipboard"
+msgstr "Copiar o texto do objeto para a área de transferência"
+
#
-#: ../app/menus.c:139
+#: ../app/menus.c:143
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar texto"
+#: ../app/menus.c:143
+msgid "Cut object's text to clipboard"
+msgstr "Cortar o texto do objeto para a área de transferência"
+
#
-#: ../app/menus.c:140
+#: ../app/menus.c:144
msgid "Paste _Text"
-msgstr "Colar _Texto"
+msgstr "Colar _texto"
-#: ../app/menus.c:142
+#: ../app/menus.c:144
+msgid "Insert text from clipboard"
+msgstr "Inserir texto da área de transferência"
+
+#
+#: ../app/menus.c:146
+msgid "Paste _Image"
+msgstr "Colar _imagem"
+
+#: ../app/menus.c:146
+msgid "Insert image from clipboard"
+msgstr "Inserir imagem da área de transferência"
+
+#: ../app/menus.c:148
msgid "_Layers"
msgstr "_Camadas"
-#: ../app/menus.c:143
-msgid "Add Layer..."
-msgstr "Adicionar camada..."
+#: ../app/menus.c:149
+msgid "Add Layer…"
+msgstr "Adicionar camada…"
-#: ../app/menus.c:144
-msgid "Rename Layer..."
-msgstr "Renomear camada..."
+#: ../app/menus.c:150
+msgid "Rename Layer…"
+msgstr "Renomear camada…"
-#: ../app/menus.c:145
-msgid "Move selection to layer above"
+#: ../app/menus.c:151
+msgid "Move Selection to Layer above"
msgstr "Mover seleção para camada acima"
-#: ../app/menus.c:146
-msgid "Move selection to layer below"
+#: ../app/menus.c:152
+msgid "Move Selection to Layer below"
msgstr "Mover seleção para camada abaixo"
-#: ../app/menus.c:147
-msgid "_Layers..."
-msgstr "_Camadas..."
+#: ../app/menus.c:153
+msgid "_Layers…"
+msgstr "_Camadas…"
#
-#: ../app/menus.c:149
+#: ../app/menus.c:154
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:155
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../app/menus.c:156
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../app/menus.c:157
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliação"
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:158
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
+#: ../app/menus.c:159 ../app/menus.c:597 ../app/menus.c:609
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
+#: ../app/menus.c:160 ../app/menus.c:598 ../app/menus.c:610
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../app/menus.c:156
+#: ../app/menus.c:161
msgid "283"
msgstr "283"
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:162
msgid "200"
msgstr "200"
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:163
msgid "141"
msgstr "141"
-#: ../app/menus.c:160
+#: ../app/menus.c:165
msgid "85"
msgstr "85"
-#: ../app/menus.c:161
+#: ../app/menus.c:166
msgid "70.7"
msgstr "70,7"
-#: ../app/menus.c:162
+#: ../app/menus.c:167
msgid "50"
msgstr "50"
-#: ../app/menus.c:163
+#: ../app/menus.c:168
msgid "35.4"
msgstr "35,4"
-#: ../app/menus.c:164
+#: ../app/menus.c:169
msgid "25"
msgstr "25"
+#. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
+#: ../app/menus.c:171
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Ajustar ao ecrã"
+
#
#. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:175
msgid "New _View"
-msgstr "Nova _Vista"
+msgstr "Nova _vista"
-#: ../app/menus.c:171
+#: ../app/menus.c:176
msgid "C_lone View"
-msgstr "C_Lonar vista"
+msgstr "C_lonar vista"
#
-#: ../app/menus.c:174
+#: ../app/menus.c:179
msgid "_Objects"
msgstr "_Objetos"
#
-#: ../app/menus.c:175
+#: ../app/menus.c:180
msgid "Send to _Back"
-msgstr "Enviar para _Trás"
+msgstr "Enviar para _trás"
+
+#: ../app/menus.c:180
+msgid "Move selection to the bottom"
+msgstr "Mover seleção para o fundo"
#
-#: ../app/menus.c:176
+#: ../app/menus.c:181
msgid "Bring to _Front"
-msgstr "Trazer para a _Frente"
+msgstr "Trazer para a _frente"
+
+#: ../app/menus.c:181
+msgid "Move selection to the top"
+msgstr "Mover Seleção para o topo"
#
-#: ../app/menus.c:177
+#: ../app/menus.c:182
msgid "Send Backwards"
msgstr "Enviar mais para trás"
#
-#: ../app/menus.c:178
+#: ../app/menus.c:183
msgid "Bring Forwards"
msgstr "Trazer mais para a frente"
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:185
msgid "_Group"
msgstr "_Agrupar"
+#: ../app/menus.c:185
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupar objetos selecionados"
+
#
#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:182
+#: ../app/menus.c:187
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
-#: ../app/menus.c:184
+#: ../app/menus.c:187
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupar os grupos selecionados"
+
+#: ../app/menus.c:189
msgid "_Parent"
msgstr "_Pai"
#
-#: ../app/menus.c:185
+#: ../app/menus.c:190
msgid "_Unparent"
msgstr "_Remover do pai"
#
-#: ../app/menus.c:186
+#: ../app/menus.c:191
msgid "_Unparent Children"
-msgstr "Remover _Filhos do pai"
+msgstr "Remover _filhos do pai"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
+#: ../app/menus.c:193 ../objects/FS/function.c:799
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
-#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
+#: ../app/menus.c:198 ../objects/standard/textobj.c:117
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../app/menus.c:194
+#: ../app/menus.c:199
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
-#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
+#: ../app/menus.c:200 ../objects/standard/textobj.c:116
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#
-#: ../app/menus.c:197
+#: ../app/menus.c:202
msgid "Spread Out Horizontally"
msgstr "Espalhar horizontalmente"
#
-#: ../app/menus.c:198
+#: ../app/menus.c:203
msgid "Spread Out Vertically"
msgstr "Espalhar verticalmente"
-#: ../app/menus.c:199
+#: ../app/menus.c:204
msgid "Adjacent"
msgstr "Adjacente"
-#: ../app/menus.c:200
+#: ../app/menus.c:205
msgid "Stacked"
msgstr "Em pilha"
+#: ../app/menus.c:206 ../app/menus.c:216
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
#
-#: ../app/menus.c:204
+#: ../app/menus.c:210
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../app/menus.c:205
+#: ../app/menus.c:211
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1898 ../objects/Jackson/domain.c:96
-#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
+#: ../app/menus.c:212 ../objects/Jackson/domain.c:94
+#: ../objects/UML/association.c:220 ../objects/UML/association.c:226
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../app/menus.c:207
+#: ../app/menus.c:213
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
-#: ../app/menus.c:209
+#: ../app/menus.c:215
msgid "Transitive"
msgstr "Transitivo"
-#: ../app/menus.c:210
-msgid "Connected"
-msgstr "Ligado"
-
#
-#: ../app/menus.c:211
+#: ../app/menus.c:217
msgid "Same Type"
msgstr "Mesmo tipo"
#
#. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:215
+#: ../app/menus.c:221
msgid "Select By"
msgstr "_Selecionar por"
-#
-#: ../app/menus.c:217
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Métodos de entrada"
+#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
+#: ../app/menus.c:224
+msgid "L_ayout"
+msgstr "_Disposição"
-#: ../app/menus.c:219
+#: ../app/menus.c:226
msgid "D_ialogs"
-msgstr "D_Iálogos"
+msgstr "D_iálogos"
-#: ../app/menus.c:221
+#: ../app/menus.c:228
msgid "D_ebug"
-msgstr "D_Epurar"
+msgstr "D_epurar"
#
-#: ../app/menus.c:227
+#: ../app/menus.c:234
msgid "_Tools"
-msgstr "Ferramen_Tas"
+msgstr "Ferramen_tas"
-#: ../app/menus.c:228
+#: ../app/menus.c:235
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: ../app/menus.c:230
-msgid "Edit text"
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:979
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../app/menus.c:237
+msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
-#: ../app/menus.c:231
+#: ../app/menus.c:238
msgid "Scroll"
msgstr "Rolar"
-#
-#: ../app/menus.c:254
-msgid "Fullscr_een"
-msgstr "_Ecrã completo"
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type" rule
+#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
+#: ../lib/properties.h:677 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/custom/custom_object.c:227 ../objects/Jackson/requirement.c:130
+#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:131
+#: ../objects/UML/activity.c:129 ../objects/UML/actor.c:120
+#: ../objects/UML/classicon.c:145 ../objects/UML/component.c:133
+#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:127
+#: ../objects/UML/node.c:129 ../objects/UML/note.c:118
+#: ../objects/UML/object.c:164 ../objects/UML/small_package.c:129
+#: ../objects/UML/state.c:154 ../objects/UML/usecase.c:136
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:104
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:110
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:116
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:122
+msgid "Beziergon"
+msgstr "Polígono de Bezier"
+
+#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:327
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../app/menus.c:246 ../app/toolbox.c:134
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#: ../app/menus.c:247 ../app/toolbox.c:140
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "Linha em ZigZag"
+
+#: ../app/menus.c:248 ../app/toolbox.c:146
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilinha"
+
+#: ../app/menus.c:249 ../app/toolbox.c:152
+msgid "Bezierline"
+msgstr "Linha de Bezier"
+
+#: ../app/menus.c:250 ../app/toolbox.c:165
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: ../app/menus.c:252 ../app/toolbox.c:158
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
#
-#: ../app/menus.c:256
-msgid "_AntiAliased"
+#: ../app/menus.c:259
+msgid "_Antialiased"
msgstr "_Suavisado"
#
-#: ../app/menus.c:257
+#: ../app/menus.c:260
msgid "Show _Grid"
-msgstr "Mostrar _Grelha"
+msgstr "Mostrar _grelha"
#
-#: ../app/menus.c:258
-msgid "_Snap To Grid"
+#: ../app/menus.c:261
+msgid "_Snap to Grid"
msgstr "_Ajustar à grelha"
#
-#: ../app/menus.c:259
-msgid "Snap To _Objects"
-msgstr "Ajustar aos _Objetos"
+#: ../app/menus.c:262
+msgid "Snap to _Objects"
+msgstr "Ajustar aos _objetos"
#
-#: ../app/menus.c:260
+#: ../app/menus.c:263
msgid "Show _Rulers"
-msgstr "Mostrar _Réguas"
-
-#
-#: ../app/menus.c:261
-msgid "Show _Connection Points"
-msgstr "Mostrar _Pontos de ligação"
+msgstr "Mostrar _réguas"
-#: ../app/menus.c:268
-msgid "Union"
-msgstr "União"
+#: ../app/menus.c:264
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostrar barras de rolamento"
#
-#: ../app/menus.c:269
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersecção"
+#: ../app/menus.c:265
+msgid "Show _Connection Points"
+msgstr "Mostrar _pontos de ligação"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
-#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
+#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:851
+#: ../objects/FS/function.c:853
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:272
+#: ../app/menus.c:276
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
-#: ../app/menus.c:336
+#: ../app/menus.c:338
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "Dados de ferramenta NULL em tool_menu_selet"
-#: ../app/menus.c:575
+#: ../app/menus.c:599 ../app/menus.c:611
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../app/menus.c:576
+#: ../app/menus.c:600 ../app/menus.c:612
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../app/menus.c:577
+#: ../app/menus.c:601 ../app/menus.c:613
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../app/menus.c:578
+#: ../app/menus.c:602 ../app/menus.c:614
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../app/menus.c:579
+#: ../app/menus.c:603 ../app/menus.c:615
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../app/menus.c:580
+#: ../app/menus.c:604 ../app/menus.c:616
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../app/menus.c:581
+#: ../app/menus.c:605 ../app/menus.c:617
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../app/menus.c:582
+#: ../app/menus.c:606 ../app/menus.c:618
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../app/menus.c:608
+#: ../app/menus.c:644
msgid "Toggles snap-to-grid."
msgstr "Alterna ajuste à grelha."
-#: ../app/menus.c:620
+#: ../app/menus.c:655
msgid "Toggles object snapping."
msgstr "Alterna ajuste entre objetos."
-#: ../app/modify_tool.c:392
-msgid "Couldn't get GTK settings"
-msgstr "Impossível obter as definições GTK"
+#: ../app/menus.c:1275
+msgid "The function is not available anymore."
+msgstr "A função já não se encontra disponível."
-#: ../app/plugin-manager.c:200
-msgid "Plug-ins"
+#: ../app/modify_tool.c:411
+msgid "Couldn't get GTK+ settings"
+msgstr "Impossível obter as definições GTK+"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:208
+msgid "Plugins"
msgstr "Extensões"
-#: ../app/plugin-manager.c:255
+#: ../app/plugin-manager.c:263
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
-#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: ../app/plugin-manager.c:277
+#: ../app/plugin-manager.c:285
msgid "Load at Startup"
msgstr "Ativar no arranque"
-#: ../app/plugin-manager.c:284
-msgid "File Name"
+#: ../app/plugin-manager.c:292
+msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
+#: ../app/preferences.c:100 ../app/preferences.c:143
msgid "any"
msgstr "qualquer"
@@ -1715,15 +1885,15 @@ msgstr "Ver predefinições"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: ../app/preferences.c:165
+#: ../app/preferences.c:164
msgid "Reset tools after create"
msgstr "Reiniciar ferramentas depois de criar"
-#: ../app/preferences.c:168
+#: ../app/preferences.c:167
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "Número de níveis de desfazer:"
-#: ../app/preferences.c:171
+#: ../app/preferences.c:170
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects"
@@ -1731,193 +1901,183 @@ msgstr ""
"Arrastar invertido seleciona\n"
"objetos que se intersectam"
-#: ../app/preferences.c:174
+#: ../app/preferences.c:173
msgid "Recent documents list size:"
msgstr "Tamanho da lista de documentos recentes:"
-#: ../app/preferences.c:177
+#: ../app/preferences.c:176
msgid "Use menu bar"
msgstr "Utilizar a barra de menu"
-#: ../app/preferences.c:180
+#: ../app/preferences.c:179
msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
msgstr "Manter a caixa de ferramentas no topo das janelas de diagramas"
-#: ../app/preferences.c:183
+#: ../app/preferences.c:182
msgid "Length unit:"
msgstr "Unidade de largura:"
-#: ../app/preferences.c:186
-msgid "Font-size unit:"
+#: ../app/preferences.c:185
+msgid "Font size unit:"
msgstr "Unidade de tamanho de letra:"
-#: ../app/preferences.c:189
+#: ../app/preferences.c:188
msgid "New diagram:"
msgstr "Novo diagrama:"
-#: ../app/preferences.c:190
+#: ../app/preferences.c:189
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: ../app/preferences.c:192
+#: ../app/preferences.c:191
msgid "Paper type:"
msgstr "Tipo de papel:"
-#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1079
+#: ../app/preferences.c:193
msgid "Background Color:"
msgstr "Cor de fundo:"
-#: ../app/preferences.c:196
+#: ../app/preferences.c:195
msgid "Compress saved files"
msgstr "Comprimir ficheiros gravados"
-#: ../app/preferences.c:199
+#: ../app/preferences.c:198
msgid "Connection Points:"
msgstr "Pontos de ligação:"
#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
-#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
+#: ../app/preferences.c:199 ../app/preferences.c:210 ../app/preferences.c:234
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#
-#: ../app/preferences.c:201
+#: ../app/preferences.c:200
msgid "Snap to object"
msgstr "Ajustar a objeto"
-#: ../app/preferences.c:204
+#: ../app/preferences.c:203
msgid "New window:"
msgstr "Nova janela:"
-#: ../app/preferences.c:205
+#: ../app/preferences.c:204
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
-#: ../app/preferences.c:206
+#: ../app/preferences.c:205
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: ../app/preferences.c:207
+#: ../app/preferences.c:206
msgid "Magnify:"
msgstr "Ampliação:"
-#: ../app/preferences.c:210
+#: ../app/preferences.c:209
msgid "Page breaks:"
msgstr "Quebras de página:"
-#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
+#: ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:241
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
-#: ../app/preferences.c:213
+#: ../app/preferences.c:212
msgid "Solid lines"
msgstr "Linhas sólidas"
#
-#: ../app/preferences.c:216
+#: ../app/preferences.c:215
msgid "Antialias:"
msgstr "Suavização:"
-#: ../app/preferences.c:217
-msgid "view antialised"
+#: ../app/preferences.c:216
+msgid "view antialiased"
msgstr "ver suavisado"
-#. Favored Filter
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
-#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../app/preferences.c:223
+#: ../app/preferences.c:222
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"
-#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:521
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:649
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2121
msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Scalable Vetor Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphics"
-#: ../app/preferences.c:227
+#: ../app/preferences.c:226
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../app/preferences.c:229
-msgid "Windows MetaFile"
-msgstr "Windows MetaFile"
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1449
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "MetaFile do Windows"
-#: ../app/preferences.c:231
-msgid "Enhanced MetaFile"
-msgstr "Enhanced MetaFile"
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1458
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "MetaFile melhorado"
-#: ../app/preferences.c:236
+#: ../app/preferences.c:235
msgid "Snap to"
msgstr "Ajustar a"
-#: ../app/preferences.c:237
+#: ../app/preferences.c:236
msgid "Dynamic grid resizing"
msgstr "Redimensionamento de grelha dinâmica"
-#: ../app/preferences.c:238
+#: ../app/preferences.c:237
msgid "X Size:"
msgstr "Tamanho X:"
-#: ../app/preferences.c:239
+#: ../app/preferences.c:238
msgid "Y Size:"
msgstr "Tamanho Y:"
-#: ../app/preferences.c:241
+#: ../app/preferences.c:239
+msgid "Visual Spacing X:"
+msgstr "Espaçamento visível X:"
+
+#: ../app/preferences.c:240
+msgid "Visual Spacing Y:"
+msgstr "Espaçamento visível Y:"
+
+#: ../app/preferences.c:242
msgid "Lines per major line"
msgstr "Linhas por linha principal"
-#: ../app/preferences.c:243
+#: ../app/preferences.c:244
msgid "Hex Size:"
msgstr "Tamanho Hex:"
-#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
-#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
-#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
-#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
-#.
-#: ../app/preferences.c:255
-msgid "Diagram tree window:"
-msgstr "Janela de árvore de diagrama:"
-
-#: ../app/preferences.c:257
-msgid "Save hidden object types"
-msgstr "Gravar tipos de objetos ocultos"
-
-#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
+#: ../app/preferences.c:470 ../lib/diapatternselector.c:89
+#: ../lib/prop_inttypes.c:159 ../lib/prop_pixbuf.c:296
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496
-#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
+#: ../app/preferences.c:470 ../app/preferences.c:481
+#: ../lib/diapatternselector.c:93 ../lib/diapatternselector.c:184
+#: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:298 ../lib/prop_pixbuf.c:304
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../app/preferences.c:591
+#: ../app/preferences.c:584
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../app/properties-dialog.c:56
+#: ../app/properties-dialog.c:60
msgid "Object properties"
msgstr "Propriedades do objeto"
-#: ../app/properties-dialog.c:81
+#: ../app/properties-dialog.c:85
msgid "This object has no properties."
msgstr "Este objeto não possui propriedades."
-#: ../app/properties-dialog.c:245
+#: ../app/properties-dialog.c:248
msgid "Properties: "
msgstr "Propriedades: "
-#: ../app/properties-dialog.c:249
+#: ../app/properties-dialog.c:252
msgid "Object properties:"
msgstr "Propriedades do objeto:"
-#: ../app/sheets.c:162
+#: ../app/sheets.c:159
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1926,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Folha de sistema"
-#: ../app/sheets.c:164
+#: ../app/sheets.c:161
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1943,146 +2103,60 @@ msgstr ""
"Impossível obter o símbolo \"custom_type\" de nenhum módulo.\n"
"Edição de formas está inativa."
-#: ../app/sheets.c:399
+#: ../app/sheets.c:414
#, c-format
msgid "Widget not found: %s"
msgstr "Widget não encontrado: %s"
-#: ../app/sheets.c:474
+#: ../app/sheets.c:444
msgid "SVG Shape"
msgstr "Forma SVG"
-#: ../app/sheets.c:476
+#: ../app/sheets.c:446
msgid "Programmed DiaObject"
msgstr "ObjetoDia programado"
-#: ../app/sheets_dialog.c:84
-msgid "Sheets and Objects"
-msgstr "Folhas e objetos"
+#: ../app/sheets_dialog.c:253
+msgid "Select SVG Shape File"
+msgstr "Selecione o ficheiro de forma SVG"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
+msgid "Copy ->"
+msgstr "Copiar ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
+msgid "Copy All ->"
+msgstr "Copiar tudo ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
+msgid "Move ->"
+msgstr "Mover ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
+msgid "Move All ->"
+msgstr "Mover tudo ->"
-#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
msgid "<- Copy"
msgstr "<- Copiar"
-#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
msgid "<- Copy All"
msgstr "<- Copiar todos"
-#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
msgid "<- Move"
msgstr "<- Mover"
-#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
msgid "<- Move All"
msgstr "<-Mover todos"
-#: ../app/sheets_dialog.c:234
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:267
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:355
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
-#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
-#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
-#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
-#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
-#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:378
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:387
-msgid "SVG Shape:"
-msgstr "Forma SVG:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
-msgid "description:"
-msgstr "descrição:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:426
-msgid "Sheet name:"
-msgstr "Nome da folha:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1071
msgid "Line Break"
msgstr "Quebra de linha"
-#: ../app/sheets_dialog.c:569
-msgid "Edit Attributes"
-msgstr "Editar atributos"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:584
-msgid "DiaObject"
-msgstr "ObjetoDia"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:696
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
-#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:657
-msgid "Sheet"
-msgstr "Folha"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:684
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1047 ../objects/ER/attribute.c:155
-#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
-#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
-#: ../objects/UML/realizes.c:134
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:810
-msgid "DiaObject:"
-msgstr "ObjetoDia:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:837
-msgid "Sheet:"
-msgstr "Folha:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:921
-msgid "Select SVG Shape File"
-msgstr "Selecione o ficheiro de forma SVG"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
-msgid "Copy ->"
-msgstr "Copiar ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
-msgid "Copy All ->"
-msgstr "Copiar tudo ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
-msgid "Move ->"
-msgstr "Mover ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
-msgid "Move All ->"
-msgstr "Mover tudo ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2091,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Forma"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2100,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Objeto"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2109,246 +2183,608 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Tipo não atribuído"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:770
+msgid "Please select a .shape file"
+msgstr "Por favor, selecione um ficheiro .shape"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:777
#, c-format
msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
msgstr "Nome de ficheiro tem de terminar em \"%s\": \"%s\""
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:785
#, c-format
msgid "Error examining %s: %s"
msgstr "Erro ao examinar %s: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:816
msgid "Please export the diagram as a shape."
msgstr "Por favor exporte o diagrama como figura."
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:819
#, c-format
msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
msgstr "Impossível interpretar o ficheiro de forma: \"%s\""
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:887
msgid "Sheet must have a Name"
msgstr "Folha tem de ter um Nome"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1579 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s"
msgstr "Impossível abrir \"%s\": %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
msgstr "Impossível abrir: \"%s\" para escrita"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
msgid "a user"
msgstr "um utilizador"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1663
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Ficheiro: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Data: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1670
#, c-format
msgid "For: %s"
msgstr "Para: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
msgid "add shapes here"
msgstr "adicionar formas aqui"
-#: ../app/splash.c:57
-msgid "Loading ..."
+#: ../app/splash.c:50
+msgid "Loading …"
msgstr "A carregar..."
-#: ../app/splash.c:75
+#: ../app/splash.c:68
#, c-format
msgid "Dia v %s"
msgstr "Dia v %s"
+#: ../app/toolbox.c:74
+msgid ""
+"Modify object(s)\n"
+"Use <Space> to toggle between this and other tools"
+msgstr ""
+"Modificar objeto(s)\n"
+"Use <Espaço> para alternar entre esta e outras ferramentas"
+
+#: ../app/toolbox.c:80
+msgid ""
+"Text edit(s)\n"
+"Use <Esc> to leave this tool"
+msgstr ""
+"Editar texto\n"
+"Use <Esc> para fechar esta ferramenta"
+
+#: ../app/toolbox.c:92
+msgid "Scroll around the diagram"
+msgstr "Deslocar-se no diagrama"
+
+#: ../app/toolbox.c:352
+#, c-format
+msgid "No sheet named %s"
+msgstr "Nenhuma folha chamada %s"
+
+#: ../app/toolbox.c:390
+msgid "Other sheets"
+msgstr "Outras folhas"
+
+#: ../app/toolbox.c:450 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Gráfico de fluxo"
+
+#: ../app/toolbox.c:494
+msgid ""
+"Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
+"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double-click to change "
+"colors."
+msgstr ""
+"Cores de primeiro plano & fundo para novos objetos. Os quadrados pretos e "
+"brancos pequenos repõem as cores predefinidas. As setas pequenas trocam as "
+"cores. Clique duplo altera as cores."
+
+#: ../app/toolbox.c:508
+msgid ""
+"Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
+"objects. Double-click to set the line width more precisely."
+msgstr ""
+"Largura das linhas. Clique numa linha para predefinir a largura de linha "
+"para novos objetos. Clique-duplo define a largura de linha com maior "
+"precisão."
+
+#: ../app/toolbox.c:551
+msgid ""
+"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
+"arrow parameters with Details…"
+msgstr ""
+"Estilo da seta no início de novas linhas. Clique para selecionar uma seta ou "
+"defina parâmetros de setas nos Detalhes…"
+
+#: ../app/toolbox.c:556
+msgid ""
+"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
+"parameters with Details…"
+msgstr ""
+"Estilo da linha para novas linhas. Clique para selecionar um estilo de "
+"linha, ou defina parâmetros de estilo de linha nos Detalhes…"
+
+#: ../app/toolbox.c:572
+msgid ""
+"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
+"parameters with Details…"
+msgstr ""
+"Estilo da seta no final de novas linhas. Clique para selecionar uma seta ou "
+"defina parâmetros de setas nos Detalhes…"
+
#: ../dia.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dia"
+msgstr "Dia"
+
+#: ../dia.desktop.in.in.h:3
msgid "Dia Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas Dia"
-#: ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../dia.desktop.in.in.h:4
msgid "Edit your Diagrams"
msgstr "Edite os seus diagramas"
-#: ../lib/arrows.c:1899
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+msgid ""
+"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
+"http://dia-installer.de."
+msgstr ""
+"O GTK+ não está instalado. Por favor, utilize o programa de instalação "
+"disponível em http://dia-installer.de."
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+msgid ""
+"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
+"location."
+msgstr ""
+"Por favor, remova qualquer instalação anterior do Dia, ou instale o Dia numa "
+"nova localização."
+
+#. Installer message: License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+msgid "Next >"
+msgstr "Seguinte >"
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
+"information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) é distribuído sob a licença GPL. A licença é disponibilizada aqui "
+"apenas para propósitos informacionais. $_CLICK"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr "Editor de diagramas Dia (necessário)"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduções"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr "Traduções opcionais do ambiente do Dia"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr "Ficheiros fulcrais e dlls do Dia"
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+msgid "Python plug-in"
+msgstr "Extensão Python"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+msgid ""
+"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
+"is not installed."
+msgstr ""
+"Suporte para a linguagem Python 2.3. Não selecione esta opção se o Python "
+"não estiver instalado."
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr "Visite a página Web do Dia para Windows"
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr "Dia (só remover)"
+
+#. Installer message: directory delete confirmation line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+msgid ""
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"A sua antiga pasta do Dia está prestes a ser eliminada. Deseja continuar?"
+
+#. Installer message: directory delete confirmation line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:77
+msgid ""
+"Note: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted."
+msgstr ""
+"Nota: Algumas extensões não padrão que possa ter instalado serão eliminadas."
+
+#. Installer message: directory delete confirmation line 3
+#: ../installer/win32/gennsh.c:79
+msgid "Dia user settings will not be affected."
+msgstr "As definições do utilizador do Dia não serão afetadas."
+
+#. Installer message: DIA_PROMPT_DIR_EXISTS line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:82
+msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents"
+msgstr "A pasta que especificou para instalação já existe. Qualquer conteúdo"
+
+#. Installer message: DIA_PROMP_DIR_EXISTS line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+msgid "will be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr "será eliminado. Deseja continuar?"
+
+#. Installer message: registry entries not found line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia."
+msgstr ""
+"O programa de remoção não conseguiu encontrar entradas no registry para o "
+"Dia."
+
+#. Installer message: registry entries not found line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:89
+msgid "It is likely that another user installed this application."
+msgstr "É provável que outro utilizador tenha instalado este programa."
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:92
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Não tem permissões para remover este programa."
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:95
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"A pasta $INSTDIR e todas as suas subpastas serão completamente eliminadas. "
+"Continuar?"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:98
+msgid ""
+"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"A pasta $PROFILE\\.dia e todas as suas subpastas serão completamente "
+"eliminadas. Continuar?"
