[dia/dia-0-97] Updated Portuguese translation



commit dc5bbbb2f7cf64ca7155e7fa4b9ffc4104929990
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date:   Sun Sep 4 12:35:38 2016 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |10510 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 5802 insertions(+), 4708 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c84fbd5..f11e9ba 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,17 +11,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-04 03:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-05 10:06+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-05 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-04 13:28+0100\n"
+"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. This is not an errror
 #: ../app/app_procs.c:209
@@ -41,75 +40,83 @@ msgstr "Aviso: camada %d (%s) selecionada mais que uma vez.\n"
 
 #: ../app/app_procs.c:256
 #, c-format
-msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
+msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
 msgstr "Aviso: não há nenhuma camada chamada %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:338
+#: ../app/app_procs.c:339
 #, c-format
 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
 msgstr "Erro %s: impossível exportar para %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:347
+#: ../app/app_procs.c:348
 #, c-format
-msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
+msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
 msgstr "Erro %s: nomes de ficheiros de entrada e saída são idênticos: %s"
 
-#: ../app/app_procs.c:355
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
+#: ../app/app_procs.c:354 ../objects/FS/function.c:675
+#: ../objects/FS/function.c:677
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../app/app_procs.c:357
 #, c-format
 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
 msgstr "Erro %s: ficheiro de entrada %s tem de ser válido\n"
 
 #. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:383
+#: ../app/app_procs.c:385
 #, c-format
 msgid "%s --> %s\n"
 msgstr "%s --> %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:558
+#: ../app/app_procs.c:557
 #, c-format
 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
 msgstr "Impossível encontrar o formato/filtro de saída %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:628
+#: ../app/app_procs.c:627
 #, c-format
-msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
+msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "Pasta de entrada \"%s\" tem de existir!\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:645
+#: ../app/app_procs.c:644
 #, c-format
-msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
+msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "Pasta de saída \"%s\" tem de existir!\n"
 
-#. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:702
-#, c-format
-msgid "Select the filter/format out of: %s"
-msgstr "Selecione o filtro/formato de saída de: %s"
-
 #. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:720
+#: ../app/app_procs.c:697
 msgid "Export loaded file and exit"
 msgstr "Exportar o ficheiro carregado e sair"
 
-#: ../app/app_procs.c:720
+#: ../app/app_procs.c:697
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "SAÍDA"
 
 #. &export_file_format
-#. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:722
+#: ../app/app_procs.c:699
+msgid "Select the export filter/format"
+msgstr "Selecione o filtro/formato de saída"
+
+#: ../app/app_procs.c:699
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPO"
 
-#: ../app/app_procs.c:724
+#: ../app/app_procs.c:701
+msgid "List export filters/formats and exit"
+msgstr "Listar ficheiros/formatos de exportação e sair"
+
+#: ../app/app_procs.c:703
 msgid "Export graphics size"
 msgstr "Tamanho do gráfico exportado"
 
-#: ../app/app_procs.c:724
+#: ../app/app_procs.c:703
 msgid "WxH"
 msgstr "Lar x Alt"
 
-#: ../app/app_procs.c:726
+#: ../app/app_procs.c:705
 msgid ""
 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -117,84 +124,88 @@ msgstr ""
 "Mostrar apenas as camadas especificadas (por ex. ao exportar). Pode usar o "
 "nome da camada ou um intervalo de números das camadas (X-Y)"
 
-#: ../app/app_procs.c:727
+#: ../app/app_procs.c:706
 msgid "LAYER,LAYER,..."
 msgstr "CAMADA,CAMADA,..."
 
-#: ../app/app_procs.c:729
+#: ../app/app_procs.c:708
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "Não mostrar o ecrã de logótipo"
 
-#: ../app/app_procs.c:731
-msgid "Don't create empty diagram"
+#: ../app/app_procs.c:710
+msgid "Don't create an empty diagram"
 msgstr "Não criar um diagrama vazio"
 
-#: ../app/app_procs.c:733
-msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
-msgstr "Arrancar com o ambiente integrado (diagramas em separadores)"
+#: ../app/app_procs.c:712
+msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
+msgstr "Arrancar com o interface clássico (nenhum diagrama em separadores)"
 
-#: ../app/app_procs.c:735
+#: ../app/app_procs.c:714
 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
 msgstr "Escrever as mensagens de erro em stderr em vez de mostrar diálogos."
 
-#: ../app/app_procs.c:737
+#: ../app/app_procs.c:716
 msgid "Directory containing input files"
 msgstr "Pasta que contém ficheiros de entrada"
 
-#: ../app/app_procs.c:737 ../app/app_procs.c:739
+#: ../app/app_procs.c:716 ../app/app_procs.c:718
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "PASTA"
 
-#: ../app/app_procs.c:739
+#: ../app/app_procs.c:718
 msgid "Directory containing output files"
 msgstr "Pasta que contém ficheiros de saída"
 
-#: ../app/app_procs.c:741
+#: ../app/app_procs.c:720
 msgid "Display credits list and exit"
 msgstr "Mostrar a lista de créditos e sair"
 
-#: ../app/app_procs.c:743
+#: ../app/app_procs.c:722
 msgid "Generate verbose output"
 msgstr "Gerar texto verboso"
 
-#: ../app/app_procs.c:745
+#: ../app/app_procs.c:724
 msgid "Display version and exit"
 msgstr "Mostrar a versão e sair"
 
-#: ../app/app_procs.c:768
+#: ../app/app_procs.c:750
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FICHEIRO...]"
 
-#: ../app/app_procs.c:780
+#: ../app/app_procs.c:764
 #, c-format
 msgid "Invalid option?"
 msgstr "Opção inválida?"
 
-#: ../app/app_procs.c:803
+#: ../app/app_procs.c:787
 #, c-format
 msgid "Filename conversion failed: %s\n"
 msgstr "Conversão do nome de ficheiro falhou: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:816
+#: ../app/app_procs.c:800
 #, c-format
 msgid "Missing input: %s\n"
 msgstr "Entrada em falta: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:841
+#: ../app/app_procs.c:825
 msgid "Can't connect to session manager!\n"
 msgstr "Impossível ligar ao gestor de sessão!\n"
 
 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:880
+#: ../app/app_procs.c:865
 #, c-format
 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
 msgstr "Dia versão %s, compilado a %s às %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:882
+#: ../app/app_procs.c:867
 #, c-format
 msgid "Dia version %s\n"
 msgstr "Dia versão %s\n"
 
+#: ../app/app_procs.c:913
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Valores ppredefinidos de objetos"
+
 #: ../app/app_procs.c:920
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
@@ -210,56 +221,65 @@ msgstr ""
 "Impossível encontrar objetos padrão ao procurar por objet-libs em \"%s\", a "
 "sair...\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:989
+#: ../app/app_procs.c:980
 msgid "Diagram1.dia"
 msgstr "Diagrama1.dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1024
+#: ../app/app_procs.c:1015
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
-"describing how you can cause this message to appear.\n"
+"describing how you caused this message to appear.\n"
 msgstr ""
 "Isto não deveria acontecer.  Preencha um relatório de erro em bugzilla.gnome."
 "org\n"
 "(em inglês) descrevendo os passos para que esta mensagem seja mostrada.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1039
+#: ../app/app_procs.c:1030
 msgid "Exiting Dia"
 msgstr "A sair do Dia"
 
+#: ../app/app_procs.c:1057 ../app/display.c:1239 ../app/exit_dialog.c:115
+#: ../app/filedlg.c:582
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
 #. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1103
+#: ../app/app_procs.c:1099
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
 msgstr "A sair sem gravar diagramas modificados"
 
-#: ../app/app_procs.c:1105
+#: ../app/app_procs.c:1101
 msgid ""
 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
 "them?"
 msgstr "Existem diagramas modificados. Deseja mesmo sair do Dia sem os gravar?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1109
+#: ../app/app_procs.c:1105 ../app/menus.c:94
 msgid "Quit Dia"
 msgstr "Sair do Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1178 ../app/app_procs.c:1185
-msgid "Could not create per-user Dia config directory"
+#: ../app/app_procs.c:1135
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../app/app_procs.c:1181 ../app/app_procs.c:1188
+msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
 msgstr "Impossível criar uma pasta de configuração para o utilizador do Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1188
+#: ../app/app_procs.c:1191
 msgid ""
-"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
-"environment variable HOME points to an existing directory."
+"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
+"the environment variable HOME points to an existing directory."
 msgstr ""
 "Impossível criar uma pasta de configuração para o utilizador do Dia. "
 "Certifique-se de que a variável de ambiente HOME aponta para uma pasta "
 "existente."
 
-#: ../app/app_procs.c:1211
-msgid "Objects and filters internal to dia"
+#: ../app/app_procs.c:1214
+msgid "Objects and filters internal to Dia"
 msgstr "Objetos e filtros internos do Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1267
+#: ../app/app_procs.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
@@ -268,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "O autor original do Dia foi:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1272
+#: ../app/app_procs.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -279,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "De momento quem mantém o Dia são:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1277
+#: ../app/app_procs.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -290,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "Outros autores são:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1282
+#: ../app/app_procs.c:1281
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -301,28 +321,33 @@ msgstr ""
 "O Dia é documentado por:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/autosave.c:90
-msgid "Recovering autosaved diagrams"
-msgstr "A recuperar os diagramas gravados automaticamente"
+#: ../app/app_procs.c:1321
+msgid "Available Export Filters (for --filter)"
+msgstr "Filtros de exportação disponíveis (para --filter)"
 
-#: ../app/autosave.c:98
-msgid ""
-"Autosaved files exist.\n"
-"Please select those you wish to recover."
-msgstr ""
-"Existem ficheiros gravados automaticamente.\n"
-"Selecione os que deseja recuperar."
+#. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters
+#: ../app/app_procs.c:1324
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
+
+#: ../app/app_procs.c:1325 ../lib/prop_dict.c:44
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../app/app_procs.c:1326 ../app/plugin-manager.c:276
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
+#: ../app/color_area.c:333 ../app/color_area.c:343
 msgid "Select foreground color"
 msgstr "Selecione a cor de primeiro plano"
 
-#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
+#: ../app/color_area.c:334 ../app/color_area.c:344
 msgid "Select background color"
 msgstr "Selecione a cor de fundo"
 
-#: ../app/commands.c:130
-msgid "No print plug-in found!"
+#: ../app/commands.c:131
+msgid "No print plugin found!"
 msgstr "Nenhuma extensão para impressão foi encontrada!"
 
 #: ../app/commands.c:150
@@ -330,15 +355,42 @@ msgstr "Nenhuma extensão para impressão foi encontrada!"
 msgid "Diagram%d.dia"
 msgstr "Diagrama%d.dia"
 
-#: ../app/commands.c:344
+#: ../app/commands.c:249
+msgid "No image from Clipboard to paste."
+msgstr "Nenhuma imagem da área de transferência a colar"
+
+#: ../app/commands.c:300
+msgid "No selected object can take an image."
+msgstr "Nenhum selecionado objeto pode ter uma imagem."
+
+#: ../app/commands.c:329
+msgid "Clipboard Paste"
+msgstr "Colar área de transferência"
+
+#. might become more right some day ;)
+#: ../app/commands.c:337
+#, c-format
+msgid "Failed to import '%s' as SVG."
+msgstr "Falha ao importar \"%s\" como SVG."
+
+#: ../app/commands.c:353
+#, c-format
+msgid "Paste failed: %s"
+msgstr "Falha ao colar: %s"
+
+#: ../app/commands.c:434
+msgid "Clipboard Copy"
+msgstr "Copiar área de transferência"
+
+#: ../app/commands.c:636
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "Não existe nenhum objeto a colar.\n"
 
-#: ../app/commands.c:653 ../app/commands.c:691
+#: ../app/commands.c:946 ../app/commands.c:984
 msgid "Could not find help directory"
 msgstr "Impossível encontrar a pasta de ajuda"
 
-#: ../app/commands.c:660
+#: ../app/commands.c:953
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
@@ -347,13 +399,13 @@ msgstr ""
 "Impossível abrir a pasta de ajuda:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:727
+#: ../app/commands.c:1021
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Ricardo Cruz <rpmcruz alunos dcc fc up pt>\n"
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: ../app/commands.c:729
+#: ../app/commands.c:1023
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -385,39 +437,46 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. "
 "(em Inglês)\n"
 
-#: ../app/commands.c:752
+#: ../app/commands.c:1050
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "Um programa para desenhar diagramas estruturados."
 
-#: ../app/confirm.c:69
+#: ../app/confirm.c:71
 #, c-format
-msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
-msgstr "Vai imprimir um diagrama com %d páginas."
+msgid "You are about to print a diagram with %d page."
+msgid_plural "You are about to print a diagram with %d pages."
+msgstr[0] "Vai imprimir um diagrama com uma página."
+msgstr[1] "Vai imprimir um diagrama com %d páginas."
 
-#: ../app/confirm.c:71
+#: ../app/confirm.c:75
 #, c-format
-msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
-msgstr "Vai exportar um diagrama com %d páginas."
+msgid "You are about to export a diagram with %d page."
+msgid_plural "You are about to export a diagram with %d pages."
+msgstr[0] "Vai exportar um diagrama com uma página."
+msgstr[1] "Vai exportar um diagrama com %d páginas."
 
-#: ../app/confirm.c:73
+#: ../app/confirm.c:79
 #, c-format
 msgid ""
+"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d page)."
+msgid_plural ""
 "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
-msgstr "Vai exportar um diagrama que requer %s de memória. (%d páginas.)"
+msgstr[0] "Vai exportar um diagrama que requer %s de memória. (uma página.)"
+msgstr[1] "Vai exportar um diagrama que requer %s de memória. (%d páginas.)"
 
-#: ../app/confirm.c:81
+#: ../app/confirm.c:88
 msgid ""
 "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
 "'Page Setup' dialog.\n"
-"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
-"the intended bounds."
+"Alternatively use 'Best Fit' to move objects/handles into the intended "
+"bounds."
 msgstr ""
-"Pode ajustar o tamanho do diagrama, alterando a \"Escala\" no diálogo "
-"\"Configurar Página\".\n"
-"Alternativamente, use \"Selecionar tudo\" e \"Melhor ajuste\" para mover "
-"objetos/manípulos para dentro das margens desejadas."
+"Pode ajustar o tamanho do diagrama, alterando a \"Escala\" na janela para "
+"\"Configurar página\".\n"
+"Alternativamente, use \"Melhor ajuste\" para mover objetos/manípulos para "
+"dentro das margens desejadas."
 
-#: ../app/confirm.c:85
+#: ../app/confirm.c:92
 msgid "Confirm Diagram Size"
 msgstr "Confirmar tamanho do diagrama"
 
@@ -426,260 +485,225 @@ msgstr "Confirmar tamanho do diagrama"
 msgid "'%s' creation failed"
 msgstr "Criação de \"%s\" falhou"
 
-#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
+#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:147
 msgid "Object defaults"
 msgstr "Valores predefinidos"
 
-#: ../app/defaults.c:61
+#: ../app/defaults.c:62
 msgid "This object has no defaults."
 msgstr "Este objeto não possui valores predefinidos."
 
-#: ../app/defaults.c:115
+#: ../app/defaults.c:111
 msgid "Defaults: "
 msgstr "Valores predefinidos: "
 
-#: ../app/dia-props.c:85
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "Propriedades do diagrama"
-
-#: ../app/dia-props.c:119
-msgid "Dynamic grid"
-msgstr "Grelha dinâmica"
-
-#: ../app/dia-props.c:127
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../app/dia-props.c:131
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../app/dia-props.c:136
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
-
-#: ../app/dia-props.c:156
-msgid "Visible spacing"
-msgstr "Espaçamento visível"
-
-#. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
-msgid "Hex grid"
-msgstr "Grelha hex"
-
-#: ../app/dia-props.c:185
-msgid "Hex grid size"
-msgstr "Tamanho da grelha hex"
-
-#: ../app/dia-props.c:198
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
-
-#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Linhas da grelha"
-
-#: ../app/dia-props.c:231
-msgid "Page Breaks"
-msgstr "Quebras de página"
-
-#: ../app/dia-props.c:242
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:263
-#, c-format
-msgid "Diagram Properties: %s"
-msgstr "Propriedades do diagrama: %s"
-
-#: ../app/dia_embedd.c:348
-msgid "Could not initialize Bonobo!"
-msgstr "Impossível inicializar o Bonobo!"
-
-#: ../app/diacanvas.c:121
-msgid "X position"
-msgstr "Posição X"
-
-#: ../app/diacanvas.c:122
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Posição X do widget filho"
-
-#: ../app/diacanvas.c:131
-msgid "Y position"
-msgstr "Posição Y"
-
-#: ../app/diacanvas.c:132
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Posição Y do widget filho"
-
-#: ../app/diagram.c:222
+#: ../app/diagram.c:237
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
 msgstr "Impossível converter o nome do ficheiro \"%s\" para UTF-8: %s\n"
 
-#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
+#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:304
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../app/diagram.c:1209
+#. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
+#: ../app/diagram.c:272
+msgid "Load Into"
+msgstr "Abrir Em"
+
+#: ../app/diagram.c:1217
 msgid "Trying to group with no selected objects."
 msgstr "Nenhum objeto selecionado para agrupar."
 