+
+#: ../lib/arrows.c:1823
+msgctxt "Arrow"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../lib/arrows.c:1824
+msgctxt "Arrow"
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
-#: ../lib/arrows.c:1900
+#: ../lib/arrows.c:1825
+msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Triângulo oco"
-#: ../lib/arrows.c:1901
+#: ../lib/arrows.c:1826
+msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Triângulo preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1902
+#: ../lib/arrows.c:1827
+msgctxt "Arrow"
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr "Triângulo vazio"
-#: ../lib/arrows.c:1903
+#: ../lib/arrows.c:1828
+msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "Diamante oco"
-#: ../lib/arrows.c:1904
+#: ../lib/arrows.c:1829
+msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Diamante preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1905
+#: ../lib/arrows.c:1830
+msgctxt "Arrow"
msgid "Half Diamond"
msgstr "Meio diamante"
-#: ../lib/arrows.c:1906
+#: ../lib/arrows.c:1831
+msgctxt "Arrow"
msgid "Half Head"
msgstr "Meia cabeça"
-#: ../lib/arrows.c:1907
+#: ../lib/arrows.c:1832
+msgctxt "Arrow"
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Cruz quebrada"
-#: ../lib/arrows.c:1908
+#: ../lib/arrows.c:1833
+msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Elipse preenchida"
-#: ../lib/arrows.c:1909
+#: ../lib/arrows.c:1834
+msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Elipse oca"
-#: ../lib/arrows.c:1910
+#: ../lib/arrows.c:1835
+msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Dot"
msgstr "Ponto preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1911
+#: ../lib/arrows.c:1836
+msgctxt "Arrow"
msgid "Dimension Origin"
msgstr "Origem da dimensão"
-#: ../lib/arrows.c:1912
+#: ../lib/arrows.c:1837
+msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Dot"
msgstr "Ponto em branco"
-#: ../lib/arrows.c:1913
+#: ../lib/arrows.c:1838
+msgctxt "Arrow"
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr "Triângulo duplo oco"
-#: ../lib/arrows.c:1914
+#: ../lib/arrows.c:1839
+msgctxt "Arrow"
msgid "Double Filled Triangle"
msgstr "Triângulo duplo preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1915
+#: ../lib/arrows.c:1840
+msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Dot and Triangle"
msgstr "Triângulo e ponto preenchidos"
-#: ../lib/arrows.c:1916
+#: ../lib/arrows.c:1841
+msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Box"
msgstr "Caixa preenchida"
-#: ../lib/arrows.c:1917
+#: ../lib/arrows.c:1842
+msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Box"
msgstr "Caixa vazia"
-#: ../lib/arrows.c:1918
+#: ../lib/arrows.c:1843
+msgctxt "Arrow"
msgid "Slashed"
msgstr "Tracejado"
-#: ../lib/arrows.c:1919
+#: ../lib/arrows.c:1844
+msgctxt "Arrow"
msgid "Integral Symbol"
msgstr "Símbolo integral"
-#: ../lib/arrows.c:1920
+#: ../lib/arrows.c:1845
+msgctxt "Arrow"
msgid "Crow Foot"
msgstr "Pé de cabra"
-#: ../lib/arrows.c:1921
+#: ../lib/arrows.c:1846
+msgctxt "Arrow"
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
-#: ../lib/arrows.c:1922
+#: ../lib/arrows.c:1847
+msgctxt "Arrow"
msgid "1-or-many"
msgstr "1-ou-muitos"
-#: ../lib/arrows.c:1923
+#: ../lib/arrows.c:1848
+msgctxt "Arrow"
msgid "0-or-many"
msgstr "0-ou-muitos"
-#: ../lib/arrows.c:1924
+#: ../lib/arrows.c:1849
+msgctxt "Arrow"
msgid "1-or-0"
msgstr "1-ou-0"
-#: ../lib/arrows.c:1925
+#: ../lib/arrows.c:1850
+msgctxt "Arrow"
msgid "1 exactly"
msgstr "Exatamente 1"
-#: ../lib/arrows.c:1926
+#: ../lib/arrows.c:1851
+msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Concave"
msgstr "Côncavo preenchido"
-#: ../lib/arrows.c:1927
+#: ../lib/arrows.c:1852
+msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Concave"
msgstr "Côncavo vazio"
-#: ../lib/arrows.c:1928
+#: ../lib/arrows.c:1853
+msgctxt "Arrow"
msgid "Round"
msgstr "Arredondada"
-#: ../lib/arrows.c:1929
+#: ../lib/arrows.c:1854
+msgctxt "Arrow"
msgid "Open Round"
msgstr "Arredondada aberta"
-#: ../lib/arrows.c:1930
+#: ../lib/arrows.c:1855
+msgctxt "Arrow"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra inclinada atrás"
-#: ../lib/arrows.c:1931
+#: ../lib/arrows.c:1856
+msgctxt "Arrow"
msgid "Infinite Line"
msgstr "Linha infinita"
-#: ../lib/arrows.c:2059
+#: ../lib/arrows.c:1984
msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr "Cabeça de seta de tipo desconhecido"
-#: ../lib/arrows.c:2067
+#: ../lib/arrows.c:1992
#, c-format
-msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
+msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
msgstr "Cabeça de seta de tipo %s demasiado pequena: a remover.\n"
-#: ../lib/arrows.c:2200
+#: ../lib/arrows.c:2125
msgid "unknown arrow"
msgstr "seta desconhecida"
-#: ../lib/bezier_conn.c:636
-msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
-msgstr "Erro interno: ao definir tipo de canto do ponto final de bezier"
-
#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
-#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
-#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
+#: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
+#: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
+#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:677
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
msgid "Can't find standard object"
msgstr "Impossível encontrar o objeto padrão"
-#: ../lib/dia_dirs.c:242
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:367
+msgid "Arrow Properties"
+msgstr "Propriedades da seta"
+
+#: ../lib/diaarrowselector.c:123
+msgid "More arrows"
+msgstr "Mais setas"
+
+#: ../lib/diaarrowselector.c:140
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
+
+#: ../lib/diacolorselector.c:203
+msgid "Select color"
+msgstr "Selecionar cor"
+
+#: ../lib/diacolorselector.c:291
+msgid "More colors…"
+msgstr "Mais cores..."
+
+#: ../lib/dia_dirs.c:315
#, c-format
-msgid "%s<illegal characters>..."
-msgstr "%s<caracteres ilegais>..."
+msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
+msgstr "Demasiados pontos no nome do ficheiro %s\n"
-#: ../lib/dia_dirs.c:273
+#: ../lib/diadynamicmenu.c:396
+msgid "Reset menu"
+msgstr "Repor o menu"
+
+#: ../lib/diafontselector.c:158
+msgid "Other fonts"
+msgstr "Outras letras"
+
+#: ../lib/diafontselector.c:233
+#, c-format
+msgid "Couldn't find font family for %s\n"
+msgstr "Impossível encontrar a família de letra para %s\n"
+
+#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
+#: ../lib/dia_image.c:345
#, c-format
-msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
-msgstr "Demasiados pontos (.) no nome do ficheiro %s\n"
+msgid ""
+"Unsupported file format for saving:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Formato de ficheiro não suportado para gravação:\n"
+"%s\n"
-#: ../lib/dia_xml.c:192
+#: ../lib/dia_image.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossível gravar o ficheiro:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:310
+msgid "Line Style Properties"
+msgstr "Propriedades da linha"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:345
+msgid "Details…"
+msgstr "Detalhes…"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:107
+msgid "line|Solid"
+msgstr "linha|Sólido"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:108
+msgid "line|Dashed"
+msgstr "linha|Tracejado"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:109
+msgid "line|Dash-Dot"
+msgstr "linha|Traço-Ponto"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:110
+msgid "line|Dash-Dot-Dot"
+msgstr "linha|Traço-Ponto-Ponto"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:111
+msgid "line|Dotted"
+msgstr "linha|Ponteado"
+
+#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:143
+msgid "Dash length: "
+msgstr "Comprimento do traço: "
+
+#: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+msgid "OK"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../lib/diapatternselector.c:110
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../lib/diapatternselector.c:111
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: ../lib/diapatternselector.c:112
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../lib/diapatternselector.c:113
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:214
#, c-format
msgid ""
"The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2357,101 +2793,121 @@ msgstr ""
"O ficheiro %s não possui especificação de codificação;\n"
"a assumir que está codificado em %s"
-#: ../lib/dia_xml.c:597
+#: ../lib/dia_xml.c:512
+#, c-format
+msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
+msgstr "Tipo de DataNode desconhecido \"%s\""
+
+#: ../lib/dia_xml.c:531
+msgid "Taking int value of non-int node."
+msgstr "A obter valor int de nó não int"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:707
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr "A tomar valor de ponto de nó sem ponto."
-#: ../lib/dia_xml.c:608
+#: ../lib/dia_xml.c:718
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor \"%s\" %f de Ponto x incorreto; a descartar."
-#: ../lib/dia_xml.c:615
+#: ../lib/dia_xml.c:725
msgid "Error parsing point."
msgstr "Erro ao processar ponto."
#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:623
+#: ../lib/dia_xml.c:733
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor \"%s\" %f de Ponto y incorreto; a descartar."
-#: ../lib/dia_xml.c:640
+#: ../lib/dia_xml.c:753
msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
msgstr "A tomar valor de ponto bezier como nó sem ponto."
-#: ../lib/dia_xml.c:658
+#: ../lib/dia_xml.c:771
msgid "Error parsing bezpoint p1."
msgstr "Erro ao processar ponto bezier p1."
-#: ../lib/dia_xml.c:672
+#: ../lib/dia_xml.c:785
msgid "Error parsing bezpoint p2."
msgstr "Erro ao processar ponto bezier p2."
-#: ../lib/dia_xml.c:686
+#: ../lib/dia_xml.c:799
msgid "Error parsing bezpoint p3."
msgstr "Erro ao processar ponto bezier p3."
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:361
-msgid "Arrow Properties"
-msgstr "Propriedades da seta"
+#: ../lib/dia_xml.c:826
+msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
+msgstr "A obter valor de retângulo de nó não retângulo."
-#: ../lib/dialinechooser.c:297
-msgid "Line Style Properties"
-msgstr "Propriedades da linha"
+#: ../lib/dia_xml.c:838 ../lib/dia_xml.c:849 ../lib/dia_xml.c:860
+msgid "Error parsing rectangle."
+msgstr "Erro ao processar retângulo"
-#: ../lib/dialinechooser.c:339
-msgid "Details..."
-msgstr "Detalhes..."
+#: ../lib/dia_xml.c:888
+msgid "Taking string value of non-string node."
+msgstr "A obter valor string de nó não string."
-#: ../lib/dialogs.c:51
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceitar"
+#: ../lib/dia_xml.c:914
+msgid "Error in string tag."
+msgstr "Erro na etiqueta string."
-#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../lib/dia_xml.c:932
+msgid "Error in file, string not starting with #"
+msgstr "Erro no ficheiro, string não começa por #"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:994
+msgid "Taking font value of non-font node."
+msgstr "A obter valor da letra de nó não letra."
#: ../lib/filter.c:177
#, c-format
msgid "Multiple export filters with unique name %s"
msgstr "Múltiplos filtros de exportação com o nome único %s"
-#: ../lib/font.c:84
+#: ../lib/filter.c:195
+#, c-format
+msgid "Multiple import filters with unique name %s"
+msgstr "Múltiplos filtros de importação com nome único %s"
+
+#: ../lib/font.c:89
#, c-format
msgid "Can't load font %s.\n"
msgstr "Impossível carregar letra %s.\n"
-#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
+#: ../lib/group.c:634
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformação"
+
+#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:289
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../lib/message.c:119
+#: ../lib/message.c:120
msgid "There is one similar message."
msgstr "Existe uma mensagem semelhante."
-#: ../lib/message.c:124
+#: ../lib/message.c:125
msgid "Show repeated messages"
msgstr "Mostrar mensagens repetidas"
-#: ../lib/message.c:145
+#: ../lib/message.c:146
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
-#: ../lib/message.c:203
+#: ../lib/message.c:211
#, c-format
-msgid "There are %d similar messages."
-msgstr "Existem %d mensagens semelhantes."
+msgid "There is %d similar message."
+msgid_plural "There are %d similar messages."
+msgstr[0] "Existe %d mensagem semelhante."
+msgstr[1] "Existem %d mensagens semelhantes."
-#: ../lib/message.c:262
+#: ../lib/message.c:273
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: ../lib/newgroup.c:124
-msgid "Open group"
-msgstr "Abrir grupo"
-
-#: ../lib/object_defaults.c:128
+#: ../lib/object_defaults.c:134
#, c-format
msgid ""
"Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2460,45 +2916,53 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar valores predefinidos \"%s\".\n"
"Não é um ficheiro de diagrama Dia."
-#: ../lib/plug-ins.c:111
+#. base property stuff...
+#: ../lib/orth_conn.h:97
+msgid "Autoroute"
+msgstr "Autodirecionar"
+
+#: ../lib/orth_conn.h:108
+msgid "Autorouting"
+msgstr "Autodirecionamento"
+
+#: ../lib/persistence.c:321
+msgid "Persistence"
+msgstr "Persistência"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:113
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../lib/plug-ins.c:186
+#: ../lib/plug-ins.c:188
#, c-format
msgid "Missing dependencies for '%s'?"
msgstr "Dependências em falta para \"%s\"?"
-#: ../lib/plug-ins.c:197
+#: ../lib/plug-ins.c:199
msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
msgstr "Símbolo \"dia_plugin_init\" em falta"
-#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
+#: ../lib/plug-ins.c:207 ../lib/plug-ins.c:215
msgid "dia_plugin_init() call failed"
msgstr "Falha ao invocar dia_plugin_init()"
-#: ../lib/plug-ins.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Plugin could not be unloaded"
-msgstr "Impossível descarregar a extensão %s"
+#: ../lib/plug-ins.c:443
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração de extensão"
-#: ../lib/plug-ins.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open `%s'\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Impossível abrir `%s\"\n"
-"`%s\""
+#: ../lib/propdialogs.c:339 ../objects/UML/association.c:234
+#: ../objects/UML/object.c:144
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:340
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
#: ../lib/prop_dict.c:43
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../lib/prop_dict.c:44
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
-
#: ../lib/prop_dict.c:45
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"
@@ -2507,91 +2971,187 @@ msgstr "Data de criação"
msgid "Modification date"
msgstr "Data de modificação"
-#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+#: ../lib/prop_dict.c:47
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../lib/prop_inttypes.c:558
-msgid "Property cast from int to enum out of range"
-msgstr "Projetar propriedade de int para enum fora do intervalo"
+#: ../lib/prop_dict.c:243 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
-#: ../lib/prop_text.c:469
-#, c-format
-msgid "Group with %d objects"
-msgstr "Grupo com %d objetos"
+#: ../lib/prop_dict.c:250 ../objects/UML/umlattribute.c:41
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
+#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:591 ../lib/widgets.c:269
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
-#: ../objects/standard/textobj.c:138
+#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:592 ../lib/widgets.c:270
+#: ../objects/standard/textobj.c:118
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
+#: ../lib/properties.c:70 ../lib/properties.h:593 ../lib/widgets.c:271
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:597
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:598
+msgid "When Needed"
+msgstr "Quando necessário"
+
+#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:599
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:603
+msgctxt "LineJoin"
+msgid "Miter"
+msgstr "Mitra"
+
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:604
+msgctxt "LineJoin"
+msgid "Round"
+msgstr "Arredondada"
+
+#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:605
+msgctxt "LineJoin"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Relevo"
+
+#: ../lib/properties.c:87 ../lib/properties.h:609
+msgctxt "LineCap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Rabo"
+
+#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:610
+msgctxt "LineCap"
+msgid "Round"
+msgstr "Arredondada"
+
+#: ../lib/properties.c:89 ../lib/properties.h:611
+msgctxt "LineCap"
+msgid "Projecting"
+msgstr "A projetar"
+
+#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:632 ../lib/properties.h:635
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178 ../objects/chronogram/chronoref.c:157
msgid "Line color"
msgstr "Cor da linha"
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
+#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:638 ../lib/properties.h:641
msgid "Line style"
msgstr "Estilo da linha"
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
+#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:657 ../lib/properties.h:660
msgid "Fill color"
msgstr "Cor de enchimento"
-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
+#. just to simplify transferring properties between objects
+#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:663 ../lib/properties.h:666
+#: ../lib/standard-path.c:135
msgid "Draw background"
msgstr "Desenhar fundo"
-#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
+#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:670
msgid "Start arrow"
msgstr "Início da seta"
-#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
+#: ../lib/properties.c:101 ../lib/properties.h:673
msgid "End arrow"
msgstr "Fim da seta"
-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
+#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:683
msgid "Text alignment"
msgstr "Alinhamento do texto"
-#. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1037 ../objects/Database/reference.c:117
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
+#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:688
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182 ../objects/chronogram/chronoref.c:163
+#: ../objects/Database/reference.c:118 ../objects/GRAFCET/condition.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 ../objects/GRAFCET/transition.c:141
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:455
msgid "Font"
msgstr "Letra"
-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
+#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:696
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184 ../objects/chronogram/chronoref.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133 ../objects/GRAFCET/step.c:167
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da letra"
-#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
+#: ../lib/properties.c:106 ../lib/properties.h:702
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186 ../objects/chronogram/chronoref.c:167
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:169
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
-#: ../lib/proplist.c:163
+#: ../lib/properties.h:644 ../lib/properties.h:647
+msgid "Line join"
+msgstr "Juntar linha"
+
+#: ../lib/properties.h:650 ../lib/properties.h:653
+msgid "Line caps"
+msgstr "Topos de linhas"
+
+#: ../lib/properties.h:711
+msgid "Text fitting"
+msgstr "Ajuste do texto"
+
+#: ../lib/properties.h:715 ../lib/standard-path.c:137
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../lib/prop_inttypes.c:568
+msgid "Property cast from int to enum out of range"
+msgstr "Projetar propriedade int para enum fora do intervalo"
+
+#: ../lib/proplist.c:161
#, c-format
-msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
+msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
msgstr "Nenhum atributo \"%s\" (%p) ou nenhum dado(%p) neste atributo"
-#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:110 ../lib/prop_pixbuf.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image form diagram:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossível carregar diagrama de formulário de imagem:\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving inline pixbuf failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A gravação pixbuf em linha falhou:\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:322
+msgid "Cant create image data from scratch!"
+msgstr "Não pode criar dados de imagem do nada!"
+
+#. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
+#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:559 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
+#: ../objects/UML/umloperation.c:79
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../lib/prop_text.c:484
+#, c-format
+msgid "Group with %d object"
+msgid_plural "Group with %d objects"
+msgstr[0] "Grupo com %d objeto"
+msgstr[1] "Grupo com %d objetos"
+
+#: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86
#, c-format
msgid ""
"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
@@ -2600,7 +3160,7 @@ msgstr ""
"ObjetoDia \"%s\" necessário na folha \"%s\" não encontrado.\n"
"Não estará disponível para uso."
-#: ../lib/sheet.c:314
+#: ../lib/sheet.c:319
#, c-format
msgid ""
"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -2615,590 +3175,487 @@ msgstr ""
"Mova novos objetos (se algum) de \"%s\" para a sua folha personalizada\n"
"ou remova \"%s\", usando o diálogo \"Folhas e Objetos\"."
-#: ../lib/sheet.c:371
+#: ../lib/sheet.c:378
#, c-format
msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
msgstr "%s: agora deve usar etiquetas para objeto, e não para forma"
-#: ../lib/widgets.c:441
-msgid "Other fonts"
-msgstr "Outras letras"
+#: ../lib/standard-path.c:119
+msgid "Stroke"
+msgstr "Pincelada"
-#: ../lib/widgets.c:513
-#, c-format
-msgid "Couldn't find font family for %s\n"
-msgstr "Impossível encontrar a família de letra para %s\n"
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
+#: ../lib/standard-path.c:120 ../objects/FS/function.c:927
+msgid "Fill"
+msgstr "Encher"
-#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
-msgid "Solid"
-msgstr "Sólido"
+#: ../lib/standard-path.c:121
+msgid "Fill & Stroke"
+msgstr "Preencher & Pincelar"
-#: ../lib/widgets.c:902
-msgid "Dashed"
-msgstr "Tracejado"
+#: ../lib/standard-path.c:126
+msgid "Bezier points"
+msgstr "Pontos de Bezier"
-#: ../lib/widgets.c:908
-msgid "Dash-Dot"
-msgstr "Traço-Ponto"
+#: ../lib/standard-path.c:127
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenhar"
-#: ../lib/widgets.c:914
-msgid "Dash-Dot-Dot"
-msgstr "Traço-Ponto-Ponto"
+#: ../lib/standard-path.c:136
+msgid "Draw Control Lines"
+msgstr "Desenhar linhas de controlo"
-#: ../lib/widgets.c:920
-msgid "Dotted"
-msgstr "Ponteado"
+#: ../lib/standard-path.c:729
+msgid "Convert to Bezier"
+msgstr "Converter para Bezier"
-#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/widgets.c:938
-msgid "Dash length: "
-msgstr "Comprimento do traço: "
+#: ../lib/standard-path.c:730
+msgid "Invert Path"
+msgstr "Inverter caminho"
-#: ../lib/widgets.c:1066
-msgid "Select color"
-msgstr "Selecionar a cor"
+#: ../lib/standard-path.c:731 ../objects/custom/custom_object.c:198
+#: ../objects/custom/custom_object.c:231
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
-#: ../lib/widgets.c:1132
-msgid "More colors..."
-msgstr "Mais cores..."
+#: ../lib/standard-path.c:732 ../objects/custom/custom_object.c:200
+#: ../objects/custom/custom_object.c:233
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Inverter verticalmente"
-#: ../lib/widgets.c:1280
-msgid "More arrows"
-msgstr "Mais setas"
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
+#: ../lib/standard-path.c:733 ../objects/FS/function.c:739
+#: ../objects/FS/function.c:741
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
-#: ../lib/widgets.c:1297
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamanho: "
+#: ../lib/standard-path.c:734
+msgid "Shear"
+msgstr "Aparar"
+
+#
+#: ../lib/standard-path.c:735
+msgid "Show Control Lines"
+msgstr "Mostrar linhas de controlo"
-#: ../lib/widgets.c:1475
+#: ../lib/widgets.c:390
msgid "Select image file"
msgstr "Selecionar o ficheiro de imagem"
-#: ../lib/widgets.c:1523
+#: ../lib/widgets.c:441
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
-#: ../lib/widgets.c:2087
-msgid "Reset menu"
-msgstr "Repor o menu"
-
-#. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:39
-msgid ""
-"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
-"http://dia-installer.de."
-msgstr ""
-"O GTK+ não está instalado. Por favor, utilize o programa de instalação "
-"disponível em http://dia-installer.de."
-
-#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:42
-msgid ""
-"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
-"location."
-msgstr ""
-"Por favor, remova qualquer instalação anterior do Dia ou instale o Dia numa "
-"nova localização."
-
-#. Installer message: License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:45
-msgid "Next >"
-msgstr "Seguinte >"
-
-#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:48
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
-"information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
-"$(^Name) é distribuído sob a licença GPL. A licença é disponibilizada aqui "
-"apenas para propósitos informacionais. $_CLICK"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:51
-msgid "Dia Diagram Editor (required)"
-msgstr "Editor de diagramas Dia (necessário)"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:54
-msgid "Translations"
-msgstr "Traduções"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:57
-msgid "Optional translations of the Dia user interface"
-msgstr "Traduções opcionais do ambiente do Dia"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:60
-msgid "Core Dia files and dlls"
-msgstr "Ficheiros fulcrais e dlls do Dia"
-
-#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:63
-msgid "Python plug-in"
-msgstr "Suporte para Python"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:66
-msgid ""
-"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
-"is not installed."
-msgstr ""
-"Suporte para a linguagem Python 2.3. Não selecione esta opção se o Python "
-"não estiver instalado."
-
-#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:69
-#| msgid "Desktop PC"
-msgid "Desktop Shortcut"
-msgstr "Atalho"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:72
-msgid "Create a shortcut on the Desktop."
-msgstr "Criar um atalho no ambiente de trabalho."
-
-#. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:76
-msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
-msgstr "Visite a Página do Dia para Windows"
-
-#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:79
-msgid "Dia (remove only)"
-msgstr "Dia (só remover)"
-
-#. Installer message: directory delete confirmation line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:82
-#| msgid ""
-#| "The installation directory you specified already exists. Any contents$"
-#| "\rwill be deleted. Would you like to continue?"
-msgid ""
-"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"A sua pasta antiga do Dia está prestes a ser eliminada. Deseja continuar?"
-
-#. Installer message: directory delete confirmation line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:84
-msgid ""
-"Note: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted."
-msgstr ""
-"Nota: quaisquer extensões não padrão que tenha instalado serão eliminadas."
-
-#. Installer message: directory delete confirmation line 3
-#: ../installer/win32/gennsh.c:86
-msgid "Dia user settings will not be affected."
-msgstr "Definições de utilizador do Dia não serão afetadas."
-
-#. Installer message: DIA_PROMPT_DIR_EXISTS line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:89
-#| msgid ""
-#| "The installation directory you specified already exists. Any contents$"
-#| "\rwill be deleted. Would you like to continue?"
-msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents"
-msgstr "A pasta que especificou para instalação já existe. Qualquer conteúdo"
-
-#. Installer message: DIA_PROMP_DIR_EXISTS line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:91
-#| msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?"
-msgid "will be deleted. Would you like to continue?"
-msgstr "será eliminado. Deseja continuar?"
-
-#. Installer message: registry entries not found line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:94
-#| msgid ""
-#| "The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely "
-#| "that another user installed this application."
-msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia."
-msgstr ""
-"O programa de remoção não conseguiu encontrar entradas no registry para o "
-"Dia."
-
-#. Installer message: registry entries not found line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:96
-#| msgid ""
-#| "The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely "
-#| "that another user installed this application."
-msgid "It is likely that another user installed this application."
-msgstr "É provável que outro utilizador tenha instalado este programa."
-
-#. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:99
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Não tem permissões para remover este programa."
-
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:102
-msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
-msgstr ""
-"A pasta $INSTDIR e todas as subpastas vão ser completamente eliminadas. "
-"Continuar?"
-
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:105
-msgid ""
-"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
-msgstr ""
-"A pasta $PROFILE\\.dia e todas as subpastas vão ser completamente "
-"eliminadas. Continuar?"