-#: ../app/diagram.c:1219
-msgid ""
-"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
-"parents"
-msgstr ""
-"Não pode agrupar objetos que pertencem a grupos diferentes, ou que têm pais "
-"diferentes"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
-msgid "/_Sort objects"
-msgstr "/_Ordenar objetos"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
-msgid "/Sort objects/by _name"
-msgstr "/Ordenar objetos/por _Nome"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
-msgid "/Sort objects/by _type"
-msgstr "/Ordenar objetos/por _Tipo"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
-msgid "/Sort objects/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/como _Inseridos"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
-msgid "/Sort objects/All by name"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos por nome"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
-msgid "/Sort objects/All by type"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos por tipo"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:165
+msgid "Diagram"
+msgstr "Diagrama"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
-msgid "/Sort objects/All as inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/Todos como inseridos"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:172
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:464
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
-msgid "/Sort objects/_Default"
-msgstr "/Ordenar objetos/_Predefinição"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
-msgid "/Sort objects/Default/by _name"
-msgstr "/Ordenar objetos/Predefinição/por _Nome"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
-msgid "/Sort objects/Default/by _type"
-msgstr "/Ordenar objetos/Predefinição/por _Tipo"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
-msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar objetos/Predefinição/como _Inseridos"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
-msgid "/Sort _diagrams"
-msgstr "/Ordenar _Diagramas"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
-msgid "/Sort _diagrams/by _name"
-msgstr "/Ordenar _Diagramas/por _Nome"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:178
+#, c-format
+msgid "%d Layer"
+msgid_plural "%d Layers"
+msgstr[0] "%d camada"
+msgstr[1] "%d camada"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
-msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar _Diagramas/como _Inseridos"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:182 ../app/diagram_tree_view.c:520
+#: ../objects/Database/table.c:149 ../objects/Istar/actor.c:142
+#: ../objects/Istar/actor.c:143 ../objects/Istar/other.c:147
+#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
+#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:242
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
+#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
-msgid "/Sort diagrams/_Default"
-msgstr "/Ordenar diagramas/_Predefinição"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:185
+msgid "object|Position"
+msgstr "objeto|Posição"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
-msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
-msgstr "/Ordenar diagramas/Predefinição/por _Nome"
+#
+#: ../app/diagram_tree_view.c:188
+msgid "Children"
+msgstr "Filhos"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
-msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
-msgstr "/Ordenar diagramas/Predefinição/como _Inseridos"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:192
+#, c-format
+msgid "%d Object"
+msgid_plural "%d Objects"
+msgstr[0] "%d objeto"
+msgstr[1] "%d objetos"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
-msgid "/_Locate"
-msgstr "/_Localizar"
+#
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
-msgid "/_Properties"
-msgstr "/_Propriedades"
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
+#: ../app/diagram_tree_view.c:450 ../objects/FS/function.c:801
+#: ../objects/FS/function.c:1043
+msgid "Locate"
+msgstr "Localizar"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
-msgid "/_Hide this type"
-msgstr "/_Ocultar este tipo"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:451
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:503 ../app/exit_dialog.c:125
+#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:147
+#: ../objects/Database/table.c:190 ../objects/Misc/n_gon.c:135
+#: ../objects/UML/association.c:236 ../objects/UML/class.c:145
+#: ../objects/UML/large_package.c:136 ../objects/UML/umlattribute.c:37
+#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
+#: ../app/diagram_tree_view.c:566
 msgid "Diagram Tree"
 msgstr "Árvore de diagrama"
 
 #. paper size
-#: ../app/diapagelayout.c:153
+#: ../app/diapagelayout.c:155
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamanho do papel"
 
 #. orientation
-#: ../app/diapagelayout.c:186
+#: ../app/diapagelayout.c:184
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
 #. margins
-#: ../app/diapagelayout.c:224
+#: ../app/diapagelayout.c:213
 msgid "Margins"
 msgstr "Margens"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:236
+#: ../app/diapagelayout.c:225
 msgid "Top:"
 msgstr "Superior:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:249
+#: ../app/diapagelayout.c:238
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Inferior:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:262
+#: ../app/diapagelayout.c:251
 msgid "Left:"
 msgstr "Esquerda:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:275
+#: ../app/diapagelayout.c:264
 msgid "Right:"
 msgstr "Direita:"
 
 #. Scaling
-#: ../app/diapagelayout.c:289
+#: ../app/diapagelayout.c:278
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:300
+#: ../app/diapagelayout.c:289
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:312
+#: ../app/diapagelayout.c:301
 msgid "Fit to:"
 msgstr "Caber em:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:324
+#: ../app/diapagelayout.c:313
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:741
+#: ../app/diapagelayout.c:732
 #, c-format
 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
+#: ../app/diapagelayout.c:836 ../app/pagesetup.c:77
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar página"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
+#: ../app/dia-props.c:86
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Propriedades do diagrama"
+
+#: ../app/dia-props.c:120
+msgid "Dynamic grid"
+msgstr "Grelha dinâmica"
+
+#: ../app/dia-props.c:128
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../app/dia-props.c:132
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../app/dia-props.c:137
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../app/dia-props.c:157
+msgid "Visible spacing"
+msgstr "Espaçamento visível"
+
+#. Hexes!
+#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
+msgid "Hex grid"
+msgstr "Grelha hex"
+
+#: ../app/dia-props.c:186
+msgid "Hex grid size"
+msgstr "Tamanho da grelha hex"
+
+#: ../app/dia-props.c:199
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:123
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Linhas da Grelha"
+
+#: ../app/dia-props.c:232
+msgid "Page Breaks"
+msgstr "Quebras de página"
+
+#: ../app/dia-props.c:243
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
+#: ../app/dia-props.c:264
+#, c-format
+msgid "Diagram Properties: %s"
+msgstr "Propriedades do diagrama: %s"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:93 ../app/properties-dialog.c:156
 msgid ""
 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
 "Undo information erased."
@@ -687,15 +711,45 @@ msgstr ""
 "Este objeto não suporta Desfazer/Refazer.\n"
 "Informação para Desfazer apagada."
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:130
-msgid "Properties..."
+#: ../app/disp_callbacks.c:128
+msgid "Properties…"
 msgstr "Propriedades..."
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:248
+#: ../app/disp_callbacks.c:167
+msgid "Follow link…"
+msgstr "Seguir ligação…"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:215 ../objects/standard/textobj.c:583
+msgid "Convert to Path"
+msgstr "Converter para caminho"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:262 ../app/menus.c:272
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:263
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#
+#: ../app/disp_callbacks.c:264 ../app/menus.c:273
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecção"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:265
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusão"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:403
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:1075
+#
+#: ../app/disp_callbacks.c:418
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Métodos de entrada"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:1194
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -706,33 +760,33 @@ msgstr ""
 #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
 #.
-#: ../app/display.c:115
+#: ../app/display.c:109
 #, c-format
 msgid "Selection of %d object"
 msgid_plural "Selection of %d objects"
 msgstr[0] "Seleção de %d objeto"
 msgstr[1] "Seleção de %d objetos"
 
-#: ../app/display.c:125
+#: ../app/display.c:119
 #, c-format
 msgid "Selected '%s'"
 msgstr "\"%s\" selecionado"
 
 #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1121
-msgid "No anti-aliased renderer found"
+#: ../app/display.c:1127
+msgid "No antialiased renderer found"
 msgstr "Nenhum desenhador suavisado encontrado"
 
-#: ../app/display.c:1259
+#: ../app/display.c:1285
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sem nome>"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1265
+#: ../app/display.c:1291
 msgid "Closing diagram without saving"
 msgstr "A fechar diagrama sem gravar"
 
-#: ../app/display.c:1267
+#: ../app/display.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "The diagram '%s'\n"
@@ -741,11 +795,11 @@ msgstr ""
 "O diagrama \"%s\"\n"
 "não foi gravado. Gravar as alterações agora?"
 
-#: ../app/display.c:1269
+#: ../app/display.c:1295
 msgid "Close Diagram"
 msgstr "Fechar o diagrama"
 
-#: ../app/display.c:1274
+#: ../app/display.c:1300
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar alterações"
 
@@ -765,62 +819,49 @@ msgstr "Gravar selecionados"
 msgid "The following are not saved:"
 msgstr "Os seguintes não estão gravados:"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:113
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
-
-#. *** board of value **************
-#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
-#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
-#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
-#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../app/exit_dialog.c:129
+#: ../app/exit_dialog.c:131
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:142
+#: ../app/exit_dialog.c:144
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:150
+#: ../app/exit_dialog.c:152
 msgid "Select None"
 msgstr "Não selecionar nada"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:236
+#: ../app/exit_dialog.c:244
 msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
 msgstr "Nada foi selecionado para gravar.  Quer tentar de novo?"
 
 #: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
-#: ../app/filedlg.c:752 ../lib/widgets.c:1488
+#: ../app/filedlg.c:825 ../lib/widgets.c:402
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "Formatos suportados"
 
-#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:610
+#: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:668
+#: ../app/filedlg.c:670
 msgid "By extension"
 msgstr "Por extensão"
 
-#: ../app/filedlg.c:281
+#: ../app/filedlg.c:293
 msgid "Open Diagram"
 msgstr "Abrir diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:309
+#: ../app/filedlg.c:326
 msgid "Open Options"
 msgstr "Abrir opções"
 
-#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:734
+#: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:807
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "Determinar o tipo de ficheiro:"
 
-#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:747 ../lib/widgets.c:1493
+#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:820 ../lib/widgets.c:410
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../app/filedlg.c:376 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
+#: ../app/filedlg.c:393 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
 msgid ""
 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
 "nor your local encoding.\n"
@@ -830,13 +871,13 @@ msgstr ""
 "nem estão na sua codificação regional.\n"
 "Algumas coisas vão ficar incorretas."
 
-#: ../app/filedlg.c:386 ../app/filedlg.c:657
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
+#: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:722
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
 msgid "File already exists"
 msgstr "Ficheiro já existe"
 
-#: ../app/filedlg.c:388 ../app/filedlg.c:659
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
+#: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:724
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' already exists.\n"
@@ -845,17 +886,21 @@ msgstr ""
 "O ficheiro \"%s\" já existe.\n"
 "Deseja substituí-lo?"
 
-#: ../app/filedlg.c:442
+#: ../app/filedlg.c:425
+msgid "Save as"
+msgstr "Gravar como"
+
+#: ../app/filedlg.c:493
 msgid "Save Diagram"
 msgstr "Gravar diagrama"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:453
+#: ../app/filedlg.c:507
 msgid "Compress diagram files"
 msgstr "Comprimir ficheiros de diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:463 ../app/filedlg.c:468
+#: ../app/filedlg.c:516
 msgid ""
 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -864,7 +909,15 @@ msgstr ""
 "acelera a leitura e gravação. Algumas aplicações de texto não conseguem "
 "manipular ficheiros comprimidos."
 
-#: ../app/filedlg.c:683
+#. Favored Filter
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
+#: ../app/filedlg.c:744 ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:689
+#: ../objects/FS/function.c:691 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../app/filedlg.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
@@ -873,234 +926,98 @@ msgstr ""
 "Impossível determinar que filtro de exportação\n"
 "utilizar para gravar \"%s\""
 
-#: ../app/filedlg.c:710
+#: ../app/filedlg.c:780
 msgid "Export Diagram"
 msgstr "Exportar diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:726
+#: ../app/filedlg.c:799
 msgid "Export Options"
 msgstr "Opções de exportação"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:454
+#: ../app/find-and-replace.c:480
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Procurar por:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:467
+#: ../app/find-and-replace.c:493
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "_Substituir por:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:477
+#: ../app/find-and-replace.c:503
 msgid "_Match case"
-msgstr "Comparar _Maiúsculas e minúsculas"
+msgstr "Comparar _maiúsculas e minúsculas"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:481
+#: ../app/find-and-replace.c:507
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "_Comparar palavras completas"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:485
+#: ../app/find-and-replace.c:511
 msgid "Match _all properties (not just object name)"
-msgstr "Comparar _Todas as propriedades (não só o nome do objeto)"
+msgstr "Comparar _todas as propriedades (não só o nome do objeto)"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:513
+#: ../app/find-and-replace.c:537
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:545 ../app/menus.c:267
+#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:271
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:548
+#: ../app/find-and-replace.c:570
 msgid "Replace _All"
-msgstr "Substituir _Tudo"
+msgstr "Substituir _tudo"
 
 #. not adding the button in the list above to modify it's text;
 #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
 #.
-#: ../app/find-and-replace.c:553
+#: ../app/find-and-replace.c:575
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../app/interface.c:153
-msgid ""
-"Modify object(s)\n"
-"Use <Space> to toggle between this and other tools"
-msgstr ""
-"Modificar objeto(s)\n"
-"Use <Espaço> para alternar entre esta e outras ferramentas"
-
-#: ../app/interface.c:159
-msgid ""
-"Text edit(s)\n"
-"Use <Esc> to leave this tool"
-msgstr ""
-"Editar texto\n"
-"Use <Esc> para fechar esta ferramenta"
-
-#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
-msgid "Magnify"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../app/interface.c:171
-msgid "Scroll around the diagram"
-msgstr "Deslocar-se no diagrama"
-
-#. how it used to be before 0.96+SVN
-#. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
-#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
-#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
-#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
-#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
-#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
-#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
-#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
-#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
-
-#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
-
-#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
-msgid "Beziergon"
-msgstr "Polígono de Bezier"
-
-#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
-msgid "Arc"
-msgstr "Arco"
-
-#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
-msgid "Zigzagline"
-msgstr "Linha em ZigZag"
-
-#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polilinha"
-
-#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
-msgid "Bezierline"
-msgstr "Linha de Bezier"
-
-#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
-msgid "Outline"
-msgstr "Contorno"
-
-#: ../app/interface.c:634 ../app/interface.c:870
+#: ../app/interface.c:521
 msgid "Pops up the Navigation window."
 msgstr "Abre a janela Navegação."
 
-#: ../app/interface.c:832
+#: ../app/interface.c:738
 msgid "Diagram menu."
 msgstr "Menu de diagrama."
 
-#: ../app/interface.c:935
+#: ../app/interface.c:777
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliação"
 
-#: ../app/interface.c:950
+#: ../app/interface.c:792
 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
 msgstr "Alterna ajustar à grelha nesta janela."
 
-#: ../app/interface.c:961
+#: ../app/interface.c:803
 msgid "Toggles object snapping for this window."
 msgstr "Alterna ajuste entre objetos nesta janela."
 
-#: ../app/interface.c:1351
-#, c-format
-msgid "No sheet named %s"
-msgstr "Nenhuma folha chamada %s"
-
-#: ../app/interface.c:1389
-msgid "Other sheets"
-msgstr "Outras folhas"
-
-#: ../app/interface.c:1449 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
-msgid "Flowchart"
-msgstr "Gráfico de fluxo"
-
-#: ../app/interface.c:1509
-msgid ""
-"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
-"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
-"colors."
-msgstr ""
-"Cores de primeiro plano & fundo para novos objetos.  Os quadrados pretos e "
-"brancos pequenos repõem as cores predefinidas.  As setas trocam as cores.  "
-"Clique duplo altera as cores."
-
-#: ../app/interface.c:1524
-msgid ""
-"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
-"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
-msgstr ""
-"Largura das linhas.  Clique numa linha para definir a largura predefinida de "
-"linha para novos objetos.  Clique-duplo define a largura de linha com maior "
-"precisão."
-
-#: ../app/interface.c:1567
-msgid ""
-"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
-"arrow parameters with Details..."
-msgstr ""
-"Estilo da seta no início de novas linhas.  Clique para selecionar uma seta "
-"ou defina parâmetros de setas nos Detalhes..."
-
-#: ../app/interface.c:1572
-msgid ""
-"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
-"parameters with Details..."
-msgstr ""
-"Estilo da linha para novas linhas.  Clique para selecionar um estilo de "
-"linha ou defina parâmetros de estilo de linha nos Detalhes..."
-
-#: ../app/interface.c:1588
-msgid ""
-"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
-"parameters with Details..."
-msgstr ""
-"Estilo da seta no final de novas linhas.  Clique para selecionar uma seta ou "
-"defina parâmetros de setas nos Detalhes..."
-
-#: ../app/interface.c:1648 ../app/interface.c:1775
+#: ../app/interface.c:989 ../app/interface.c:1106 ../dia.desktop.in.in.h:2
 msgid "Diagram Editor"
 msgstr "Editor de diagramas"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:159
+#: ../app/layer_dialog.c:166
 msgid "New Layer"
 msgstr "Nova camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:160
+#: ../app/layer_dialog.c:167
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renomear camada"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:168
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Elevar camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:161
+#: ../app/layer_dialog.c:169
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Baixar camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:162
+#: ../app/layer_dialog.c:170
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Eliminar camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:306
+#: ../app/layer_dialog.c:307
 msgid "Layers:"
 msgstr "Camadas:"
 
@@ -1112,30 +1029,29 @@ msgstr "Camadas"
 msgid "Diagram:"
 msgstr "Diagrama:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
+#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1252
 #, c-format
 msgid "New layer %d"
 msgstr "Nova camada %d"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:729
+#: ../app/layer_dialog.c:741
 msgid "none"
 msgstr "nenhuma"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1196
+#: ../app/layer_dialog.c:1222
 msgid "Edit Layer"
 msgstr "Editar camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1196
+#: ../app/layer_dialog.c:1222
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Adicionar camada"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1215
+#: ../app/layer_dialog.c:1241
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nome da camada:"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:626 ../lib/properties.h:629
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180 ../objects/chronogram/chronoref.c:159
 msgid "Line width"
 msgstr "Largura da linha"
 
@@ -1143,7 +1059,7 @@ msgstr "Largura da linha"
 msgid "Line width:"
 msgstr "Largura da linha:"
 
-#: ../app/load_save.c:303
+#: ../app/load_save.c:266
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Linked object not found in document."
@@ -1151,41 +1067,47 @@ msgstr ""
 "Erro ao carregar o diagrama.\n"
 "Objeto ligado não foi encontrado no documento."
 
-#: ../app/load_save.c:307
+#: ../app/load_save.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
-"connection handle %d does not exist on '%s'."
+"Connection handle %d does not exist on '%s'."
 msgstr ""
 "Erro ao carregar o diagrama.\n"
 "Manípulo de ligação %d não existe em \"%s\"."
 
-#: ../app/load_save.c:335
+#: ../app/load_save.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
-"connection point %d does not exist on '%s'."
+"Connection point %d does not exist on '%s'."
 msgstr ""
 "Erro ao carregar o diagrama.\n"
 "Ponto de ligação %d não existe em \"%s\"."
 
-#: ../app/load_save.c:375
+#: ../app/load_save.c:326
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
 msgstr "Impossível encontrar o pai %s do objeto %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:425
-msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
-msgstr "Tem de especificar um ficheiro, não uma pasta.\n"
+#: ../app/load_save.c:393
+msgid "You must specify a file, not a directory."
+msgstr "Tem de especificar um ficheiro, não uma pasta."
 
-#: ../app/load_save.c:432 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
+#: ../app/load_save.c:400 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:467 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura.\n"
 
-#: ../app/load_save.c:450 ../app/load_save.c:460
+#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
+#: ../app/load_save.c:418
+#, c-format
+msgid "Error loading diagram %s."
+msgstr "Erro ao carregar o diagrama %s."
+
+#: ../app/load_save.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1194,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao carregar o diagrama %s.\n"
 "Tipo de ficheiro desconhecido."
 
-#: ../app/load_save.c:468
+#: ../app/load_save.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1203,7 +1125,11 @@ msgstr ""
 "Erro ao carregar o diagrama %s.\n"
 "Não é um ficheiro Dia."
 
-#: ../app/load_save.c:685
+#: ../app/load_save.c:680
+msgid "Error reading connections"
+msgstr "Erro ao ler ligações"
+
+#: ../app/load_save.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram:\n"
@@ -1214,488 +1140,732 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Um ficheiro Dia válido define pelo menos uma camada."
 