-
-#: ../objects/AADL/aadl.c:52
-msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
-msgstr "Objetos de diagrama para Análise de arquitetura & Linguagem de design"
-
#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
msgid "Declaration"
msgstr "Declaração"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:356
msgid "Add Access Provider"
msgstr "Adicionar fornecedor de acesso"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
msgid "Add Access Requirer"
msgstr "Adicionar solicitador de acesso"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
msgid "Add In Data Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada de dados"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
msgid "Add In Event Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada de eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
msgid "Add In Event Data Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada de dados de eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
msgid "Add Out Data Port"
msgstr "Adicionar porta de saída de dados"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
msgid "Add Out Event Port"
msgstr "Adicionar porta de saída de eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
msgid "Add Out Event Data Port"
msgstr "Adicionar porta de saída de dados de eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
msgid "Add In Out Data Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada/saída de dados"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
msgid "Add In Out Event Port"
msgstr "Adicionar porta de entrada/saída de eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
msgid "Add In Out Event Data Port"
-msgstr "Adicionar porta de entrada/saída de eventos de dados"
+msgstr "Adicionar porta de entrada/saída de dados de eventos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
msgid "Add Port Group"
msgstr "Adicionar porta de grupo"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
msgid "Add Connection Point"
-msgstr "Adicionar ponto de ligação"
+msgstr "Adicionar ponta de ligação"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:384
msgid "Delete Port"
-msgstr "Eliminar porta"
+msgstr "Remover porta"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
msgid "Edit Port Declaration"
-msgstr "Editar declaração da porta"
+msgstr "Editar declaração de porta"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
msgid "Delete Connection Point"
msgstr "Remover ponto de ligação"
-#: ../objects/Database/compound.c:198
-msgid "Number of arms"
-msgstr "Número de braços"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:221
-msgid "Flip arms verticaly"
-msgstr "Inverter braços verticalmente"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:223
-msgid "Flip arms horizontaly"
-msgstr "Inverter braços horizontalmente"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:225
-msgid "Center mount point verticaly"
-msgstr "Centrar ponto de montagem verticalmente"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:227
-msgid "Center mount point horizontaly"
-msgstr "Centrar ponto de montagem horizontalmente"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:229
-msgid "Center mount point"
-msgstr "Centrar ponto de montagem"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:234
-msgid "Compound"
-msgstr "Composto"
-
-#: ../objects/Database/database.c:39
-msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
-msgstr "Tabela de objetos de diagrama de entidade/relação"
-
-#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
-#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
-#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
+msgstr "Objetos de diagrama para Análise de arquitetura & Linguagem de design"
-#: ../objects/Database/table.c:144
-msgid "Primary key"
-msgstr "Chave primária"
+#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+msgid "Chronogram diagram objects"
+msgstr "Objetos de diagrama de cronograma"
-#: ../objects/Database/table.c:146
-msgid "Nullable"
-msgstr "Pode ser nulo"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:147 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
-#: ../objects/Database/table.c:148
-msgid "Unique"
-msgstr "Único"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:149
+msgid "Data name"
+msgstr "Nome dos dados"
-#: ../objects/Database/table.c:185
-msgid "Visible comments"
-msgstr "Comentários visíveis"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:151
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
-#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
-msgid "Comment tagging"
-msgstr "Comentar etiquetas"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
+msgid "Event specification"
+msgstr "Especificação do evento"
-#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:977
-msgid "Underline primary keys"
-msgstr "Sublinhar chaves primárias"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+msgid ""
+"@ time set the pointer to an absolute time.\n"
+"( duration set the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration set the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+msgstr ""
+"@ hora definir o ponteiro para uma hora absoluta.\n"
+"( duração configura o sinal para cima, depois \"duração\" de espera.\n"
+") duração configura o sinal para baixo, depois \"duração\" de espera.\n"
+"u duração configura o sinal para o estado \"desconhecido\", depois "
+"\"duração\" de espera.\n"
+"exemplo : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:982
-msgid "Use bold font for primary keys"
-msgstr "Usar letra negrita para chaves primárias"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:163 ../objects/chronogram/chronoref.c:145
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora de início"
-#. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:137
-#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:165 ../objects/chronogram/chronoref.c:147
+msgid "End time"
+msgstr "Hora de fim"
-#: ../objects/Database/table.c:198
-msgid "Tablename"
-msgstr "Nome da tabela"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:167
+msgid "Rise time"
+msgstr "Hora de levantar"
-#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
-#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
-#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
-#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
-#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
-#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
-#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:169
+msgid "Fall time"
+msgstr "Hora de deitar"
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
-#: ../objects/UML/object.c:157
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+msgid "Multi-bit data"
+msgstr "Dados multibit"
-#: ../objects/Database/table.c:248
-msgid "Show comments"
-msgstr "Mostrar comentários"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172 ../objects/chronogram/chronoref.c:155
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspeto"
-#. init data
-#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:174
+msgid "Data color"
+msgstr "Cor dos dados"
-#. Attributes page:
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:612 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atributos"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:176
+msgid "Data line width"
+msgstr "Largura da linha de dados"
-#. the "new" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:640 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:143
+msgid "Time data"
+msgstr "Hora dos dados"
-#. the "delete" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:648
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:149
+msgid "Major time step"
+msgstr "Intervalo de hora principal"
-#. the "Move up" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:656
-msgid "Move up"
-msgstr "Mover acima"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:151
+msgid "Minor time step"
+msgstr "Intervalo de hora menor"
-#. the "Move down" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:664
-msgid "Move down"
-msgstr "Mover abaixo"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:161
+msgid "Minor step line width"
+msgstr "Largura da linha de intervalo menor"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:674 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
-msgid "Attribute data"
-msgstr "Dados do atributo"
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:708
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:947
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1052 ../objects/UML/class_dialog.c:452
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom XML shapes loader"
+msgstr "Leitor de formas XML personalizado"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:727
-msgid "_Primary key"
-msgstr "Chave _Primária"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:203 ../objects/custom/custom_object.c:236
+msgid "Scale of the sub-shapes"
+msgstr "Escala das subformas"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:734
-msgid "N_ullable"
-msgstr "Pode ser _Nulo"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:217 ../objects/flowchart/box.c:152
+#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 ../objects/SADT/box.c:135
+msgid "Text padding"
+msgstr "Espaço do texto"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:741
-msgid "Uni_que"
-msgstr "Úni_Co"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1768
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:929
-msgid "_Table"
-msgstr "_Tabela"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1769
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Inverter verticalmente"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:937
-msgid "Table name:"
-msgstr "Nome da tabela:"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1807
+#, c-format
+msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro de ícone %s para o tipo de objeto \"%s\"."
-#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
-#. if 'comment visible' is not active.
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:967
-msgid "Comment visible"
-msgstr "Comentário visível"
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "CustomLines"
+msgstr "Linhas personalizadas"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:972 ../objects/UML/class_dialog.c:522
-msgid "Show documentation tag"
-msgstr "Mostrar etiqueta da documentação"
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "Custom XML lines loader"
+msgstr "Leitor de linhas XML personalizadas"
-#. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1011 ../objects/UML/class_dialog.c:551
-msgid "_Style"
-msgstr "_Estilo"
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+msgstr "INTERNO: CustomLines: tipo de linha em objeto LineInfo não reconhecido"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1022
-msgid "Border width:"
-msgstr "Largura da margem:"
+#: ../objects/custom/shape_info.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' has invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"Caminho para dados do ficheiro \"%s\" não é válido.\n"
+"Dados de svg:path têm que começar com \"moveto\"."
-#. head line
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1035 ../objects/UML/class_dialog.c:561
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
-msgid "Kind"
-msgstr "Semelhante"
+#: ../objects/Database/compound.c:196
+msgid "Number of arms"
+msgstr "Número de braços"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1039 ../objects/UML/class_dialog.c:566
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../objects/Database/compound.c:219
+msgid "Flip arms vertically"
+msgstr "Inverter braços verticalmente"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1042
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
+#: ../objects/Database/compound.c:221
+msgid "Flip arms horizontally"
+msgstr "Inverter braços horizontalmente"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1063
-msgid "Text Color:"
-msgstr "Cor do texto:"
+#: ../objects/Database/compound.c:223
+msgid "Center mount point vertically"
+msgstr "Centrar ponto de montagem verticalmente"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1071
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Cor do 1º plano:"
+#: ../objects/Database/compound.c:225
+msgid "Center mount point horizontally"
+msgstr "Centrar ponto de montagem horizontalmente"
-#. two chars at the beginning
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
-msgid "not null"
-msgstr "não nulo"
+#: ../objects/Database/compound.c:227
+msgid "Center mount point"
+msgstr "Centrar ponto de montagem"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
-msgid "null"
-msgstr "nulo"
+#: ../objects/Database/compound.c:232
+msgid "Compound"
+msgstr "Composto"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1386
-msgid "unique"
-msgstr "único"
+#: ../objects/Database/database.c:39
+msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
+msgstr "Tabela de objetos de diagrama de entidade/relação"
-#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:132
+#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:150
+#: ../objects/standard/box.c:149 ../objects/standard/polyline.c:108
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:106
msgid "Corner radius"
msgstr "Raio do canto"
-#: ../objects/Database/reference.c:111
+#: ../objects/Database/reference.c:112
msgid "Start description"
msgstr "Inicio da descrição"
-#: ../objects/Database/reference.c:113
+#: ../objects/Database/reference.c:114
msgid "End description"
msgstr "Fim da descrição"
-#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
-#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:854
-#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
-#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
-#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731
-#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380
+#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:223
+#: ../objects/Database/table.c:225 ../objects/Database/table.c:227
+#: ../objects/UML/association.c:247 ../objects/UML/association.c:258
+#: ../objects/UML/association.c:260 ../objects/UML/association.c:262
+#: ../objects/UML/association.c:264 ../objects/UML/association.c:266
+#: ../objects/UML/class.c:220 ../objects/UML/class.c:222
+#: ../objects/UML/class.c:224 ../objects/UML/class.c:226
+#: ../objects/UML/class.c:228 ../objects/UML/class.c:230
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:404
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:309
+#: ../objects/SADT/arrow.c:462 ../objects/standard/zigzagline.c:448
+#: ../objects/UML/association.c:866 ../objects/UML/component_feature.c:189
+#: ../objects/UML/dependency.c:379 ../objects/UML/generalization.c:377
+#: ../objects/UML/realizes.c:366 ../objects/UML/transition.c:172
msgid "Add segment"
msgstr "Adicionar segmento"
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
-#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:855
-#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
-#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
-#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732
-#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381
+#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:405
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:310
+#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:449
+#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:190
+#: ../objects/UML/dependency.c:380 ../objects/UML/generalization.c:378
+#: ../objects/UML/realizes.c:367 ../objects/UML/transition.c:173
msgid "Delete segment"
msgstr "Eliminar segmento"
-#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
-#: ../objects/ER/attribute.c:157
+#: ../objects/Database/table.c:151 ../objects/Database/table.c:192
+#: ../objects/Database/table.c:220 ../objects/UML/class.c:149
+#: ../objects/UML/class.c:216 ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: ../objects/Database/table.c:153
+msgid "Primary"
+msgstr "Primária"
+
+#: ../objects/Database/table.c:153
+msgid "Primary key"
+msgstr "Chave primária"
+
+#: ../objects/Database/table.c:155
+msgid "Nullable"
+msgstr "Pode ser nulo"
+
+#: ../objects/Database/table.c:157
+msgid "Unique"
+msgstr "Único"
+
+#: ../objects/Database/table.c:159
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: ../objects/Database/table.c:159
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor predefinido"
+
+#. init data
+#: ../objects/Database/table.c:188 ../objects/Database/table.c:278
+#: ../objects/Database/table.c:387 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../objects/Database/table.c:197
+msgid "Visible comments"
+msgstr "Comentários visíveis"
+
+#: ../objects/Database/table.c:199
+msgid "Underline primary keys"
+msgstr "Sublinhar chaves primárias"
+
+#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/class.c:164
+msgid "Comment tagging"
+msgstr "Comentar etiquetas"
+
+#: ../objects/Database/table.c:204
+msgid "Use bold font for primary keys"
+msgstr "Usar letra negrita para chaves primárias"
+
+#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/UML/class.c:186
+#: ../objects/UML/object.c:150
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. umlformalparameters_extra
+#. all this just to make the defaults selectable ...
+#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/association.c:269
+#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/object.c:159
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../objects/Database/table.c:212 ../objects/UML/class.c:202
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letras"
+
+#. property rows
+#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/SADT/arrow.c:135
+#: ../objects/UML/class.c:206 ../objects/UML/class_dialog.c:461
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../objects/Database/table.c:218
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da tabela"
+
+#: ../objects/Database/table.c:273 ../objects/UML/class.c:347
+msgid "Show comments"
+msgstr "Mostrar comentários"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:152 ../objects/ER/entity.c:134
+#: ../objects/ER/relationship.c:139
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:132
+#: ../objects/UML/generalization.c:129 ../objects/UML/realizes.c:129
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:154
msgid "Key:"
msgstr "Chave:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:159
+#: ../objects/ER/attribute.c:156
msgid "Weak key:"
msgstr "Chave fraca:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:161
+#: ../objects/ER/attribute.c:158
msgid "Derived:"
msgstr "Derivada:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:163
+#: ../objects/ER/attribute.c:160
msgid "Multivalue:"
msgstr "Multivalor:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/attribute.c:431 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../objects/ER/entity.c:139
+#: ../objects/ER/entity.c:136
msgid "Weak:"
msgstr "Fraca:"
-#: ../objects/ER/entity.c:141
+#: ../objects/ER/entity.c:138
msgid "Associative:"
msgstr "Associação:"
-#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
+#: ../objects/ER/entity.c:407 ../objects/UML/classicon.c:129
#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
@@ -3207,41 +3664,49 @@ msgstr "Entidade"
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr "Objetos diagrama de entidade/associação"
-#: ../objects/ER/participation.c:118
+#: ../objects/ER/participation.c:116
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:144
+#: ../objects/ER/relationship.c:141
msgid "Left Cardinality:"
msgstr "Cardinalidade à esquerda:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:146
+#: ../objects/ER/relationship.c:143
msgid "Right Cardinality:"
msgstr "Cardinalidade à direita:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:148
+#: ../objects/ER/relationship.c:145
msgid "Rotate:"
msgstr "Rodar:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:150
+#: ../objects/ER/relationship.c:147
msgid "Identifying:"
msgstr "A identificar:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: ../objects/ER/relationship.c:454 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
msgid "Relationship"
msgstr "Relação"
+#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+msgid "Flowchart objects"
+msgstr "Objetos de gráfico de fluxos"
+
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
+msgid "Shear angle"
+msgstr "Ângulo lateral"
+
#. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1098
+#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
+#: ../objects/FS/function.c:1089
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
-#: ../objects/FS/function.c:1074
+#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/function.c:1065
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -3249,342 +3714,334 @@ msgstr "Material"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627
-#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
-#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/function.c:1027 ../objects/FS/function.c:1029
+#: ../objects/FS/function.c:1165 ../objects/FS/function.c:1167
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
+#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/FS/flow-ortho.c:167
+#: ../objects/Istar/link.c:161 ../objects/Jackson/phenomenon.c:145
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
#: ../objects/FS/fs.c:43
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr "Objetos diagrama de estrutura funcional"
-#: ../objects/FS/function.c:144
+#: ../objects/FS/function.c:141
msgid "Wish function"
msgstr "Função desejada"
-#: ../objects/FS/function.c:146
+#: ../objects/FS/function.c:143
msgid "User function"
msgstr "Função do utilizador"
#. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:678
+#: ../objects/FS/function.c:669
msgid "Verb"
msgstr "Verbo"
#. Translators: Menu item Verb/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682
-#: ../objects/FS/function.c:722
+#: ../objects/FS/function.c:671 ../objects/FS/function.c:673
+#: ../objects/FS/function.c:713
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:690
+#: ../objects/FS/function.c:681
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
+#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:955
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:694
+#: ../objects/FS/function.c:685
msgid "Form Entrance"
msgstr "Formulário de entrada"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930
+#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:921
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:702
+#: ../objects/FS/function.c:693
msgid "Discharge"
msgstr "Descarregar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:704
+#: ../objects/FS/function.c:695
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:706
+#: ../objects/FS/function.c:697
msgid "Dispose"
msgstr "Dispor"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
-#: ../objects/FS/function.c:730
+#: ../objects/FS/function.c:701 ../objects/FS/function.c:703
+#: ../objects/FS/function.c:721
msgid "Transfer"
msgstr "Tranferir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716
+#: ../objects/FS/function.c:705 ../objects/FS/function.c:707
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:718
+#: ../objects/FS/function.c:709
msgid "Lift"
msgstr "Elevar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:720
+#: ../objects/FS/function.c:711
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
+#: ../objects/FS/function.c:715 ../objects/FS/function.c:717
msgid "Transmit"
msgstr "Transmitir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:728
+#: ../objects/FS/function.c:719
msgid "Conduct"
msgstr "Conduta"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:732
+#: ../objects/FS/function.c:723
msgid "Convey"
msgstr "Lagarta"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736
-#: ../objects/FS/function.c:738
+#: ../objects/FS/function.c:725 ../objects/FS/function.c:727
+#: ../objects/FS/function.c:729
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:740
+#: ../objects/FS/function.c:731
msgid "Direct"
msgstr "Direto"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:742
+#: ../objects/FS/function.c:733
msgid "Straighten"
msgstr "Endireitar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:744
+#: ../objects/FS/function.c:735
msgid "Steer"
msgstr "Pilotar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:746
+#: ../objects/FS/function.c:737
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rodar"
-
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:752
+#: ../objects/FS/function.c:743
msgid "Turn"
msgstr "Virar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:754
+#: ../objects/FS/function.c:745
msgid "Spin"
msgstr "Rodopiar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
+#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
msgid "Allow DOF"
msgstr "Permitir DOF"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:760
+#: ../objects/FS/function.c:751
msgid "Constrain"
msgstr "Restringir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:762
+#: ../objects/FS/function.c:753
msgid "Unlock"
msgstr "Destrancar"
#. Translators: Menu item Verb/Support
#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
+#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
+#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:772
+#: ../objects/FS/function.c:763
msgid "Insulate"
msgstr "Isolar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:774
+#: ../objects/FS/function.c:765
msgid "Protect"
msgstr "Proteger"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
+#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:957
msgid "Prevent"
msgstr "Prevenir"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:778
+#: ../objects/FS/function.c:769
msgid "Shield"
msgstr "Escudar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:780
+#: ../objects/FS/function.c:771
msgid "Inhibit"
msgstr "Inibir"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
+#: ../objects/FS/function.c:773 ../objects/FS/function.c:775
msgid "Stabilize"
msgstr "Estabilizar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:786
+#: ../objects/FS/function.c:777
msgid "Steady"
msgstr "Manter"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
+#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:781
msgid "Secure"
msgstr "Segurar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824
+#: ../objects/FS/function.c:783 ../objects/FS/function.c:815
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:794
+#: ../objects/FS/function.c:785
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../objects/FS/function.c:787 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
msgid "Lock"
msgstr "Trancar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:798
+#: ../objects/FS/function.c:789
msgid "Fasten"
msgstr "Apertar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:800
+#: ../objects/FS/function.c:791
msgid "Hold"
msgstr "Aguardar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804
-#: ../objects/Istar/actor.c:70
+#: ../objects/FS/function.c:793 ../objects/FS/function.c:795
+#: ../objects/Istar/actor.c:68
msgid "Position"
msgstr "Posicionar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:806
+#: ../objects/FS/function.c:797
msgid "Orient"
msgstr "Orientar"
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
-#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
-msgid "Locate"
-msgstr "Localizar"
-
#. Translators: Menu item Verb/Connect
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
+#: ../objects/FS/function.c:803 ../objects/FS/function.c:805
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
+#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/FS/function.c:809
msgid "Couple"
msgstr "Acoplar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:820
+#: ../objects/FS/function.c:811
msgid "Join"
msgstr "Juntar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:822
+#: ../objects/FS/function.c:813
msgid "Assemble"
msgstr "Encaixar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
+#: ../objects/FS/function.c:817 ../objects/FS/function.c:819
msgid "Mix"
msgstr "Misturar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:830
+#: ../objects/FS/function.c:821
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:832
+#: ../objects/FS/function.c:823
msgid "Blend"
msgstr "Fundir"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:834
+#: ../objects/FS/function.c:825
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:836
+#: ../objects/FS/function.c:827
msgid "Pack"
msgstr "Empacotar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:838
+#: ../objects/FS/function.c:829
msgid "Coalesce"
msgstr "Aglutinar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
+#: ../objects/FS/function.c:831 ../objects/FS/function.c:833
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
msgid "Branch"
msgstr "Ramificar"
@@ -3592,732 +4049,733 @@ msgstr "Ramificar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
-#: ../objects/FS/function.c:848
+#: ../objects/FS/function.c:835 ../objects/FS/function.c:837
+#: ../objects/FS/function.c:839
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:850
+#: ../objects/FS/function.c:841
msgid "Switch"
msgstr "Alternar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:852
+#: ../objects/FS/function.c:843
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:854
+#: ../objects/FS/function.c:845
msgid "Release"
msgstr "Soltar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:856
+#: ../objects/FS/function.c:847
msgid "Detach"
msgstr "Desanexar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:858
+#: ../objects/FS/function.c:849
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:864
+#: ../objects/FS/function.c:855
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:866
+#: ../objects/FS/function.c:857
msgid "Polish"
msgstr "Polir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:868
+#: ../objects/FS/function.c:859
msgid "Sand"
msgstr "Arear"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:870
+#: ../objects/FS/function.c:861
msgid "Drill"
msgstr "Perfurar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:872
+#: ../objects/FS/function.c:863
msgid "Lathe"
msgstr "Torno"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
+#: ../objects/FS/function.c:865 ../objects/FS/function.c:867
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:878
+#: ../objects/FS/function.c:869
msgid "Purify"
msgstr "Purificar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:880
+#: ../objects/FS/function.c:871
msgid "Strain"
msgstr "Pressionar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:882
+#: ../objects/FS/function.c:873
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:884
+#: ../objects/FS/function.c:875
msgid "Percolate"
msgstr "Coar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:886
+#: ../objects/FS/function.c:877
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
+#: ../objects/FS/function.c:879 ../objects/FS/function.c:881
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:892
+#: ../objects/FS/function.c:883
msgid "Diverge"
msgstr "Divergir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:894
+#: ../objects/FS/function.c:885
msgid "Scatter"
msgstr "Espalhar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:896
+#: ../objects/FS/function.c:887
msgid "Disperse"
msgstr "Dispersar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
+#: ../objects/FS/function.c:889 ../objects/FS/function.c:903
msgid "Diffuse"
msgstr "Difuso"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:900
+#: ../objects/FS/function.c:891
msgid "Empty"
msgstr "Esvaziar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
+#: ../objects/FS/function.c:893 ../objects/FS/function.c:895
msgid "Dissipate"
msgstr "Dissipar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:906
+#: ../objects/FS/function.c:897
msgid "Absorb"
msgstr "Absorver"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:908
+#: ../objects/FS/function.c:899
msgid "Dampen"
msgstr "Humidificar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:910
+#: ../objects/FS/function.c:901
msgid "Dispel"
msgstr "Expelir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:914
+#: ../objects/FS/function.c:905
msgid "Resist"
msgstr "Resistir"
#. Translators: Menu item Verb/Provision
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
+#: ../objects/FS/function.c:907 ../objects/FS/function.c:909
msgid "Provision"
msgstr "Aprovisionar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922
+#: ../objects/FS/function.c:911 ../objects/FS/function.c:913
msgid "Store"
msgstr "Armazenar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:924
+#: ../objects/FS/function.c:915
msgid "Contain"
msgstr "Conter"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:926
+#: ../objects/FS/function.c:917
msgid "Collect"
msgstr "Colecionar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:928
+#: ../objects/FS/function.c:919
msgid "Reserve"
msgstr "Reservar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934
+#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
msgid "Supply"
msgstr "Fornecer"
-#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../objects/FS/function.c:936
-msgid "Fill"
-msgstr "Encher"
-
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:938
+#: ../objects/FS/function.c:929
msgid "Provide"
msgstr "Prover"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:940
+#: ../objects/FS/function.c:931
msgid "Replenish"
msgstr "Atestar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:942
+#: ../objects/FS/function.c:933
msgid "Expose"
msgstr "Expor"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: ../objects/FS/function.c:935 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
+#: ../objects/FS/function.c:937 ../objects/FS/function.c:939
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Controlar a magnitude"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
+#: ../objects/FS/function.c:941 ../objects/FS/function.c:943
msgid "Actuate"
msgstr "Atuar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:954
+#: ../objects/FS/function.c:945
msgid "Start"
msgstr "Início"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:956
+#: ../objects/FS/function.c:947
msgid "Initiate"
msgstr "Iniciar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
+#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
msgid "Regulate"
msgstr "Regular"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180
-#: ../objects/UML/classicon.c:129
+#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:1171
+#: ../objects/UML/classicon.c:127
msgid "Control"
msgstr "Controlo"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:968
+#: ../objects/FS/function.c:959
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:970
+#: ../objects/FS/function.c:961
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:972
+#: ../objects/FS/function.c:963
msgid "Limit"
msgstr "Limitar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:974
+#: ../objects/FS/function.c:965
msgid "Interrupt"
msgstr "Interromper"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
+#: ../objects/FS/function.c:967 ../objects/FS/function.c:969
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:980
+#: ../objects/FS/function.c:971
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:982
+#: ../objects/FS/function.c:973
msgid "Decrease"
msgstr "Diminuir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:984
+#: ../objects/FS/function.c:975
msgid "Amplify"
msgstr "Amplificar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:986
+#: ../objects/FS/function.c:977
msgid "Reduce"
msgstr "Reduzir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:990
+#: ../objects/FS/function.c:981
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:992
+#: ../objects/FS/function.c:983
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
#. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186
+#: ../objects/FS/function.c:985 ../objects/Misc/measure.c:185
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:996
+#: ../objects/FS/function.c:987
msgid "Rectify"
msgstr "Retificar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:998
+#: ../objects/FS/function.c:989
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002
+#: ../objects/FS/function.c:991 ../objects/FS/function.c:993
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1004
+#: ../objects/FS/function.c:995
msgid "Compact"
msgstr "Compactar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1006
+#: ../objects/FS/function.c:997
msgid "Crush"
msgstr "Esmagar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1008
+#: ../objects/FS/function.c:999
msgid "Shape"
msgstr "Formar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1010
+#: ../objects/FS/function.c:1001
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1012
+#: ../objects/FS/function.c:1003
msgid "Pierce"
msgstr "Perfurar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016
+#: ../objects/FS/function.c:1005 ../objects/FS/function.c:1007
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1018
+#: ../objects/FS/function.c:1009
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1020
+#: ../objects/FS/function.c:1011
msgid "Liquefy"
msgstr "Liquefazer"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1022
+#: ../objects/FS/function.c:1013
msgid "Solidify"
msgstr "Solidificar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1024
+#: ../objects/FS/function.c:1015
msgid "Evaporate"
msgstr "Evaporar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1026
+#: ../objects/FS/function.c:1017
msgid "Sublimate"
msgstr "Sublimar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1028
+#: ../objects/FS/function.c:1019
msgid "Condense"
msgstr "Condensar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1030
+#: ../objects/FS/function.c:1021
msgid "Integrate"
msgstr "Integrar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1032
+#: ../objects/FS/function.c:1023
msgid "Differentiate"
msgstr "Diferenciar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/FS/function.c:1025 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
msgid "Process"
msgstr "Processar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
+#: ../objects/FS/function.c:1031 ../objects/FS/function.c:1033
msgid "Sense"
msgstr "Sentir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1044
+#: ../objects/FS/function.c:1035
msgid "Perceive"
msgstr "Aperceber"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1046
+#: ../objects/FS/function.c:1037
msgid "Recognize"
msgstr "Reconhecer"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1048
+#: ../objects/FS/function.c:1039
msgid "Discern"
msgstr "Discernir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1050
+#: ../objects/FS/function.c:1041
msgid "Check"
msgstr "Confirmar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1054
+#: ../objects/FS/function.c:1045
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
+#: ../objects/FS/function.c:1047 ../objects/FS/function.c:1049
msgid "Indicate"
msgstr "Indicar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1060
+#: ../objects/FS/function.c:1051
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1053 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066
+#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1068
+#: ../objects/FS/function.c:1059
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1070
+#: ../objects/FS/function.c:1061
msgid "Represent"
msgstr "Representar"
#. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1072
+#: ../objects/FS/function.c:1063
msgid "Noun"
msgstr "Nome"
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
+#: ../objects/FS/function.c:1067
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1078
+#: ../objects/FS/function.c:1069
msgid "Liquid"
msgstr "Líquido"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1080
+#: ../objects/FS/function.c:1071
msgid "Gas"
msgstr "Gás"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084
-#: ../objects/FS/function.c:1168
+#: ../objects/FS/function.c:1073 ../objects/FS/function.c:1075
+#: ../objects/FS/function.c:1159
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1086
+#: ../objects/FS/function.c:1077
msgid "Hand"
msgstr "Mão"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1088
+#: ../objects/FS/function.c:1079
msgid "Foot"
msgstr "Pé"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1090
+#: ../objects/FS/function.c:1081
msgid "Head"
msgstr "Cabeça"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1092
+#: ../objects/FS/function.c:1083
msgid "Finger"
msgstr "Dedo da mão"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1094
+#: ../objects/FS/function.c:1085
msgid "Toe"
msgstr "Dedo do pé"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1096
+#: ../objects/FS/function.c:1087
msgid "Biological"
msgstr "Biológico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1100
+#: ../objects/FS/function.c:1091
msgid "Mechanical"
msgstr "Mecânico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1102
+#: ../objects/FS/function.c:1093
msgid "Mech. Energy"
msgstr "Energia mecânica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1104
+#: ../objects/FS/function.c:1095
msgid "Translation"
msgstr "Transmissão"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1106
+#: ../objects/FS/function.c:1097
msgid "Force"
msgstr "Força"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
+#: ../objects/FS/function.c:1099 ../objects/standard/box.c:154
+#: ../objects/standard/ellipse.c:143 ../objects/standard/outline.c:104
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1110
+#: ../objects/FS/function.c:1101
msgid "Torque"
msgstr "Binário"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1112
+#: ../objects/FS/function.c:1103
msgid "Random Motion"
msgstr "Movimento aleatório"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1114
+#: ../objects/FS/function.c:1105
msgid "Vibration"
msgstr "Vibração"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1116
+#: ../objects/FS/function.c:1107
msgid "Rotational Energy"
msgstr "Energia rotativa"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1118
+#: ../objects/FS/function.c:1109
msgid "Translational Energy"
msgstr "Energia de transmissão"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1120
+#: ../objects/FS/function.c:1111
msgid "Electrical"
msgstr "Elétrica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1122
+#: ../objects/FS/function.c:1113
msgid "Electricity"
msgstr "Eletricidade"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1124
+#: ../objects/FS/function.c:1115
msgid "Voltage"
msgstr "Voltagem"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1126
+#: ../objects/FS/function.c:1117
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1128
+#: ../objects/FS/function.c:1119
msgid "Hydraulic"
msgstr "Hidráulica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1130
+#: ../objects/FS/function.c:1121
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1132
+#: ../objects/FS/function.c:1123
msgid "Volumetric Flow"
msgstr "Fluxo vulométrico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1134
+#: ../objects/FS/function.c:1125
msgid "Thermal"
msgstr "Termal"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1136
+#: ../objects/FS/function.c:1127
msgid "Heat"
msgstr "Calor"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1138
+#: ../objects/FS/function.c:1129
msgid "Conduction"
msgstr "Condução"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1140
+#: ../objects/FS/function.c:1131
msgid "Convection"
msgstr "Convexão"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
+#: ../objects/FS/function.c:1133 ../objects/FS/function.c:1141
msgid "Radiation"
msgstr "Radiação"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1144
+#: ../objects/FS/function.c:1135
msgid "Pneumatic"
msgstr "Pneumática"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1146
+#: ../objects/FS/function.c:1137
msgid "Chemical"
msgstr "Química"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1148
+#: ../objects/FS/function.c:1139
msgid "Radioactive"
msgstr "Radioativa"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1152
+#: ../objects/FS/function.c:1143
msgid "Microwaves"
msgstr "Microondas"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1154
+#: ../objects/FS/function.c:1145
msgid "Radio waves"
msgstr "Ondas de rádio"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1156
+#: ../objects/FS/function.c:1147
msgid "X-Rays"
msgstr "Raios X"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1158
+#: ../objects/FS/function.c:1149
msgid "Gamma Rays"
msgstr "Raios Gama"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1160
+#: ../objects/FS/function.c:1151
msgid "Acoustic Energy"
msgstr "Energia acústica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1162
+#: ../objects/FS/function.c:1153
msgid "Optical Energy"
msgstr "Energia ótica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1164
+#: ../objects/FS/function.c:1155
msgid "Solar Energy"
msgstr "Energia solar"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1166
+#: ../objects/FS/function.c:1157
msgid "Magnetic Energy"
msgstr "Energia magnética"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1170
+#: ../objects/FS/function.c:1161
msgid "Human Motion"
msgstr "Movimento humano"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1172
+#: ../objects/FS/function.c:1163
msgid "Human Force"
msgstr "Força humana"
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1178
+#: ../objects/FS/function.c:1169
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../objects/FS/function.c:1182
+#: ../objects/FS/function.c:1173
msgid "User/Device Fn"
msgstr "Função Utilizador/Dispositivo"
-#: ../objects/FS/function.c:1183
+#: ../objects/FS/function.c:1174
msgid "Wish Fn"
msgstr "Função desejada"
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:132 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
msgid "Macro call"
msgstr "Invocação de macro"
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:132
msgid "This action is a call to a macro-step"
msgstr "Esta ação é uma invocação a um passo de uma macro"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
msgid "The boolean equation of the condition"
msgstr "A equação lógica da condição"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131
msgid "The condition's font"
msgstr "A letra da condição"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133
msgid "The condition's font size"
msgstr "O tamanho da letra da condição"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/transition.c:146
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
msgid "The condition's color"
msgstr "A cor da condição"
@@ -4325,138 +4783,138 @@ msgstr "A cor da condição"
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama GRAFCET"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
msgid "Regular step"
msgstr "Passo regular"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
msgid "Initial step"
msgstr "Passo inicial"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
msgid "Macro entry step"
msgstr "Passo de entrada em macro"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
msgid "Macro exit step"
msgstr "Passo de saída de macro"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
msgid "Macro call step"
msgstr "Passo de invocação a macro"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
msgid "Subprogram call step"
msgstr "Passo de invocação de subprograma"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
msgid "Step name"
msgstr "Nome do passo"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
msgid "The name of the step"
msgstr "O nome do passo"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
msgid "Step type"
msgstr "Tipo de passo"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
msgid "The kind of step"
msgstr "O tipo do passo"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
msgstr "Mostrar um ponto vermelho para perceber a atividade do passo"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
msgid "Receptivity"
msgstr "Recetividade"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
msgid "The boolean equation of the receptivity"
msgstr "A equação lógica da recetividade"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141
msgid "The receptivity's font"
msgstr "A letra da recetividade"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
msgid "The receptivity's font size"
msgstr "O tamanho da letra da recetividade"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
msgid "The receptivity's color"
msgstr "A cor da recetividade"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
msgid "North point"
msgstr "Ponto norte"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
msgid "South point"
msgstr "Ponto sul"
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:126
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr "Desenhar ponta das setas nos arcos superiores:"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:120
msgid "OR"
msgstr "OU"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
msgid "AND"
msgstr "E"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:132
msgid "Vergent type:"
msgstr "Tipo de margem:"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
-#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
-#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:454
-#: ../objects/standard/line.c:223
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:464
+#: ../objects/Jackson/domain.c:527 ../objects/KAOS/goal.c:567
+#: ../objects/KAOS/other.c:516 ../objects/SADT/box.c:442
+#: ../objects/standard/line.c:320
msgid "Add connection point"
msgstr "Adicionar ponto de ligação"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
-#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
-#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:455
-#: ../objects/standard/line.c:224
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:465
+#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:568
+#: ../objects/KAOS/other.c:517 ../objects/SADT/box.c:443
+#: ../objects/standard/line.c:321
msgid "Delete connection point"
msgstr "Eliminar ponto de ligação"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr "GRAFCET E/OU margem"
-#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
+#: ../objects/Istar/actor.c:66 ../objects/Istar/link.c:149
msgid "Unspecified"
msgstr "Por especificar"
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
+#: ../objects/Istar/actor.c:67 ../objects/KAOS/other.c:73
msgid "Agent"
msgstr "Agente"
-#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
+#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:249
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
+#: ../objects/Istar/goal.c:74 ../objects/KAOS/goal.c:77
msgid "Softgoal"
msgstr "Objetivo parcial"
-#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
+#: ../objects/Istar/goal.c:75 ../objects/KAOS/goal.c:78
msgid "Goal"
msgstr "Objetivo"
-#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
-#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
+#: ../objects/Istar/goal.c:153 ../objects/Istar/goal.c:154
+#: ../objects/KAOS/goal.c:156 ../objects/KAOS/goal.c:157
msgid "Goal Type"
msgstr "Tipo de objetivo"
@@ -4464,75 +4922,75 @@ msgstr "Tipo de objetivo"
msgid "Istar diagram"
msgstr "Diagrama de Istar"
-#: ../objects/Istar/link.c:151
+#: ../objects/Istar/link.c:150
msgid "Positive contrib"
msgstr "Contribuição positiva"
-#: ../objects/Istar/link.c:152
+#: ../objects/Istar/link.c:151
msgid "Negative contrib"
msgstr "Contribuição negativa"
-#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: ../objects/Istar/link.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
msgid "Dependency"
msgstr "Dependência"
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: ../objects/Istar/link.c:153
msgid "Decomposition"
msgstr "Decomposição"
-#: ../objects/Istar/link.c:155
+#: ../objects/Istar/link.c:154
msgid "Means-Ends"
msgstr "Meios fins"
-#: ../objects/Istar/other.c:73
+#: ../objects/Istar/other.c:71
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
-#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+#: ../objects/Istar/other.c:72 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
-#: ../objects/Istar/other.c:477
+#: ../objects/Istar/other.c:470
msgid "i* other"
msgstr "i* outro"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+#: ../objects/Jackson/domain.c:77
msgid "Given Domain"
msgstr "Domínio indicado"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:80
+#: ../objects/Jackson/domain.c:78
msgid "Designed Domain"
msgstr "Domínio designado"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:81
+#: ../objects/Jackson/domain.c:79
msgid "Machine Domain"
msgstr "Domínio da máquina"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+#: ../objects/Jackson/domain.c:95
msgid "Causal"
msgstr "Causal"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:98
+#: ../objects/Jackson/domain.c:96
msgid "Biddable"
msgstr "Licitável"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:99
+#: ../objects/Jackson/domain.c:97
msgid "Lexical"
msgstr "Léxico"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
+#: ../objects/Jackson/domain.c:175 ../objects/Jackson/domain.c:176
msgid "Domain Type"
msgstr "Tipo de domínio"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:183
+#: ../objects/Jackson/domain.c:180
msgid "Domain Kind"
msgstr "Espécie de domínio"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:184
-msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
+#: ../objects/Jackson/domain.c:181
+msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
msgstr "Espécie opcional que surge no canto inferior direito do domínio"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:539
+#: ../objects/Jackson/domain.c:533
msgid "Jackson domain"
msgstr "Domínio Jackson"
@@ -4540,30 +4998,30 @@ msgstr "Domínio Jackson"
msgid "Jackson diagram"
msgstr "Diagrama Jackson"
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135
msgid "Shared"
msgstr "Partilhado"
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ../objects/KAOS/goal.c:79
msgid "Requirement"
msgstr "Requisito"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
-#: ../objects/UML/message.c:155
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143 ../objects/UML/message.c:149
+#: ../objects/UML/message.c:151
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:82
+#: ../objects/KAOS/goal.c:80
msgid "Assumption"
msgstr "Pressuposto"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:83
+#: ../objects/KAOS/goal.c:81
msgid "Obstacle"
msgstr "Obstáculo"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:580
+#: ../objects/KAOS/goal.c:573
msgid "KAOS goal"
msgstr "Objetivo KAOS"
@@ -4571,184 +5029,404 @@ msgstr "Objetivo KAOS"
msgid "KAOS diagram"
msgstr "Diagrama KAOS"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
msgid "AND Refinement"
msgstr "Refinamento AND"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
msgid "Complete AND Refinement"
msgstr "Refinamento completo AND"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
msgid "OR Refinement"
msgstr "Refinamento OR"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
msgid "Operationalization"
msgstr "Operacionalização"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
msgid "Contributes"
msgstr "Contribui"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
msgid "Obstructs"
msgstr "Obstrói"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitua"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
msgid "Responsibility"
msgstr "Responsabilidade"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
msgid "Monitors"
msgstr "Monitoriza"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
msgid "Controls"
msgstr "Controla"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
msgid "CapableOf"
msgstr "CapazDe"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
msgid "Performs"
msgstr "Realiza"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
msgid "Output"
msgstr "Saída"
-#: ../objects/KAOS/other.c:533
+#: ../objects/KAOS/other.c:522
msgid "KAOS other"
msgstr "Outro KAOS"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:136
msgid "Arrow color"
msgstr "Cor da seta"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:138
msgid "Arrow line width"
msgstr "Largura da linha da seta"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:140
msgid "Seconds arrow color"
msgstr "Cor da seta dos segundos"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:142
msgid "Seconds arrow line width"
msgstr "Largura da linha da seta dos segundos"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:144
msgid "Show hours"
msgstr "Mostrar as horas"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+#: ../objects/Misc/diagram_as_object.c:112
+msgid "Diagram file"
+msgstr "Ficheiro de diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:137
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:139
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
-msgid "Gridline color"
-msgstr "Cor da grelha"
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:141
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Cor das linhas da grelha"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
-msgid "Gridline width"
-msgstr "Largura da grelha"
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:143
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Largura das linhas da grelha"
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
+#: ../objects/Misc/libmisc.c:43
msgid "Miscellaneous objects"
msgstr "Miscelânea de objetos"
-#: ../objects/Misc/measure.c:169
+#: ../objects/Misc/measure.c:168
+msgctxt "length unit"
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
+msgctxt "length unit"
msgid "dm"
msgstr "dm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
+msgctxt "length unit"
msgid "ft"
msgstr "pés"
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
+msgctxt "length unit"
msgid "in"
-msgstr "in"
+msgstr "\""
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
+msgctxt "length unit"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
+msgctxt "length unit"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
+msgctxt "length unit"
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../objects/Misc/measure.c:176
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
+msgctxt "length unit"
msgid "pi"
msgstr "pi"
#. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
+#: ../objects/Misc/measure.c:184 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
msgid "Measurement"
msgstr "Medida"
-#: ../objects/Misc/measure.c:187
+#: ../objects/Misc/measure.c:186
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: ../objects/Misc/measure.c:188
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
-#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:103
+msgid "Convex"
+msgstr "Convexo"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:104
+msgid "Concave"
+msgstr "Côncavo preenchido"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:105
+msgid "Crossing"
+msgstr "Cruz"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:117
+msgid "N-gon kind"
+msgstr "Tipo n-gono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:119
+msgid "Number of rays"
+msgstr "Número de raios"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+msgid "Winding number for Crossing"
+msgstr "Número de liquidação para Cruz"
+
+#. no property widget, but still to be serialized
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:124
+msgid "Center position"
+msgstr "Posição central"
+
+#. no property widget, but still to be serialized
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:126
+msgid "Ray length"
+msgstr "Comprimento do raio"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:317
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:318 ../objects/standard/box.c:137
+#: ../objects/standard/box.c:759
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+msgid "Pentagram"
+msgstr "Pentagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+msgid "Hexagram"
+msgstr "Hexagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+msgid "Heptagon"
+msgstr "Heptágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+msgid "Heptagram"
+msgstr "Heptagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+msgid "Octagon"
+msgstr "Octógono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+msgid "Octagram"
+msgstr "Octagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+msgid "Enneagon"
+msgstr "N-ágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+msgid "Enneagram"
+msgstr "N-agrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+msgid "Decagon"
+msgstr "Decágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+msgid "Decagram"
+msgstr "Decagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+msgid "Hendecagon"
+msgstr "Hendecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+msgid "Hendecagram"
+msgstr "Hendecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+msgid "Dodecagon"
+msgstr "Dodecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+msgid "Dodecagram"
+msgstr "Dodecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+msgid "Tridecagon"
+msgstr "Tridecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+msgid "Tridecagram"
+msgstr "Tridecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+msgid "Tetradecagon"
+msgstr "Tetradecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+msgid "Tetradecagram"
+msgstr "Tetradecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+msgid "Pentadecagon"
+msgstr "Pentadecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+msgid "Pentadecagram"
+msgstr "Pentadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+msgid "Hexadecagon"
+msgstr "Hexadecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+msgid "Hexadecagram"
+msgstr "Hexadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+msgid "Heptadecagon"
+msgstr "Heptadecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+msgid "Heptadecagram"
+msgstr "Heptadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+msgid "Octadecagon"
+msgstr "Octodecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+msgid "Octadecagram"
+msgstr "Octadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+msgid "Enneadecagon"
+msgstr "N-decágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+msgid "Enneadecagram"
+msgstr "N-decagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Icoságono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+msgid "Icosagram"
+msgstr "Icosagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:350
+msgid "N-gon"
+msgstr "N-gono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:352
+msgid "N-gram"
+msgstr "N-grama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:354
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: ../objects/Misc/tree.c:599 ../objects/network/bus.c:599
msgid "Add Handle"
msgstr "Adicionar manípulo"
-#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
+#: ../objects/Misc/tree.c:600 ../objects/network/bus.c:600
msgid "Delete Handle"
msgstr "Eliminar manípulo"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: ../objects/network/basestation.c:134
+msgid "Sectors"
+msgstr "Setores"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:365 ../objects/network/basestation.c:367
+msgid "Base Station"
+msgstr "Estação base"
+
+#: ../objects/network/network.c:40
+msgid "Network diagram objects"
+msgstr "Objetos de diagrama de rede"
+
+#: ../objects/network/radiocell.c:125
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../objects/network/wanlink.c:119 ../objects/Sozi/sozi-frame.c:575
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:424
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:136
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr "Importar recurso (não mostrado acima)"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: ../objects/SADT/arrow.c:137
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr "Recurso implícito (não mostrado acima)"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
msgid "Dotted arrow"
msgstr "Seta ponteada"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:141
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
msgid "disable arrow heads"
msgstr "desativar pontas de seta"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: ../objects/SADT/arrow.c:146
msgid "Flow style:"
msgstr "Estilo de fluxo:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:150
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr "Acinzentar automaticamente fluxos ascendentes:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:151
+#: ../objects/SADT/arrow.c:149
msgid ""
"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
"rendered gray"
@@ -4756,25 +5434,19 @@ msgstr ""
"Para facilitar a leitura, fluxos que comecem e acabem verticalmente podem "
"ser desenhados a cinzento"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:470
+#: ../objects/SADT/arrow.c:468
msgid "SADT Arrow"
msgstr "Seta SADT"
-#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:226
-#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
-#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
-msgid "Text padding"
-msgstr "Espaço do texto"
-
-#: ../objects/SADT/box.c:149
+#: ../objects/SADT/box.c:144
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr "Identificador de atividade/dados"
-#: ../objects/SADT/box.c:150
-msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
+#: ../objects/SADT/box.c:145
+msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
msgstr "O identificador que surge no canto inferior direito da caixa"
-#: ../objects/SADT/box.c:460
+#: ../objects/SADT/box.c:448
msgid "SADT box"
msgstr "Caixa SADT"
@@ -4782,883 +5454,832 @@ msgstr "Caixa SADT"
msgid "SADT diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama SADT"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
-msgid "No Protection"
-msgstr "Sem proteção"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
-msgid "Restricted Diffusion"
-msgstr "Difusão restrita"
+#: ../objects/Sozi/sozi.c:39
+msgid "Sozi presentation objects"
+msgstr "Objetos de apresentação Sozi"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
-msgid "Special Country Confidential"
-msgstr "Confidencial país especial"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:41
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
-msgid "NATO Confidential"
-msgstr "Confidencial NATO"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
-msgid "Personal Confidential"
-msgstr "Confidencial pessoal"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
-msgid "Medical Confidential"
-msgstr "Confidencial médica"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:45
-msgid "Industrie Confidential"
-msgstr "Confidencial indústria"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:46
-msgid "Defense Confidential"
-msgstr "Confidencial defesa"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreta"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:48
-msgid "Defense Secret"
-msgstr "Secreta defesa"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:544 ../objects/Sozi/sozi-media.c:398
+#: ../objects/standard/box.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:127
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
-msgid "Secret special country"
-msgstr "Secreta país especial"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:545 ../objects/Sozi/sozi-media.c:399
+#: ../objects/standard/box.c:136 ../objects/standard/ellipse.c:128
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
-msgid "NATO Secret"
-msgstr "Secreta NATO"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:551
+msgid "Constant speed"
+msgstr "Velocidade fixa"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
-msgid "Very Secret"
-msgstr "Muito secreta"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:552
+msgid "Speed up"
+msgstr "Acelerar"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
-msgid "NATO Very Secret"
-msgstr "Muito secreta NATO"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:553
+msgid "Speed up (strong)"
+msgstr "Acelerar (forte)"
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
-msgid "SISSI diagram"
-msgstr "Diagrama SISSI"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:554
+msgid "Speed down"
+msgstr "Travar"
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a regular file: %s"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar objeto.\n"
-"O ficheiro não é normal: %s"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:555
+msgid "Speed down (strong)"
+msgstr "Travar (forte)"
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Incorrect file type: %s"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar objeto.\n"
-"Tipo de ficheiro incorreto: %s"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:556
+msgid "Speed up, then down"
+msgstr "Acelerar e travar"
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a Dia file: %s"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar objeto.\n"
-"Não é um ficheiro Dia: %s"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:557
+msgid "Speed up, then down (strong)"
+msgstr "Acelerar e travar (forte)"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
-msgid "Industrial Confidential"
-msgstr "Confidencial industrial"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:558
+msgid "Speed down, then up"
+msgstr "Travar e acelerar"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
-msgid "No integrity"
-msgstr "Sem integridade"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:559
+msgid "Speed down, then up (strong)"
+msgstr "Travar e acelerar (forte)"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
-msgid "Low integrity"
-msgstr "Baixa integridade"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:560
+msgid "Immediate (beginning)"
+msgstr "Imediato (início)"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
-msgid "Average software integrity"
-msgstr "Média integridade do programa"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:561
+msgid "Immediate (end)"
+msgstr "Imediato (fim)"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
-msgid "High software integrity"
-msgstr "Alta integridade do programa"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:562
+msgid "Immediate (middle)"
+msgstr "Imediato (meio)"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
-msgid "Average hardware integrity"
-msgstr "Média integridade do equipamento"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:572 ../objects/Sozi/sozi-media.c:421
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
-msgid "High hardware integrity"
-msgstr "Alta integridade do equipamento"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:573 ../objects/Sozi/sozi-media.c:422
+msgid "Center x"
+msgstr "Centro x"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
-msgid "Millisecond"
-msgstr "Milissegundo"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:574 ../objects/Sozi/sozi-media.c:423
+msgid "Center y"
+msgstr "Centro y"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
-msgid "Second"
-msgstr "Segundo"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:576 ../objects/Sozi/sozi-media.c:425
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:577 ../objects/Sozi/sozi-media.c:426
+msgid "Angle (deg)"
+msgstr "Ângulo (º)"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:578 ../objects/Sozi/sozi-media.c:427
+#: ../objects/standard/box.c:151 ../objects/standard/ellipse.c:140
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporção"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:579 ../objects/Sozi/sozi-media.c:428
+msgid "Scale from center"
+msgstr "Escala a partir do centro"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:581 ../objects/Sozi/sozi-media.c:430
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
-msgid "SYSTEM"
-msgstr "SISTEMA"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:582 ../objects/Sozi/sozi-media.c:431
+msgid "Legend is visible"
+msgstr "Legenda visível"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
-msgid "Internet access device"
-msgstr "Dispositivo de acesso à internet"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:589 ../objects/Sozi/sozi-media.c:438
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:1
+msgid "Sozi"
+msgstr "Sozi"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
-msgid "Electronic messaging"
-msgstr "Mensagens eletrónicas"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:590
+msgid "Frame sequence"
+msgstr "Sequência de moldura"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
-msgid "Intranet"
-msgstr "Intranet"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:591
+msgid "Frame title"
+msgstr "Título da moldura"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
-msgid "Company directory"
-msgstr "Pasta da companhia"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:592
+msgid "Frame hide"
+msgstr "moldura oculta"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
-msgid "External portal"
-msgstr "Portal externo"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:593
+msgid "Frame clip"
+msgstr "Moldura cortada"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
-msgid "ORGANISATION"
-msgstr "ORGANIZAÇÃO"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:594
+msgid "Frame timeout enable"
+msgstr "Ativar expiração de moldura"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
-msgid "Higher-tier organisation"
-msgstr "Organização de alto calibre"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:595
+msgid "Frame timeout (ms)"
+msgstr "Expiração de moldura (ms)"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
-msgid "Structure of the organisation"
-msgstr "Estrutura da organização"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:596
+msgid "Frame transition profile"
+msgstr "Perfil de transição de moldura"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
-msgid "Project or system organisation"
-msgstr "Projeto ou sistema de organização"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:597
+msgid "Frame transition duration (ms)"
+msgstr "Duração da transição de moldura (ms)"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
-msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
-msgstr "Subcontratante/Fornecedores/Produtores"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:405
+msgid "undefined"
+msgstr "indefinido"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
-msgid "SITE"
-msgstr "LOCAL"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:406
+msgid "video/mp4"
+msgstr "vídeo/mp4"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:407
+msgid "video/webm"
+msgstr "vídeo/webm"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
-msgid "External environment"
-msgstr "Ambiente externo"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:408
+msgid "video/ogg"
+msgstr "vídeo/ogg"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
-msgid "Premises"
-msgstr "Perímetro"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:409
+msgid "audio/mpeg"
+msgstr "áudio/mpeg"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:410
+msgid "audio/ogg"
+msgstr "áudio/ogg"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
-msgid "Essential Services"
-msgstr "Serviços essenciais"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:411
+msgid "audio/wav"
+msgstr "áudio/wav"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
-msgid "Communication"
-msgstr "Comunicação"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:439
+msgid "Media type"
+msgstr "Tipo de suporte"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:440
+msgid "Media file"
+msgstr "Ficheiro multimédia"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
-msgid "Cooling / Pollution"
-msgstr "Refrigeração/Poluição"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:441
+msgid "Start frame"
+msgstr "Moldura inicial"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
-msgid "Thermal detection"
-msgstr "Deteção termal"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:442
+msgid "Stop frame"
+msgstr "Parar moldura"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
-msgid "Fire detection"
-msgstr "Deteção de fogo"
+#: ../objects/standard/arc.c:120
+msgid "Curve distance"
+msgstr "Distância da curva"
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
-msgid "Water detection"
-msgstr "Deteção de água"
+#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:127
+#: ../objects/standard/polyline.c:109
+msgid "Line gaps"
+msgstr "Falhas entre linhas"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
-msgid "Air detection"
-msgstr "Deteção de ar"
+#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:129
+#: ../objects/standard/polyline.c:111
+msgid "Absolute start gap"
+msgstr "Inicio absoluto da falha"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
-msgid "Energy detection"
-msgstr "Deteção de energia"
+#: ../objects/standard/bezier.c:151 ../objects/standard/line.c:131
+#: ../objects/standard/polyline.c:113
+msgid "Absolute end gap"
+msgstr "Fim absoluto da falha"
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
-msgid "Intrusion detection"
-msgstr "Deteção de intruso"
+#: ../objects/standard/bezier.c:767 ../objects/standard/beziergon.c:524
+msgid "Add Segment"
+msgstr "Adicionar segmento"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
-msgid "Thermal action"
-msgstr "Ação termal"
+#: ../objects/standard/bezier.c:768 ../objects/standard/beziergon.c:525
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Eliminar segmento"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
-msgid "Fire action"
-msgstr "Ação para fogo"
+#: ../objects/standard/bezier.c:770 ../objects/standard/beziergon.c:527
+msgid "Symmetric control"
+msgstr "Controlo simétrico"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
-msgid "Water action"
-msgstr "Ação para água"
+#: ../objects/standard/bezier.c:772 ../objects/standard/beziergon.c:529
+msgid "Smooth control"
+msgstr "Controlo suave"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
-msgid "Air action"
-msgstr "Ação para ar"
+#: ../objects/standard/bezier.c:774 ../objects/standard/beziergon.c:531
+msgid "Cusp control"
+msgstr "Controlo de ponta"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
-msgid "Energy action"
-msgstr "Ação para energia"
+#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:143
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Ângulo de rotação"
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
-msgid "Intrusion action"
-msgstr "Ação para intruso"
+#: ../objects/standard/box.c:755 ../objects/standard/ellipse.c:755
+msgid "Free aspect"
+msgstr "Aparência livre"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
+#: ../objects/standard/box.c:757 ../objects/standard/ellipse.c:757
+msgid "Fixed aspect"
+msgstr "Aparência fixa"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
-msgid "Decision maker"
-msgstr "Diretor"
+#: ../objects/standard/ellipse.c:129 ../objects/standard/ellipse.c:759
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
-msgid "SSI Responsible"
-msgstr "Responsável SSI"
+#: ../objects/standard/image.c:124
+msgid "Image file"
+msgstr "Ficheiro de imagem"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
+#: ../objects/standard/image.c:126
+msgid "Inline data"
+msgstr "Dados em linha"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
-msgid "Functional administrator"
-msgstr "Administrador de funções"
+#: ../objects/standard/image.c:126
+msgid "Store image data in diagram"
+msgstr "Armazenar dados de imagem no diagrama"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
-msgid "Technical administrator"
-msgstr "Administrador técnico"
+#: ../objects/standard/image.c:128
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
-msgid "SSI administrator"
-msgstr "Administrador SSI"
+#: ../objects/standard/image.c:128
+msgid "The Pixbuf reference"
+msgstr "Referência Pixbuf"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
-msgid "Developer"
-msgstr "Programador"
+#: ../objects/standard/image.c:130
+msgid "Draw border"
+msgstr "Desenhar contorno"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
-msgid "Operator / Maintenance"
-msgstr "Operador/Manutenção"
+#: ../objects/standard/image.c:132
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter a proporção"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: ../objects/standard/image.c:134
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
-msgid "Medium and support"
-msgstr "Meio e apoio"
+#: ../objects/standard/image.c:265
+msgid "Can't save image without filename"
+msgstr "Impossível gravar imagem sem nome"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
-msgid "Passive or active relay"
-msgstr "Transmissão ativa ou passiva"
+#: ../objects/standard/image.c:742
+msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
+msgstr "Pixbuf inconsistente durante gravação da imagem"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
-msgid "Communication interface"
-msgstr "Ambiente de comunicação"
+#. Didn't find file in current directory.