-#: ../app/load_save.c:1008
+#: ../app/load_save.c:1001
+#, c-format
+msgid "Error saving connections to layer '%s'"
+msgstr "Erro ao gravar ligações na camada \"%s\""
+
+#: ../app/load_save.c:1006
+#, c-format
+msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'"
+msgstr "Gravação da ligação é incompleta para a camada \"%s\""
+
+#: ../app/load_save.c:1059
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
 msgstr "Impossível escrever no ficheiro de saída %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1040
+#: ../app/load_save.c:1091
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "Impossível escrever ficheiros temporários em %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1062 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:110
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
+#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1086
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:516 ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1022
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1192 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:870 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1706
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1347 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1062
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1098
 #, c-format
-msgid "Can't open output file %s: %s\n"
-msgstr "Impossível abrir o ficheiro de saída %s: %s\n"
+msgid "Can't open output file %s"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro de saída %s"
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1073
+#: ../app/load_save.c:1125
 #, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
 msgstr "Erro interno %d ao escrever o ficheiro %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1084
+#: ../app/load_save.c:1136
 #, c-format
-msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
-msgstr "Impossível renomear %s como ficheiro  %s: %s\n"
+msgid "Can't rename %s to final output file %s"
+msgstr "Impossível renomear %s como ficheiro de saída final %s"
+
+#. no extra threads supported, stay in this one
+#: ../app/load_save.c:1252 ../app/load_save.c:1266 ../app/load_save.c:1274
+msgid "Auto save"
+msgstr "Gravar automaticamente"
 
-#: ../app/load_save.c:1175 ../app/load_save.c:1180
+#: ../app/load_save.c:1298 ../app/load_save.c:1303
 msgid "Dia Diagram File"
 msgstr "Ficheiro de diagrama Dia"
 
-#: ../app/menus.c:63
+#: ../app/menus.c:64
 msgid "Fit"
 msgstr "Ajustar"
 
 #
-#: ../app/menus.c:81
+#: ../app/menus.c:91
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#
-#: ../app/menus.c:85
-msgid "_Help"
-msgstr "A_Juda"
+#: ../app/menus.c:92
+msgid "Create a new diagram"
+msgstr "Criar um novo diagrama"
 
 #: ../app/menus.c:93
-msgid "Sheets and Objects..."
-msgstr "Folhas e objetos..."
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Abrir..."
 
+#: ../app/menus.c:93
+msgid "Open a diagram file"
+msgstr "Abrir um ficheiro de diagrama"
+
+#
 #: ../app/menus.c:95
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Extensões..."
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../app/menus.c:96
+msgid "Dia help"
+msgstr "Ajuda do Dia"
+
+#: ../app/menus.c:97
+msgid "Dia version, authors, license"
+msgstr "Versão, autores e licença do Dia"
+
+#: ../app/menus.c:103
+msgid "Sheets and Objects…"
+msgstr "Folhas e objetos…"
+
+#: ../app/menus.c:103
+msgid "Manage sheets and their objects"
+msgstr "Gerir folhas e seus objetos"
+
+#: ../app/menus.c:104
+msgid "Dia preferences"
+msgstr "Preferências do Dia"
+
+#: ../app/menus.c:105
+msgid "Plugins…"
+msgstr "Extensões…"
+
+#: ../app/menus.c:105
+msgid "Manage plug-ins"
+msgstr "Gerir extensões"
+
+#: ../app/menus.c:106
+msgid "_Diagram Tree"
+msgstr "Árvore de _diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:101
-msgid "_Diagram tree..."
-msgstr "Árvore do _Diagrama..."
+#: ../app/menus.c:106
+msgid "Tree representation of diagrams"
+msgstr "Representação de diagramas em árvore"
 
-#: ../app/menus.c:107
+#: ../app/menus.c:111
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
 
-#: ../app/menus.c:108
+#: ../app/menus.c:111 ../app/menus.c:264
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar ou ocultar barra de ferramentas"
+
+#: ../app/menus.c:112
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Mostrar barra de estado"
 
-#: ../app/menus.c:109
+#: ../app/menus.c:112
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Mostrar ou ocultar barra de estado"
+
+#: ../app/menus.c:113
 msgid "Show Layers"
 msgstr "Mostrar camadas"
 
-#
-#: ../app/menus.c:117
-msgid "_Export ..."
+#: ../app/menus.c:113
+msgid "Show or hide the layers toolwindow"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a janela de ferramentas de camadas"
+
+#: ../app/menus.c:119
+msgid "Save the diagram"
+msgstr "Gravar o diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:120
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gravar _como..."
+
+#: ../app/menus.c:120
+msgid "Save the diagram with a new name"
+msgstr "Gravar o diagrama com um novo nome"
+
+#: ../app/menus.c:121
+msgid "_Export…"
 msgstr "_Exportar..."
 
-#: ../app/menus.c:118
+#: ../app/menus.c:121
+msgid "Export the diagram"
+msgstr "Exportar o diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:122
 msgid "_Diagram Properties"
 msgstr "_Propriedades do diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:119
-msgid "Page Set_up..."
+#: ../app/menus.c:122
+msgid "Modify diagram properties (grid, background)"
+msgstr "Modificar propriedades do diagrama (grelha, fundo)"
+
+#: ../app/menus.c:123
+msgid "Page Set_up…"
 msgstr "_Configurar página..."
 
-#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
+#: ../app/menus.c:123
+msgid "Modify the diagram pagination"
+msgstr "Modificar paginação do diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:124
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Imprimir..."
+
+#: ../app/menus.c:124
+msgid "Print the diagram"
+msgstr "Imprimir o diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:125
+msgid "Close the diagram"
+msgstr "Fechar o diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:127
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
+#: ../app/menus.c:128
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: ../app/menus.c:129
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#: ../app/menus.c:131
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar seleção"
+
+#: ../app/menus.c:132
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Cortar seleção"
+
 #
-#: ../app/menus.c:130
+#: ../app/menus.c:133
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Colar seleção"
+
+#
+#: ../app/menus.c:134
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
 #
-#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
-#. * <control>>alt> doesn't work either
+#: ../app/menus.c:134
+msgid "Duplicate selection"
+msgstr "Duplicar seleção"
+
+#
+#: ../app/menus.c:135
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Eliminar seleção"
+
+#: ../app/menus.c:137
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Localizar…"
+
+#: ../app/menus.c:137
+msgid "Search for text"
+msgstr "Procurar por texto"
+
+#: ../app/menus.c:138
+msgid "_Replace…"
+msgstr "_Substituir..."
+
 #: ../app/menus.c:138
+msgid "Search and replace text"
+msgstr "Procurar e substituir texto"
+
+#
+#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
+#. * <control><alt> doesn't work either
+#: ../app/menus.c:142
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar texto"
 
+#: ../app/menus.c:142
+msgid "Copy object's text to clipboard"
+msgstr "Copiar o texto do objeto para a área de transferência"
+
 #
-#: ../app/menus.c:139
+#: ../app/menus.c:143
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Cortar texto"
 
+#: ../app/menus.c:143
+msgid "Cut object's text to clipboard"
+msgstr "Cortar o texto do objeto para a área de transferência"
+
 #
-#: ../app/menus.c:140
+#: ../app/menus.c:144
 msgid "Paste _Text"
-msgstr "Colar _Texto"
+msgstr "Colar _texto"
 
-#: ../app/menus.c:142
+#: ../app/menus.c:144
+msgid "Insert text from clipboard"
+msgstr "Inserir texto da área de transferência"
+
+#
+#: ../app/menus.c:146
+msgid "Paste _Image"
+msgstr "Colar _imagem"
+
+#: ../app/menus.c:146
+msgid "Insert image from clipboard"
+msgstr "Inserir imagem da área de transferência"
+
+#: ../app/menus.c:148
 msgid "_Layers"
 msgstr "_Camadas"
 
-#: ../app/menus.c:143
-msgid "Add Layer..."
-msgstr "Adicionar camada..."
+#: ../app/menus.c:149
+msgid "Add Layer…"
+msgstr "Adicionar camada…"
 
-#: ../app/menus.c:144
-msgid "Rename Layer..."
-msgstr "Renomear camada..."
+#: ../app/menus.c:150
+msgid "Rename Layer…"
+msgstr "Renomear camada…"
 
-#: ../app/menus.c:145
-msgid "Move selection to layer above"
+#: ../app/menus.c:151
+msgid "Move Selection to Layer above"
 msgstr "Mover seleção para camada acima"
 
-#: ../app/menus.c:146
-msgid "Move selection to layer below"
+#: ../app/menus.c:152
+msgid "Move Selection to Layer below"
 msgstr "Mover seleção para camada abaixo"
 
-#: ../app/menus.c:147
-msgid "_Layers..."
-msgstr "_Camadas..."
+#: ../app/menus.c:153
+msgid "_Layers…"
+msgstr "_Camadas…"
 
 #
-#: ../app/menus.c:149
+#: ../app/menus.c:154
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:155
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../app/menus.c:156
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../app/menus.c:157
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliação"
 
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:158
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
+#: ../app/menus.c:159 ../app/menus.c:597 ../app/menus.c:609
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
+#: ../app/menus.c:160 ../app/menus.c:598 ../app/menus.c:610
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../app/menus.c:156
+#: ../app/menus.c:161
 msgid "283"
 msgstr "283"
 
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:162
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:163
 msgid "141"
 msgstr "141"
 
-#: ../app/menus.c:160
+#: ../app/menus.c:165
 msgid "85"
 msgstr "85"
 
-#: ../app/menus.c:161
+#: ../app/menus.c:166
 msgid "70.7"
 msgstr "70,7"
 
-#: ../app/menus.c:162
+#: ../app/menus.c:167
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../app/menus.c:163
+#: ../app/menus.c:168
 msgid "35.4"
 msgstr "35,4"
 
-#: ../app/menus.c:164
+#: ../app/menus.c:169
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
+#. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
+#: ../app/menus.c:171
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Ajustar ao ecrã"
+
 #
 #. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:175
 msgid "New _View"
-msgstr "Nova _Vista"
+msgstr "Nova _vista"
 
-#: ../app/menus.c:171
+#: ../app/menus.c:176
 msgid "C_lone View"
-msgstr "C_Lonar vista"
+msgstr "C_lonar vista"
 
 #
-#: ../app/menus.c:174
+#: ../app/menus.c:179
 msgid "_Objects"
 msgstr "_Objetos"
 
 #
-#: ../app/menus.c:175
+#: ../app/menus.c:180
 msgid "Send to _Back"
-msgstr "Enviar para _Trás"
+msgstr "Enviar para _trás"
+
+#: ../app/menus.c:180
+msgid "Move selection to the bottom"
+msgstr "Mover seleção para o fundo"
 
 #
-#: ../app/menus.c:176
+#: ../app/menus.c:181
 msgid "Bring to _Front"
-msgstr "Trazer para a _Frente"
+msgstr "Trazer para a _frente"
+
+#: ../app/menus.c:181
+msgid "Move selection to the top"
+msgstr "Mover Seleção para o topo"
 
 #
-#: ../app/menus.c:177
+#: ../app/menus.c:182
 msgid "Send Backwards"
 msgstr "Enviar mais para trás"
 
 #
-#: ../app/menus.c:178
+#: ../app/menus.c:183
 msgid "Bring Forwards"
 msgstr "Trazer mais para a frente"
 
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:185
 msgid "_Group"
 msgstr "_Agrupar"
 
+#: ../app/menus.c:185
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupar objetos selecionados"
+
 #
 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:182
+#: ../app/menus.c:187
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Desagrupar"
 
-#: ../app/menus.c:184
+#: ../app/menus.c:187
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupar os grupos selecionados"
+
+#: ../app/menus.c:189
 msgid "_Parent"
 msgstr "_Pai"
 
 #
-#: ../app/menus.c:185
+#: ../app/menus.c:190
 msgid "_Unparent"
 msgstr "_Remover do pai"
 
 #
-#: ../app/menus.c:186
+#: ../app/menus.c:191
 msgid "_Unparent Children"
-msgstr "Remover _Filhos do pai"
+msgstr "Remover _filhos do pai"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
+#: ../app/menus.c:193 ../objects/FS/function.c:799
 msgid "Align"
 msgstr "Alinhar"
 
-#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
+#: ../app/menus.c:198 ../objects/standard/textobj.c:117
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../app/menus.c:194
+#: ../app/menus.c:199
 msgid "Middle"
 msgstr "Meio"
 
-#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
+#: ../app/menus.c:200 ../objects/standard/textobj.c:116
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
 #
-#: ../app/menus.c:197
+#: ../app/menus.c:202
 msgid "Spread Out Horizontally"
 msgstr "Espalhar horizontalmente"
 
 #
-#: ../app/menus.c:198
+#: ../app/menus.c:203
 msgid "Spread Out Vertically"
 msgstr "Espalhar verticalmente"
 
-#: ../app/menus.c:199
+#: ../app/menus.c:204
 msgid "Adjacent"
 msgstr "Adjacente"
 
-#: ../app/menus.c:200
+#: ../app/menus.c:205
 msgid "Stacked"
 msgstr "Em pilha"
 
+#: ../app/menus.c:206 ../app/menus.c:216
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
 #
-#: ../app/menus.c:204
+#: ../app/menus.c:210
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../app/menus.c:205
+#: ../app/menus.c:211
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1898 ../objects/Jackson/domain.c:96
-#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
+#: ../app/menus.c:212 ../objects/Jackson/domain.c:94
+#: ../objects/UML/association.c:220 ../objects/UML/association.c:226
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../app/menus.c:207
+#: ../app/menus.c:213
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: ../app/menus.c:209
+#: ../app/menus.c:215
 msgid "Transitive"
 msgstr "Transitivo"
 
-#: ../app/menus.c:210
-msgid "Connected"
-msgstr "Ligado"
-
 #
-#: ../app/menus.c:211
+#: ../app/menus.c:217
 msgid "Same Type"
 msgstr "Mesmo tipo"
 
 #
 #. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:215
+#: ../app/menus.c:221
 msgid "Select By"
 msgstr "_Selecionar por"
 
-#
-#: ../app/menus.c:217
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Métodos de entrada"
+#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
+#: ../app/menus.c:224
+msgid "L_ayout"
+msgstr "_Disposição"
 
-#: ../app/menus.c:219
+#: ../app/menus.c:226
 msgid "D_ialogs"
-msgstr "D_Iálogos"
+msgstr "D_iálogos"
 
-#: ../app/menus.c:221
+#: ../app/menus.c:228
 msgid "D_ebug"
-msgstr "D_Epurar"
+msgstr "D_epurar"
 
 #
-#: ../app/menus.c:227
+#: ../app/menus.c:234
 msgid "_Tools"
-msgstr "Ferramen_Tas"
+msgstr "Ferramen_tas"
 
-#: ../app/menus.c:228
+#: ../app/menus.c:235
 msgid "Modify"
 msgstr "Modificar"
 
-#: ../app/menus.c:230
-msgid "Edit text"
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:979
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../app/menus.c:237
+msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar texto"
 
-#: ../app/menus.c:231
+#: ../app/menus.c:238
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rolar"
 
-#
-#: ../app/menus.c:254
-msgid "Fullscr_een"
-msgstr "_Ecrã completo"
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
+#: ../lib/properties.h:677 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/custom/custom_object.c:227 ../objects/Jackson/requirement.c:130
+#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:131
+#: ../objects/UML/activity.c:129 ../objects/UML/actor.c:120
+#: ../objects/UML/classicon.c:145 ../objects/UML/component.c:133
+#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:127
+#: ../objects/UML/node.c:129 ../objects/UML/note.c:118
+#: ../objects/UML/object.c:164 ../objects/UML/small_package.c:129
+#: ../objects/UML/state.c:154 ../objects/UML/usecase.c:136
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:104
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:110
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:116
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:122
+msgid "Beziergon"
+msgstr "Polígono de Bezier"
+
+#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:327
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../app/menus.c:246 ../app/toolbox.c:134
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#: ../app/menus.c:247 ../app/toolbox.c:140
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "Linha em ZigZag"
+
+#: ../app/menus.c:248 ../app/toolbox.c:146
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilinha"
+
+#: ../app/menus.c:249 ../app/toolbox.c:152
+msgid "Bezierline"
+msgstr "Linha de Bezier"
+
+#: ../app/menus.c:250 ../app/toolbox.c:165
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: ../app/menus.c:252 ../app/toolbox.c:158
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
 
 #
-#: ../app/menus.c:256
-msgid "_AntiAliased"
+#: ../app/menus.c:259
+msgid "_Antialiased"
 msgstr "_Suavisado"
 
 #
-#: ../app/menus.c:257
+#: ../app/menus.c:260
 msgid "Show _Grid"
-msgstr "Mostrar _Grelha"
+msgstr "Mostrar _grelha"
 
 #
-#: ../app/menus.c:258
-msgid "_Snap To Grid"
+#: ../app/menus.c:261
+msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "_Ajustar à grelha"
 
 #
-#: ../app/menus.c:259
-msgid "Snap To _Objects"
-msgstr "Ajustar aos _Objetos"
+#: ../app/menus.c:262
+msgid "Snap to _Objects"
+msgstr "Ajustar aos _objetos"
 
 #
-#: ../app/menus.c:260
+#: ../app/menus.c:263
 msgid "Show _Rulers"
-msgstr "Mostrar _Réguas"
-
-#
-#: ../app/menus.c:261
-msgid "Show _Connection Points"
-msgstr "Mostrar _Pontos de ligação"
+msgstr "Mostrar _réguas"
 
-#: ../app/menus.c:268
-msgid "Union"
-msgstr "União"
+#: ../app/menus.c:264
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostrar barras de rolamento"
 
 #
-#: ../app/menus.c:269
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersecção"
+#: ../app/menus.c:265
+msgid "Show _Connection Points"
+msgstr "Mostrar _pontos de ligação"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
-#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
+#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:851
+#: ../objects/FS/function.c:853
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:272
+#: ../app/menus.c:276
 msgid "Inverse"
 msgstr "Inverso"
 
-#: ../app/menus.c:336
+#: ../app/menus.c:338
 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
 msgstr "Dados de ferramenta NULL em tool_menu_selet"
 
-#: ../app/menus.c:575
+#: ../app/menus.c:599 ../app/menus.c:611
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../app/menus.c:576
+#: ../app/menus.c:600 ../app/menus.c:612
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../app/menus.c:577
+#: ../app/menus.c:601 ../app/menus.c:613
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../app/menus.c:578
+#: ../app/menus.c:602 ../app/menus.c:614
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../app/menus.c:579
+#: ../app/menus.c:603 ../app/menus.c:615
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../app/menus.c:580
+#: ../app/menus.c:604 ../app/menus.c:616
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../app/menus.c:581
+#: ../app/menus.c:605 ../app/menus.c:617
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../app/menus.c:582
+#: ../app/menus.c:606 ../app/menus.c:618
 msgid "10%"
 msgstr "10%"
 
-#: ../app/menus.c:608
+#: ../app/menus.c:644
 msgid "Toggles snap-to-grid."
 msgstr "Alterna ajuste à grelha."
 
-#: ../app/menus.c:620
+#: ../app/menus.c:655
 msgid "Toggles object snapping."
 msgstr "Alterna ajuste entre objetos."
 
-#: ../app/modify_tool.c:392
-msgid "Couldn't get GTK settings"
-msgstr "Impossível obter as definições GTK"
+#: ../app/menus.c:1275
+msgid "The function is not available anymore."
+msgstr "A função já não se encontra disponível."
 
-#: ../app/plugin-manager.c:200
-msgid "Plug-ins"
+#: ../app/modify_tool.c:411
+msgid "Couldn't get GTK+ settings"
+msgstr "Impossível obter as definições GTK+"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:208
+msgid "Plugins"
 msgstr "Extensões"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:255
+#: ../app/plugin-manager.c:263
 msgid "Loaded"
 msgstr "Carregado"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: ../app/plugin-manager.c:277
+#: ../app/plugin-manager.c:285
 msgid "Load at Startup"
 msgstr "Ativar no arranque"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:284
-msgid "File Name"
+#: ../app/plugin-manager.c:292
+msgid "Filename"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
+#: ../app/preferences.c:100 ../app/preferences.c:143
 msgid "any"
 msgstr "qualquer"
 
@@ -1715,15 +1885,15 @@ msgstr "Ver predefinições"
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../app/preferences.c:165
+#: ../app/preferences.c:164
 msgid "Reset tools after create"
 msgstr "Reiniciar ferramentas depois de criar"
 
-#: ../app/preferences.c:168
+#: ../app/preferences.c:167
 msgid "Number of undo levels:"
 msgstr "Número de níveis de desfazer:"
 
-#: ../app/preferences.c:171
+#: ../app/preferences.c:170
 msgid ""
 "Reverse dragging selects\n"
 "intersecting objects"
@@ -1731,193 +1901,183 @@ msgstr ""
 "Arrastar invertido seleciona\n"
 "objetos que se intersectam"
 
-#: ../app/preferences.c:174
+#: ../app/preferences.c:173
 msgid "Recent documents list size:"
 msgstr "Tamanho da lista de documentos recentes:"
 
-#: ../app/preferences.c:177
+#: ../app/preferences.c:176
 msgid "Use menu bar"
 msgstr "Utilizar a barra de menu"
 
-#: ../app/preferences.c:180
+#: ../app/preferences.c:179
 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
 msgstr "Manter a caixa de ferramentas no topo das janelas de diagramas"
 
-#: ../app/preferences.c:183
+#: ../app/preferences.c:182
 msgid "Length unit:"
 msgstr "Unidade de largura:"
 
-#: ../app/preferences.c:186
-msgid "Font-size unit:"
+#: ../app/preferences.c:185
+msgid "Font size unit:"
 msgstr "Unidade de tamanho de letra:"
 
-#: ../app/preferences.c:189
+#: ../app/preferences.c:188
 msgid "New diagram:"
 msgstr "Novo diagrama:"
 
-#: ../app/preferences.c:190
+#: ../app/preferences.c:189
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: ../app/preferences.c:192
+#: ../app/preferences.c:191
 msgid "Paper type:"
 msgstr "Tipo de papel:"
 
-#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1079
+#: ../app/preferences.c:193
 msgid "Background Color:"
 msgstr "Cor de fundo:"
 
-#: ../app/preferences.c:196
+#: ../app/preferences.c:195
 msgid "Compress saved files"
 msgstr "Comprimir ficheiros gravados"
 
-#: ../app/preferences.c:199
+#: ../app/preferences.c:198
 msgid "Connection Points:"
 msgstr "Pontos de ligação:"
 
 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
-#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
+#: ../app/preferences.c:199 ../app/preferences.c:210 ../app/preferences.c:234
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
 #
-#: ../app/preferences.c:201
+#: ../app/preferences.c:200
 msgid "Snap to object"
 msgstr "Ajustar a objeto"
 
-#: ../app/preferences.c:204
+#: ../app/preferences.c:203
 msgid "New window:"
 msgstr "Nova janela:"
 
-#: ../app/preferences.c:205
+#: ../app/preferences.c:204
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
-#: ../app/preferences.c:206
+#: ../app/preferences.c:205
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
-#: ../app/preferences.c:207
+#: ../app/preferences.c:206
 msgid "Magnify:"
 msgstr "Ampliação:"
 
-#: ../app/preferences.c:210
+#: ../app/preferences.c:209
 msgid "Page breaks:"
 msgstr "Quebras de página:"
 
-#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
+#: ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:241
 msgid "Color:"
 msgstr "Cor:"
 
-#: ../app/preferences.c:213
+#: ../app/preferences.c:212
 msgid "Solid lines"
 msgstr "Linhas sólidas"
 
 #
-#: ../app/preferences.c:216
+#: ../app/preferences.c:215
 msgid "Antialias:"
 msgstr "Suavização:"
 
-#: ../app/preferences.c:217
-msgid "view antialised"
+#: ../app/preferences.c:216
+msgid "view antialiased"
 msgstr "ver suavisado"
 
-#. Favored Filter
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
-#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../app/preferences.c:223
+#: ../app/preferences.c:222
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Portable Network Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:521
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:649
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2121
 msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Scalable Vetor Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:227
+#: ../app/preferences.c:226
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../app/preferences.c:229
-msgid "Windows MetaFile"
-msgstr "Windows MetaFile"
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1449
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "MetaFile do Windows"
 
-#: ../app/preferences.c:231
-msgid "Enhanced MetaFile"
-msgstr "Enhanced MetaFile"
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1458
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "MetaFile melhorado"
 
-#: ../app/preferences.c:236
+#: ../app/preferences.c:235
 msgid "Snap to"
 msgstr "Ajustar a"
 
-#: ../app/preferences.c:237
+#: ../app/preferences.c:236
 msgid "Dynamic grid resizing"
 msgstr "Redimensionamento de grelha dinâmica"
 
-#: ../app/preferences.c:238
+#: ../app/preferences.c:237
 msgid "X Size:"
 msgstr "Tamanho X:"
 
-#: ../app/preferences.c:239
+#: ../app/preferences.c:238
 msgid "Y Size:"
 msgstr "Tamanho Y:"
 
-#: ../app/preferences.c:241
+#: ../app/preferences.c:239
+msgid "Visual Spacing X:"
+msgstr "Espaçamento visível X:"
+
+#: ../app/preferences.c:240
+msgid "Visual Spacing Y:"
+msgstr "Espaçamento visível Y:"
+
+#: ../app/preferences.c:242
 msgid "Lines per major line"
 msgstr "Linhas por linha principal"
 
-#: ../app/preferences.c:243
+#: ../app/preferences.c:244
 msgid "Hex Size:"
 msgstr "Tamanho Hex:"
 
-#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
-#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
-#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
-#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
-#.
-#: ../app/preferences.c:255
-msgid "Diagram tree window:"
-msgstr "Janela de árvore de diagrama:"
-
-#: ../app/preferences.c:257
-msgid "Save hidden object types"
-msgstr "Gravar tipos de objetos ocultos"
-
-#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
+#: ../app/preferences.c:470 ../lib/diapatternselector.c:89
+#: ../lib/prop_inttypes.c:159 ../lib/prop_pixbuf.c:296
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496
-#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
+#: ../app/preferences.c:470 ../app/preferences.c:481
+#: ../lib/diapatternselector.c:93 ../lib/diapatternselector.c:184
+#: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:298 ../lib/prop_pixbuf.c:304
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../app/preferences.c:591
+#: ../app/preferences.c:584
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../app/properties-dialog.c:56
+#: ../app/properties-dialog.c:60
 msgid "Object properties"
 msgstr "Propriedades do objeto"
 
-#: ../app/properties-dialog.c:81
+#: ../app/properties-dialog.c:85
 msgid "This object has no properties."
 msgstr "Este objeto não possui propriedades."
 
-#: ../app/properties-dialog.c:245
+#: ../app/properties-dialog.c:248
 msgid "Properties: "
 msgstr "Propriedades: "
 
-#: ../app/properties-dialog.c:249
+#: ../app/properties-dialog.c:252
 msgid "Object properties:"
 msgstr "Propriedades do objeto:"
 
-#: ../app/sheets.c:162
+#: ../app/sheets.c:159
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1926,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Folha de sistema"
 
-#: ../app/sheets.c:164
+#: ../app/sheets.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1943,146 +2103,60 @@ msgstr ""
 "Impossível obter o símbolo \"custom_type\" de nenhum módulo.\n"
 "Edição de formas está inativa."
 
-#: ../app/sheets.c:399
+#: ../app/sheets.c:414
 #, c-format
 msgid "Widget not found: %s"
 msgstr "Widget não encontrado: %s"
 
-#: ../app/sheets.c:474
+#: ../app/sheets.c:444
 msgid "SVG Shape"
 msgstr "Forma SVG"
 
-#: ../app/sheets.c:476
+#: ../app/sheets.c:446
 msgid "Programmed DiaObject"
 msgstr "ObjetoDia programado"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:84
-msgid "Sheets and Objects"
-msgstr "Folhas e objetos"
+#: ../app/sheets_dialog.c:253
+msgid "Select SVG Shape File"
+msgstr "Selecione o ficheiro de forma SVG"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
+msgid "Copy ->"
+msgstr "Copiar ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
+msgid "Copy All ->"
+msgstr "Copiar tudo ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
+msgid "Move ->"
+msgstr "Mover ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
+msgid "Move All ->"
+msgstr "Mover tudo ->"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
 msgid "<- Copy"
 msgstr "<- Copiar"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
 msgid "<- Copy All"
 msgstr "<- Copiar todos"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
 msgid "<- Move"
 msgstr "<- Mover"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
 msgid "<- Move All"
 msgstr "<-Mover todos"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:234
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:267
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:355
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
-#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
-#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
-#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
-#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
-#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:378
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:387
-msgid "SVG Shape:"
-msgstr "Forma SVG:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
-msgid "description:"
-msgstr "descrição:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:426
-msgid "Sheet name:"
-msgstr "Nome da folha:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1071
 msgid "Line Break"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:569
-msgid "Edit Attributes"
-msgstr "Editar atributos"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:584
-msgid "DiaObject"
-msgstr "ObjetoDia"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:696
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
-#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:657
-msgid "Sheet"
-msgstr "Folha"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:684
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1047 ../objects/ER/attribute.c:155
-#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
-#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
-#: ../objects/UML/realizes.c:134
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:810
-msgid "DiaObject:"
-msgstr "ObjetoDia:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:837
-msgid "Sheet:"
-msgstr "Folha:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:921
-msgid "Select SVG Shape File"
-msgstr "Selecione o ficheiro de forma SVG"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
-msgid "Copy ->"
-msgstr "Copiar ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
-msgid "Copy All ->"
-msgstr "Copiar tudo ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
-msgid "Move ->"
-msgstr "Mover ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
-msgid "Move All ->"
-msgstr "Mover tudo ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2091,7 +2165,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Forma"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2100,7 +2174,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Objeto"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2109,246 +2183,608 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Tipo não atribuído"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:770
+msgid "Please select a .shape file"
+msgstr "Por favor, selecione um ficheiro .shape"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:777
 #, c-format
 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
 msgstr "Nome de ficheiro tem de terminar em \"%s\": \"%s\""
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:785
 #, c-format
 msgid "Error examining %s: %s"
 msgstr "Erro ao examinar %s: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:816
 msgid "Please export the diagram as a shape."
 msgstr "Por favor exporte o diagrama como figura."
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:819
 #, c-format
 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
 msgstr "Impossível interpretar o ficheiro de forma: \"%s\""
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:887
 msgid "Sheet must have a Name"
 msgstr "Folha tem de ter um Nome"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1579 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s': %s"
 msgstr "Impossível abrir \"%s\": %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
 msgstr "Impossível abrir: \"%s\" para escrita"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
 msgid "a user"
 msgstr "um utilizador"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1663
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Ficheiro: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
 #, c-format
 msgid "Date: %s"
 msgstr "Data: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1670
 #, c-format
 msgid "For: %s"
 msgstr "Para: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
 msgid "add shapes here"
 msgstr "adicionar formas aqui"
 
-#: ../app/splash.c:57
-msgid "Loading ..."
+#: ../app/splash.c:50
+msgid "Loading …"
 msgstr "A carregar..."
 
-#: ../app/splash.c:75
+#: ../app/splash.c:68
 #, c-format
 msgid "Dia v %s"
 msgstr "Dia v %s"
 
+#: ../app/toolbox.c:74
+msgid ""
+"Modify object(s)\n"
+"Use <Space> to toggle between this and other tools"
+msgstr ""
+"Modificar objeto(s)\n"
+"Use <Espaço> para alternar entre esta e outras ferramentas"
+
+#: ../app/toolbox.c:80
+msgid ""
+"Text edit(s)\n"
+"Use <Esc> to leave this tool"
+msgstr ""
+"Editar texto\n"
+"Use <Esc> para fechar esta ferramenta"
+
+#: ../app/toolbox.c:92
+msgid "Scroll around the diagram"
+msgstr "Deslocar-se no diagrama"
+
+#: ../app/toolbox.c:352
+#, c-format
+msgid "No sheet named %s"
+msgstr "Nenhuma folha chamada %s"
+
+#: ../app/toolbox.c:390
+msgid "Other sheets"
+msgstr "Outras folhas"
+
+#: ../app/toolbox.c:450 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Gráfico de fluxo"
+
+#: ../app/toolbox.c:494
+msgid ""
+"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
+"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
+"colors."
+msgstr ""
+"Cores de primeiro plano & fundo para novos objetos.  Os quadrados pretos e "
+"brancos pequenos repõem as cores predefinidas.  As setas pequenas trocam as "
+"cores.  Clique duplo altera as cores."
+
+#: ../app/toolbox.c:508
+msgid ""
+"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
+"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
+msgstr ""
+"Largura das linhas. Clique numa linha para predefinir a largura de linha "
+"para novos objetos.  Clique-duplo define a largura de linha com maior "
+"precisão."
+
+#: ../app/toolbox.c:551
+msgid ""
+"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
+"arrow parameters with Details…"
+msgstr ""
+"Estilo da seta no início de novas linhas. Clique para selecionar uma seta ou "
+"defina parâmetros de setas nos Detalhes…"
+
+#: ../app/toolbox.c:556
+msgid ""
+"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
+"parameters with Details…"
+msgstr ""
+"Estilo da linha para novas linhas.  Clique para selecionar um estilo de "
+"linha, ou defina parâmetros de estilo de linha nos Detalhes…"
+
+#: ../app/toolbox.c:572
+msgid ""
+"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
+"parameters with Details…"
+msgstr ""
+"Estilo da seta no final de novas linhas.  Clique para selecionar uma seta ou "
+"defina parâmetros de setas nos Detalhes…"
+
 #: ../dia.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dia"
+msgstr "Dia"
+
+#: ../dia.desktop.in.in.h:3
 msgid "Dia Diagram Editor"
 msgstr "Editor de diagramas Dia"
 
-#: ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../dia.desktop.in.in.h:4
 msgid "Edit your Diagrams"
 msgstr "Edite os seus diagramas"
 
-#: ../lib/arrows.c:1899
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+msgid ""
+"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
+"http://dia-installer.de.";
+msgstr ""
+"O GTK+ não está instalado. Por favor, utilize o programa de instalação "
+"disponível em http://dia-installer.de.";
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+msgid ""
+"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
+"location."
+msgstr ""
+"Por favor, remova qualquer instalação anterior do Dia, ou instale o Dia numa "
+"nova localização."
+
+#. Installer message:  License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+msgid "Next >"
+msgstr "Seguinte >"
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
+"information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) é distribuído sob a licença GPL. A licença é disponibilizada aqui "
+"apenas para propósitos informacionais. $_CLICK"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr "Editor de diagramas Dia (necessário)"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduções"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr "Traduções opcionais do ambiente do Dia"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr "Ficheiros fulcrais e dlls do Dia"
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+msgid "Python plug-in"
+msgstr "Extensão Python"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+msgid ""
+"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
+"is not installed."
+msgstr ""
+"Suporte para a linguagem Python 2.3. Não selecione esta opção se o Python "
+"não estiver instalado."
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr "Visite a página Web do Dia para Windows"
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr "Dia (só remover)"
+
+#. Installer message: directory delete confirmation line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+msgid ""
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"A sua antiga pasta do Dia está prestes a ser eliminada. Deseja continuar?"
+
+#. Installer message: directory delete confirmation line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:77
+msgid ""
+"Note: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted."
+msgstr ""
+"Nota: Algumas extensões não padrão que possa ter instalado serão eliminadas."
+
+#. Installer message: directory delete confirmation line 3
+#: ../installer/win32/gennsh.c:79
+msgid "Dia user settings will not be affected."
+msgstr "As definições do utilizador do Dia não serão afetadas."
+
+#. Installer message: DIA_PROMPT_DIR_EXISTS line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:82
+msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents"
+msgstr "A pasta que especificou para instalação já existe. Qualquer conteúdo"
+
+#. Installer message: DIA_PROMP_DIR_EXISTS line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+msgid "will be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr "será eliminado. Deseja continuar?"
+
+#. Installer message: registry entries not found line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia."
+msgstr ""
+"O programa de remoção não conseguiu encontrar entradas no registry para o "
+"Dia."
+
+#. Installer message: registry entries not found line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:89
+msgid "It is likely that another user installed this application."
+msgstr "É provável que outro utilizador tenha instalado este programa."
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:92
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Não tem permissões para remover este programa."
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:95
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"A pasta $INSTDIR e todas as suas subpastas serão completamente eliminadas. "
+"Continuar?"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:98
+msgid ""
+"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"A pasta $PROFILE\\.dia e todas as suas subpastas serão completamente "
+"eliminadas. Continuar?"
+
+#: ../lib/arrows.c:1823
+msgctxt "Arrow"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../lib/arrows.c:1824
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Lines"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../lib/arrows.c:1900
+#: ../lib/arrows.c:1825
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Triangle"
 msgstr "Triângulo oco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1901
+#: ../lib/arrows.c:1826
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Triangle"
 msgstr "Triângulo preenchido"
 
-#: ../lib/arrows.c:1902
+#: ../lib/arrows.c:1827
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Unfilled Triangle"
 msgstr "Triângulo vazio"
 
-#: ../lib/arrows.c:1903
+#: ../lib/arrows.c:1828
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Diamond"
 msgstr "Diamante oco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1904
+#: ../lib/arrows.c:1829
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Diamond"
 msgstr "Diamante preenchido"
 
-#: ../lib/arrows.c:1905
+#: ../lib/arrows.c:1830
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Half Diamond"
 msgstr "Meio diamante"
 
-#: ../lib/arrows.c:1906
+#: ../lib/arrows.c:1831
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Half Head"
 msgstr "Meia cabeça"
 
-#: ../lib/arrows.c:1907
+#: ../lib/arrows.c:1832
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Slashed Cross"
 msgstr "Cruz quebrada"
 
-#: ../lib/arrows.c:1908
+#: ../lib/arrows.c:1833
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Ellipse"
 msgstr "Elipse preenchida"
 
-#: ../lib/arrows.c:1909
+#: ../lib/arrows.c:1834
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Ellipse"
 msgstr "Elipse oca"
 
-#: ../lib/arrows.c:1910
+#: ../lib/arrows.c:1835
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Dot"
 msgstr "Ponto preenchido"
 
-#: ../lib/arrows.c:1911
+#: ../lib/arrows.c:1836
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Dimension Origin"
 msgstr "Origem da dimensão"
 