+#: ../objects/standard/image.c:839
+#, c-format
+msgid "The image file '%s' was not found.\n"
+msgstr "O ficheiro de imagem \"%s\" não foi encontrado.\n"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
-msgid "Software"
-msgstr "Programas"
+#: ../objects/standard/line.c:118
+msgid "Arrows"
+msgstr "Setas"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
-msgid "Operating System"
-msgstr "Sistema operativo"
+#: ../objects/standard/line.c:123
+msgid "Start point"
+msgstr "Ponto de partida"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
-msgid "Service - maintenance or administration software"
-msgstr "Serviço - programas de manutenção ou administração"
+#: ../objects/standard/line.c:125
+msgid "End point"
+msgstr "Ponto de chegada"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
-msgid "Packaged software or standard software"
-msgstr "Programas em pacote ou padrão"
+#: ../objects/standard/line.c:322
+msgid "Upgrade to Polyline"
+msgstr "Atualizar para polilinha"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
-msgid "Business application"
-msgstr "Aplicação de negócios"
+#: ../objects/standard/line.c:323
+msgid "Upgrade to Zigzagline"
+msgstr "Atualizar para ZigZag"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
-msgid "Standard business application"
-msgstr "Aplicação de negócios padrão"
+#: ../objects/standard/outline.c:102
+msgid "Text content"
+msgstr "Conteúdo em texto"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
-msgid "Specific business application"
-msgstr "Aplicação de negócios específica"
+#: ../objects/standard/outline.c:104
+msgid "Angle to rotate the outline"
+msgstr "Ângulo para rodar o contorno"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
-msgid "HARDWARE"
-msgstr "EQUIPAMENTO"
+#: ../objects/standard/polygon.c:486 ../objects/standard/polyline.c:624
+msgid "Add Corner"
+msgstr "Adicionar canto"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
-msgid "Data-processing equipment (active)"
-msgstr "Equipamento de processamento de dados (ativo)"
+#: ../objects/standard/polygon.c:487 ../objects/standard/polyline.c:625
+msgid "Delete Corner"
+msgstr "Eliminar canto"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
-msgid "Mobile equipment"
-msgstr "Equipamento móvel"
+#: ../objects/standard/standard.c:58
+msgid "Standard objects"
+msgstr "Objetos padrão"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
-msgid "Fixed equipment"
-msgstr "Equipamento fixo"
+#: ../objects/standard/textobj.c:119
+msgid "First Line"
+msgstr "Primeira linha"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
-msgid "Peripheral processing"
-msgstr "Periférico de processamento"
+#: ../objects/standard/textobj.c:128
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical do texto"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
-msgid "Electronic medium"
-msgstr "Meio eletrónico"
+#: ../objects/standard/textobj.c:133
+msgid "Text angle"
+msgstr "Ângulo do texto"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
-msgid "Other media"
-msgstr "Outros meios"
+#: ../objects/standard/textobj.c:138
+msgid "Text margin"
+msgstr "Margemdo texto"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
-msgid "Data medium (passive)"
-msgstr "Meio de dados (passivo)"
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:450
+msgid "Upgrade to Bezierline"
+msgstr "Atualizar para linha de Bezier"
-#. Class page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
-msgid "_Menace"
-msgstr "_Ameaça"
-
-#. ********* label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
-msgid "Menace"
-msgstr "Ameaça"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
-msgid "P Action"
-msgstr "Ação P"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
-msgid "P Detection"
-msgstr "Deteção P"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
-msgid "Vulnerability"
-msgstr "Vulnerabilidade"
-
-#. Other properties of page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
-msgid "Other properties"
-msgstr "Outras propriedades"
-
-#. ********* selection menu of entity ********
-#. ********* Label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
-msgid "value"
-msgstr "valor"
-
-#. Other properties of page
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
-msgid "Document title"
-msgstr "Título do documento"
-
-#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
+#: ../objects/UML/actor.c:347 ../objects/UML/actor.c:349
#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
msgid "Actor"
msgstr "Ator"
-#: ../objects/UML/association.c:222
+#: ../objects/UML/association.c:221
msgid "From A to B"
msgstr "De A para B"
-#: ../objects/UML/association.c:223
+#: ../objects/UML/association.c:222
msgid "From B to A"
msgstr "De B para A"
-#: ../objects/UML/association.c:228
+#: ../objects/UML/association.c:227
msgid "Aggregation"
msgstr "Agregação"
-#: ../objects/UML/association.c:229
+#: ../objects/UML/association.c:228
msgid "Composition"
msgstr "Composição"
-#: ../objects/UML/association.c:236
+#: ../objects/UML/association.c:238
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: ../objects/UML/association.c:240
msgid "Show direction"
msgstr "Mostrar direção"
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: ../objects/UML/association.c:240
msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
msgstr "Mostrar seta pequena, denotando direção da leitura"
-#: ../objects/UML/association.c:245
+#: ../objects/UML/association.c:247
msgid "Side A"
msgstr "Lado A"
-#: ../objects/UML/association.c:249
+#: ../objects/UML/association.c:251
msgid "Multiplicity"
msgstr "Multiplicidade"
-#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:253 ../objects/UML/umlattribute.c:45
#: ../objects/UML/umloperation.c:71
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../objects/UML/association.c:253
+#: ../objects/UML/association.c:255
msgid "Show arrow"
msgstr "Mostrar seta"
-#: ../objects/UML/association.c:256
+#: ../objects/UML/association.c:258
msgid "Side B"
msgstr "Lado B"
-#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
-#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#. Attributes page:
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributos"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
+msgid "Attribute data"
+msgstr "Dados do atributo"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilidade:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementação"
+
+#. end: Inheritance type
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
+msgid "Class scope"
+msgstr "Âmbito da classe"
+
+#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:354
+#: ../objects/UML/class.c:1843 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
-#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
-#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
-#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:136
+#: ../objects/UML/classicon.c:138 ../objects/UML/component.c:129
+#: ../objects/UML/large_package.c:138 ../objects/UML/object.c:146
+#: ../objects/UML/small_package.c:125 ../objects/UML/umloperation.c:68
msgid "Stereotype"
msgstr "Estereótipo"
-#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
+#: ../objects/UML/class.c:154 ../objects/UML/class.c:210
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:48 ../objects/UML/uml.c:111
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrato"
-#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
-msgid "Suppress Attributes"
-msgstr "Suprimir atributos"
-
-#: ../objects/UML/class.c:157
-msgid "Suppress Operations"
-msgstr "Suprimir operações"
-
-#: ../objects/UML/class.c:159
+#: ../objects/UML/class.c:156
msgid "Visible Attributes"
msgstr "Atributos visíveis"
-#: ../objects/UML/class.c:161
+#: ../objects/UML/class.c:158
msgid "Visible Operations"
msgstr "Operações visíveis"
-#: ../objects/UML/class.c:163
+#: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:384
+msgid "Wrap Operations"
+msgstr "Operações de quebra"
+
+#: ../objects/UML/class.c:162
msgid "Visible Comments"
msgstr "Comentários visíveis"
-#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
-msgid "Wrap Operations"
-msgstr "Operações de quebra"
+#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class.c:349
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permitir redimensionar"
-#: ../objects/UML/class.c:167
+#: ../objects/UML/class.c:170 ../objects/UML/class.c:1840
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../objects/UML/class.c:172 ../objects/UML/class_dialog.c:368
+msgid "Suppress Attributes"
+msgstr "Suprimir atributos"
+
+#: ../objects/UML/class.c:174
+msgid "Suppress Operations"
+msgstr "Suprimir operações"
+
+#: ../objects/UML/class.c:176
msgid "Wrap after char"
msgstr "Quebrar após o carácter"
-#: ../objects/UML/class.c:169
+#: ../objects/UML/class.c:178
msgid "Comment line length"
msgstr "Largura da linha de comentário"
-#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
-msgid "Polymorphic"
-msgstr "Polimórfica"
-
-#: ../objects/UML/class.c:185
-msgid "Classname"
-msgstr "Nome da classe"
-
-#: ../objects/UML/class.c:187
-msgid "Abstract Classname"
-msgstr "Nome da classe abstrata"
-
-#: ../objects/UML/class.c:211
+#. umlattribute_extra
+#: ../objects/UML/class.c:191
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
-#: ../objects/UML/class.c:214
+#. umloperations_extra
+#: ../objects/UML/class.c:195
msgid "Template Parameters"
msgstr "Parâmetros do modelo"
-#: ../objects/UML/class.c:320
-msgid "Show Comments"
-msgstr "Mostrar comentários"
+#: ../objects/UML/class.c:208 ../objects/UML/class_dialog.c:466
+msgid "Polymorphic"
+msgstr "Polimórfica"
+
+#: ../objects/UML/class.c:212 ../objects/UML/class_dialog.c:476
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nome da classe"
+
+#: ../objects/UML/class.c:214
+msgid "Abstract Class Name"
+msgstr "Nome da classe abstrato"
#. Class page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:320
msgid "_Class"
msgstr "_Classe"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:328
msgid "Class name:"
msgstr "Nome da classe:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
-#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
-#: ../objects/UML/realizes.c:136
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:336
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799 ../objects/UML/dependency.c:134
+#: ../objects/UML/generalization.c:131 ../objects/UML/realizes.c:131
msgid "Stereotype:"
msgstr "Estereótipo"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:365
msgid "Attributes visible"
msgstr "Atributos visíveis"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:374
msgid "Operations visible"
msgstr "Operações visíveis"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:377
msgid "Suppress operations"
msgstr "Suprimir operações"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:391
msgid "Wrap after this length: "
msgstr "Quebrar após este comprimento: "
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:399
msgid "Comments visible"
msgstr "Comentários visíveis"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:406
msgid "Wrap comment after this length: "
msgstr "Quebrar comentário após comprimento: "
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
-msgid "Class Name"
-msgstr "Nome da classe"
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:413
+msgid "Show documentation tag"
+msgstr "Mostrar etiqueta da documentação"
+
+#. * Fonts and Colors selection *
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:442
+msgid "_Style"
+msgstr "_Estilo"
+
+#. head line
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:452 ../objects/UML/umlparameter.c:51
+msgid "Kind"
+msgstr "Semelhante"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:457
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:481
msgid "Abstract Class"
msgstr "Classe abstrata"
#. should probably be refactored too.
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:498
msgid "Line Width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:507
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do texto"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:516
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor de 1º plano"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:525
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Visibilidade:"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
-#: ../objects/UML/uml.c:102
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
-#: ../objects/UML/uml.c:103
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
-#: ../objects/UML/uml.c:104
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
-#: ../objects/UML/uml.c:105
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementação"
+#: ../objects/UML/classicon.c:128
+msgid "Boundary"
+msgstr "Limite"
-#. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
-msgid "Class scope"
-msgstr "Âmbito da classe"
+#: ../objects/UML/classicon.c:141
+msgid "Is object"
+msgstr "É objeto"
#. end: Visibility
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827
msgid "Inheritance type:"
msgstr "Tipo hereditariedade:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:833 ../objects/UML/uml.c:112
msgid "Polymorphic (virtual)"
msgstr "Polimórfica (virtual)"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:834 ../objects/UML/uml.c:113
msgid "Leaf (final)"
msgstr "Folha (final)"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844
+#: ../objects/UML/umloperation.c:75
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:888
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:966
msgid "Parameter data"
msgstr "Dados do parâmetro"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:999
msgid "Def. value:"
msgstr "Valor predefinido:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1030
msgid "Direction:"
msgstr "Direção:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1035
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:34
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1036
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:35
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1037
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:36
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1038
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:37
msgid "In & Out"
msgstr "Dentro & Fora"
#. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1069
msgid "_Operations"
msgstr "_Operações"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1124
msgid "Operation data"
msgstr "Dados da operação"
#. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:368
msgid "_Templates"
msgstr "_Modelos"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:374 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
msgid "Template class"
msgstr "Classe do modelo"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:426
msgid "Formal parameter data"
msgstr "Dado de paramêtro formal"
-#: ../objects/UML/classicon.c:130
-msgid "Boundary"
-msgstr "Limite"
-
-#: ../objects/UML/classicon.c:145
-msgid "Is object"
-msgstr "É objeto"
-
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
msgid "Facet"
msgstr "Faceta"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
msgid "Receptacle"
msgstr "Recetáculo"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
msgid "Event Source"
msgstr "Origem do evento"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
msgid "Event Sink"
msgstr "Destino do evento"
-#: ../objects/UML/constraint.c:127
+#: ../objects/UML/constraint.c:126
msgid "Constraint:"
msgstr "Restrição:"
-#: ../objects/UML/dependency.c:141
+#: ../objects/UML/dependency.c:136
msgid "Show arrow:"
msgstr "Mostrar seta:"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
+#: ../objects/UML/implements.c:127 ../objects/UML/implements.c:129
msgid "Interface:"
msgstr "Ambiente:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:152
+#: ../objects/UML/lifeline.c:164
msgid "Draw focus of control:"
msgstr "Desenhar o foco do controlo:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:154
+#: ../objects/UML/lifeline.c:166
msgid "Draw destruction mark:"
msgstr "Desenhar a marca de destruição:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:505
+#: ../objects/UML/lifeline.c:528
msgid "Add connection points"
msgstr "Adicionar pontos de ligação"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:506
+#: ../objects/UML/lifeline.c:529
msgid "Remove connection points"
msgstr "Eliminar pontos de ligação"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:507
+#: ../objects/UML/lifeline.c:530
msgid "Increase connection points distance"
msgstr "Aumentar distância entre pontos de ligação"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:508
+#: ../objects/UML/lifeline.c:531
msgid "Decrease connection points distance"
msgstr "Diminuir distância entre pontos de ligação"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:509
+#: ../objects/UML/lifeline.c:532
msgid "Set default connection points distance"
msgstr "Predefinir distância de pontos de ligação"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:513
+#: ../objects/UML/lifeline.c:536
msgid "UML Lifeline"
msgstr "Linha da vida UML"
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: ../objects/UML/message.c:136
msgid "Call"
msgstr "Invocar"
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: ../objects/UML/message.c:137
msgid "Create"
msgstr "Criar"
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: ../objects/UML/message.c:138
msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: ../objects/UML/message.c:139
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: ../objects/UML/message.c:140
msgid "Return"
msgstr "Devolver"
-#: ../objects/UML/message.c:142
+#: ../objects/UML/message.c:141
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../objects/UML/message.c:143
+#: ../objects/UML/message.c:142
msgid "Recursive"
msgstr "Recursiva"
-#: ../objects/UML/message.c:158
+#: ../objects/UML/message.c:153
msgid "Message type:"
msgstr "Tipo de mensagem:"
-#: ../objects/UML/object.c:155
+#: ../objects/UML/object.c:148
msgid "Explicit state"
msgstr "Estado explícito:"
-#: ../objects/UML/object.c:160
+#: ../objects/UML/object.c:153
msgid "Active object"
msgstr "Objeto ativo"
-#: ../objects/UML/object.c:162
+#: ../objects/UML/object.c:155
msgid "Show attributes"
msgstr "Mostrar atributos"
-#: ../objects/UML/object.c:164
+#: ../objects/UML/object.c:157
msgid "Multiple instance"
msgstr "Instância múltipla"
-#: ../objects/UML/state.c:155
+#: ../objects/UML/state.c:147
msgid "Entry action"
msgstr "Ação de entrada"
-#: ../objects/UML/state.c:156
+#: ../objects/UML/state.c:148
msgid "Do action"
msgstr "Ação de proceder"
-#: ../objects/UML/state.c:157
+#: ../objects/UML/state.c:149
msgid "Exit action"
msgstr "Ação de sair"
#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
#. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:479
+#: ../objects/UML/state.c:482
msgid ""
"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
-"That option will go away in future versions.\n"
-"Please use the Initial/Final State object instead\n"
+"This option will go away in future versions.\n"
+"Please use the Initial/Final State object instead.\n"
msgstr ""
"Este diagrama utiliza o objeto \"State\" para os estados inicial/final.\n"
"Essa opção será removida em versões futuras.\n"
"Por favor, utilize o objeto \"Initial/Final State\" em vez deste.\n"
-#: ../objects/UML/state_term.c:127
+#: ../objects/UML/state_term.c:122
msgid "Is final"
msgstr "É final"
@@ -5678,7 +6299,7 @@ msgstr "Ação"
msgid "Action to perform when this transition is taken"
msgstr "Ação a realizar quando ocorre esta transição"
-#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
msgid "Guard"
msgstr "Guarda"
@@ -5686,417 +6307,135 @@ msgstr "Guarda"
msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
msgstr "Condição para ocorrer esta transição quando o evento é despoletado"
-#: ../objects/UML/uml.c:66
-msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
-msgstr "Objetos de diagrama Unified Modelling Language (UML 1.3)"
-
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:50 ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Scope"
+msgstr "Âmbito"
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
-msgid "Abstract (?)"
-msgstr "Abstrato (?)"
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:50
+msgid "Class scope (C++ static class variable)"
+msgstr "Âmbito da classe (variável de classe estática de C++ )"
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
-msgid "Class scope (static)"
-msgstr "Âmbito da classe (estático)"
+#: ../objects/UML/uml.c:67
+msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
+msgstr "Objetos de diagrama Unified Modelling Language (UML 1.3)"
#: ../objects/UML/umloperation.c:73
-msgid "Inheritance type"
-msgstr "Tipo de hereditariedade"
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herança"
#: ../objects/UML/umloperation.c:75
-msgid "Query (const)"
-msgstr "Consulta (constante)"
+msgid "C++ const method"
+msgstr "Método constante C++"
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
-
-#: ../objects/UML/usecase.c:136
-msgid "Text outside"
-msgstr "Texto exterior"
+#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Class scope (C++ static method)"
+msgstr "Âmbito da classe (método estático de C++ )"
-#: ../objects/UML/usecase.c:138
+#: ../objects/UML/usecase.c:130
msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboração"
-#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
-msgid "Chronogram diagram objects"
-msgstr "Objetos diagrama de cronograma"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
-msgid "Data name"
-msgstr "Nome dos dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
-msgid "Event specification"
-msgstr "Especificação do evento"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
-msgid ""
-"@ time set the pointer at an absolute time.\n"
-"( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
-") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
-"u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
-"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-msgstr ""
-"@ hora definir o ponteiro para uma hora absoluta.\n"
-"( duração configura o sinal para cima, depois \"duração\" de espera.\n"
-") duração configura o sinal para baixo, depois \"duração\" de espera.\n"
-"u duração configura o sinal para o estado \"desconhecido\", depois "
-"\"duração\" de espera.\n"
-"exemplo : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora de início"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
-msgid "End time"
-msgstr "Hora de fim"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
-msgid "Rise time"
-msgstr "Hora de levantar"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
-msgid "Fall time"
-msgstr "Hora de deitar"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
-msgid "Multi-bit data"
-msgstr "Dados multibit"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspeto"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
-msgid "Data color"
-msgstr "Cor dos dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
-msgid "Data line width"
-msgstr "Largura da linha de dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
-msgid "Time data"
-msgstr "Hora dos dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
-msgid "Major time step"
-msgstr "Intervalo de hora principal"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
-msgid "Minor time step"
-msgstr "Intervalo de hora menor"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
-msgid "Minor step line width"
-msgstr "Largura da linha de intervalo menor"
-
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom XML shapes loader"
-msgstr "Leitor de formas XML personalizado"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1782
-msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Inverter horizontalmente"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1783
-msgid "Flip vertical"
-msgstr "Inverter verticalmente"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
-msgid "Scale of the subshapes"
-msgstr "Escala das subformas"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1820
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
-#, c-format
-msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
-msgstr "Impossível abrir o ficheiro de ícone %s para o tipo de objeto \"%s\"."
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "CustomLines"
-msgstr "Linhas personalizadas"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "Custom XML lines loader"
-msgstr "Leitor de linhas XML personalizado"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
-msgstr "INTERNO: CustomLines: tipo de linha em objeto LineInfo não reconhecido"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
-#, c-format
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
-msgstr ""
-"INTERNO: CustomLines: tipo de linha em objeto LineInfo %s não reconhecido."
-
-#: ../objects/custom/shape_info.c:162
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has invalid path data.\n"
-"svg:path data must start with moveto."
-msgstr ""
-"Caminho para dados do ficheiro \"%s\" não é válido.\n"
-"Dados de svg:path têm que começar com \"moveto\"."
-
-#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
-msgid "Flowchart objects"
-msgstr "Objetos de gráfico de fluxos"
-
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
-msgid "Shear angle"
-msgstr "Ângulo lateral"
-
-#: ../objects/network/basestation.c:137
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sectores"
-
-#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
-msgid "Base Station"
-msgstr "Estação base"
-
-#: ../objects/network/network.c:43
-msgid "Network diagram objects"
-msgstr "Objetos de diagrama de rede"
-
-#: ../objects/network/radiocell.c:121
-msgid "Radius"
-msgstr "Raio"
-
-#: ../objects/network/wanlink.c:119
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: ../objects/standard/arc.c:141
-msgid "Curve distance"
-msgstr "Distância da curva"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
-#: ../objects/standard/polyline.c:137
-msgid "Line gaps"
-msgstr "Falhas entre linhas"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
-#: ../objects/standard/polyline.c:139
-msgid "Absolute start gap"
-msgstr "Inicio absoluto da falha"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
-#: ../objects/standard/polyline.c:141
-msgid "Absolute end gap"
-msgstr "Fim absoluto da falha"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
-msgid "Symmetric control"
-msgstr "Controlo simétrico"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
-msgid "Smooth control"
-msgstr "Controlo suave"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
-msgid "Cusp control"
-msgstr "Controlo de ponta"
-
-#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
-
-#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixo"
-
-#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
-
-#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporção"
-
-#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
-msgid "Free aspect"
-msgstr "Aspeto livre"
-
-#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
-msgid "Fixed aspect"
-msgstr "Aspeto fixo"
-
-#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: ../objects/standard/image.c:139
-msgid "Image file"
-msgstr "Ficheiro de imagem"
-
-#: ../objects/standard/image.c:141
-msgid "Draw border"
-msgstr "Desenhar contorno"
-
-#: ../objects/standard/image.c:143
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Manter a proporção"
-
-#. Found file in same dir as diagram.
-#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
-"Using the file '%s' instead\n"
-msgstr ""
-"O ficheiro de imagem \"%s\" não foi encontrado nessa pasta.\n"
-"A utilizar o ficheiro \"%s\" em sua substituição\n"
+#: ../objects/UML/usecase.c:132
+msgid "Text outside"
+msgstr "Texto exterior"
-#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:111 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:665
#, c-format
-msgid "The image file '%s' was not found.\n"
-msgstr "O ficheiro de imagem \"%s\" não foi encontrado.\n"
-
-#: ../objects/standard/line.c:134
-msgid "Arrows"
-msgstr "Setas"
-
-#: ../objects/standard/line.c:139
-msgid "Start point"
-msgstr "Ponto de partida"
-
-#: ../objects/standard/line.c:141
-msgid "End point"
-msgstr "Ponto de chegada"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:204
-msgid "Text content"
-msgstr "Conteúdo em texto"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:206
-msgid "Angle to rotate the outline"
-msgstr "Ângulo para rodar o contorno"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
-msgid "Add Corner"
-msgstr "Adicionar canto"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
-msgid "Delete Corner"
-msgstr "Eliminar canto"
-
-#: ../objects/standard/standard.c:46
-msgid "Standard objects"
-msgstr "Objetos padrão"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:139
-msgid "First Line"
-msgstr "Primeira linha"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:146
-msgid "Vertical text alignment"
-msgstr "Alinhamento vertical do texto"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
-msgid "Zoom pointer"
-msgstr "Ponteiro de ampliação"
+msgid "Can't open output file %s."
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro de saída %s."
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
-msgid "Visible rect pointer"
-msgstr "Ponteiro da reta visível"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:118
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:119
#, c-format
msgid ""
"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
-"Please choose a different name to save with cairo.\n"
+"Please choose a different name to save with Cairo.\n"
msgstr ""
"Impossível converter o nome do ficheiro de saída \"%s\" na codificação\n"
"regional atual. Por favor, escolha um novo nome para gravar com o cairo.\n"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:245 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:261
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:291 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:307
#, c-format
msgid "Can't write %d bytes to %s"
msgstr "Impossível escrever %d bytes para %s"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:274
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:320
msgid "Clipboard copy failed"
msgstr "Impossível copiar o conteúdo da área de transferência"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:300 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:348 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476
msgid "Nothing to print"
msgstr "Nada a imprimir"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311
-msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
-msgstr "Impressão com o GTK+ (Cairo) requer, pelo menos, a versão 2.10."
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:318
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:365
msgid "Cairo PostScript"
msgstr "PostScript Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:376
msgid "Cairo Portable Document Format"
msgstr "Formato de documento portátil Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:344
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:388
msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG do Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:400
+msgid "CairoScript"
+msgstr "CairoScript"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:411
msgid "Cairo PNG"
msgstr "PNG do Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:363
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:419
msgid "Cairo PNG (with alpha)"
msgstr "PNG do Cairo (com alfa)"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:373
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:429
msgid "Cairo EMF"
msgstr "EMF do Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:383
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:439
msgid "Cairo WMF"
msgstr "WMF do Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:405
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:453
+msgid "Cairo Clipboard Copy"
+msgstr "Copiar para área de transferência Cairo"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:467
msgid "Copy _Diagram"
-msgstr "Copiar _Diagrama"
+msgstr "Copiar _diagrama"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:415
-msgid "Print (GTK) ..."
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:476
+msgid "Print (GTK) …"
msgstr "Imprimir (GTK) ..."
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:460
-msgid "Cairo based Rendering"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:525
+msgid "Cairo-based Rendering"
msgstr "Desenho baseado em Cairo"
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:408
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:409
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr "Ponteiro de ampliação"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:415
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:416
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr "Ponteiro da reta visível"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1030
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1065
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1226
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:870
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:662
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:778 ../plug-ins/wpg/wpg.c:888
+msgid "Not enough memory for image drawing."
+msgstr "Sem memória suficiente para desenho da imagem."
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1021
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
@@ -6104,51 +6443,122 @@ msgstr ""
"Tamanho das linhas da imagem maior que máximo das células da matriz.\n"
"Imagem não foi exportada para CGM."
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1292
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Computer Graphics Metafile"
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1317
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Filtro de exportação para Computer Graphics Metafile"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:160
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:165
msgid "DiaRenderScript"
msgstr "DiaRenderScript"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:189
msgid "DiaRenderScript filter"
msgstr "Filtro DiaRenderScript"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:456
+msgid "Broken file?"
+msgstr "Ficheiro corrompido?"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
+msgstr "Filtros de importação e exportação de Drawing Interchange File"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:572 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr "Drawing Interchange File"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
#, c-format
-msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
-msgstr "read_dxf_codes falhou em \"%s\"\n"
+msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
+msgstr "read_dxf_codes falhou em \"%s\""
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
#, c-format
-msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
-msgstr "Binário DXF de \"%s\" não é reconhecido.\n"
+msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
+msgstr "Binário DXF de \"%s\" não é suportado"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
-msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
-msgstr "Filtros de importação e exportação de Drawing Interchange File"
-
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
msgid "HP Graphics Language"
msgstr "HP Graphics Language"
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:733
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "Filtro de exportação para HP Graphics Language"
-#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
-msgid "Libart based rendering"
-msgstr "Desenho baseado em libart"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:235
+msgid "Please select edges and nodes to layout."
+msgstr "Selecione os cantos e nodos a dispôr."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:240
+msgid "Graph creation failed"
+msgstr "Falhou criação do gráfico"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
+msgid "No such module."
+msgstr "O módulo não existe."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:267
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Sem memória."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
+msgid "Not a tree."
+msgstr "Não é árvore."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:269
+msgid "Not a forest."
+msgstr "Não é floresta-"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:270
+msgid "Failed algorithm."
+msgstr "Algoritmo falhou."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:271
+msgid "Failed precondition."
+msgstr "Falha nas pré-condições."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:272
+msgid "OGDF crashed."
+msgstr "OGDF deu erro."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:273
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razão desconhecida"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:275
+#, c-format
+msgid ""
+"Layout '%s' failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Disposição \"%s\" falhou.\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:416
+msgid "OGDF Layout Algorithms"
+msgstr "Algoritmos de disposição OGDF"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58
+msgid "Libart-based rendering"
+msgstr "Desenho baseado em Libart"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1374
+msgid "Renderer transformation"
+msgstr "Transformação com desenhador"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1375
+msgid "Transform pointer"
+msgstr "Ponteiro para transformar"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:105
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de saída %s: %s\n"
#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
msgid "Could not create PNG write structure"
@@ -6163,57 +6573,74 @@ msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr "Ocorreu um erro durante a escrita PNG"
#. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Opções de exportação PNG"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
msgid "Image width:"
msgstr "Largura da imagem:"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337
msgid "Image height:"
msgstr "Altura da imagem:"
#
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
-msgid "PNG (anti-aliased)"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:384
+msgid "PNG (antialiased)"
msgstr "PNG (suavisado)"
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
-msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
-msgstr "gdk_renderer: modo de enchimento especificado não suportado!\n"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
-msgid "Renderer transformation"
-msgstr "Transformação com desenhador"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
-msgid "Transform pointer"
-msgstr "Ponteiro para transformar"
-
#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
msgid "TeX Metapost export filter"
msgstr "Filtro de exportação para TeX Metapost"
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1104
msgid "TeX Metapost macros"
msgstr "Macros TeX Metapost"
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:30
+msgid "PDF import not available."
+msgstr "Importação de PDF não está disponível."
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:39
+msgid "Portable Document File"
+msgstr "Ficheiro de documento portátil"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:57
+msgid "PDF import filter"
+msgstr "Filtro de importação de PDF"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:410
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:871
+#, c-format
+msgid ""
+"PDF document not OK.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O documento PDF não está correto.\n"
+"%s"
+
#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
msgid "LaTeX PGF export filter"
msgstr "Filtro de exportação para LaTeX PGF"
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
-msgid "Not valid UTF8"
-msgstr "UTF8 inválido"
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1096 ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:686
+msgid "Not valid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 inválido"
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1252
msgid "LaTeX PGF macros"
msgstr "Macros LaTeX PGF"
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
+msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
+msgstr "Falha ao criar pixbuf a partir do desenho."
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
#, c-format
msgid ""
"Could not save file:\n"
@@ -6224,9 +6651,22 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
-msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
-msgstr "Importação/exportação de imagens baseadas em gdk-pixbuf"
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
+msgid "Calling error, missing user_data."
+msgstr "Erro de chamada, _dados do utilizador em falta."
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Pixbuf[%s] can't load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossível carregar pixbuf[%s]:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
+msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
+msgstr "Importação/exportação de bitmap baseadas gdk-pixbuf"
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
msgid "Select Printer"
@@ -6241,86 +6681,91 @@ msgstr "Impressora"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
-msgid "OK"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
#, c-format
msgid "Could not run command '%s': %s"
msgstr "Impossível executar o comando \"%s\": %s"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita: %s"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
msgstr "Erro de impressão: comando \"%s\" devolveu %d\n"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
msgstr "Erro de impressão: comando \"%s\" provocou um sigpipe."