-#: ../lib/arrows.c:1912
+#: ../lib/arrows.c:1837
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Dot"
 msgstr "Ponto em branco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1913
+#: ../lib/arrows.c:1838
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Double Hollow Triangle"
 msgstr "Triângulo duplo oco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1914
+#: ../lib/arrows.c:1839
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Double Filled Triangle"
 msgstr "Triângulo duplo preenchido"
 
-#: ../lib/arrows.c:1915
+#: ../lib/arrows.c:1840
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Dot and Triangle"
 msgstr "Triângulo e ponto preenchidos"
 
-#: ../lib/arrows.c:1916
+#: ../lib/arrows.c:1841
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Box"
 msgstr "Caixa preenchida"
 
-#: ../lib/arrows.c:1917
+#: ../lib/arrows.c:1842
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Box"
 msgstr "Caixa vazia"
 
-#: ../lib/arrows.c:1918
+#: ../lib/arrows.c:1843
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Slashed"
 msgstr "Tracejado"
 
-#: ../lib/arrows.c:1919
+#: ../lib/arrows.c:1844
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Integral Symbol"
 msgstr "Símbolo integral"
 
-#: ../lib/arrows.c:1920
+#: ../lib/arrows.c:1845
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Crow Foot"
 msgstr "Pé de cabra"
 
-#: ../lib/arrows.c:1921
+#: ../lib/arrows.c:1846
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Cross"
 msgstr "Cruz"
 
-#: ../lib/arrows.c:1922
+#: ../lib/arrows.c:1847
+msgctxt "Arrow"
 msgid "1-or-many"
 msgstr "1-ou-muitos"
 
-#: ../lib/arrows.c:1923
+#: ../lib/arrows.c:1848
+msgctxt "Arrow"
 msgid "0-or-many"
 msgstr "0-ou-muitos"
 
-#: ../lib/arrows.c:1924
+#: ../lib/arrows.c:1849
+msgctxt "Arrow"
 msgid "1-or-0"
 msgstr "1-ou-0"
 
-#: ../lib/arrows.c:1925
+#: ../lib/arrows.c:1850
+msgctxt "Arrow"
 msgid "1 exactly"
 msgstr "Exatamente 1"
 
-#: ../lib/arrows.c:1926
+#: ../lib/arrows.c:1851
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Concave"
 msgstr "Côncavo preenchido"
 
-#: ../lib/arrows.c:1927
+#: ../lib/arrows.c:1852
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Concave"
 msgstr "Côncavo vazio"
 
-#: ../lib/arrows.c:1928
+#: ../lib/arrows.c:1853
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Round"
 msgstr "Arredondada"
 
-#: ../lib/arrows.c:1929
+#: ../lib/arrows.c:1854
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Open Round"
 msgstr "Arredondada aberta"
 
-#: ../lib/arrows.c:1930
+#: ../lib/arrows.c:1855
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Barra inclinada atrás"
 
-#: ../lib/arrows.c:1931
+#: ../lib/arrows.c:1856
+msgctxt "Arrow"
 msgid "Infinite Line"
 msgstr "Linha infinita"
 
-#: ../lib/arrows.c:2059
+#: ../lib/arrows.c:1984
 msgid "Arrow head of unknown type"
 msgstr "Cabeça de seta de tipo desconhecido"
 
-#: ../lib/arrows.c:2067
+#: ../lib/arrows.c:1992
 #, c-format
-msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
+msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
 msgstr "Cabeça de seta  de tipo %s demasiado pequena: a remover.\n"
 
-#: ../lib/arrows.c:2200
+#: ../lib/arrows.c:2125
 msgid "unknown arrow"
 msgstr "seta desconhecida"
 
-#: ../lib/bezier_conn.c:636
-msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
-msgstr "Erro interno: ao definir tipo de canto do ponto final de bezier"
-
 #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
-#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
-#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
+#: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
+#: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
+#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:677
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
 msgid "Can't find standard object"
 msgstr "Impossível encontrar o objeto padrão"
 
-#: ../lib/dia_dirs.c:242
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:367
+msgid "Arrow Properties"
+msgstr "Propriedades da seta"
+
+#: ../lib/diaarrowselector.c:123
+msgid "More arrows"
+msgstr "Mais setas"
+
+#: ../lib/diaarrowselector.c:140
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
+
+#: ../lib/diacolorselector.c:203
+msgid "Select color"
+msgstr "Selecionar cor"
+
+#: ../lib/diacolorselector.c:291
+msgid "More colors…"
+msgstr "Mais cores..."
+
+#: ../lib/dia_dirs.c:315
 #, c-format
-msgid "%s<illegal characters>..."
-msgstr "%s<caracteres ilegais>..."
+msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
+msgstr "Demasiados pontos no nome do ficheiro %s\n"
 
-#: ../lib/dia_dirs.c:273
+#: ../lib/diadynamicmenu.c:396
+msgid "Reset menu"
+msgstr "Repor o menu"
+
+#: ../lib/diafontselector.c:158
+msgid "Other fonts"
+msgstr "Outras letras"
+
+#: ../lib/diafontselector.c:233
+#, c-format
+msgid "Couldn't find font family for %s\n"
+msgstr "Impossível encontrar a família de letra para %s\n"
+
+#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
+#: ../lib/dia_image.c:345
 #, c-format
-msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
-msgstr "Demasiados pontos (.) no nome do ficheiro %s\n"
+msgid ""
+"Unsupported file format for saving:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Formato de ficheiro não suportado para gravação:\n"
+"%s\n"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:192
+#: ../lib/dia_image.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossível gravar o ficheiro:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:310
+msgid "Line Style Properties"
+msgstr "Propriedades da linha"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:345
+msgid "Details…"
+msgstr "Detalhes…"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:107
+msgid "line|Solid"
+msgstr "linha|Sólido"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:108
+msgid "line|Dashed"
+msgstr "linha|Tracejado"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:109
+msgid "line|Dash-Dot"
+msgstr "linha|Traço-Ponto"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:110
+msgid "line|Dash-Dot-Dot"
+msgstr "linha|Traço-Ponto-Ponto"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:111
+msgid "line|Dotted"
+msgstr "linha|Ponteado"
+
+#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:143
+msgid "Dash length: "
+msgstr "Comprimento do traço: "
+
+#: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+msgid "OK"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../lib/diapatternselector.c:110
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../lib/diapatternselector.c:111
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: ../lib/diapatternselector.c:112
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../lib/diapatternselector.c:113
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2357,101 +2793,121 @@ msgstr ""
 "O ficheiro %s não possui especificação de codificação;\n"
 "a assumir que está codificado em %s"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:597
+#: ../lib/dia_xml.c:512
+#, c-format
+msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
+msgstr "Tipo de DataNode desconhecido \"%s\""
+
+#: ../lib/dia_xml.c:531
+msgid "Taking int value of non-int node."
+msgstr "A obter valor int de nó não int"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:707
 msgid "Taking point value of non-point node."
 msgstr "A tomar valor de ponto de nó sem ponto."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:608
+#: ../lib/dia_xml.c:718
 #, c-format
 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Valor \"%s\" %f de Ponto x incorreto; a descartar."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:615
+#: ../lib/dia_xml.c:725
 msgid "Error parsing point."
 msgstr "Erro ao processar ponto."
 
 #. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:623
+#: ../lib/dia_xml.c:733
 #, c-format
 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Valor \"%s\" %f de Ponto y incorreto; a descartar."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:640
+#: ../lib/dia_xml.c:753
 msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
 msgstr "A tomar valor de ponto bezier como nó sem ponto."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:658
+#: ../lib/dia_xml.c:771
 msgid "Error parsing bezpoint p1."
 msgstr "Erro ao processar ponto bezier p1."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:672
+#: ../lib/dia_xml.c:785
 msgid "Error parsing bezpoint p2."
 msgstr "Erro ao processar ponto bezier p2."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:686
+#: ../lib/dia_xml.c:799
 msgid "Error parsing bezpoint p3."
 msgstr "Erro ao processar ponto bezier p3."
 
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:361
-msgid "Arrow Properties"
-msgstr "Propriedades da seta"
+#: ../lib/dia_xml.c:826
+msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
+msgstr "A obter valor de retângulo de nó não retângulo."
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:297
-msgid "Line Style Properties"
-msgstr "Propriedades da linha"
+#: ../lib/dia_xml.c:838 ../lib/dia_xml.c:849 ../lib/dia_xml.c:860
+msgid "Error parsing rectangle."
+msgstr "Erro ao processar retângulo"
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:339
-msgid "Details..."
-msgstr "Detalhes..."
+#: ../lib/dia_xml.c:888
+msgid "Taking string value of non-string node."
+msgstr "A obter valor string de nó não string."
 
-#: ../lib/dialogs.c:51
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceitar"
+#: ../lib/dia_xml.c:914
+msgid "Error in string tag."
+msgstr "Erro na etiqueta string."
 
-#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../lib/dia_xml.c:932
+msgid "Error in file, string not starting with #"
+msgstr "Erro no ficheiro, string não começa por #"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:994
+msgid "Taking font value of non-font node."
+msgstr "A obter valor da letra de nó não letra."
 
 #: ../lib/filter.c:177
 #, c-format
 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
 msgstr "Múltiplos filtros de exportação com o nome único %s"
 
-#: ../lib/font.c:84
+#: ../lib/filter.c:195
+#, c-format
+msgid "Multiple import filters with unique name %s"
+msgstr "Múltiplos filtros de importação com nome único %s"
+
+#: ../lib/font.c:89
 #, c-format
 msgid "Can't load font %s.\n"
 msgstr "Impossível carregar letra %s.\n"
 
-#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
+#: ../lib/group.c:634
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformação"
+
+#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../lib/message.c:119
+#: ../lib/message.c:120
 msgid "There is one similar message."
 msgstr "Existe uma mensagem semelhante."
 
-#: ../lib/message.c:124
+#: ../lib/message.c:125
 msgid "Show repeated messages"
 msgstr "Mostrar mensagens repetidas"
 
-#: ../lib/message.c:145
+#: ../lib/message.c:146
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
 
-#: ../lib/message.c:203
+#: ../lib/message.c:211
 #, c-format
-msgid "There are %d similar messages."
-msgstr "Existem %d mensagens semelhantes."
+msgid "There is %d similar message."
+msgid_plural "There are %d similar messages."
+msgstr[0] "Existe %d mensagem semelhante."
+msgstr[1] "Existem %d mensagens semelhantes."
 
-#: ../lib/message.c:262
+#: ../lib/message.c:273
 msgid "Notice"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../lib/newgroup.c:124
-msgid "Open group"
-msgstr "Abrir grupo"
-
-#: ../lib/object_defaults.c:128
+#: ../lib/object_defaults.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2460,45 +2916,53 @@ msgstr ""
 "Erro ao carregar valores predefinidos \"%s\".\n"
 "Não é um ficheiro de diagrama Dia."
 
-#: ../lib/plug-ins.c:111
+#. base property stuff...
+#: ../lib/orth_conn.h:97
+msgid "Autoroute"
+msgstr "Autodirecionar"
+
+#: ../lib/orth_conn.h:108
+msgid "Autorouting"
+msgstr "Autodirecionamento"
+
+#: ../lib/persistence.c:321
+msgid "Persistence"
+msgstr "Persistência"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:113
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:186
+#: ../lib/plug-ins.c:188
 #, c-format
 msgid "Missing dependencies for '%s'?"
 msgstr "Dependências em falta para \"%s\"?"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:197
+#: ../lib/plug-ins.c:199
 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
 msgstr "Símbolo \"dia_plugin_init\" em falta"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
+#: ../lib/plug-ins.c:207 ../lib/plug-ins.c:215
 msgid "dia_plugin_init() call failed"
 msgstr "Falha ao invocar dia_plugin_init()"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Plugin could not be unloaded"
-msgstr "Impossível descarregar a extensão %s"
+#: ../lib/plug-ins.c:443
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração de extensão"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open `%s'\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Impossível abrir `%s\"\n"
-"`%s\""
+#: ../lib/propdialogs.c:339 ../objects/UML/association.c:234
+#: ../objects/UML/object.c:144
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:340
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
 #: ../lib/prop_dict.c:43
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:44
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
-
 #: ../lib/prop_dict.c:45
 msgid "Creation date"
 msgstr "Data de criação"
@@ -2507,91 +2971,187 @@ msgstr "Data de criação"
 msgid "Modification date"
 msgstr "Data de modificação"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+#: ../lib/prop_dict.c:47
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../lib/prop_inttypes.c:558
-msgid "Property cast from int to enum out of range"
-msgstr "Projetar propriedade de int para enum fora do intervalo"
+#: ../lib/prop_dict.c:243 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
 
-#: ../lib/prop_text.c:469
-#, c-format
-msgid "Group with %d objects"
-msgstr "Grupo com %d objetos"
+#: ../lib/prop_dict.c:250 ../objects/UML/umlattribute.c:41
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
+#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:591 ../lib/widgets.c:269
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
-#: ../objects/standard/textobj.c:138
+#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:592 ../lib/widgets.c:270
+#: ../objects/standard/textobj.c:118
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
+#: ../lib/properties.c:70 ../lib/properties.h:593 ../lib/widgets.c:271
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:597
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:598
+msgid "When Needed"
+msgstr "Quando necessário"
+
+#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:599
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:603
+msgctxt "LineJoin"
+msgid "Miter"
+msgstr "Mitra"
+
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:604
+msgctxt "LineJoin"
+msgid "Round"
+msgstr "Arredondada"
+
+#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:605
+msgctxt "LineJoin"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Relevo"
+
+#: ../lib/properties.c:87 ../lib/properties.h:609
+msgctxt "LineCap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Rabo"
+
+#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:610
+msgctxt "LineCap"
+msgid "Round"
+msgstr "Arredondada"
+
+#: ../lib/properties.c:89 ../lib/properties.h:611
+msgctxt "LineCap"
+msgid "Projecting"
+msgstr "A projetar"
+
+#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:632 ../lib/properties.h:635
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178 ../objects/chronogram/chronoref.c:157
 msgid "Line color"
 msgstr "Cor da linha"
 
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
+#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:638 ../lib/properties.h:641
 msgid "Line style"
 msgstr "Estilo da linha"
 
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
+#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:657 ../lib/properties.h:660
 msgid "Fill color"
 msgstr "Cor de enchimento"
 
-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
+#. just to simplify transferring properties between objects
+#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:663 ../lib/properties.h:666
+#: ../lib/standard-path.c:135
 msgid "Draw background"
 msgstr "Desenhar fundo"
 
-#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
+#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:670
 msgid "Start arrow"
 msgstr "Início da seta"
 
-#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
+#: ../lib/properties.c:101 ../lib/properties.h:673
 msgid "End arrow"
 msgstr "Fim da seta"
 
-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
+#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:683
 msgid "Text alignment"
 msgstr "Alinhamento do texto"
 
-#. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1037 ../objects/Database/reference.c:117
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
+#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:688
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182 ../objects/chronogram/chronoref.c:163
+#: ../objects/Database/reference.c:118 ../objects/GRAFCET/condition.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 ../objects/GRAFCET/transition.c:141
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:455
 msgid "Font"
 msgstr "Letra"
 
-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
+#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:696
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184 ../objects/chronogram/chronoref.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133 ../objects/GRAFCET/step.c:167
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamanho da letra"
 
-#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
+#: ../lib/properties.c:106 ../lib/properties.h:702
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186 ../objects/chronogram/chronoref.c:167
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:169
 msgid "Text color"
 msgstr "Cor do texto"
 
-#: ../lib/proplist.c:163
+#: ../lib/properties.h:644 ../lib/properties.h:647
+msgid "Line join"
+msgstr "Juntar linha"
+
+#: ../lib/properties.h:650 ../lib/properties.h:653
+msgid "Line caps"
+msgstr "Topos de linhas"
+
+#: ../lib/properties.h:711
+msgid "Text fitting"
+msgstr "Ajuste do texto"
+
+#: ../lib/properties.h:715 ../lib/standard-path.c:137
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../lib/prop_inttypes.c:568
+msgid "Property cast from int to enum out of range"
+msgstr "Projetar propriedade int para enum fora do intervalo"
+
+#: ../lib/proplist.c:161
 #, c-format
-msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
+msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
 msgstr "Nenhum atributo \"%s\" (%p) ou nenhum dado(%p) neste atributo"
 
-#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:110 ../lib/prop_pixbuf.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image form diagram:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossível carregar diagrama de formulário de imagem:\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving inline pixbuf failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A gravação pixbuf em linha falhou:\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:322
+msgid "Cant create image data from scratch!"
+msgstr "Não pode criar dados de imagem do nada!"
+
+#. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
+#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:559 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
+#: ../objects/UML/umloperation.c:79
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../lib/prop_text.c:484
+#, c-format
+msgid "Group with %d object"
+msgid_plural "Group with %d objects"
+msgstr[0] "Grupo com %d objeto"
+msgstr[1] "Grupo com %d objetos"
+
+#: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
@@ -2600,7 +3160,7 @@ msgstr ""
 "ObjetoDia \"%s\" necessário na folha \"%s\" não encontrado.\n"
 "Não estará disponível para uso."
 
-#: ../lib/sheet.c:314
+#: ../lib/sheet.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -2615,590 +3175,487 @@ msgstr ""
 "Mova novos objetos (se algum) de \"%s\" para a sua folha personalizada\n"
 "ou remova \"%s\", usando o diálogo \"Folhas e Objetos\"."
 
-#: ../lib/sheet.c:371
+#: ../lib/sheet.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
 msgstr "%s: agora deve usar etiquetas para objeto, e não para forma"
 
-#: ../lib/widgets.c:441
-msgid "Other fonts"
-msgstr "Outras letras"
+#: ../lib/standard-path.c:119
+msgid "Stroke"
+msgstr "Pincelada"
 
-#: ../lib/widgets.c:513
-#, c-format
-msgid "Couldn't find font family for %s\n"
-msgstr "Impossível encontrar a família de letra para %s\n"
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
+#: ../lib/standard-path.c:120 ../objects/FS/function.c:927
+msgid "Fill"
+msgstr "Encher"
 
-#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
-msgid "Solid"
-msgstr "Sólido"
+#: ../lib/standard-path.c:121
+msgid "Fill & Stroke"
+msgstr "Preencher & Pincelar"
 
-#: ../lib/widgets.c:902
-msgid "Dashed"
-msgstr "Tracejado"
+#: ../lib/standard-path.c:126
+msgid "Bezier points"
+msgstr "Pontos de Bezier"
 
-#: ../lib/widgets.c:908
-msgid "Dash-Dot"
-msgstr "Traço-Ponto"
+#: ../lib/standard-path.c:127
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenhar"
 
-#: ../lib/widgets.c:914
-msgid "Dash-Dot-Dot"
-msgstr "Traço-Ponto-Ponto"
+#: ../lib/standard-path.c:136
+msgid "Draw Control Lines"
+msgstr "Desenhar linhas de controlo"
 
-#: ../lib/widgets.c:920
-msgid "Dotted"
-msgstr "Ponteado"
+#: ../lib/standard-path.c:729
+msgid "Convert to Bezier"
+msgstr "Converter para Bezier"
 
-#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/widgets.c:938
-msgid "Dash length: "
-msgstr "Comprimento do traço: "
+#: ../lib/standard-path.c:730
+msgid "Invert Path"
+msgstr "Inverter caminho"
 
-#: ../lib/widgets.c:1066
-msgid "Select color"
-msgstr "Selecionar a cor"
+#: ../lib/standard-path.c:731 ../objects/custom/custom_object.c:198
+#: ../objects/custom/custom_object.c:231
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
 
-#: ../lib/widgets.c:1132
-msgid "More colors..."
-msgstr "Mais cores..."
+#: ../lib/standard-path.c:732 ../objects/custom/custom_object.c:200
+#: ../objects/custom/custom_object.c:233
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Inverter verticalmente"
 
-#: ../lib/widgets.c:1280
-msgid "More arrows"
-msgstr "Mais setas"
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
+#: ../lib/standard-path.c:733 ../objects/FS/function.c:739
+#: ../objects/FS/function.c:741
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
 
-#: ../lib/widgets.c:1297
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamanho: "
+#: ../lib/standard-path.c:734
+msgid "Shear"
+msgstr "Aparar"
+
+#
+#: ../lib/standard-path.c:735
+msgid "Show Control Lines"
+msgstr "Mostrar linhas de controlo"
 
-#: ../lib/widgets.c:1475
+#: ../lib/widgets.c:390
 msgid "Select image file"
 msgstr "Selecionar o ficheiro de imagem"
 
-#: ../lib/widgets.c:1523
+#: ../lib/widgets.c:441
 msgid "Browse"
 msgstr "Procurar"
 
-#: ../lib/widgets.c:2087
-msgid "Reset menu"
-msgstr "Repor o menu"
-
-#. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:39
-msgid ""
-"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
-"http://dia-installer.de.";
-msgstr ""
-"O GTK+ não está instalado. Por favor, utilize o programa de instalação "
-"disponível em http://dia-installer.de.";
-
-#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:42
-msgid ""
-"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
-"location."
-msgstr ""
-"Por favor, remova qualquer instalação anterior do Dia ou instale o Dia numa "
-"nova localização."
-
-#. Installer message:  License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:45
-msgid "Next >"
-msgstr "Seguinte >"
-
-#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:48
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
-"information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
-"$(^Name) é distribuído sob a licença GPL. A licença é disponibilizada aqui "
-"apenas para propósitos informacionais. $_CLICK"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:51
-msgid "Dia Diagram Editor (required)"
-msgstr "Editor de diagramas Dia (necessário)"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:54
-msgid "Translations"
-msgstr "Traduções"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:57
-msgid "Optional translations of the Dia user interface"
-msgstr "Traduções opcionais do ambiente do Dia"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:60
-msgid "Core Dia files and dlls"
-msgstr "Ficheiros fulcrais e dlls do Dia"
-
-#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:63
-msgid "Python plug-in"
-msgstr "Suporte para Python"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:66
-msgid ""
-"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
-"is not installed."
-msgstr ""
-"Suporte para a linguagem Python 2.3. Não selecione esta opção se o Python "
-"não estiver instalado."
-
-#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:69
-#| msgid "Desktop PC"
-msgid "Desktop Shortcut"
-msgstr "Atalho"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:72
-msgid "Create a shortcut on the Desktop."
-msgstr "Criar um atalho no ambiente de trabalho."
-
-#. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:76
-msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
-msgstr "Visite a Página do Dia para Windows"
-
-#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:79
-msgid "Dia (remove only)"
-msgstr "Dia (só remover)"
-
-#. Installer message: directory delete confirmation line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:82
-#| msgid ""
-#| "The installation directory you specified already exists. Any contents$"
-#| "\rwill be deleted. Would you like to continue?"
-msgid ""
-"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"A sua pasta antiga do Dia está prestes a ser eliminada. Deseja continuar?"
-
-#. Installer message: directory delete confirmation line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:84
-msgid ""
-"Note: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted."
-msgstr ""
-"Nota: quaisquer extensões não padrão que tenha instalado serão eliminadas."
-
-#. Installer message: directory delete confirmation line 3
-#: ../installer/win32/gennsh.c:86
-msgid "Dia user settings will not be affected."
-msgstr "Definições de utilizador do Dia não serão afetadas."
-
-#. Installer message: DIA_PROMPT_DIR_EXISTS line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:89
-#| msgid ""
-#| "The installation directory you specified already exists. Any contents$"
-#| "\rwill be deleted. Would you like to continue?"
-msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents"
-msgstr "A pasta que especificou para instalação já existe. Qualquer conteúdo"
-
-#. Installer message: DIA_PROMP_DIR_EXISTS line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:91
-#| msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
-msgid "will be deleted. Would you like to continue?"
-msgstr "será eliminado. Deseja continuar?"
-
-#. Installer message: registry entries not found line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:94
-#| msgid ""
-#| "The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely "
-#| "that another user installed this application."
-msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia."
-msgstr ""
-"O programa de remoção não conseguiu encontrar entradas no registry para o "
-"Dia."
-
-#. Installer message: registry entries not found line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:96
-#| msgid ""
-#| "The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely "
-#| "that another user installed this application."
-msgid "It is likely that another user installed this application."
-msgstr "É provável que outro utilizador tenha instalado este programa."
-
-#. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:99
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Não tem permissões para remover este programa."
-
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:102
-msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
-msgstr ""
-"A pasta $INSTDIR e todas as subpastas vão ser completamente eliminadas. "
-"Continuar?"
-
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:105
-msgid ""
-"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
-msgstr ""
-"A pasta $PROFILE\\.dia e todas as subpastas vão ser completamente "
-"eliminadas. Continuar?"
-
-#: ../objects/AADL/aadl.c:52
-msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
-msgstr "Objetos de diagrama para Análise de arquitetura & Linguagem de design"
-
 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
 msgid "Declaration"
 msgstr "Declaração"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:356
 msgid "Add Access Provider"
 msgstr "Adicionar fornecedor de acesso"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
 msgid "Add Access Requirer"
 msgstr "Adicionar solicitador de acesso"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
 msgid "Add In Data Port"
 msgstr "Adicionar porta de entrada de dados"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
 msgid "Add In Event Port"
 msgstr "Adicionar porta de entrada de eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
 msgid "Add In Event Data Port"
 msgstr "Adicionar porta de entrada de dados de eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
 msgid "Add Out Data Port"
 msgstr "Adicionar porta de saída de dados"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
 msgid "Add Out Event Port"
 msgstr "Adicionar porta de saída de eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
 msgid "Add Out Event Data Port"
 msgstr "Adicionar porta de saída de dados de eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
 msgid "Add In Out Data Port"
 msgstr "Adicionar porta de entrada/saída de dados"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
 msgid "Add In Out Event Port"
 msgstr "Adicionar porta de entrada/saída de eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
 msgid "Add In Out Event Data Port"
-msgstr "Adicionar porta de entrada/saída de eventos de dados"
+msgstr "Adicionar porta de entrada/saída de dados de eventos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
 msgid "Add Port Group"
 msgstr "Adicionar porta de grupo"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
 msgid "Add Connection Point"
-msgstr "Adicionar ponto de ligação"
+msgstr "Adicionar ponta de ligação"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:384
 msgid "Delete Port"
-msgstr "Eliminar porta"
+msgstr "Remover porta"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
 msgid "Edit Port Declaration"
-msgstr "Editar declaração da porta"
+msgstr "Editar declaração de porta"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
 msgid "Delete Connection Point"
 msgstr "Remover ponto de ligação"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:198
-msgid "Number of arms"
-msgstr "Número de braços"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:221
-msgid "Flip arms verticaly"
-msgstr "Inverter braços verticalmente"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:223
-msgid "Flip arms horizontaly"
-msgstr "Inverter braços horizontalmente"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:225
-msgid "Center mount point verticaly"
-msgstr "Centrar ponto de montagem verticalmente"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:227
-msgid "Center mount point horizontaly"
-msgstr "Centrar ponto de montagem horizontalmente"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:229
-msgid "Center mount point"
-msgstr "Centrar ponto de montagem"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:234
-msgid "Compound"
-msgstr "Composto"
-
-#: ../objects/Database/database.c:39
-msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
-msgstr "Tabela de objetos de diagrama de entidade/relação"
-
-#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
-#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
-#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
+msgstr "Objetos de diagrama para Análise de arquitetura & Linguagem de design"
 
-#: ../objects/Database/table.c:144
-msgid "Primary key"
-msgstr "Chave primária"
+#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+msgid "Chronogram diagram objects"
+msgstr "Objetos de diagrama de cronograma"
 
-#: ../objects/Database/table.c:146
-msgid "Nullable"
-msgstr "Pode ser nulo"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:147 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
 
-#: ../objects/Database/table.c:148
-msgid "Unique"
-msgstr "Único"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:149
+msgid "Data name"
+msgstr "Nome dos dados"
 
-#: ../objects/Database/table.c:185
-msgid "Visible comments"
-msgstr "Comentários visíveis"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:151
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
 
-#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
-msgid "Comment tagging"
-msgstr "Comentar etiquetas"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
+msgid "Event specification"
+msgstr "Especificação do evento"
 
-#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:977
-msgid "Underline primary keys"
-msgstr "Sublinhar chaves primárias"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+msgid ""
+"@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
+"( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration  set the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration  set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+msgstr ""
+"@ hora    definir o ponteiro para uma hora absoluta.\n"
+"( duração   configura o sinal para cima, depois \"duração\" de espera.\n"
+") duração   configura o sinal para baixo, depois \"duração\" de espera.\n"
+"u duração   configura o sinal para o estado \"desconhecido\", depois "
+"\"duração\" de espera.\n"
+"exemplo : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
 
-#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:982
-msgid "Use bold font for primary keys"
-msgstr "Usar letra negrita para chaves primárias"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:163 ../objects/chronogram/chronoref.c:145
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora de início"
 
-#. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:137
-#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:165 ../objects/chronogram/chronoref.c:147
+msgid "End time"
+msgstr "Hora de fim"
 
-#: ../objects/Database/table.c:198
-msgid "Tablename"
-msgstr "Nome da tabela"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:167
+msgid "Rise time"
+msgstr "Hora de levantar"
 
-#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
-#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
-#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
-#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
-#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
-#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
-#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:169
+msgid "Fall time"
+msgstr "Hora de deitar"
 
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
-#: ../objects/UML/object.c:157
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+msgid "Multi-bit data"
+msgstr "Dados multibit"
 
-#: ../objects/Database/table.c:248
-msgid "Show comments"
-msgstr "Mostrar comentários"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172 ../objects/chronogram/chronoref.c:155
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspeto"
 
-#. init data
-#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:174
+msgid "Data color"
+msgstr "Cor dos dados"
 
-#. Attributes page:
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:612 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atributos"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:176
+msgid "Data line width"
+msgstr "Largura da linha de dados"
 
-#. the "new" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:640 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:143
+msgid "Time data"
+msgstr "Hora dos dados"
 
-#. the "delete" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:648
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:149
+msgid "Major time step"
+msgstr "Intervalo de hora principal"
 
-#. the "Move up" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:656
-msgid "Move up"
-msgstr "Mover acima"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:151
+msgid "Minor time step"
+msgstr "Intervalo de hora menor"
 
-#. the "Move down" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:664
-msgid "Move down"
-msgstr "Mover abaixo"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:161
+msgid "Minor step line width"
+msgstr "Largura da linha de intervalo menor"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:674 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
-msgid "Attribute data"
-msgstr "Dados do atributo"
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:708
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:947
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1052 ../objects/UML/class_dialog.c:452
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom XML shapes loader"
+msgstr "Leitor de formas XML personalizado"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:727
-msgid "_Primary key"
-msgstr "Chave _Primária"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:203 ../objects/custom/custom_object.c:236
+msgid "Scale of the sub-shapes"
+msgstr "Escala das subformas"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:734
-msgid "N_ullable"
-msgstr "Pode ser _Nulo"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:217 ../objects/flowchart/box.c:152
+#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 ../objects/SADT/box.c:135
+msgid "Text padding"
+msgstr "Espaço do texto"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:741
-msgid "Uni_que"
-msgstr "Úni_Co"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1768
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:929
-msgid "_Table"
-msgstr "_Tabela"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1769
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Inverter verticalmente"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:937
-msgid "Table name:"
-msgstr "Nome da tabela:"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1807
+#, c-format
+msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro de ícone %s para o tipo de objeto \"%s\"."
 
-#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
-#. if 'comment visible' is not active.
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:967
-msgid "Comment visible"
-msgstr "Comentário visível"
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "CustomLines"
+msgstr "Linhas personalizadas"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:972 ../objects/UML/class_dialog.c:522
-msgid "Show documentation tag"
-msgstr "Mostrar etiqueta da documentação"
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "Custom XML lines loader"
+msgstr "Leitor de linhas XML personalizadas"
 
-#. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1011 ../objects/UML/class_dialog.c:551
-msgid "_Style"
-msgstr "_Estilo"
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+msgstr "INTERNO: CustomLines: tipo de linha em objeto LineInfo não reconhecido"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1022
-msgid "Border width:"
-msgstr "Largura da margem:"
+#: ../objects/custom/shape_info.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' has invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"Caminho para dados do ficheiro \"%s\" não é válido.\n"
+"Dados de svg:path têm que começar com \"moveto\"."
 
-#. head line
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1035 ../objects/UML/class_dialog.c:561
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
-msgid "Kind"
-msgstr "Semelhante"
+#: ../objects/Database/compound.c:196
+msgid "Number of arms"
+msgstr "Número de braços"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1039 ../objects/UML/class_dialog.c:566
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../objects/Database/compound.c:219
+msgid "Flip arms vertically"
+msgstr "Inverter braços verticalmente"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1042
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
+#: ../objects/Database/compound.c:221
+msgid "Flip arms horizontally"
+msgstr "Inverter braços horizontalmente"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1063
-msgid "Text Color:"
-msgstr "Cor do texto:"
+#: ../objects/Database/compound.c:223
+msgid "Center mount point vertically"
+msgstr "Centrar ponto de montagem verticalmente"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1071
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Cor do 1º plano:"
+#: ../objects/Database/compound.c:225
+msgid "Center mount point horizontally"
+msgstr "Centrar ponto de montagem horizontalmente"
 
-#. two chars at the beginning
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
-msgid "not null"
-msgstr "não nulo"
+#: ../objects/Database/compound.c:227
+msgid "Center mount point"
+msgstr "Centrar ponto de montagem"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
-msgid "null"
-msgstr "nulo"
+#: ../objects/Database/compound.c:232
+msgid "Compound"
+msgstr "Composto"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1386
-msgid "unique"
-msgstr "único"
+#: ../objects/Database/database.c:39
+msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
+msgstr "Tabela de objetos de diagrama de entidade/relação"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:132
+#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:150
+#: ../objects/standard/box.c:149 ../objects/standard/polyline.c:108
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:106
 msgid "Corner radius"
 msgstr "Raio do canto"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:111
+#: ../objects/Database/reference.c:112
 msgid "Start description"
 msgstr "Inicio da descrição"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:113
+#: ../objects/Database/reference.c:114
 msgid "End description"
 msgstr "Fim da descrição"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
-#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:854
-#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
-#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
-#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731
-#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380
+#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:223
+#: ../objects/Database/table.c:225 ../objects/Database/table.c:227
+#: ../objects/UML/association.c:247 ../objects/UML/association.c:258
+#: ../objects/UML/association.c:260 ../objects/UML/association.c:262
+#: ../objects/UML/association.c:264 ../objects/UML/association.c:266
+#: ../objects/UML/class.c:220 ../objects/UML/class.c:222
+#: ../objects/UML/class.c:224 ../objects/UML/class.c:226
+#: ../objects/UML/class.c:228 ../objects/UML/class.c:230
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:404
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:309
+#: ../objects/SADT/arrow.c:462 ../objects/standard/zigzagline.c:448
+#: ../objects/UML/association.c:866 ../objects/UML/component_feature.c:189
+#: ../objects/UML/dependency.c:379 ../objects/UML/generalization.c:377
+#: ../objects/UML/realizes.c:366 ../objects/UML/transition.c:172
 msgid "Add segment"
 msgstr "Adicionar segmento"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
-#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:855
-#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
-#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
-#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732
-#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381
+#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:405
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:310
+#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:449
+#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:190
+#: ../objects/UML/dependency.c:380 ../objects/UML/generalization.c:378
+#: ../objects/UML/realizes.c:367 ../objects/UML/transition.c:173
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Eliminar segmento"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
 msgid "Reference"
 msgstr "Referência"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:157
+#: ../objects/Database/table.c:151 ../objects/Database/table.c:192
+#: ../objects/Database/table.c:220 ../objects/UML/class.c:149
+#: ../objects/UML/class.c:216 ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: ../objects/Database/table.c:153
+msgid "Primary"
+msgstr "Primária"
+
+#: ../objects/Database/table.c:153
+msgid "Primary key"
+msgstr "Chave primária"
+
+#: ../objects/Database/table.c:155
+msgid "Nullable"
+msgstr "Pode ser nulo"
+
+#: ../objects/Database/table.c:157
+msgid "Unique"
+msgstr "Único"
+
+#: ../objects/Database/table.c:159
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: ../objects/Database/table.c:159
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor predefinido"
+
+#. init data
+#: ../objects/Database/table.c:188 ../objects/Database/table.c:278
+#: ../objects/Database/table.c:387 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../objects/Database/table.c:197
+msgid "Visible comments"
+msgstr "Comentários visíveis"
+
+#: ../objects/Database/table.c:199
+msgid "Underline primary keys"
+msgstr "Sublinhar chaves primárias"
+
+#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/class.c:164
+msgid "Comment tagging"
+msgstr "Comentar etiquetas"
+
+#: ../objects/Database/table.c:204
+msgid "Use bold font for primary keys"
+msgstr "Usar letra negrita para chaves primárias"
+
+#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/UML/class.c:186
+#: ../objects/UML/object.c:150
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. umlformalparameters_extra
+#. all this just to make the defaults selectable ...
+#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/association.c:269
+#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/object.c:159
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../objects/Database/table.c:212 ../objects/UML/class.c:202
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letras"
+
+#. property rows
+#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/SADT/arrow.c:135
+#: ../objects/UML/class.c:206 ../objects/UML/class_dialog.c:461
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../objects/Database/table.c:218
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da tabela"
+
+#: ../objects/Database/table.c:273 ../objects/UML/class.c:347
+msgid "Show comments"
+msgstr "Mostrar comentários"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:152 ../objects/ER/entity.c:134
+#: ../objects/ER/relationship.c:139
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:132
+#: ../objects/UML/generalization.c:129 ../objects/UML/realizes.c:129
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:154
 msgid "Key:"
 msgstr "Chave:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:159
+#: ../objects/ER/attribute.c:156
 msgid "Weak key:"
 msgstr "Chave fraca:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:161
+#: ../objects/ER/attribute.c:158
 msgid "Derived:"
 msgstr "Derivada:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:163
+#: ../objects/ER/attribute.c:160
 msgid "Multivalue:"
 msgstr "Multivalor:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/attribute.c:431 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:139
+#: ../objects/ER/entity.c:136
 msgid "Weak:"
 msgstr "Fraca:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:141
+#: ../objects/ER/entity.c:138
 msgid "Associative:"
 msgstr "Associação:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
+#: ../objects/ER/entity.c:407 ../objects/UML/classicon.c:129
 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
 msgid "Entity"
 msgstr "Entidade"
@@ -3207,41 +3664,49 @@ msgstr "Entidade"
 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
 msgstr "Objetos diagrama de entidade/associação"
 