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
-msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
-msgstr "Postscript encapsulado (utilizando letras Pango)"
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
+msgid "Print (PS)"
+msgstr "Imprimir (PS)"
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
-msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
-msgstr "Postscript encapsulado com antevisão (utilizando letras Pango)"
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82
+msgid "PostScript Rendering"
+msgstr "Desenhador PostScript"
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
-msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
-msgstr "Postscript encapsulado (utilizando letras PostScript Latin-1)"
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168
+msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
+msgstr "Postscript encapsulado (a utilizar letras Pango)"
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
-msgid "Print (PS)"
-msgstr "Imprimir (PS)"
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
+msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
+msgstr "Postscript encapsulado com antevisão (utilizando letras Pango)"
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
-msgid "Postscript Rendering"
-msgstr "Desenhador Postscript"
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
+msgid "Encapsulated PostScript (using PS Latin-1 fonts)"
+msgstr "PostScript encapsulado (a utilizar letras PostScript Latin-1)"
#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
-msgid "TeX Pstricks export filter"
-msgstr "Filtro de exportação para TeX Pstricks"
+msgid "TeX PSTricks export filter"
+msgstr "Filtro de exportação TeX PSTricks"
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:939
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr "Macros TeX Pstricks"
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1102
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita.\n"
-#: ../plug-ins/python/python.c:96
+#: ../plug-ins/python/python.c:95
msgid "Python scripting support"
msgstr "Suporte para scripting Python"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
+#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+msgid "Dia shape export filter"
+msgstr "Filtro de exportação de formas do Dia"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:622
msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
msgstr ""
"Ficheiros de formas têm que terminar em .shape, ou não poderão ser lidos "
"pelo Dia"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
-msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
-msgstr "Impossível exportar ícone png sem a respetiva extensão de exportação!"
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:636
+msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
+msgstr "Impossível exportar ícone PNG sem a extensão de exportação!"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:662
msgid "Dia Shape File"
msgstr "Ficheiro de formas Dia"
-#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
-msgid "dia shape export filter"
-msgstr "Filtro de exportação de formas dia"
+#: ../plug-ins/svg/svg.c:60
+msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
+msgstr "Filtros de exportação e importação de Scalable Vector Graphics"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:220
+#, c-format
+msgid "Failed to apply transformation for '%s'"
+msgstr "Falha ao aplicar transformação para \"%s\""
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:658
msgid ""
"Invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
@@ -6328,407 +6773,461 @@ msgstr ""
"Dados para caminho inválido.\n"
"Dados svg:path têm que começar com \"moveto\"."
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
-msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1895
+msgid "'Shape Design' shapes missing."
+msgstr "Formas \"Shape Design\" em falta."
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1929
+#, c-format
+msgid "Object '%s' creation failed"
+msgstr "Criação do objeto \"%s\" falhou"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1955
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error for memory block.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro de processamento para bloco de memória.\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1973
+#, c-format
+msgid ""
+"SVG parser error for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro de processamento SVG para %s\n"
+"%s"
+
+#. just a warning
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1979
+#, c-format
+msgid ""
+"SVG parser warning for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aviso de processamento SVG para %s\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2012
+msgid "Expected SVG name-space not found in file"
msgstr "Espaço de nomes SVG não encontrado no ficheiro"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2032
#, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr "elemento raiz era \"%s\" -- era esperado \"svg\"."
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
-msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
-msgstr "Filtros de exportação e importação de Scalable Vector Graphics"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
+msgid "Visio XML Format import and export filter"
+msgstr "Filtros de importação e exportação do formato Visio XML"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1764
#, c-format
-msgid "Couldn't read file %s"
-msgstr "Impossível ler o ficheiro %s"
+msgid "Saving file '%s' failed."
+msgstr "Gravação do ficheiro \"%s\" falhou."
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1775
msgid "Visio XML format"
msgstr "Formato Visio XML"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
#, c-format
-msgid "Couldn't read color: %s\n"
-msgstr "Impossível ler cor: %s\n"
+msgid "Couldn't read color: %s"
+msgstr "Impossível ler cor: %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
#, c-format
-msgid "Couldn't find shape %d\n"
-msgstr "Não foi encontrada a forma %d\n"
+msgid "Couldn't find shape %d"
+msgstr "Não foi encontrada a forma %d"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1066
#, c-format
-msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
-msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s\n"
+msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
+msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061
-msgid "Can't rotate ellipse\n"
-msgstr "Impossível rodar a elipse\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1080
+msgid "Can't rotate ellipse"
+msgstr "Impossível rodar a elipse"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392
-msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
-msgstr "MoveTo não encontrado no início de Bezier\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1411
+msgid "MoveTo not at start of Bezier"
+msgstr "MoveTo não encontrado no início de Bezier"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740
-#| msgid "Invalid NURBS formula"
-msgid "Invalid NURBS formula\n"
-msgstr "Fórmula NURBS inválida\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1761
+msgid "Invalid NURBS formula"
+msgstr "Fórmula NURBS inválida"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2020
#, c-format
-msgid "Couldn't write file %s"
-msgstr "Impossível escrever no ficheiro %s"
+msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
+msgstr "Impossível lidar com objetos externos do tipo %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2949
#, c-format
-#| msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
-msgid "Couldn't handle foreign object type %s\n"
-msgstr "Impossível lidar com objetos externos do tipo %s\n"
+msgid ""
+"VDX parser error for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro de processamento VDX para %s\n"
+"%s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082
-#, c-format
-msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
-msgstr "Impossível lidar com objetos externos do tipo %s"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2961
+msgid "Nothing in document!"
+msgstr "Nada no documento!"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966
#, c-format
-msgid "Couldn't make object dir %s"
-msgstr "Impossível criar pasta para objeto %s"
+msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
+msgstr "Esperado VidioDocument, obtido %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3118
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3050
msgid "Visio XML File Format"
msgstr "Formato de ficheiro Visio XML"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
#, c-format
-#| msgid "Can't decode object %s"
-msgid "Can't decode object %s\n"
-msgstr "Impossível descodificar o objeto %s.\n"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
-#, c-format
-msgid "Can't write object %u"
-msgstr "Impossível escrever o objeto %u"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
-msgid "Visio XML Format import and export filter"
-msgstr "Filtros de importação e exportação do formato Visio XML"
+msgid "Can't decode object %s"
+msgstr "Impossível descodificar o objeto %s."
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:317
#, c-format
msgid ""
-"Can not render unknown font:\n"
+"Couldn't write file %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossível desenhar com letra desconhecida:\n"
+"Impossível escrever o ficheiro %s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:557
#, c-format
-msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
-msgstr "Impossível abrir: \"%s\" para escrita.\n"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357
-msgid "Windows Meta File"
-msgstr "Windows Meta File"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366
-msgid "Enhanced Meta File"
-msgstr "Ficheiro Enhanced Meta"
+msgid ""
+"Cannot render unknown font:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossível desenhar letra desconhecida:\n"
+"%s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1487
msgid "Print (GDI) ..."
msgstr "Imprimir (GDI) ..."
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
msgid "WMF export filter"
msgstr "Filtro de exportação para WMF"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1114 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1120
+msgid "WordPerfect Graphics"
+msgstr "Gráficos WordPerfect"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1145
+msgid "WordPerfect Graphics export filter"
+msgstr "Filtro de exportação para WordPerfect Graphics"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:479
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "Ficheiro: tipo/versão %s não é suportado.\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
-msgid "WPG"
-msgstr "WPG"
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:621
+#, c-format
+msgid "Unknown WPG type %d size %d."
+msgstr "Tipo WPG %d desconhecido, tamanho %d."
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
-msgid "WordPerfect Graphics export filter"
-msgstr "Filtro de exportação para WordPerfet Graphics"
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:626
+#, c-format
+msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n"
+msgstr "Tamanho 0 no tipo WPG %d, esperado WPG_END\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:635
#, c-format
-msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
+msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n"
+msgstr "Fim prematuro de ficheiro. Tipo WPG %d, tamanho %d.\n"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:645
+msgid "Empty WPG file?"
+msgstr "Esvaziar ficheiro WPG?"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
+msgid "Fig Format import and export filter"
+msgstr "Filtros de exportação e importação de Formato Fig"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:470
+#, c-format
+msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
msgstr ""
"Formato FIG não tem equivalente para o estilo de seta %s, a utilizar uma "
"seta simples.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:493
msgid "No more user-definable colors - using black"
-msgstr "Mais nenhuma cor definível pelo utilizador - a utilizar preto"
+msgstr "Mais nenhuma cor definível pelo utilizador - a usar preto"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207
-msgid "XFig format"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1154
+msgid "Xfig format"
msgstr "Formato XFig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
#, c-format
-msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
+msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
msgstr ""
"Índice de cor %d fora do intervalo. Máximo de 512 cores permitidas. A usar o "
"preto."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
msgid "Patterns are not supported by Dia"
msgstr "Padrões não são suportados pelo Dia"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
-msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
+msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
msgstr ""
"Linhas de ponto triplo não são suportadas pelo Dia, a substituir por ponto "
"duplo"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
#, c-format
-msgid "Line style %d should not appear\n"
-msgstr "Tipo de linha %d não deveria surgir\n"
+msgid "Line style %d should not appear"
+msgstr "Tipo de linha %d não deveria surgir"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
#, c-format
-msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar o %dº de %d pontos: %s\n"
+msgid "Error while reading %dth of %d points"
+msgstr "Erro ao ler o %dº de %d pontos"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
-msgid "Error while reading arrowhead\n"
-msgstr "Erro ao carregar a cabeça da seta\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:253
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Fim prematuro de ficheiro."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:273
+msgid "Error while reading arrowhead"
+msgstr "Erro ao ler a cabeça da seta"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:295
#, c-format
msgid "Unknown arrow type %d\n"
msgstr "Tipo de seta %d desconhecida\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
#, c-format
-msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
-msgstr "Profundidade %d fora do intervalo. Apenas 0-%d são permitidas.\n"
+msgid "Depth %d out of range, only 0-%d allowed.\n"
+msgstr "Profundidade %d fora do intervalo. Só 0-%d são permitidos.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
-#, c-format
-msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
-msgstr "Impossível ler informação de elipse: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:435
+msgid "Couldn't read ellipse info."
+msgstr "Impossível ler informação de elipse: %s"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
-#, c-format
-msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
+msgid "Couldn't read polyline info.\n"
msgstr "Impossível ler informação de polilinha: %s\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
-#, c-format
-msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
-msgstr "Impossível ler bit invertido: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
+msgid "Couldn't read flipped bit."
+msgstr "Impossível ler bit invertido: %s"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
-msgid "Negative corner radius, negating"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
+msgid "Negative corner radius; negating"
msgstr "Raio de canto negativo, a negar"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:580
#, c-format
msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
msgstr "Subtipo de polilinha desconhecido: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
-#, c-format
-msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
-msgstr "Impossível ler informação de splinha: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:732 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:764
+msgid "Couldn't read spline info."
+msgstr "Impossível ler informação de splinha."
#. Open approximated spline
#. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:751 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:768
msgid "Cannot convert approximated spline yet."
msgstr "Ainda não é possível converter splinha aproximada."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:806
#, c-format
msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
msgstr "Subtipo de splinha desconhecido: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
-#, c-format
-msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
-msgstr "Impossível ler informação de arco: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:871
+msgid "Couldn't read arc info."
+msgstr "Impossível ler informação de arco."
#. set new fill property on arc?
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
msgid "Filled arc treated as unfilled"
msgstr "Arco preenchido tido como não-preenchido"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
#, c-format
msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
msgstr "Arco polilinha desconhecido: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
+msgid "Couldn't read text info."
+msgstr "Impossível ler informação de texto."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
#, c-format
-msgid "Couldn't read text info: %s\n"
-msgstr "Impossível ler informação de texto: %s\n"
+msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
+msgstr "Impossível encontrar letra LaTeX nº %d, a usar sans"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
#, c-format
-msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
-msgstr "Impossível identificar objeto FIG: %s\n"
+msgid "Can't find Postscript font nr. %d, using sans"
+msgstr "Não foi possível encontrar letra Postscript nº %d, a usar sans"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
+msgid "Couldn't identify Fig object."
+msgstr "Impossível identificar objeto FIG."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
msgid "Compound end outside compound\n"
msgstr "Fim composto fora da composição\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1062
+msgid "Couldn't read color\n"
+msgstr "Impossível ler cor: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1067
#, c-format
msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n"
msgstr "Número de cor %d fora do intervalo 0..%d. A descartar cor.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
-#, c-format
-msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
-msgstr "Impossível ler extensão de grupo: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1114
+msgid "Couldn't read group extent."
+msgstr "Impossível ler extensão de grupo."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1125
#, c-format
msgid "Unknown object type %d\n"
msgstr "Tipo de objeto desconhecido %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1150
#, c-format
msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
msgstr "`%s\" não é um de `%s\" ou `%s\"\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
-#, c-format
-msgid "Error reading paper size: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar o tamanho do papel: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1160
+msgid "Error reading paper size."
+msgstr "Erro ao ler o tamanho do papel."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
#, c-format
msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
msgstr "Tamanho de papel `%s\" desconhecido, a utilizar predefinido\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
-#, c-format
-msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar a orientação do papel: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1184
+msgid "Error reading paper orientation."
+msgstr "Erro ao ler a orientação do papel."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
-#, c-format
-msgid "Error reading justification: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar o alinhamento: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1194
+msgid "Error reading justification."
+msgstr "Erro ao ler o alinhamento."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
-#, c-format
-msgid "Error reading units: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar as unidades: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1204
+msgid "Error reading units."
+msgstr "Erro ao ler as unidades."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
-#, c-format
-msgid "Error reading magnification: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar a ampliação: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1220
+msgid "Error reading magnification."
+msgstr "Erro ao ler a ampliação."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
-#, c-format
-msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar o indicador de múltiplas páginas: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
+msgid "Error reading multipage indicator."
+msgstr "Erro ao ler o indicador de múltiplas páginas."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
-#, c-format
-msgid "Error reading transparent color: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar a cor transparente: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1244
+msgid "Error reading transparent color."
+msgstr "Erro ao ler a cor transparente."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
-#, c-format
-msgid "Error reading FIG file: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar o ficheiro FIG: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1253 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1332
+msgid "Error reading Fig file."
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro FIG."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
-msgid "Premature end of FIG file\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1255
+msgid "Premature end of Fig file\n"
msgstr "Fim prematuro de ficheiro FIG\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
-#, c-format
-msgid "Error reading resolution: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar a resolução: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1264
+msgid "Error reading resolution."
+msgstr "Erro ao ler a resolução."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
-#, c-format
-msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
-msgstr "Não se assemelha a um ficheiro Fig: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1300
+msgid "Doesn't look like a Fig file"
+msgstr "Não se assemelha a um ficheiro Fig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1306
#, c-format
-msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
+msgid ""
+"This is a Fig version %d.%d file.\n"
+" It may not be importable."
msgstr ""
-"Este é um ficheiro FIG na versão %d.%d, que pode não ser interpretado\n"
+"Este é um ficheiro FIG versão %d.%d.\n"
+"A importação pode falhar. "
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
-msgid "XFig File Format"
-msgstr "Formato de ficheiro XFig"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1316
+msgid "Premature end of Fig file"
+msgstr "Fim prematuro de ficheiro FIG"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
-msgid "Fig Format import and export filter"
-msgstr "Filtros de exportação e importação de formato Fig"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1355
+msgid "Xfig File Format"
+msgstr "Formato de Ficheiro Xfig"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:114
#, c-format
-msgid "Error while parsing %s\n"
-msgstr "Erro ao processar %s\n"
+msgid ""
+"Error while parsing %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro ao processar %s\n"
+"%s"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
msgstr "Erro ao processar a folha de estilos %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:131
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
msgstr "Erro ao aplicar a folha de estilos %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:140
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
msgstr "Erro ao processar a folha de estilos: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:149
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
msgstr "Erro ao aplicar a folha de estilos: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:157
#, c-format
msgid "Error while saving result: %s\n"
msgstr "Erro ao gravar o resultado: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:343
msgid "XSL Transformation filter"
msgstr "Filtro de transformação XSL"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
-msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:370
+msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
msgstr ""
"Nenhum ficheiro de configuração válido encontrado para a extensão XSLT. Não "
"foi ativado."
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
msgid "Export through XSLT"
msgstr "Exportar através de XSLT"
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
msgid "To:"
msgstr "Para:"
@@ -6797,7 +7296,7 @@ msgid "Right angle triangle"
msgstr "Triângulo retângulo"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
-msgid "Isoceles triangle"
+msgid "Isosceles triangle"
msgstr "Triângulo isósceles"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
@@ -6817,19 +7316,19 @@ msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
-msgid "Pentagon. Five sided shape"
+msgid "Pentagon. Five-point shape"
msgstr "Pentágono. Forma de cinco lados"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
-msgid "Hexagon. Six sided shape"
+msgid "Hexagon. Six-point shape"
msgstr "Hexágono. Forma de seis lados"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
-msgid "Heptagon. Seven sided shape"
+msgid "Heptagon. Seven-point shape"
msgstr "Hetágono. Forma de sete lados"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
-msgid "Octogon. Eight sided shape"
+msgid "Octagon. Eight-point shape"
msgstr "Octógono. Forma de oito lados"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
@@ -6845,35 +7344,35 @@ msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapezóide"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
-msgid "Four point star"
+msgid "Four-point star"
msgstr "Estrela de quatro pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
-msgid "Curved four point star"
+msgid "Curved four-point star"
msgstr "Estrela de quatro pontas curvas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
-msgid "Five point star"
+msgid "Five-point star"
msgstr "Estrela de cinco pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
-msgid "Six point star"
+msgid "Six-point star"
msgstr "Estrela de seis pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
-msgid "Seven point star"
+msgid "Seven-point star"
msgstr "Estrela de sete pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
-msgid "Eight point star"
+msgid "Eight-point star"
msgstr "Estrela de oito pontas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
-msgid "Sharp eight point star"
+msgid "Sharp eight-point star"
msgstr "Estrela de oito pontas aguçadas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
-msgid "Curved eight point star"
+msgid "Curved eight-point star"
msgstr "Estrela de oito pontas curvas"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
@@ -6970,23 +7469,23 @@ msgid "Start Event"
msgstr "Partida de evento"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
-msgid "Start Event - Message"
+msgid "Start Event — Message"
msgstr "Partida de evento - mensagem"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
-msgid "Start Event - Timer"
+msgid "Start Event — Timer"
msgstr "Partida de evento - temporizador"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
-msgid "Start Event - Rule"
+msgid "Start Event — Rule"
msgstr "Partida de evento - regra"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
-msgid "Start Event - Link"
+msgid "Start Event — Link"
msgstr "Inicio de evento"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
-msgid "Start Event - Multiple"
+msgid "Start Event — Multiple"
msgstr "Partida de evento - múltiplo"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
@@ -6994,35 +7493,35 @@ msgid "Intermediate Event"
msgstr "Evento intermédio"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
-msgid "Intermediate Event - Message"
+msgid "Intermediate Event — Message"
msgstr "Evento intermédio - mensagem"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
-msgid "Intermediate Event - Timer"
+msgid "Intermediate Event — Timer"
msgstr "Evento intermédio - temporizador"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
-msgid "Intermediate Event - Error"
+msgid "Intermediate Event — Error"
msgstr "Evento intermédio - erro"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
-msgid "Intermediate Event - Cancel"
+msgid "Intermediate Event — Cancel"
msgstr "Evento intermédio - cancelar"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
-msgid "Intermediate Event - Compensation"
+msgid "Intermediate Event — Compensation"
msgstr "Evento intermédio - compensação"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
-msgid "Intermediate Event - Rule"
+msgid "Intermediate Event — Rule"
msgstr "Evento intermédio - régua"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
-msgid "Intermediate Event - Link"
+msgid "Intermediate Event — Link"
msgstr "Evento intermédio - ligação"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
-msgid "Intermediate Event - Multiple"
+msgid "Intermediate Event — Multiple"
msgstr "Evento intermédio - múltiplo"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
@@ -7030,31 +7529,31 @@ msgid "End Event"
msgstr "Evento de saída"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
-msgid "End Event - Message"
+msgid "End Event — Message"
msgstr "Evento de saída - mensagem"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
-msgid "End Event - Error"
+msgid "End Event — Error"
msgstr "Evento de saída - erro"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
-msgid "End Event - Cancel"
+msgid "End Event — Cancel"
msgstr "Evento de saída - cancelar"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
-msgid "End Event - Compensation"
+msgid "End Event — Compensation"
msgstr "Evento de saída - compensação"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
-msgid "End Event - Link"
+msgid "End Event — Link"
msgstr "Evento de saída - ligação"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
-msgid "End Event - Multiple"
+msgid "End Event — Multiple"
msgstr "Evento de saída - múltiplo"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
-msgid "End Event - Terminate"
+msgid "End Event — Terminate"
msgstr "Evento de saída - terminado"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
@@ -7342,6 +7841,22 @@ msgstr "Centrífuga"
msgid "Pressure Relief Valve"
msgstr "Válvula de alívio da pressão"
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+msgid "Chronogram"
+msgstr "Cronograma"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design chronogram charts"
+msgstr "Objetos para desenhar gráficos de cronogramas"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+msgid "Time scale"
+msgstr "Escala temporal"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Data line"
+msgstr "Linha de dados"
+
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
msgid "Circuit"
msgstr "Circuito"
@@ -7435,22 +7950,22 @@ msgid "Vertically aligned fuse"
msgstr "Fusível alinhado verticalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
-msgid "Horizontally aligned powersource"
-msgstr "Fonte de alimentação alinhada horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned power source"
+msgstr "letra de alimentação alinhada horizontalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned powersource"
-msgstr "Fonte de alimentação alinhada verticalmente"
+msgid "Vertically aligned power source"
+msgstr "letra de alimentação alinhada verticalmente"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
msgid "Lamp"
msgstr "Lâmpada"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
msgid "Speaker"
msgstr "Altifalante"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
@@ -7474,1463 +7989,16 @@ msgstr "Transístor PMOS"
msgid "Horizontal jumper"
msgstr "Jumper horizontal"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "Ladder"
-msgstr "Ladder"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "Contato LADDER \"se\" (normalmente aberto)"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "Contato LADDER \"se não\" (normalmente fechado)"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "Variável de saída simples"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "Variável de saída negativa"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"set\""
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"reset\""
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"jump\""
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "Variável de saída de recetividade"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved simple output variable"
-msgstr "Variável de saída simples com poupança de energia"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "Variável de saída negativa com poupança de energia"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"set\" com poupança de energia"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"reset\" com poupança de energia"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "Cibernéticos"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "Elementos de circuitos cibernéticos"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Sensor - left"
-msgstr "Sensor - esquerdo"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Sensor - right"
-msgstr "Sensor - direito"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Sensor - bottom"
-msgstr "Sensor - inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Sensor - top"
-msgstr "Sensor - superior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada à esquerda"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada à direita"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada superior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "Integrator - input left"
-msgstr "Integrador - entrada à esquerda"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator - input right"
-msgstr "Integrador - entrada à direita"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-msgid "Integrator - input bottom"
-msgstr "Integrador - entrada inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-msgid "Integrator - input top"
-msgstr "Integrador - entrada superior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-msgid "Sum"
-msgstr "Soma"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Product"
-msgstr "Produto"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
-msgid "High pass filter"
-msgstr "Filtro de passagem elevada"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "Filtro de passagem reduzida"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "Característica seno ou de entrada"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "Característica sigmóide"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "Característica de saturação"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "Característica de retransmissão (sigma)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "Retificador de meia onda ou entrada de rampa"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "Retificador de onda completa (valor absoluto)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Deslocamento constante positivo sobre o eixo y"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Deslocamento constante negativo sobre o eixo y"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "Fator constante maior que 1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "Fator constante entre 0 e 1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "Fator constante entre 0 e -1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "Fator constante menor que -1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
-msgid "Template for custom characteristics"
-msgstr "Modelo para características personalizadas"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
-msgid "Time delay"
-msgstr "Atraso temporal"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dados"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
-msgstr "Editor da tabela de diagramas de relação"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
-msgid "Attribute compound"
-msgstr "Atributo composto"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
-msgid "ER"
-msgstr "ER"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
-msgstr "Editor de diagramas entidade-relação"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
-msgid "Weak entity"
-msgstr "Entidade fraca"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
-msgid "Participation"
-msgstr "Participação"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
-msgid "Electric"
-msgstr "Eléctrico"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
-msgid "Components for electric circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos eletrónicos"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "Contato normalmente aberto (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "Contato normalmente fechado (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "Interruptor de posição normalmente aberto (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "Interruptor de posição normalmente fechado (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "Contato normalmente aberto (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "Contato normalmente fechado (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "Interruptor de posição normalmente aberto (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "Interruptor de posição normalmente fechado (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "O orgão de comando um relé (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "Relé (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "O orgão de comando um relé (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
-msgid "Relay (vertical)"
-msgstr "Relé (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Connection point"
-msgstr "Ponto de ligação"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "FS"
-msgstr "EF"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Editor para diagramas de estrutura de funções."
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
-msgid "Flow"
-msgstr "Fluxo"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Orthogonal polyline flow"
-msgstr "Fluxo de polilinhas ortogonais"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "Objetos para desenhar gráficos de fluxo"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "Processo/Operação auxiliar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Entrada/Saída"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
-msgid "Decision"
-msgstr "Decisão"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Connector"
-msgstr "Ligação"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Transaction file"
-msgstr "Ficheiro de transação"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
-msgid "Off page connector"
-msgstr "Ligação ao exterior da página"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Manual operation"
-msgstr "Operação manual"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Preparation"
-msgstr "Preparação"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Manual input"
-msgstr "Introdução manual"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Predefined process"
-msgstr "Processo predefinido"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "Interruptor terminal"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "Disco magnético"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "Tambor magnético"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "Fita magnética"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
-msgid "Internal storage"
-msgstr "Armazenamento interno"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Merge"
-msgstr "Unir"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Summing junction"
-msgstr "Junção de soma"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Collate"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
-msgid "Or"
-msgstr "Ou"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
-msgid "Punched card"
-msgstr "Cartão perfurado"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Punched tape"
-msgstr "Fita perfurada"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "Fita de transmissão"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Offline storage"
-msgstr "Armazenamento offline"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Data source"
-msgstr "Fonte dos dados"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Objetos para desenhar gráficos GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "Passo de invocação de subprograma de uma macro"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
-msgid "Action to associate to a step"
-msgstr "Ação a associar a um passo"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Condition (of an action)"
-msgstr "Condição (de uma ação)"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Transition"
-msgstr "Transição"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "OR vergent"
-msgstr "Margem OU"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
-msgid "AND vergent"
-msgstr "Margem E"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
-msgid "Arc (upward)"
-msgstr "Arco (virado acima)"
-
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr "Gane e Sarson"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr "Gane e Sarson DFD"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
-msgid "Alternate external entity"
-msgstr "Alternar entidade externa"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Data store"
-msgstr "Armazém de dados"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "External entity"
-msgstr "Entidade externa"
-
-#. use dc:title instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "Mapa, isométrico"
-
-#. use dc:description instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Formas direcionais de mapa isométrico"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Road Section"
-msgstr "Secção de estrada"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "Secção de estrada reta longa"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Crossroads"
-msgstr "Cruzamento"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "T-Junction"
-msgstr "Entroncamento"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "Passagem superior"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Canto 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Canto 2"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "River"
-msgstr "Rio"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Roof1"
-msgstr "Telhado1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "Bloco 1, 2:4"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "Bloco 2, 2:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "Bloco 3, 4:4"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "Bloco 4, 4:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "Bloco 5, 3:3"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "Bloco 6, 4:6"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Block 7"
-msgstr "Bloco 7"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "Factory"
-msgstr "Fábrica"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "Carro 1, vista frontal"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "Carro 2, vista traseira"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Train 1, angled downward"
-msgstr "Comboio 1, em ângulo descendente"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "Train 2, angled upward"
-msgstr "Comboio 2, em ângulo ascendente"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
-msgid "Tree 1"
-msgstr "Árvore 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "Ponte pedonal"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "Sinal de via de sentido único"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "RE-i*"
-msgstr "RE-i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Objetos para desenhar diagramas i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr "Um objetivo parcial i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
-msgid "An i* goal"
-msgstr "Um objetivo i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* resource"
-msgstr "Um recurso i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* task"
-msgstr "Uma tarefa i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr "Um ator não especificado i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* agent"
-msgstr "Um agente i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* position"
-msgstr "Uma posição i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
-msgid "An i* role"
-msgstr "Um papel i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr "Uma ligação não especificada i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr "Uma contribuição positiva i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr "Uma contribuição negativa i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr "Uma ligação de dependência i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr "Uma ligação de decomposição i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr "Uma ligação meios-fins i*"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "RE-Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Objetos para desenhar diagramas de Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
-msgid "A Jackson given domain"
-msgstr "Um domínio especificado Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Um domínio designado Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson machine domain"
-msgstr "Um domínio de máquina Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
-msgid "A Jackson requirement"
-msgstr "Um requisito Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "A Jackson shared phenomenon"
-msgstr "Um fenómeno partilhado Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr "Um fenómeno de requisito Jackson"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr "RE-KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Objetos para desenhar diagramas KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr "Um objetivo parcial KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr "Um objetivo KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr "Um requisito KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr "Um pressuposto KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr "Um obstáculo KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr "Um refinamento E KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr "Um refinamento completo E KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr "Um refinamento OU KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr "Um refinamento completo OU KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr "Uma operacionalização KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr "Uma contribuição KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstruction"
-msgstr "Uma obstrução KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr "Um conflito binário KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "Um agent KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr "Uma responsabilidade KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr "Uma ligação de monitorização KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr "Uma ligação de controlo KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "Um capaz-de KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr "Um realiza KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS operation"
-msgstr "Uma operação KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "A KAOS input"
-msgstr "Uma introdução KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
-msgid "A KAOS output"
-msgstr "Um resultado KAOS"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
-msgid "Lights"
-msgstr "Luzes"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design simple lighting plots"
-msgstr "Objetos para desenhar pontos de luz simples"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
-msgid "PAR"
-msgstr "PAR"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
-msgid "PAR on the floor"
-msgstr "PAR no chão"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-msgid "ACL"
-msgstr "ACL"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
-msgid "Pebble Convex lantern"
-msgstr "Lanterna de conveção seixal"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
-msgid "Fresel lantern"
-msgstr "Lanterna Fresel"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
-msgid "Striplight"
-msgstr "Luz strip"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
-msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-msgstr "Refletor de luz elipsoidal"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
-msgid "Blinders"
-msgstr "Persianas"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
-msgid "Black light"
-msgstr "Luz negra"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
-msgid "Stroboscope light"
-msgstr "Luz estroboscópica"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
-msgid "Moving head"
-msgstr "Cabeça em movimento"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
-msgid "Scanner"
-msgstr "Digitalizador"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
-msgid "Structure"
-msgstr "Estrutura"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
-msgid "Boolean Logic"
-msgstr "Lógica de Boole"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "OR gate"
-msgstr "Portão OU"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
-msgid "AND gate"
-msgstr "Portão E"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "XOR gate"
-msgstr "Portão XOU"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "Buffer simples"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
-msgid "Inverter"
-msgstr "Inversor"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
-msgid "NAND gate"
-msgstr "Portão NE"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "NOR gate"
-msgstr "Portão NOU"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "NOT"
-msgstr "NÂO"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "Crossconnector"
-msgstr "Conector cruzado"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr ""
-"Componentes de equipamento móvel de comunicações do exército dos E.U.A."
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "Node center"
-msgstr "Centro do nó"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Large extension node"
-msgstr "Nó de grande extensão"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Small extension node"
-msgstr "Nó de pequena extensão"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
-msgid "Tactical satellite communications terminal"
-msgstr "Terminal de satélite de comunicações táticas"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexer"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Desmultiplexer"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscelânea"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Miscellaneous Shapes"
-msgstr "Miscelânea de formas"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Árvore"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "expensible node"
-msgstr "nó expandido"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "expended node"
-msgstr "nó gasto"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
-msgid "Traditional clock"
-msgstr "Relógio tradicional"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
-msgid "Measure distance"
-msgstr "Medida de distância"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-msgid "Resizable grid"
-msgstr "Grelha redimensionável"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "New-style group object, for testing"
-msgstr "Novo estilo de objeto de grupo, para testes"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "Pneumático/Hidráulico"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Ficha de duplo efeito"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Ficha de efeito simples de entrada"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Ficha de efeito simples de saída"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão genérica"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão hidráulica"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão pneumática"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "Orifício de saída de ar"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 2/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 3/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 4/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 5/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Comando muscular"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Push-button command"
-msgstr "Comando de botão de pressão"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
-msgid "Mechanical command by tappet"
-msgstr "Comando mecânico por alavanca"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Comando mecânico por mola"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Comando eléctrico (bobina única)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Comando eléctrico (bobina dupla)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Comando indireto por condução hidráulica"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Comando indireto por condução pneumática"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEF0"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Objetos para desenhar diagramas SADT"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Seta de fluxo de atividade/dados"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "Caixa de atividade/dados"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "Flow label"
-msgstr "Etiqueta de fluxo"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Linguagem de especificação e descrição (SDL)."
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
-msgid "Block type reference"
-msgstr "Referência de tipo de bloco"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
-msgid "Service type reference"
-msgstr "Referência de tipo de serviço"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Process type reference"
-msgstr "Referência do tipo de processo"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Function header"
-msgstr "Cabeçalho de função"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
-msgid "Receive message"
-msgstr "Receber mensagem"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Function call"
-msgstr "Invocação de função"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Action being executed"
-msgstr "Ação em execução"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "Save state"
-msgstr "Gravar estado"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "Conector de entrada/saída"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Procedure return"
-msgstr "Resultado do procedimento"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
-msgid "Generic text note"
-msgstr "Nota de texto genérica"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
-msgid "Objects to design sissi diagrams"
-msgstr "Objetos para desenhar diagramas sissi"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
-msgid "Workstation"
-msgstr "Estação de trabalho"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Relational Database"
-msgstr "Base de dados relacional"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
-msgid "Laptop"
-msgstr "Portátil"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
-msgid "Storage array"
-msgstr "Matriz de armazenamento"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "Router"
-msgstr "Router"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Network cloud"
-msgstr "Nuvem de rede"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefone"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
-msgid "Cell phone"
-msgstr "Telemóvel"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Centro"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
-msgid "Cipher machine"
-msgstr "Máquina de cifras"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
-msgid "Magnetic storage"
-msgstr "Arquivo magnético"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
-msgid "Paper storage"
-msgstr "Arquivo em papel"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
-msgid "Person"
-msgstr "Pessoa"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "File cabinet"
-msgstr "Arquivador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
-msgid "Safe"
-msgstr "Cofre"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20
-msgid "Backup"
-msgstr "Cópia de segurança"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
-msgid "Log analysis"
-msgstr "Analise de diários"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
-msgid "Information system"
-msgstr "Sistema de informação"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24
-msgid "Information"
-msgstr "Informações"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
-msgid "Room"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
-msgid "Faraday cage"
-msgstr "Jaula Faraday"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
-msgid "Security area"
-msgstr "Área de segurança"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28
-msgid "Geographic site"
-msgstr "Local geográfico"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
-msgid "Gate"
-msgstr "Portão"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
-msgid "Video camera"
-msgstr "Câmara de vídeo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
-msgid "Glass-break sensor"
-msgstr "Sensor de quebra de vidro"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
-msgid "Sensor beam"
-msgstr "Sensor de feixes"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33
-msgid "Condensator"
-msgstr "Condensador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
-msgid "Power transducer"
-msgstr "Transdutor de energia"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
-msgid "Current transducer"
-msgstr "Transdutor de currente"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
-msgid "Enthalpy transducer"
-msgstr "Transdutor entalpia"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37
-msgid "Smoke detector"
-msgstr "Detetor de incêndio"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
-msgid "Moisture sensor"
-msgstr "Sensor de humidade"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39
-msgid "Light detector"
-msgstr "Detetor de luzes"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
-msgid "Movement detector"
-msgstr "Detetor de movimento"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
-msgid "Video movement detector"
-msgstr "Detetor de movimento de vídeo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
-msgid "Level detector"
-msgstr "Detetor de nível"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
-msgid "Pressure transducer"
-msgstr "Transdutor de pressão"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
-msgid "Air quality detector"
-msgstr "Detetor da qualidade de ar"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45
-msgid "Voltage detector"
-msgstr "Detetor de voltagem"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
-msgid "Vehicle detector"
-msgstr "Detetor de veículos"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
-msgid "Vibration sensor"
-msgstr "Sensor de vibração"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48
-msgid "Digital code"
-msgstr "Código digital"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
-msgid "Moisture extractor"
-msgstr "Extrator de humidade"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
-msgid "Air filter"
-msgstr "Filtro de ar"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
-msgid "Badge reader/keyboard"
-msgstr "Leitor/teclado de crachás"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
-msgid "Badge reader"
-msgstr "Leitor de crachás"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
-msgid "Biometric reader"
-msgstr "Leitor biométrico"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
-msgid "Pump"
-msgstr "Bomba"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55
-msgid "Circulation pump"
-msgstr "Bomba de circulação"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56
-msgid "Revolving door"
-msgstr "Porta giratória"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
-msgid "Axial Ventilator"
-msgstr "Ventilador axial"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
-msgid "Centrifugal Ventilator"
-msgstr "Ventilador centrifugal"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
-msgid "Ventilator"
-msgstr "Ventilador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
-msgid "Extinguisher"
-msgstr "Extintor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
-msgid "Airconditioner"
-msgstr "Ar condicionado"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
-msgid "Alarm center"
-msgstr "Centro de alarme"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "Editor de diagramas de estrutura estática UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "Realiza, implementa um ambiente específico"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "Generalização, hereditariedade de classes"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "Associação, duas classes estão associadas"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Implements, class implements a specific interface"
-msgstr "Implementa, classe implementa um ambiente específico"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "Restringir, colocar uma restrição em algo"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
-msgid "Small package"
-msgstr "Pacote pequeno"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
-msgid "Large package"
-msgstr "Pacote grande"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Use case"
-msgstr "Caso de utilização"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
-msgid "Lifeline"
-msgstr "Linha da vida"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Node"
-msgstr "Nó"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "Ícone de estereótipo de classe"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-msgid "Initial/end state"
-msgstr "Estado inicial/final"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
-msgid "Activity"
-msgstr "Atividade"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-msgid "Fork/union"
-msgstr "Separação/junção"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
-msgid "Chronogram"
-msgstr "Cronograma"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design chronogram charts"
-msgstr "Objetos para desenhar gráficos de cronogramas"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
-msgid "Time scale"
-msgstr "Escala temporal"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37
+msgid "Horizontal xtal"
+msgstr "Descanso horizontal"
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
-msgid "Data line"
-msgstr "Linha de dados"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38
+msgid "Vertical xtal"
+msgstr "Descanso vertical"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Computer"
+msgid "Cisco — Computer"
msgstr "Cisco - computador"
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
@@ -9041,6 +8109,10 @@ msgstr "Mini VAX"
msgid "PC Card"
msgstr "Placa para PC"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
+msgid "Scanner"
+msgstr "Digitalizador"
+
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
@@ -9057,10 +8129,18 @@ msgstr "Handheld"
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portátil"
+
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@@ -9069,6 +8149,10 @@ msgstr "Monitor"
msgid "PC Video"
msgstr "Vídeo paraPC"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
msgid "BBS"
msgstr "BBS"
@@ -9077,6 +8161,10 @@ msgstr "BBS"
msgid "MicroWebserver"
msgstr "MicroWebserver"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Base de dados relacional"
+
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
msgid "Diskette"
msgstr "Disquete"
@@ -9097,6 +8185,10 @@ msgstr "Subsistema de disco"
msgid "JBOD"
msgstr "JBOD"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Storage array"
+msgstr "Matriz de armazenamento"
+
#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
msgid "FC Storage"
msgstr "Arquivo FC"
@@ -9106,13 +8198,17 @@ msgid "PC Adapter Card"
msgstr "Placa adaptadora para PC"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Switch"
+msgid "Cisco — Switch"
msgstr "Cisco - Switch"
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
msgid "Router and switch shapes by Cisco"
msgstr "Router e formas de switch da Cisco"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "Router"
+msgstr "Router"
+
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
msgid "Router subdued"
msgstr "Router dominado"
@@ -9181,6 +8277,10 @@ msgstr "Router de armazenamento"
msgid "NetSonar"
msgstr "NetSonar"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Centro"
+
#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
msgid "Hub subdued"
msgstr "Centro dominado"
@@ -9390,7 +8490,7 @@ msgid "Virtual Layer Switch"
msgstr "Switch de camada virtual"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Misc"
+msgid "Cisco — Miscellaneous"
msgstr "Cisco - misto"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
@@ -9530,71 +8630,59 @@ msgid "CiscoWorks Man"
msgstr "Homem CiscoWorks"
#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
-msgid "PC Man left"
-msgstr "Homem PC esquerda"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
msgid "PC Man"
msgstr "Homem PC"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
msgid "Sitting Woman"
msgstr "Mulher sentada"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
-msgid "Sitting Woman right"
-msgstr "Mulher sentada direita"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
msgid "Mac Woman"
msgstr "Mulher Mac"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
msgid "Androgynous Person"
msgstr "Pessoa andrógina"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
msgid "Lock and Key"
msgstr "Chave e fechadura"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
msgid "Satellite dish"
msgstr "Antena satélite"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+msgid "File cabinet"
+msgstr "Arquivador"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
msgid "Car"
msgstr "Carro"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
msgid "Truck"
msgstr "Camião"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
msgid "Video Camera"
msgstr "Câmara de vídeo"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
-msgid "Video Camera right"
-msgstr "Câmara de vídeo direita"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Network"
+msgid "Cisco — Network"
msgstr "Cisco - rede"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
@@ -9670,335 +8758,333 @@ msgid "PIX Firewall"
msgstr "Firewall PIX"
#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-msgid "PIX Firewall Left"
-msgstr "Firewall PIX esquerda"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
msgid "Centri Firewall"
msgstr "Firewall Centri"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
msgid "Security appliance"
msgstr "Equipamento de segurança"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
msgid "VPN Concentrator"
msgstr "Concentrador VPN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
msgid "VPN Gateway"
msgstr "Portão VPN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
msgid "LAN to LAN"
msgstr "LAN para LAN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
msgid "SSL Terminator"
msgstr "Terminal SSL"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
msgid "IP DSL Switch"
msgstr "Switch IP DSL"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
msgid "DSLAM"
msgstr "DSLAM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
msgid "Cable Modem"
msgstr "Modem por cabo"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
msgid "Wireless Connectivity"
msgstr "Conectividade Wireless"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
msgid "Wireless Transport"
msgstr "Transporte Wireless"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
msgid "AccessPoint"
msgstr "Ponto de acesso"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
msgid "Wireless Bridge"
msgstr "Ponte Wireless"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
msgid "Dual Mode AccessPoint"
msgstr "Ponto de acesso Dual-Mode"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
msgid "Wi-Fi Tag"
msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
msgid "Wireless Location Appliance"
msgstr "Equipamento de localização de Wireless"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
msgid "Location server"
msgstr "Servidor de localização"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
msgid "Lightweight AP"
msgstr "AP leve"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
msgid "WLAN controller"
msgstr "Controlador WLAN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
msgid "BBFW"
msgstr "BBFW"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
msgid "BBFW media"
msgstr "Suporte BBFW"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
msgid "Channelized Pipe"
msgstr "Pipe canalizado"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
msgid "Concatenated Payload"
msgstr "Payload concatenado"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
msgid "Optical Cross-Connect"
msgstr "Ligação cruzada ótica"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
msgid "Optical Transport"
msgstr "Transporte ótico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
msgid "Optical Fiber"
msgstr "Fibra ótica"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
msgid "Optical Amplifier"
msgstr "Amplificador ótico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
msgid "Digital Cross-Connect"
msgstr "Conector cruzado digital"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
msgid "IP Transport Concentrator"
msgstr "Concentrador de transporte IP"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
msgid "DWDM Filter"
msgstr "Filtro DWDM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
msgid "WDM"
msgstr "WDM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
msgid "15200"
msgstr "15200"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
msgid "15800"
msgstr "15800"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
msgid "ONS15104"
msgstr "ONS15104"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
msgid "10700"
msgstr "10700"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
msgid "Metro 1500"
msgstr "Metro 1500"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
msgid "ONS15540"
msgstr "ONS15540"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
msgid "Automatic Protection Switching"
msgstr "Alternador de proteção automática"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
msgid "RPS"
msgstr "RPS"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
msgid "LongReach CPE"
msgstr "CPE LongReach"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
msgid "3X74 (floor) cluster controller"
msgstr "Controlador de cluster (chão) 3X74"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
msgid "3174 (desktop) cluster controller"
msgstr "Controlador de cluster (desktop) 3174"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
msgid "CSU/DSU"
msgstr "CSU/DSU"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
msgid "Cloud"
msgstr "Nuvem"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
msgid "Cloud Gold"
msgstr "Nuvem dourada"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
msgid "Cloud White"
msgstr "Nuvem branca"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
msgid "Cloud Dark"
msgstr "Nuvem negra"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
msgid "Distributed Director"
msgstr "Diretor distribuído"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
msgid "LocalDirector"
msgstr "Diretor local"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
msgid "IOS SLB"
msgstr "IOS SLB"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
msgid "MUX"
msgstr "MUX"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
msgid "General Appliance"
msgstr "Equipamento genérico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
+#. compatibility
+#. <alias name="Cisco - PAD"/>
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
msgid "PAD"
msgstr "PAD"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
msgid "FDDI Ring"
msgstr "Anel FDDI"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
msgid "TokenRing"
msgstr "TokenRing"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
msgid "MAU"
msgstr "MAU"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
msgid "Breakout box"
msgstr "Caixa breakout"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
msgid "STB (set top box)"
msgstr "STB (set top box)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
msgid "IPTV broadcast server"
msgstr "Servidor de transmissão IPTV"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
msgid "IPTV content manager"
msgstr "Gestor de conteúdos IPTV"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
msgid "VN2900"
msgstr "VN2900"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
msgid "VN5902"
msgstr "VN5902"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
msgid "VN5900"
msgstr "VN5900"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
msgid "Catalyst Access Gateway"
msgstr "Portão de acesso Catalyst"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
msgid "Generic Gateway"
msgstr "Portão genérico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
msgid "TransPath"
msgstr "Caminho de transporte"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
msgid "uBR910 Cable DSU"
msgstr "Cabo DSU uBR910"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
msgid "Storage Solution Engine"
msgstr "Motor de solução de arquivamento"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
msgid "Content Engine (Cache Director)"
msgstr "Motor de conteúdos (diretor de cache)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
msgid "CDM Content Distribution Manager"
msgstr "Gestor de distribuição de conteúdos CDM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
msgstr "Motor de transformação de conteúdos (CTE)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
msgid "ME 1100"
msgstr "ME 1100"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
msgid "MAS Gateway"
msgstr "Portão MAS"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
msgid "File Engine"
msgstr "Motor de ficheiros"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
msgid "Service Control"
msgstr "Controlo de serviço"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Telephony"
+msgid "Cisco — Telephony"
msgstr "Cisco - telefonia"
#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
@@ -10337,6 +9423,680 @@ msgstr "Bacia"
msgid "Container"
msgstr "Contentor"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+msgid "Ladder"
+msgstr "LADDER"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "Contato LADDER \"se\" (normalmente aberto)"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "Contato LADDER \"se não\" (normalmente fechado)"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Variável de saída simples"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Variável de saída negativa"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"set\""
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"reset\""
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"jump\""
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "Variável de saída de receptividade"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+msgid "Power-saved simple output variable"
+msgstr "Variável de saída simples com poupança de energia"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Variável de saída negativa com poupança de energia"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"set\" com poupança de energia"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"reset\" com poupança de energia"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "Cibernéticos"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Elementos de circuitos cibernéticos"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+msgid "Sensor — left"
+msgstr "Sensor — esquerdo"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+msgid "Sensor — right"
+msgstr "Sensor — direito"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+msgid "Sensor — bottom"
+msgstr "Sensor — inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+msgid "Sensor — top"
+msgstr "Sensor — superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada à esquerda"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada à direita"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+msgid "Integrator — input left"
+msgstr "Integrador — entrada à esquerda"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+msgid "Integrator — input right"
+msgstr "Integrador — entrada à direita"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+msgid "Integrator — input bottom"
+msgstr "Integrador — entrada inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+msgid "Integrator — input top"
+msgstr "Integrador — entrada superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Filtro de passagem elevada"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Filtro de passagem reduzida"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Característica seno ou de entrada"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "Característica Sigmoide"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "Característica de saturação"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "Característica de retransmissão (sigma)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Retificador de meia onda ou entrada de rampa"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Retificador de onda completa (valor absoluto)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Deslocamento constante positivo sobre o eixo y"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Deslocamento constante negativo sobre o eixo y"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Fator constante maior do que 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Fator constante entre 0 e 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Fator constante entre 0 e -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Fator constante menor do que -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+msgid "Template for custom characteristics"
+msgstr "Modelo para características personalizadas"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+msgid "Time delay"
+msgstr "Atraso temporal"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dados"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+msgstr "Editor da tabela de diagramas entidade-relação"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "Atributo composto"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Electric"
+msgstr "Elétrico"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
+msgid "Components for electric circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos eletrónicos"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Contato normalmente aberto (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Contato normalmente fechado (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor de posição normalmente aberta (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor de posição normalmente fechada (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Contato normalmente aberto (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Contato normalmente fechado (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor de posição normalmente aberta (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor de posição normalmente fechada (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "O orgão de comando um relé (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Relé (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "O orgão de comando um relé (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+msgid "Relay (vertical)"
+msgstr "Relé (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Connection point"
+msgstr "Ponto de ligação"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+msgid "ER"
+msgstr "ER"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+msgstr "Editor de diagramas entidade-relação"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+msgid "Weak entity"
+msgstr "Entidade fraca"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Participation"
+msgstr "Participação"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Objetos para desenhar gráficos de fluxo"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Processo/Operação auxiliar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Saída"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+msgid "Decision"
+msgstr "Decisão"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+msgid "Connector"
+msgstr "Ligação"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Ficheiro de transação"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Ligação exterior à página"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+msgid "Manual operation"
+msgstr "Operação manual"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparação"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+msgid "Manual input"
+msgstr "Introdução manual"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Processo predefinido"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "Interruptor terminal"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Disco magnético"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Tambor magnético"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Fita magnética"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Armazenamento interno"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Merge"
+msgstr "Unir"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+msgid "Summing junction"
+msgstr "Junção de soma"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+msgid "Collate"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+msgid "Punched card"
+msgstr "Cartão perfurado"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Fita perfurada"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Fita de transmissão"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Armazenamento offline"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+msgid "Data source"
+msgstr "letra dos dados"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+msgid "FS"
+msgstr "EF"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Editor para diagramas de estrutura de funções."
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+msgid "Flow"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+msgid "Orthogonal polyline flow"
+msgstr "Fluxo de polilinhas ortogonais"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Gane e Sarson"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "Gane e Sarson DFD"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
+msgid "Alternate external entity"
+msgstr "Alternar entidade externa"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+msgid "Data store"
+msgstr "Armazém de dados"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+msgid "External entity"
+msgstr "Entidade externa"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Objetos para desenhar gráficos GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Passo de invocação de subprograma de uma macro"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+msgid "Action to associate to a step"
+msgstr "Ação a associar a um passo"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+msgid "Condition (of an action)"
+msgstr "Condição (de uma ação)"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Transition"
+msgstr "Transição"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+msgid "OR vergent"
+msgstr "Linha OU"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "AND vergent"
+msgstr "Linha E"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "Arco (virado acima)"
+
+#. use dc:title instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Mapa, isométrico"
+
+#. use dc:description instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Formas direccionais de mapa isométrico"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+msgid "Road Section"
+msgstr "Secção de estrada"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "Secção de estrada reta longa"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Cruzamento"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+msgid "T-Junction"
+msgstr "Entroncamento"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Passagem superior"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Canto 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Canto 2"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+msgid "River"
+msgstr "Rio"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+msgid "Roof 1"
+msgstr "Telhado 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Bloco 1, 2:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Bloco 2, 2:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Bloco 3, 4:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Bloco 4, 4:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Bloco 5, 3:3"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Bloco 6, 4:6"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+msgid "Block 7"
+msgstr "Bloco 7"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+msgid "Factory"
+msgstr "Fábrica"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Carro 1, vista frontal"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Carro 2, vista traseira"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+msgid "Train 1, angled downward"
+msgstr "Comboio 1, em ângulo descendente"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+msgid "Train 2, angled upward"
+msgstr "Comboio 2, em ângulo ascendente"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+msgid "Tree 1"
+msgstr "Árvore 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Ponte pedonal"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Sinal de estrada de sentido único"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+msgid "RE-i*"
+msgstr "RE-i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Objetos para desenhar diagramas i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "Um objetivo parcial"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+msgid "An i* goal"
+msgstr "Um objetivo i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+msgid "An i* resource"
+msgstr "Um recurso i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+msgid "An i* task"
+msgstr "Uma tarefa i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "Um ator não especificado i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+msgid "An i* agent"
+msgstr "Um agente i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+msgid "An i* position"
+msgstr "Uma posição i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+msgid "An i* role"
+msgstr "Um papel i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "Uma ligação não especificada i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "Uma contribuição positiva i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "Uma contribuição negativa i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "Uma ligação de dependência i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "Uma ligação de decomposição i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "Uma ligação meios-fins i*"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "RE-Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Objetos para desenhar diagramas de Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+msgid "A Jackson given domain"
+msgstr "Um domínio especificado Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Um domínio designado Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+msgid "A Jackson machine domain"
+msgstr "Um domínio de máquina Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+msgid "A Jackson requirement"
+msgstr "Um requisito Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+msgid "A Jackson shared phenomenon"
+msgstr "Um fenómeno partilhado Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Um fenómeno de requisito Jackson"
+
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puzzle"
@@ -10346,68 +10106,341 @@ msgid "Pieces of a jigsaw"
msgstr "Peças de um puzzle"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-msgid "Jigsaw - part_oioi"
+msgid "Jigsaw — part_oioi"
msgstr "Puzzle - parte_oioi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-msgid "Jigsaw - part_ioio"
-msgstr "Puzzle - parte_ioio"
+msgid "Jigsaw — part_ioio"
+msgstr "Puzzle — parte_ioio"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-msgid "Jigsaw - part_iiii"
+msgid "Jigsaw — part_iiii"
msgstr "Puzzle - parte_iiii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-msgid "Jigsaw - part_oooo"
+msgid "Jigsaw — part_oooo"
msgstr "Puzzle - parte_oooo"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-msgid "Jigsaw - part_oooi"
+msgid "Jigsaw — part_oooi"
msgstr "Puzzle - parte_oooi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-msgid "Jigsaw - part_iooo"
+msgid "Jigsaw — part_iooo"
msgstr "Puzzle - parte_iooo"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
-msgid "Jigsaw - part_oioo"
+msgid "Jigsaw — part_oioo"
msgstr "Puzzle - parte_oioo"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-msgid "Jigsaw - part_ooio"
+msgid "Jigsaw — part_ooio"
msgstr "Puzzle - parte_ooio"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-msgid "Jigsaw - part_iioo"
+msgid "Jigsaw — part_iioo"
msgstr "Puzzle - parte_iioo"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-msgid "Jigsaw - part_oiio"
+msgid "Jigsaw — part_oiio"
msgstr "Puzzle - parte_oiio"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-msgid "Jigsaw - part_ooii"
+msgid "Jigsaw — part_ooii"
msgstr "Puzzle - parte_ooii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
-msgid "Jigsaw - part_iooi"
+msgid "Jigsaw — part_iooi"
msgstr "Puzzle - parte_iooi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-msgid "Jigsaw - part_oiii"
+msgid "Jigsaw — part_oiii"
msgstr "Puzzle - parte_oiii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-msgid "Jigsaw - part_ioii"
+msgid "Jigsaw — part_ioii"
msgstr "Puzzle - parte_ioii"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-msgid "Jigsaw - part_iioi"
+msgid "Jigsaw — part_iioi"
msgstr "Puzzle - parte_iioi"
#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
-msgid "Jigsaw - part_iiio"
-msgstr "Puzzle - parte_iiio"
+msgid "Jigsaw — part_iiio"
+msgstr "Puzzle — parte_iiio"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "RE-KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Objetos para desenhar diagramas KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "Um objetivo parcial KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "Um objetivo KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "Um requisito KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "Um pressuposto KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "Um obstáculo KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "Um refinamento AND KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "Um refinamento completo AND KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "Um refinamento OR KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "Um refinamento completo OR KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "Uma operacionalização KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "Uma contribuição KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+msgid "A KAOS obstruction"
+msgstr "Uma obstrução KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "Um conflito binário KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "Um agent KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "Uma responsabilidade KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "Uma ligação de monitorização KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "Uma ligação de controlo KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "Um capaz-de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "Um realiza KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "Uma introdução KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "Um resultado KAOS"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+msgid "Lights"
+msgstr "Luzes"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Objetos para desenhar pontos de luz simples"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+msgid "PAR"
+msgstr "PAR"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "PAR no chão"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "Lanterna de Conveção Seixal"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+msgid "Fresnel lantern"
+msgstr "Lanterna Fresnel"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+msgid "Striplight"
+msgstr "Luz strip"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Refletor de Luz Elipsoidal"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+msgid "Blinders"
+msgstr "Persianas"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+msgid "Black light"
+msgstr "Luz negra"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Luz stroboscope"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+msgid "Moving head"
+msgstr "Cabeça que anda"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+msgid "Structure"
+msgstr "Estrutura"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+msgid "Logic"
+msgstr "Lógica"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+msgid "Boolean Logic"
+msgstr "Lógica Boleana"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+msgid "OR gate"
+msgstr "Portão OR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+msgid "AND gate"
+msgstr "Portão AND"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+msgid "XOR gate"
+msgstr "Portão XOR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "Buffer simples"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+msgid "Inverter"
+msgstr "Inversor"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+msgid "NAND gate"
+msgstr "Portão NAND"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+msgid "NOR gate"
+msgstr "Portão NOR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+msgid "Cross-connector"
+msgstr "Conetor cruzado"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgstr "Miscelânea de Formas"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+msgid "expansible node"
+msgstr "nó expansível"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+msgid "expanded node"
+msgstr "nó expandido"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+msgid "Traditional clock"
+msgstr "Relógio tradicional"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Medida de distância"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Pode mudar tamanho de grelha "
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "Diagram object"
+msgstr "Objeto de diagrama"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:12
+msgid "N-gon or Star object"
+msgstr "Objeto n-gono ou estrela"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr ""
+"Componentes de Equipamento de Comunicações Móvel do Exército dos E.U.A."