-#: ../objects/ER/participation.c:118
+#: ../objects/ER/participation.c:116
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:144
+#: ../objects/ER/relationship.c:141
 msgid "Left Cardinality:"
 msgstr "Cardinalidade à esquerda:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:146
+#: ../objects/ER/relationship.c:143
 msgid "Right Cardinality:"
 msgstr "Cardinalidade à direita:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:148
+#: ../objects/ER/relationship.c:145
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Rodar:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:150
+#: ../objects/ER/relationship.c:147
 msgid "Identifying:"
 msgstr "A identificar:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: ../objects/ER/relationship.c:454 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relação"
 
+#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+msgid "Flowchart objects"
+msgstr "Objetos de gráfico de fluxos"
+
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
+msgid "Shear angle"
+msgstr "Ângulo lateral"
+
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1098
+#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
+#: ../objects/FS/function.c:1089
 msgid "Energy"
 msgstr "Energia"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
-#: ../objects/FS/function.c:1074
+#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/function.c:1065
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
@@ -3249,342 +3714,334 @@ msgstr "Material"
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627
-#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
-#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/function.c:1027 ../objects/FS/function.c:1029
+#: ../objects/FS/function.c:1165 ../objects/FS/function.c:1167
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
+#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/FS/flow-ortho.c:167
+#: ../objects/Istar/link.c:161 ../objects/Jackson/phenomenon.c:145
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
 #: ../objects/FS/fs.c:43
 msgid "Function structure diagram objects"
 msgstr "Objetos diagrama de estrutura funcional"
 
-#: ../objects/FS/function.c:144
+#: ../objects/FS/function.c:141
 msgid "Wish function"
 msgstr "Função desejada"
 
-#: ../objects/FS/function.c:146
+#: ../objects/FS/function.c:143
 msgid "User function"
 msgstr "Função do utilizador"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:678
+#: ../objects/FS/function.c:669
 msgid "Verb"
 msgstr "Verbo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682
-#: ../objects/FS/function.c:722
+#: ../objects/FS/function.c:671 ../objects/FS/function.c:673
+#: ../objects/FS/function.c:713
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:690
+#: ../objects/FS/function.c:681
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
+#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:955
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:694
+#: ../objects/FS/function.c:685
 msgid "Form Entrance"
 msgstr "Formulário de entrada"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930
+#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:921
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:702
+#: ../objects/FS/function.c:693
 msgid "Discharge"
 msgstr "Descarregar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:704
+#: ../objects/FS/function.c:695
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejetar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:706
+#: ../objects/FS/function.c:697
 msgid "Dispose"
 msgstr "Dispor"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
-#: ../objects/FS/function.c:730
+#: ../objects/FS/function.c:701 ../objects/FS/function.c:703
+#: ../objects/FS/function.c:721
 msgid "Transfer"
 msgstr "Tranferir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716
+#: ../objects/FS/function.c:705 ../objects/FS/function.c:707
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:718
+#: ../objects/FS/function.c:709
 msgid "Lift"
 msgstr "Elevar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:720
+#: ../objects/FS/function.c:711
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
+#: ../objects/FS/function.c:715 ../objects/FS/function.c:717
 msgid "Transmit"
 msgstr "Transmitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:728
+#: ../objects/FS/function.c:719
 msgid "Conduct"
 msgstr "Conduta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:732
+#: ../objects/FS/function.c:723
 msgid "Convey"
 msgstr "Lagarta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736
-#: ../objects/FS/function.c:738
+#: ../objects/FS/function.c:725 ../objects/FS/function.c:727
+#: ../objects/FS/function.c:729
 msgid "Guide"
 msgstr "Guia"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:740
+#: ../objects/FS/function.c:731
 msgid "Direct"
 msgstr "Direto"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:742
+#: ../objects/FS/function.c:733
 msgid "Straighten"
 msgstr "Endireitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:744
+#: ../objects/FS/function.c:735
 msgid "Steer"
 msgstr "Pilotar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:746
+#: ../objects/FS/function.c:737
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduzir"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rodar"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:752
+#: ../objects/FS/function.c:743
 msgid "Turn"
 msgstr "Virar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:754
+#: ../objects/FS/function.c:745
 msgid "Spin"
 msgstr "Rodopiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
+#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
 msgid "Allow DOF"
 msgstr "Permitir DOF"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:760
+#: ../objects/FS/function.c:751
 msgid "Constrain"
 msgstr "Restringir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:762
+#: ../objects/FS/function.c:753
 msgid "Unlock"
 msgstr "Destrancar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
+#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
 msgid "Support"
 msgstr "Suporte"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
+#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:772
+#: ../objects/FS/function.c:763
 msgid "Insulate"
 msgstr "Isolar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:774
+#: ../objects/FS/function.c:765
 msgid "Protect"
 msgstr "Proteger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
+#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:957
 msgid "Prevent"
 msgstr "Prevenir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:778
+#: ../objects/FS/function.c:769
 msgid "Shield"
 msgstr "Escudar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:780
+#: ../objects/FS/function.c:771
 msgid "Inhibit"
 msgstr "Inibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
+#: ../objects/FS/function.c:773 ../objects/FS/function.c:775
 msgid "Stabilize"
 msgstr "Estabilizar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:786
+#: ../objects/FS/function.c:777
 msgid "Steady"
 msgstr "Manter"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
+#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:781
 msgid "Secure"
 msgstr "Segurar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824
+#: ../objects/FS/function.c:783 ../objects/FS/function.c:815
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:794
+#: ../objects/FS/function.c:785
 msgid "Mount"
 msgstr "Montar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../objects/FS/function.c:787 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
 msgid "Lock"
 msgstr "Trancar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:798
+#: ../objects/FS/function.c:789
 msgid "Fasten"
 msgstr "Apertar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:800
+#: ../objects/FS/function.c:791
 msgid "Hold"
 msgstr "Aguardar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804
-#: ../objects/Istar/actor.c:70
+#: ../objects/FS/function.c:793 ../objects/FS/function.c:795
+#: ../objects/Istar/actor.c:68
 msgid "Position"
 msgstr "Posicionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:806
+#: ../objects/FS/function.c:797
 msgid "Orient"
 msgstr "Orientar"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
-#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
-msgid "Locate"
-msgstr "Localizar"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
+#: ../objects/FS/function.c:803 ../objects/FS/function.c:805
 msgid "Connect"
 msgstr "Ligar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
+#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/FS/function.c:809
 msgid "Couple"
 msgstr "Acoplar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:820
+#: ../objects/FS/function.c:811
 msgid "Join"
 msgstr "Juntar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:822
+#: ../objects/FS/function.c:813
 msgid "Assemble"
 msgstr "Encaixar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
+#: ../objects/FS/function.c:817 ../objects/FS/function.c:819
 msgid "Mix"
 msgstr "Misturar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:830
+#: ../objects/FS/function.c:821
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:832
+#: ../objects/FS/function.c:823
 msgid "Blend"
 msgstr "Fundir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:834
+#: ../objects/FS/function.c:825
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:836
+#: ../objects/FS/function.c:827
 msgid "Pack"
 msgstr "Empacotar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:838
+#: ../objects/FS/function.c:829
 msgid "Coalesce"
 msgstr "Aglutinar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
+#: ../objects/FS/function.c:831 ../objects/FS/function.c:833
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramificar"
@@ -3592,732 +4049,733 @@ msgstr "Ramificar"
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
-#: ../objects/FS/function.c:848
+#: ../objects/FS/function.c:835 ../objects/FS/function.c:837
+#: ../objects/FS/function.c:839
 msgid "Separate"
 msgstr "Separar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:850
+#: ../objects/FS/function.c:841
 msgid "Switch"
 msgstr "Alternar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:852
+#: ../objects/FS/function.c:843
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:854
+#: ../objects/FS/function.c:845
 msgid "Release"
 msgstr "Soltar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:856
+#: ../objects/FS/function.c:847
 msgid "Detach"
 msgstr "Desanexar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:858
+#: ../objects/FS/function.c:849
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desligar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:864
+#: ../objects/FS/function.c:855
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:866
+#: ../objects/FS/function.c:857
 msgid "Polish"
 msgstr "Polir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:868
+#: ../objects/FS/function.c:859
 msgid "Sand"
 msgstr "Arear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:870
+#: ../objects/FS/function.c:861
 msgid "Drill"
 msgstr "Perfurar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:872
+#: ../objects/FS/function.c:863
 msgid "Lathe"
 msgstr "Torno"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
+#: ../objects/FS/function.c:865 ../objects/FS/function.c:867
 msgid "Refine"
 msgstr "Refinar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:878
+#: ../objects/FS/function.c:869
 msgid "Purify"
 msgstr "Purificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:880
+#: ../objects/FS/function.c:871
 msgid "Strain"
 msgstr "Pressionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:882
+#: ../objects/FS/function.c:873
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:884
+#: ../objects/FS/function.c:875
 msgid "Percolate"
 msgstr "Coar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:886
+#: ../objects/FS/function.c:877
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
+#: ../objects/FS/function.c:879 ../objects/FS/function.c:881
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:892
+#: ../objects/FS/function.c:883
 msgid "Diverge"
 msgstr "Divergir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:894
+#: ../objects/FS/function.c:885
 msgid "Scatter"
 msgstr "Espalhar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:896
+#: ../objects/FS/function.c:887
 msgid "Disperse"
 msgstr "Dispersar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
+#: ../objects/FS/function.c:889 ../objects/FS/function.c:903
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Difuso"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:900
+#: ../objects/FS/function.c:891
 msgid "Empty"
 msgstr "Esvaziar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
+#: ../objects/FS/function.c:893 ../objects/FS/function.c:895
 msgid "Dissipate"
 msgstr "Dissipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:906
+#: ../objects/FS/function.c:897
 msgid "Absorb"
 msgstr "Absorver"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:908
+#: ../objects/FS/function.c:899
 msgid "Dampen"
 msgstr "Humidificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:910
+#: ../objects/FS/function.c:901
 msgid "Dispel"
 msgstr "Expelir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:914
+#: ../objects/FS/function.c:905
 msgid "Resist"
 msgstr "Resistir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
+#: ../objects/FS/function.c:907 ../objects/FS/function.c:909
 msgid "Provision"
 msgstr "Aprovisionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922
+#: ../objects/FS/function.c:911 ../objects/FS/function.c:913
 msgid "Store"
 msgstr "Armazenar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:924
+#: ../objects/FS/function.c:915
 msgid "Contain"
 msgstr "Conter"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:926
+#: ../objects/FS/function.c:917
 msgid "Collect"
 msgstr "Colecionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:928
+#: ../objects/FS/function.c:919
 msgid "Reserve"
 msgstr "Reservar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934
+#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
 msgid "Supply"
 msgstr "Fornecer"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../objects/FS/function.c:936
-msgid "Fill"
-msgstr "Encher"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:938
+#: ../objects/FS/function.c:929
 msgid "Provide"
 msgstr "Prover"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:940
+#: ../objects/FS/function.c:931
 msgid "Replenish"
 msgstr "Atestar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:942
+#: ../objects/FS/function.c:933
 msgid "Expose"
 msgstr "Expor"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: ../objects/FS/function.c:935 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrair"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
+#: ../objects/FS/function.c:937 ../objects/FS/function.c:939
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "Controlar a magnitude"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
+#: ../objects/FS/function.c:941 ../objects/FS/function.c:943
 msgid "Actuate"
 msgstr "Atuar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:954
+#: ../objects/FS/function.c:945
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:956
+#: ../objects/FS/function.c:947
 msgid "Initiate"
 msgstr "Iniciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
+#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
 msgid "Regulate"
 msgstr "Regular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180
-#: ../objects/UML/classicon.c:129
+#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:1171
+#: ../objects/UML/classicon.c:127
 msgid "Control"
 msgstr "Controlo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:968
+#: ../objects/FS/function.c:959
 msgid "Enable"
 msgstr "Ativar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:970
+#: ../objects/FS/function.c:961
 msgid "Disable"
 msgstr "Desativar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:972
+#: ../objects/FS/function.c:963
 msgid "Limit"
 msgstr "Limitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:974
+#: ../objects/FS/function.c:965
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interromper"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
+#: ../objects/FS/function.c:967 ../objects/FS/function.c:969
 msgid "Change"
 msgstr "Alterar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:980
+#: ../objects/FS/function.c:971
 msgid "Increase"
 msgstr "Aumentar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:982
+#: ../objects/FS/function.c:973
 msgid "Decrease"
 msgstr "Diminuir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:984
+#: ../objects/FS/function.c:975
 msgid "Amplify"
 msgstr "Amplificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:986
+#: ../objects/FS/function.c:977
 msgid "Reduce"
 msgstr "Reduzir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:990
+#: ../objects/FS/function.c:981
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:992
+#: ../objects/FS/function.c:983
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186
+#: ../objects/FS/function.c:985 ../objects/Misc/measure.c:185
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:996
+#: ../objects/FS/function.c:987
 msgid "Rectify"
 msgstr "Retificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:998
+#: ../objects/FS/function.c:989
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002
+#: ../objects/FS/function.c:991 ../objects/FS/function.c:993
 msgid "Form"
 msgstr "Formular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1004
+#: ../objects/FS/function.c:995
 msgid "Compact"
 msgstr "Compactar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1006
+#: ../objects/FS/function.c:997
 msgid "Crush"
 msgstr "Esmagar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1008
+#: ../objects/FS/function.c:999
 msgid "Shape"
 msgstr "Formar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1010
+#: ../objects/FS/function.c:1001
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1012
+#: ../objects/FS/function.c:1003
 msgid "Pierce"
 msgstr "Perfurar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016
+#: ../objects/FS/function.c:1005 ../objects/FS/function.c:1007
 msgid "Convert"
 msgstr "Converter"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1018
+#: ../objects/FS/function.c:1009
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1020
+#: ../objects/FS/function.c:1011
 msgid "Liquefy"
 msgstr "Liquefazer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1022
+#: ../objects/FS/function.c:1013
 msgid "Solidify"
 msgstr "Solidificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1024
+#: ../objects/FS/function.c:1015
 msgid "Evaporate"
 msgstr "Evaporar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1026
+#: ../objects/FS/function.c:1017
 msgid "Sublimate"
 msgstr "Sublimar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1028
+#: ../objects/FS/function.c:1019
 msgid "Condense"
 msgstr "Condensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1030
+#: ../objects/FS/function.c:1021
 msgid "Integrate"
 msgstr "Integrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1032
+#: ../objects/FS/function.c:1023
 msgid "Differentiate"
 msgstr "Diferenciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/FS/function.c:1025 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
 msgid "Process"
 msgstr "Processar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
+#: ../objects/FS/function.c:1031 ../objects/FS/function.c:1033
 msgid "Sense"
 msgstr "Sentir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1044
+#: ../objects/FS/function.c:1035
 msgid "Perceive"
 msgstr "Aperceber"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1046
+#: ../objects/FS/function.c:1037
 msgid "Recognize"
 msgstr "Reconhecer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1048
+#: ../objects/FS/function.c:1039
 msgid "Discern"
 msgstr "Discernir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1050
+#: ../objects/FS/function.c:1041
 msgid "Check"
 msgstr "Confirmar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1054
+#: ../objects/FS/function.c:1045
 msgid "Verify"
 msgstr "Verificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
+#: ../objects/FS/function.c:1047 ../objects/FS/function.c:1049
 msgid "Indicate"
 msgstr "Indicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1060
+#: ../objects/FS/function.c:1051
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1053 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066
+#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
 msgid "Measure"
 msgstr "Medir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1068
+#: ../objects/FS/function.c:1059
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calcular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1070
+#: ../objects/FS/function.c:1061
 msgid "Represent"
 msgstr "Representar"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1072
+#: ../objects/FS/function.c:1063
 msgid "Noun"
 msgstr "Nome"
 