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+msgid "Node center"
+msgstr "Centro do nó"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Nó de grande extensão"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+msgid "Small extension node"
+msgstr "Nó de pequena extensão"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+msgid "Tactical satellite communications terminal"
+msgstr "Terminal de satélite de comunicações táticas"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Desmultiplexer"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
msgid "Objects to design network diagrams with"
@@ -10469,6 +10502,10 @@ msgstr "Antena para transmissões sem fios"
msgid "Mobile telephony base station"
msgstr "Estação base de telefonia móvel"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Nuvem de rede"
+
#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
msgid "Mobile telephony cell"
msgstr "Célula de telefonia móvel"
@@ -10541,6 +10578,10 @@ msgstr "Unidade DAT externa"
msgid "Mobile phone"
msgstr "Telemóvel"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
+
#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
msgid "Plotter"
msgstr "Plotter"
@@ -10549,6 +10590,198 @@ msgstr "Plotter"
msgid "Digitizing board"
msgstr "Mesa de digitalização"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "Pneumático/Hidráulico"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Ficha de duplo efeito"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Ficha de efeito simples de entrada"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Ficha de efeito simples de saída"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "letra de pressão genérica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "letra de pressão hidráulica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "letra de pressão pneumática"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Orifício de saída de ar"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 2/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 3/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 4/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 5/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Comando muscular"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Comando de botão de pressão"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+msgid "Mechanical command by tappet"
+msgstr "Comando mecânico por alavanca"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Comando mecânico por mola"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Comando elétrico (bobina única)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Comando elétrico (bobina dupla)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Comando indireto por condução hidráulica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Comando indireto por condução pneumática"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEF0"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Objetos para desenhar diagramas SADT"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Seta de fluxo de atividade/dados"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Caixa de atividade/dados"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+msgid "Flow label"
+msgstr "Etiqueta de fluxo"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Linguagem de especificação e descrição (SDL)."
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+msgid "Block type reference"
+msgstr "Referência de tipo de bloco"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Referência de tipo de serviço"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Referência do tipo de processo"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+msgid "Function header"
+msgstr "Cabeçalho de função"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensagem"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Receive message"
+msgstr "Receber mensagem"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Function call"
+msgstr "Invocação de função"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+msgid "Action being executed"
+msgstr "Ação em execução"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+msgid "Save state"
+msgstr "Gravar estado"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Conetor de entrada/saída"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Resultado do procedimento"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Nota de texto genérica"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:1
+msgid "Shape Design"
+msgstr "Design de forma"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:2
+msgid "Design Dia objects with individual connection points"
+msgstr "Desenha objetos Dia com ligação individual de pontos"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:3
+msgid "Connection Point"
+msgstr "Pontos de ligação"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:4
+msgid "Main Connection Point"
+msgstr "Ponto de ligação principal"
+
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to do Sozi (zooming ui) presentations"
+msgstr "Objetos para fazer apresentações Sozi (ampliação ui)"
+
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:3
+msgid "Sozi frame"
+msgstr "Moldura Sozi"
+
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:4
+msgid "Sozi media"
+msgstr "Media Sozi"
+
#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
msgid "Sybase"
msgstr "Sybase"
@@ -10581,6 +10814,181 @@ msgstr "Aplicação cliente Sybase"
msgid "Replication server manager"
msgstr "Gestor de servidor de replicação"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Editor de diagramas de estrutura estática UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Realiza, implementa um ambiente específico"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "Generalização, hereditariedade de classes"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "Associação, duas classes estão associadas"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+msgid "Implements, class implements a specific interface"
+msgstr "Implementa, classe implementa um ambiente específico"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "Limitação, colocar uma limitação em algo"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Small package"
+msgstr "Pacote pequeno"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+msgid "Large package"
+msgstr "Pacote grande"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Use case"
+msgstr "Caso de utilização"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+msgid "Lifeline"
+msgstr "Linha da vida"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+msgid "Node"
+msgstr "Nó"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Ícone de estereótipo de classe"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+msgid "Initial/End state"
+msgstr "Estado Inicial/Final"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Activity"
+msgstr "Atividade"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "Fork/Union"
+msgstr "Separação/Junção"
+
+#~ msgid "No clipboard handler for '%s'"
+#~ msgstr "Nenhum manipulador de área de trabalho para '%s'"
+
+#~ msgid "%s Plugin could not be unloaded"
+#~ msgstr "Não foi possível ativar a extensão %s"
+
+#~ msgid "Cant create pattern from scratch!"
+#~ msgstr "Não pode criar um padrão do nada!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
+#~ "Using the file '%s' instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro de imagem '%s' não foi encontrado nesse diretório.\n"
+#~ "A utilizar o ficheiro '%s' em sua substituição.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save file:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível gravar o ficheiro:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "WPG"
+#~ msgstr "WPG"
+
+#~ msgid "PC Man left"
+#~ msgstr "Homem PC esquerda"
+
+#~ msgid "Sitting Woman right"
+#~ msgstr "Mulher sentada direita"
+
+#~ msgid "Video Camera right"
+#~ msgstr "Câmara de vídeo direita"
+
+#~ msgid "PIX Firewall Left"
+#~ msgstr "Firewall PIX esquerda"
+
+#~ msgid "Recovering autosaved diagrams"
+#~ msgstr "A recuperar os diagramas gravados automaticamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Autosaved files exist.\n"
+#~ "Please select those you wish to recover."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem ficheiros gravados automaticamente.\n"
+#~ "Selecione os que deseja recuperar."
+
+#~ msgid "X position of child widget"
+#~ msgstr "Posição X do widget filho"
+
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Posição Y"
+
+#~ msgid "Y position of child widget"
+#~ msgstr "Posição Y do widget filho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer(s)"
+#~ msgstr "Camadas"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object(s)"
+#~ msgstr "Objetos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Diagram Tree…"
+#~ msgstr "Árvore de _Diagrama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move →"
+#~ msgstr "Mover ->"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "← Move"
+#~ msgstr "<- Mover"
+
+#~ msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
+#~ msgstr "Erro interno: ao definir tipo de esquina do ponto final de bezier"
+
+#~ msgid "There are %d similar messages."
+#~ msgstr "Existem %d mensagens semelhantes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open `%s'\n"
+#~ "`%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível abrir `%s'\n"
+#~ "`%s'"
+
#~ msgid ""
#~ "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
#~ "$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
@@ -10591,8 +10999,722 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
#~ "Nota: Qualquer extra não suportado que tenha instalado será removido.$\n"
#~ "As suas configurações não serão alteradas."
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Eiminar"
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Elevar"
+
+#~ msgid "_Primary key"
+#~ msgstr "Chave _Primária"
+
+#~ msgid "N_ullable"
+#~ msgstr "Pode ser n_Ulo"
+
+#~ msgid "Uni_que"
+#~ msgstr "Úni_Co"
+
+#~ msgid "_Table"
+#~ msgstr "_Tabela"
+
+#~ msgid "Table name:"
+#~ msgstr "Nome da tabela:"
+
+#~ msgid "Comment visible"
+#~ msgstr "Comentário visível"
+
+#~ msgid "Border width:"
+#~ msgstr "Largura da margem:"
+
+#~ msgid "Normal:"
+#~ msgstr "Normal:"
+
+#~ msgid "Text Color:"
+#~ msgstr "Cor do texto:"
+
+#~ msgid "Foreground Color:"
+#~ msgstr "Cor do 1º plano:"
+
+#~ msgid "not null"
+#~ msgstr "não nulo"
+
+#~ msgid "null"
+#~ msgstr "nulo"
+
+#~ msgid "unique"
+#~ msgstr "único"
+
+#~ msgid "No Protection"
+#~ msgstr "Sem proteção"
+
+#~ msgid "Restricted Diffusion"
+#~ msgstr "Divulgação restrita"
+
+#~ msgid "Special Country Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial país especial"
+
+#~ msgid "Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial"
+
+#~ msgid "NATO Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial NATO"
+
+#~ msgid "Personal Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial pessoal"
+
+#~ msgid "Medical Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial médica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Industry Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial industrial"
+
+#~ msgid "Defense Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial defesa"
+
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Secreta"
+
+#~ msgid "Defense Secret"
+#~ msgstr "Secreta defesa"
+
+#~ msgid "Secret special country"
+#~ msgstr "Secreta país especial"
+
+#~ msgid "NATO Secret"
+#~ msgstr "Secreta NATO"
+
+#~ msgid "Very Secret"
+#~ msgstr "Muito secreta"
+
+#~ msgid "NATO Very Secret"
+#~ msgstr "Muito secreta NATO"
+
+#~ msgid "SISSI diagram"
+#~ msgstr "Diagrama SISSI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Not a regular file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao carregar objeto.\n"
+#~ "O ficheiro não é normal: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "incorret file type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao carregar objeto.\n"
+#~ "Tipo de ficheiro incorreto: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Not a Dia file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao carregar objeto.\n"
+#~ "Não é um ficheiro Dia: %s"
+
+#~ msgid "Industrial Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial industrial"
+
+#~ msgid "No integrity"
+#~ msgstr "Sem integridade"
+
+#~ msgid "Low integrity"
+#~ msgstr "Baixa integridade"
+
+#~ msgid "Average software integrity"
+#~ msgstr "Média integridade do programa"
+
+#~ msgid "High software integrity"
+#~ msgstr "Alta integridade do programa"
+
+#~ msgid "Average hardware integrity"
+#~ msgstr "Média integridade do equipamento"
+
+#~ msgid "High hardware integrity"
+#~ msgstr "Alta integridade do equipamento"
+
+#~ msgid "Millisecond"
+#~ msgstr "Milissegundo"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Segundo"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minuto"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Dia"
+
+#~ msgid "Week"
+#~ msgstr "Semana"
+
+#~ msgid "SYSTEM"
+#~ msgstr "SISTEMA"
+
+#~ msgid "Internet access device"
+#~ msgstr "Dispositivo de acesso à Internet"
+
+#~ msgid "Electronic messaging"
+#~ msgstr "Mensagens eletrónicas"
+
+#~ msgid "Intranet"
+#~ msgstr "Intranet"
+
+#~ msgid "Company directory"
+#~ msgstr "Pasta da companhia"
+
+#~ msgid "External portal"
+#~ msgstr "Portal externo"
+
+#~ msgid "ORGANISATION"
+#~ msgstr "ORGANIZAÇÃO"
+
+#~ msgid "Higher-tier organisation"
+#~ msgstr "Organização de alto calibre"
+
+#~ msgid "Structure of the organisation"
+#~ msgstr "Estrutura da organização"
+
+#~ msgid "Project or system organisation"
+#~ msgstr "Projecto ou sistema de organização"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subcontractors/Suppliers/Manufacturers"
+#~ msgstr "Subcontratante/Fornecedores/Produtores"
+
+#~ msgid "SITE"
+#~ msgstr "LOCAL"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Lugares"
+
+#~ msgid "External environment"
+#~ msgstr "Ambiente externo"
+
+#~ msgid "Premises"
+#~ msgstr "Perímetro"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zona"
+
+#~ msgid "Essential Services"
+#~ msgstr "Serviços Essenciais"
+
+#~ msgid "Communication"
+#~ msgstr "Comunicação"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Energia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cooling/Pollution"
+#~ msgstr "Refrigeração/Poluição"
+
+#~ msgid "Thermal detection"
+#~ msgstr "Deteção termal"
+
+#~ msgid "Fire detection"
+#~ msgstr "Deteção de fogo"
+
+#
+#~ msgid "Water detection"
+#~ msgstr "Deteção de água"
+
+#~ msgid "Air detection"
+#~ msgstr "Deteção de ar"
+
+#~ msgid "Energy detection"
+#~ msgstr "Deteção de energia"
+
+#
+#~ msgid "Intrusion detection"
+#~ msgstr "Deteção de intruso"
+
+#~ msgid "Thermal action"
+#~ msgstr "Ação termal"
+
+#~ msgid "Fire action"
+#~ msgstr "Ação para fogo"
+
+#~ msgid "Water action"
+#~ msgstr "Ação para água"
+
+#~ msgid "Air action"
+#~ msgstr "Ação para ar"
+
+#~ msgid "Energy action"
+#~ msgstr "Ação para energia"
+
+#
+#~ msgid "Intrusion action"
+#~ msgstr "Ação para intruso"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Pessoal"
+
+#~ msgid "Decision maker"
+#~ msgstr "Director"
+
+#~ msgid "SSI Responsible"
+#~ msgstr "Responsável SSI"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Utilizadores"
+
+#~ msgid "Functional administrator"
+#~ msgstr "Administrador de funções"
+
+#~ msgid "Technical administrator"
+#~ msgstr "Administrador técnico"
+
+#~ msgid "SSI administrator"
+#~ msgstr "Administrador SSI"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Programador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operator/Maintenance"
+#~ msgstr "Operador/Manutenção"
+
+#~ msgid "Medium and support"
+#~ msgstr "Meio e apoio"
+
+#~ msgid "Passive or active relay"
+#~ msgstr "Transmissão ativa ou passiva"
+
+#~ msgid "Communication interface"
+#~ msgstr "Ambiente de comunicação"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Programa"
+
+#~ msgid "Operating System"
+#~ msgstr "Sistema operativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service — maintenance or administration software"
+#~ msgstr "Serviço - manutenção ou administração de software"
+
+#~ msgid "Packaged software or standard software"
+#~ msgstr "Software em pacote ou padrão"
+
+#~ msgid "Business application"
+#~ msgstr "Aplicação de negócios"
+
+#~ msgid "Standard business application"
+#~ msgstr "Aplicação de negócios padrão"
+
+#~ msgid "Specific business application"
+#~ msgstr "Aplicação de negócios específica"
+
+#~ msgid "HARDWARE"
+#~ msgstr "EQUIPAMENTO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data processing equipment (active)"
+#~ msgstr "Equipamento de processamento de dados (ativo)"
+
+#~ msgid "Mobile equipment"
+#~ msgstr "Equipamento móvel"
+
+#~ msgid "Fixed equipment"
+#~ msgstr "Equipamento fixo"
+
+#~ msgid "Peripheral processing"
+#~ msgstr "Periférico de processamento"
+
+#~ msgid "Electronic medium"
+#~ msgstr "Meio eletrónico"
+
+#~ msgid "Other media"
+#~ msgstr "Outros meios"
+
+#~ msgid "Data medium (passive)"
+#~ msgstr "Meio de dados (passivo)"
+
+#~ msgid "_Menace"
+#~ msgstr "_Ameaça"
+
+#~ msgid "Menace"
+#~ msgstr "Ameaça"
+
+#~ msgid "P Action"
+#~ msgstr "Ação P"
+
+#~ msgid "P Detection"
+#~ msgstr "Deteção P"
+
+#~ msgid "Vulnerability"
+#~ msgstr "Vulnerabilidade"
+
+#~ msgid "Other properties"
+#~ msgstr "Outras propriedades"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#~ msgid "value"
+#~ msgstr "valor"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documentos"
+
+#~ msgid "Abstract (?)"
+#~ msgstr "Abstrato (?)"
+
+#~ msgid "Query (const)"
+#~ msgstr "Query (const)"
+
+#~ msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "INTERNO: CustomLines: tipo de linha em objeto LineInfo %s não reconhecido."
+
+#~ msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
+#~ msgstr "gdk_renderer: Modo de enchimento especificado não suportado!\n"
+
+#~ msgid "Couldn't read file %s"
+#~ msgstr "Impossível ler o ficheiro %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't make object directory %s"
+#~ msgstr "Impossível criar pasta para objeto %s"
+
+#~ msgid "Can't write object %u"
+#~ msgstr "Impossível escrever o objeto %u"
+
+#~ msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
+#~ msgstr "Impossível abrir: '%s' para escrita.\n"
+
+#~ msgid "A KAOS operation"
+#~ msgstr "Uma operação KAOS"
+
+#~ msgid "New-style group object, for testing"
+#~ msgstr "Estilo-novo de objeto de grupo, para testes"
+
+#~ msgid "Air filter"
+#~ msgstr "Filtro de ar"
+
+#~ msgid "Air quality detector"
+#~ msgstr "Detetor da qualidade de ar"
+
+#~ msgid "Axial Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador Axial"
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Cópia de segurança"
+
+#~ msgid "Badge reader"
+#~ msgstr "Leitor de crachás"
+
+#~ msgid "Badge reader/keyboard"
+#~ msgstr "Leitor de crachás/teclado"
+
+#~ msgid "Biometric reader"
+#~ msgstr "Leitor biométrico"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgstr "Telemóvel"
+
+#~ msgid "Centrifugal Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador centrífugo"
+
+#~ msgid "Cipher machine"
+#~ msgstr "Máquina de cifras"
+
+#~ msgid "Circulation pump"
+#~ msgstr "Bomba de circulação"
+
+#~ msgid "Condensator"
+#~ msgstr "Condensador"
+
+#~ msgid "Current transducer"
+#~ msgstr "Transdutor da currente"
+
+#~ msgid "Digital code"
+#~ msgstr "Código digital"
+
+#~ msgid "Enthalpy transducer"
+#~ msgstr "Transdutor entalpia"
+
+#~ msgid "Extinguisher"
+#~ msgstr "Extintor"
+
+#~ msgid "Faraday cage"
+#~ msgstr "Jaula Faraday"
+
+#~ msgid "Gate"
+#~ msgstr "Portão"
+
+#~ msgid "Geographic site"
+#~ msgstr "Local geográfico"
+
+#~ msgid "Glass-break sensor"
+#~ msgstr "Sensor de quebra de vidro"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informações"
+
+#~ msgid "Information system"
+#~ msgstr "Sistema de informação"
+
+#~ msgid "Level detector"
+#~ msgstr "Detetor de nível"
+
+#~ msgid "Light detector"
+#~ msgstr "Detetor de luzes"
+
+#~ msgid "Log analysis"
+#~ msgstr "Analise de diários"
+
+#~ msgid "Magnetic storage"
+#~ msgstr "Arquivo magnético"
+
+#~ msgid "Moisture extractor"
+#~ msgstr "Extrator de humidade"
+
+#~ msgid "Moisture sensor"
+#~ msgstr "Sensor de humidade"
+
+#~ msgid "Movement detector"
+#~ msgstr "Detetor de movimento"
+
+#~ msgid "Objects to design sissi diagrams"
+#~ msgstr "Objetos para desenhar diagramas sissi"
+
+#~ msgid "Paper storage"
+#~ msgstr "Arquivo para papel"
+
+#~ msgid "Person"
+#~ msgstr "Pessoa"
+
+#~ msgid "Power transducer"
+#~ msgstr "Transdutor de energia"
+
+#~ msgid "Pressure transducer"
+#~ msgstr "Transdutor de pressão"
+
+#~ msgid "Pump"
+#~ msgstr "Bomba"
+
+#~ msgid "Revolving door"
+#~ msgstr "Porta giratória"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Cofre"
+
+#~ msgid "Security area"
+#~ msgstr "Área de segurança"
+
+#~ msgid "Sensor beam"
+#~ msgstr "Sensor de feixes"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Smoke detector"
+#~ msgstr "Detetor de incêndio"
+
+#~ msgid "Vehicle detector"
+#~ msgstr "Detetor de veículos"
+
+#~ msgid "Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador"
+
+#~ msgid "Vibration sensor"
+#~ msgstr "Sensor de vibração"
+
+#~ msgid "Video camera"
+#~ msgstr "Câmara de vídeo"
+
+#~ msgid "Video movement detector"
+#~ msgstr "Detetor de movimento de vídeo"
+
+#~ msgid "Voltage detector"
+#~ msgstr "Detetor de voltagem"
+
+#~ msgid "Workstation"
+#~ msgstr "Estação de trabalho"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo!"
+#~ msgstr "Impossível inicializar o Bonobo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot group objects that belong to different groups or have "
+#~ "different parents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não pode agrupar objetos que pertencem a grupos diferentes, ou que têm "
+#~ "pais diferentes"
+
+#~ msgid "/Sort objects/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _Nome"
+
+#~ msgid "/Sort objects/by _type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _Tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/como _Inseridos"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All by name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos por nome"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All by type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos por tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All as inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos como inseridos"
+
+#~ msgid "/Sort objects/_Default"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/_Predefinição"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Predefinição/por _Nome"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/by _type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Predefinição/por _Tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Predefinição/como _Inseridos"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams"
+#~ msgstr "/Ordenar _Diagramas"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar _diagramas/por _Nome"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar _diagramas/como _Inseridos"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/_Default"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/_Predefinição"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/Predefinição/por _Nome"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/Predefinição/como _Inseridos"
+
+#~ msgid "/_Locate"
+#~ msgstr "/_Localizar"
+
+#~ msgid "/_Hide this type"
+#~ msgstr "/_Ocultar este tipo"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propriedades..."
+
+#~ msgid "Sheets and Objects..."
+#~ msgstr "Folhas e objetos..."
+
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Extensões..."
+
+#~ msgid "_Diagram tree..."
+#~ msgstr "_Árvore do diagrama..."
+
+#
+#~ msgid "_Export ..."
+#~ msgstr "_Exportar..."
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Configurar pá_Gina..."
+
+#~ msgid "Add Layer..."
+#~ msgstr "Adicionar camada..."
+
+#~ msgid "_Layers..."
+#~ msgstr "_Camadas..."
+
+#
+#~ msgid "Fullscr_een"
+#~ msgstr "_Ecrã Completo"
+
+#~ msgid "Diagram tree window:"
+#~ msgstr "Janela de árvore de diagrama:"
+
+#~ msgid "Save hidden object types"
+#~ msgstr "Gravar tipos de objetos ocultos"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Procurar..."
+
+#~ msgid "SVG Shape:"
+#~ msgstr "Forma SVG:"
+
+#~ msgid "description:"
+#~ msgstr "descrição:"
+
+#~ msgid "Sheet name:"
+#~ msgstr "Nome da folha:"
+
+#~ msgid "Edit Attributes"
+#~ msgstr "Editar atributos"
+
+#~ msgid "DiaObject"
+#~ msgstr "ObjetoDia"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
+
+#~ msgid "Sheet"
+#~ msgstr "Folha"
+
+#~ msgid "DiaObject:"
+#~ msgstr "ObjetoDia:"
+
+#~ msgid "Sheet:"
+#~ msgstr "Folha:"
+
+#~ msgid "%s<illegal characters>..."
+#~ msgstr "%s<caracteres ilegais>..."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Aceitar"
+
+#~ msgid "Open group"
+#~ msgstr "Abrir grupo"
+
+#~| msgid "Tablet"
+#~ msgid "Tablename"
+#~ msgstr "Nome da tabela"
+
+#~ msgid "Classname"
+#~ msgstr "Nome da classe"
+
+#~ msgid "Show Comments"
+#~ msgstr "Mostrar os comentários"
+
+#~ msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
+#~ msgstr "Impressão com o GTK+ (Cairo) requer, pelo menos, a versão 2.10."
+
+#~ msgid "Windows Meta File"
+#~ msgstr "Windows Meta File"
+
+#~ msgid "Enhanced Meta File"
+#~ msgstr "Ficheiro Enhanced Meta"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Misc"
+
#~ msgid "Show this help message"
-#~ msgstr "Apresentar esta mensagem de ajuda"
+#~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
#~ msgid "Thank you for using Dia.\n"
#~ msgstr "Obrigado por utilizar o Dia.\n"
@@ -10699,9 +11821,6 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
#~ msgid "_Preview:"
#~ msgstr "_Antever:"
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Selecção de Fonte"
-
#~ msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
#~ msgstr "Incapaz de deduzir caminho correcto para `%s'"
@@ -10721,33 +11840,15 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Papel:"
-#~ msgid "Bond graph objects"
-#~ msgstr "Unir objectos gráfico"
-
-#~ msgid "Flip Horizontal"
-#~ msgstr "Rodar Horizontalmente"
-
-#~ msgid "Flip Vertical"
-#~ msgstr "Rodar Verticalmente"
-
-#~ msgid "Add Segment"
-#~ msgstr "Adicionar Segmento"
-
#~ msgid "Cairo old WMF"
#~ msgstr "WMF Cairo antigo"
-#~ msgid "Cairo Clipboard"
-#~ msgstr "Área de Transferência Cairo"
-
#~ msgid "Bad vertex bulge\n"
#~ msgstr "Conjunto de vértices inválido\n"
#~ msgid "Scale: %f\n"
#~ msgstr "Escala: %f\n"
-#~ msgid "Unknown dxf code %d\n"
-#~ msgstr "Código dxf %d desconhecido\n"
-
#~ msgid ""
#~ "GNOME Print Backend\n"
#~ " '%s'\n"
@@ -10769,12 +11870,11 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
#~ msgid "GNOME Print based Rendering"
#~ msgstr "Renderização baseada Impressão GNOME"
+#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected polyline object: %s\n"
#~ msgstr "Objecto polilinha inesperado: %s\n"
-#~ msgid "Dia"
-#~ msgstr "Dia"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
#~ msgstr "Copyright © 1998-2005 The Free Software Foundation e os autores"
@@ -10801,10 +11901,7 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
#~ msgstr "Contribuições:"
#~ msgid "Modify object(s)"
-#~ msgstr "Alterar objecto(s)"
-
-#~ msgid "Failed to save file '%s'.\n"
-#~ msgstr "Falha ao gravar o ficheiro '%s'.\n"
+#~ msgstr "Modificar objeto(s)"
#~ msgid "/File/_New"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Novo"
@@ -10819,7 +11916,7 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
#~ msgstr "/Ficheiro/Árvore de _diagrama"
#~ msgid "/File/Sheets and Objects..."
-#~ msgstr "/Ficheiro/Folhas e Objectos..."
+#~ msgstr "/Ficheiro/Folhas e objetos..."
#~ msgid "/File/_Preferences..."
#~ msgstr "/Ficheiro/_Preferências..."
@@ -10939,67 +12036,67 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
#~ msgstr "/Ver/Re_desenhar"
#~ msgid "/Objects/---"
-#~ msgstr "/Objectos/---"
+#~ msgstr "/Objetos/---"
#~ msgid "/Objects/_Group"
-#~ msgstr "/Objectos/_Agrupar"
+#~ msgstr "/Objetos/_Agrupar"
#~ msgid "/Objects/_Parent"
-#~ msgstr "/Objectos/_Pai"
+#~ msgstr "/Objetos/_Pai"
#~ msgid "/Objects/Align"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar"
#~ msgid "/Objects/Align/Left"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Esquerda"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Esquerda"
#~ msgid "/Objects/Align/Center"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Centrar"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Centrar"
#~ msgid "/Objects/Align/Right"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Direita"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Direita"
#~ msgid "/Objects/Align/---"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/---"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/---"
#~ msgid "/Objects/Align/Top"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Superior"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Superior"
#~ msgid "/Objects/Align/Middle"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Centro"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Centro"
#~ msgid "/Objects/Align/Bottom"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Inferior"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Inferior"
#~ msgid "/Objects/Align/Adjacent"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Adjacente"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Adjacente"
#~ msgid "/Objects/Align/Stacked"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Empilhado"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Empilhado"
#~ msgid "/Objects/_Properties..."
-#~ msgstr "/Objectos/_Propriedades..."
+#~ msgstr "/Objetos/_Propriedades..."
#~ msgid "/Select/Invert"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Inverter"
+#~ msgstr "/Selecionar/Inverter"
#~ msgid "/Select/---"
-#~ msgstr "/Seleccionar/---"
+#~ msgstr "/Selecionar/---"
#~ msgid "/Select/Transitive"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Transitivo"
+#~ msgstr "/Selecionar/Transitivo"
#~ msgid "/Select/Connected"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Ligado"
+#~ msgstr "/Selecionar/Ligado"
#~ msgid "/Select/Replace"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Substituir"
+#~ msgstr "/Selecionar/Substituir"
#~ msgid "/Select/Remove"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Remover"
+#~ msgstr "/Selecionar/Remover"
#~ msgid "/Select/Inverse"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Inverter"
+#~ msgstr "/Selecionar/Inverter"
#~ msgid "/Tools/Modify"
#~ msgstr "/Ferramentas/Alterar"
@@ -11087,7 +12184,7 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
#~ msgstr "Instanciação. Um processo cria outros"
#~ msgid "Interaction between processes."
-#~ msgstr "Interacção entre processos."
+#~ msgstr "Interação entre processos."
#~ msgid "3/3 distributor"
#~ msgstr "Distribuidor 3/3"
@@ -11110,9 +12207,6 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
#~ msgid "Cisco hub"
#~ msgstr "Hub Cisco"
-#~ msgid "Content switch module"
-#~ msgstr "Módulo de switch de conteúdos"
-
#~ msgid "Voice switch"
#~ msgstr "Switch de voz"
@@ -11141,7 +12235,7 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
#~ msgstr "IPTC"
#~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
-#~ msgstr "Sistema de detecção de intrusão NetRanger"
+#~ msgstr "Sistema de deteção de intrusão NetRanger"
#~ msgid "NetSonar security scanner"
#~ msgstr "Scanner de segurança NetSonar"
@@ -11208,7 +12302,7 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
#~ msgstr "Editor de diagramas"
#~ msgid "Select font"
-#~ msgstr "Seleccionar fonte"
+#~ msgstr "Selecionar fonte"
#~ msgid "GdkPixbuf - not antialiased"
#~ msgstr "GdkPixbuf - sem antialias"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]