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
+#: ../objects/FS/function.c:1067
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1078
+#: ../objects/FS/function.c:1069
 msgid "Liquid"
 msgstr "Líquido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1080
+#: ../objects/FS/function.c:1071
 msgid "Gas"
 msgstr "Gás"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084
-#: ../objects/FS/function.c:1168
+#: ../objects/FS/function.c:1073 ../objects/FS/function.c:1075
+#: ../objects/FS/function.c:1159
 msgid "Human"
 msgstr "Humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1086
+#: ../objects/FS/function.c:1077
 msgid "Hand"
 msgstr "Mão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1088
+#: ../objects/FS/function.c:1079
 msgid "Foot"
 msgstr "Pé"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1090
+#: ../objects/FS/function.c:1081
 msgid "Head"
 msgstr "Cabeça"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1092
+#: ../objects/FS/function.c:1083
 msgid "Finger"
 msgstr "Dedo da mão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1094
+#: ../objects/FS/function.c:1085
 msgid "Toe"
 msgstr "Dedo do pé"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1096
+#: ../objects/FS/function.c:1087
 msgid "Biological"
 msgstr "Biológico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1100
+#: ../objects/FS/function.c:1091
 msgid "Mechanical"
 msgstr "Mecânico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1102
+#: ../objects/FS/function.c:1093
 msgid "Mech. Energy"
 msgstr "Energia mecânica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1104
+#: ../objects/FS/function.c:1095
 msgid "Translation"
 msgstr "Transmissão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1106
+#: ../objects/FS/function.c:1097
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
+#: ../objects/FS/function.c:1099 ../objects/standard/box.c:154
+#: ../objects/standard/ellipse.c:143 ../objects/standard/outline.c:104
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotação"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1110
+#: ../objects/FS/function.c:1101
 msgid "Torque"
 msgstr "Binário"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1112
+#: ../objects/FS/function.c:1103
 msgid "Random Motion"
 msgstr "Movimento aleatório"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1114
+#: ../objects/FS/function.c:1105
 msgid "Vibration"
 msgstr "Vibração"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1116
+#: ../objects/FS/function.c:1107
 msgid "Rotational Energy"
 msgstr "Energia rotativa"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1118
+#: ../objects/FS/function.c:1109
 msgid "Translational Energy"
 msgstr "Energia de transmissão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1120
+#: ../objects/FS/function.c:1111
 msgid "Electrical"
 msgstr "Elétrica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1122
+#: ../objects/FS/function.c:1113
 msgid "Electricity"
 msgstr "Eletricidade"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1124
+#: ../objects/FS/function.c:1115
 msgid "Voltage"
 msgstr "Voltagem"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1126
+#: ../objects/FS/function.c:1117
 msgid "Current"
 msgstr "Corrente"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1128
+#: ../objects/FS/function.c:1119
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "Hidráulica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1130
+#: ../objects/FS/function.c:1121
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1132
+#: ../objects/FS/function.c:1123
 msgid "Volumetric Flow"
 msgstr "Fluxo vulométrico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1134
+#: ../objects/FS/function.c:1125
 msgid "Thermal"
 msgstr "Termal"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1136
+#: ../objects/FS/function.c:1127
 msgid "Heat"
 msgstr "Calor"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1138
+#: ../objects/FS/function.c:1129
 msgid "Conduction"
 msgstr "Condução"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1140
+#: ../objects/FS/function.c:1131
 msgid "Convection"
 msgstr "Convexão"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
+#: ../objects/FS/function.c:1133 ../objects/FS/function.c:1141
 msgid "Radiation"
 msgstr "Radiação"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1144
+#: ../objects/FS/function.c:1135
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "Pneumática"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1146
+#: ../objects/FS/function.c:1137
 msgid "Chemical"
 msgstr "Química"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1148
+#: ../objects/FS/function.c:1139
 msgid "Radioactive"
 msgstr "Radioativa"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1152
+#: ../objects/FS/function.c:1143
 msgid "Microwaves"
 msgstr "Microondas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1154
+#: ../objects/FS/function.c:1145
 msgid "Radio waves"
 msgstr "Ondas de rádio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1156
+#: ../objects/FS/function.c:1147
 msgid "X-Rays"
 msgstr "Raios X"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1158
+#: ../objects/FS/function.c:1149
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "Raios Gama"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1160
+#: ../objects/FS/function.c:1151
 msgid "Acoustic Energy"
 msgstr "Energia acústica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1162
+#: ../objects/FS/function.c:1153
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "Energia ótica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1164
+#: ../objects/FS/function.c:1155
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "Energia solar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1166
+#: ../objects/FS/function.c:1157
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "Energia magnética"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1170
+#: ../objects/FS/function.c:1161
 msgid "Human Motion"
 msgstr "Movimento humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1172
+#: ../objects/FS/function.c:1163
 msgid "Human Force"
 msgstr "Força humana"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1178
+#: ../objects/FS/function.c:1169
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1182
+#: ../objects/FS/function.c:1173
 msgid "User/Device Fn"
 msgstr "Função Utilizador/Dispositivo"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1183
+#: ../objects/FS/function.c:1174
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Função desejada"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:132 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
 msgid "Macro call"
 msgstr "Invocação de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:132
 msgid "This action is a call to a macro-step"
 msgstr "Esta ação é uma invocação a um passo de uma macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
 msgid "Condition"
 msgstr "Condição"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
 msgid "The boolean equation of the condition"
 msgstr "A equação lógica da condição"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131
 msgid "The condition's font"
 msgstr "A letra da condição"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133
 msgid "The condition's font size"
 msgstr "O tamanho da letra da condição"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
 msgid "The condition's color"
 msgstr "A cor da condição"
 
@@ -4325,138 +4783,138 @@ msgstr "A cor da condição"
 msgid "GRAFCET diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama GRAFCET"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
 msgid "Regular step"
 msgstr "Passo regular"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
 msgid "Initial step"
 msgstr "Passo inicial"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
 msgid "Macro entry step"
 msgstr "Passo de entrada em macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
 msgid "Macro exit step"
 msgstr "Passo de saída de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
 msgid "Macro call step"
 msgstr "Passo de invocação a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
 msgid "Subprogram call step"
 msgstr "Passo de invocação de subprograma"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
 msgid "Step name"
 msgstr "Nome do passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
 msgid "The name of the step"
 msgstr "O nome do passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
 msgid "Step type"
 msgstr "Tipo de passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
 msgid "The kind of step"
 msgstr "O tipo do passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
 msgstr "Mostrar um ponto vermelho para perceber a atividade do passo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
 msgid "Receptivity"
 msgstr "Recetividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
 msgid "The boolean equation of the receptivity"
 msgstr "A equação lógica da recetividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141
 msgid "The receptivity's font"
 msgstr "A letra da recetividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
 msgid "The receptivity's font size"
 msgstr "O tamanho da letra da recetividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "The receptivity's color"
 msgstr "A cor da recetividade"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
 msgid "North point"
 msgstr "Ponto norte"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
 msgid "South point"
 msgstr "Ponto sul"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:126
 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
 msgstr "Desenhar ponta das setas nos arcos superiores:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:120
 msgid "OR"
 msgstr "OU"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
 msgid "AND"
 msgstr "E"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:132
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "Tipo de margem:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
-#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
-#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:454
-#: ../objects/standard/line.c:223
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:464
+#: ../objects/Jackson/domain.c:527 ../objects/KAOS/goal.c:567
+#: ../objects/KAOS/other.c:516 ../objects/SADT/box.c:442
+#: ../objects/standard/line.c:320
 msgid "Add connection point"
 msgstr "Adicionar ponto de ligação"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
-#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
-#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:455
-#: ../objects/standard/line.c:224
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:465
+#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:568
+#: ../objects/KAOS/other.c:517 ../objects/SADT/box.c:443
+#: ../objects/standard/line.c:321
 msgid "Delete connection point"
 msgstr "Eliminar ponto de ligação"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408
 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
 msgstr "GRAFCET E/OU margem"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
+#: ../objects/Istar/actor.c:66 ../objects/Istar/link.c:149
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Por especificar"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
+#: ../objects/Istar/actor.c:67 ../objects/KAOS/other.c:73
 msgid "Agent"
 msgstr "Agente"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
+#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:249
 msgid "Role"
 msgstr "Papel"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
+#: ../objects/Istar/goal.c:74 ../objects/KAOS/goal.c:77
 msgid "Softgoal"
 msgstr "Objetivo parcial"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
+#: ../objects/Istar/goal.c:75 ../objects/KAOS/goal.c:78
 msgid "Goal"
 msgstr "Objetivo"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
-#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
+#: ../objects/Istar/goal.c:153 ../objects/Istar/goal.c:154
+#: ../objects/KAOS/goal.c:156 ../objects/KAOS/goal.c:157
 msgid "Goal Type"
 msgstr "Tipo de objetivo"
 
@@ -4464,75 +4922,75 @@ msgstr "Tipo de objetivo"
 msgid "Istar diagram"
 msgstr "Diagrama de Istar"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:151
+#: ../objects/Istar/link.c:150
 msgid "Positive contrib"
 msgstr "Contribuição positiva"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:152
+#: ../objects/Istar/link.c:151
 msgid "Negative contrib"
 msgstr "Contribuição negativa"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: ../objects/Istar/link.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
 msgid "Dependency"
 msgstr "Dependência"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: ../objects/Istar/link.c:153
 msgid "Decomposition"
 msgstr "Decomposição"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:155
+#: ../objects/Istar/link.c:154
 msgid "Means-Ends"
 msgstr "Meios fins"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:73
+#: ../objects/Istar/other.c:71
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+#: ../objects/Istar/other.c:72 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:477
+#: ../objects/Istar/other.c:470
 msgid "i* other"
 msgstr "i* outro"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+#: ../objects/Jackson/domain.c:77
 msgid "Given Domain"
 msgstr "Domínio indicado"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:80
+#: ../objects/Jackson/domain.c:78
 msgid "Designed Domain"
 msgstr "Domínio designado"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:81
+#: ../objects/Jackson/domain.c:79
 msgid "Machine Domain"
 msgstr "Domínio da máquina"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+#: ../objects/Jackson/domain.c:95
 msgid "Causal"
 msgstr "Causal"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:98
+#: ../objects/Jackson/domain.c:96
 msgid "Biddable"
 msgstr "Licitável"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:99
+#: ../objects/Jackson/domain.c:97
 msgid "Lexical"
 msgstr "Léxico"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
+#: ../objects/Jackson/domain.c:175 ../objects/Jackson/domain.c:176
 msgid "Domain Type"
 msgstr "Tipo de domínio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:183
+#: ../objects/Jackson/domain.c:180
 msgid "Domain Kind"
 msgstr "Espécie de domínio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:184
-msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
+#: ../objects/Jackson/domain.c:181
+msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
 msgstr "Espécie opcional que surge no canto inferior direito do domínio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:539
+#: ../objects/Jackson/domain.c:533
 msgid "Jackson domain"
 msgstr "Domínio Jackson"
 
@@ -4540,30 +4998,30 @@ msgstr "Domínio Jackson"
 msgid "Jackson diagram"
 msgstr "Diagrama Jackson"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135
 msgid "Shared"
 msgstr "Partilhado"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ../objects/KAOS/goal.c:79
 msgid "Requirement"
 msgstr "Requisito"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
-#: ../objects/UML/message.c:155
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143 ../objects/UML/message.c:149
+#: ../objects/UML/message.c:151
 msgid "Message:"
 msgstr "Mensagem:"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:82
+#: ../objects/KAOS/goal.c:80
 msgid "Assumption"
 msgstr "Pressuposto"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:83
+#: ../objects/KAOS/goal.c:81
 msgid "Obstacle"
 msgstr "Obstáculo"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:580
+#: ../objects/KAOS/goal.c:573
 msgid "KAOS goal"
 msgstr "Objetivo KAOS"
 
@@ -4571,184 +5029,404 @@ msgstr "Objetivo KAOS"
 msgid "KAOS diagram"
 msgstr "Diagrama KAOS"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
 msgid "AND Refinement"
 msgstr "Refinamento AND"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
 msgid "Complete AND Refinement"
 msgstr "Refinamento completo AND"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
 msgid "OR Refinement"
 msgstr "Refinamento OR"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
 msgid "Operationalization"
 msgstr "Operacionalização"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162
 msgid "Text:"
 msgstr "Texto:"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
 msgid "Contributes"
 msgstr "Contribui"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
 msgid "Obstructs"
 msgstr "Obstrói"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Conflitua"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
 msgid "Responsibility"
 msgstr "Responsabilidade"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
 msgid "Monitors"
 msgstr "Monitoriza"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
 msgid "Controls"
 msgstr "Controla"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
 msgid "CapableOf"
 msgstr "CapazDe"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
 msgid "Performs"
 msgstr "Realiza"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
-#: ../objects/KAOS/other.c:533
+#: ../objects/KAOS/other.c:522
 msgid "KAOS other"
 msgstr "Outro KAOS"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:136
 msgid "Arrow color"
 msgstr "Cor da seta"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:138
 msgid "Arrow line width"
 msgstr "Largura da linha da seta"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:140
 msgid "Seconds arrow color"
 msgstr "Cor da seta dos segundos"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:142
 msgid "Seconds arrow line width"
 msgstr "Largura da linha da seta dos segundos"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:144
 msgid "Show hours"
 msgstr "Mostrar as horas"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+#: ../objects/Misc/diagram_as_object.c:112
+msgid "Diagram file"
+msgstr "Ficheiro de diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:137
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:139
 msgid "Columns"
 msgstr "Colunas"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
-msgid "Gridline color"
-msgstr "Cor da grelha"
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:141
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Cor das linhas da grelha"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
-msgid "Gridline width"
-msgstr "Largura da grelha"
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:143
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Largura das linhas da grelha"
 
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
+#: ../objects/Misc/libmisc.c:43
 msgid "Miscellaneous objects"
 msgstr "Miscelânea de objetos"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:169
+#: ../objects/Misc/measure.c:168
+msgctxt "length unit"
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
+msgctxt "length unit"
 msgid "dm"
 msgstr "dm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
+msgctxt "length unit"
 msgid "ft"
 msgstr "pés"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
+msgctxt "length unit"
 msgid "in"
-msgstr "in"
+msgstr "\""
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
+msgctxt "length unit"
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
+msgctxt "length unit"
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
+msgctxt "length unit"
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:176
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
+msgctxt "length unit"
 msgid "pi"
 msgstr "pi"
 
 #. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
+#: ../objects/Misc/measure.c:184 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medida"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:187
+#: ../objects/Misc/measure.c:186
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:188
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
 msgid "Precision"
 msgstr "Precisão"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:103
+msgid "Convex"
+msgstr "Convexo"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:104
+msgid "Concave"
+msgstr "Côncavo preenchido"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:105
+msgid "Crossing"
+msgstr "Cruz"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:117
+msgid "N-gon kind"
+msgstr "Tipo n-gono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:119
+msgid "Number of rays"
+msgstr "Número de raios"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+msgid "Winding number for Crossing"
+msgstr "Número de liquidação para Cruz"
+
+#. no property widget, but still to be serialized
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:124
+msgid "Center position"
+msgstr "Posição central"
+
+#. no property widget, but still to be serialized
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:126
+msgid "Ray length"
+msgstr "Comprimento do raio"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:317
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:318 ../objects/standard/box.c:137
+#: ../objects/standard/box.c:759
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+msgid "Pentagram"
+msgstr "Pentagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+msgid "Hexagram"
+msgstr "Hexagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+msgid "Heptagon"
+msgstr "Heptágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+msgid "Heptagram"
+msgstr "Heptagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+msgid "Octagon"
+msgstr "Octógono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+msgid "Octagram"
+msgstr "Octagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+msgid "Enneagon"
+msgstr "N-ágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+msgid "Enneagram"
+msgstr "N-agrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+msgid "Decagon"
+msgstr "Decágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+msgid "Decagram"
+msgstr "Decagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+msgid "Hendecagon"
+msgstr "Hendecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+msgid "Hendecagram"
+msgstr "Hendecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+msgid "Dodecagon"
+msgstr "Dodecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+msgid "Dodecagram"
+msgstr "Dodecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+msgid "Tridecagon"
+msgstr "Tridecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+msgid "Tridecagram"
+msgstr "Tridecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+msgid "Tetradecagon"
+msgstr "Tetradecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+msgid "Tetradecagram"
+msgstr "Tetradecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+msgid "Pentadecagon"
+msgstr "Pentadecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+msgid "Pentadecagram"
+msgstr "Pentadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+msgid "Hexadecagon"
+msgstr "Hexadecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+msgid "Hexadecagram"
+msgstr "Hexadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+msgid "Heptadecagon"
+msgstr "Heptadecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+msgid "Heptadecagram"
+msgstr "Heptadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+msgid "Octadecagon"
+msgstr "Octodecágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+msgid "Octadecagram"
+msgstr "Octadecagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+msgid "Enneadecagon"
+msgstr "N-decágono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+msgid "Enneadecagram"
+msgstr "N-decagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Icoságono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+msgid "Icosagram"
+msgstr "Icosagrama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:350
+msgid "N-gon"
+msgstr "N-gono"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:352
+msgid "N-gram"
+msgstr "N-grama"
+
+#: ../objects/Misc/n_gon.c:354
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: ../objects/Misc/tree.c:599 ../objects/network/bus.c:599
 msgid "Add Handle"
 msgstr "Adicionar manípulo"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
+#: ../objects/Misc/tree.c:600 ../objects/network/bus.c:600
 msgid "Delete Handle"
 msgstr "Eliminar manípulo"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: ../objects/network/basestation.c:134
+msgid "Sectors"
+msgstr "Setores"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:365 ../objects/network/basestation.c:367
+msgid "Base Station"
+msgstr "Estação base"
+
+#: ../objects/network/network.c:40
+msgid "Network diagram objects"
+msgstr "Objetos de diagrama de rede"
+
+#: ../objects/network/radiocell.c:125
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../objects/network/wanlink.c:119 ../objects/Sozi/sozi-frame.c:575
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:424
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:136
 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
 msgstr "Importar recurso (não mostrado acima)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: ../objects/SADT/arrow.c:137
 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
 msgstr "Recurso implícito (não mostrado acima)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
 msgid "Dotted arrow"
 msgstr "Seta ponteada"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:141
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
 msgid "disable arrow heads"
 msgstr "desativar pontas de seta"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: ../objects/SADT/arrow.c:146
 msgid "Flow style:"
 msgstr "Estilo de fluxo:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:150
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
 msgid "Automatically gray vertical flows:"
 msgstr "Acinzentar automaticamente fluxos ascendentes:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:151
+#: ../objects/SADT/arrow.c:149
 msgid ""
 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
 "rendered gray"
@@ -4756,25 +5434,19 @@ msgstr ""
 "Para facilitar a leitura, fluxos que comecem e acabem verticalmente podem "
 "ser desenhados a cinzento"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:470
+#: ../objects/SADT/arrow.c:468
 msgid "SADT Arrow"
 msgstr "Seta SADT"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:226
-#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
-#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
-msgid "Text padding"
-msgstr "Espaço do texto"
-
-#: ../objects/SADT/box.c:149
+#: ../objects/SADT/box.c:144
 msgid "Activity/Data identifier"
 msgstr "Identificador de atividade/dados"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:150
-msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
+#: ../objects/SADT/box.c:145
+msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
 msgstr "O identificador que surge no canto inferior direito da caixa"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:460
+#: ../objects/SADT/box.c:448
 msgid "SADT box"
 msgstr "Caixa SADT"
 
@@ -4782,883 +5454,832 @@ msgstr "Caixa SADT"
 msgid "SADT diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama SADT"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
-msgid "No Protection"
-msgstr "Sem proteção"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
-msgid "Restricted Diffusion"
-msgstr "Difusão restrita"
+#: ../objects/Sozi/sozi.c:39
+msgid "Sozi presentation objects"
+msgstr "Objetos de apresentação Sozi"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
-msgid "Special Country Confidential"
-msgstr "Confidencial país especial"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:41
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
-msgid "NATO Confidential"
-msgstr "Confidencial NATO"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
-msgid "Personal Confidential"
-msgstr "Confidencial pessoal"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
-msgid "Medical Confidential"
-msgstr "Confidencial médica"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:45
-msgid "Industrie Confidential"
-msgstr "Confidencial indústria"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:46
-msgid "Defense Confidential"
-msgstr "Confidencial defesa"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreta"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:48
-msgid "Defense Secret"
-msgstr "Secreta defesa"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:544 ../objects/Sozi/sozi-media.c:398
+#: ../objects/standard/box.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:127
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
-msgid "Secret special country"
-msgstr "Secreta país especial"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:545 ../objects/Sozi/sozi-media.c:399
+#: ../objects/standard/box.c:136 ../objects/standard/ellipse.c:128
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
-msgid "NATO Secret"
-msgstr "Secreta NATO"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:551
+msgid "Constant speed"
+msgstr "Velocidade fixa"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
-msgid "Very Secret"
-msgstr "Muito secreta"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:552
+msgid "Speed up"
+msgstr "Acelerar"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
-msgid "NATO Very Secret"
-msgstr "Muito secreta NATO"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:553
+msgid "Speed up (strong)"
+msgstr "Acelerar (forte)"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
-msgid "SISSI diagram"
-msgstr "Diagrama SISSI"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:554
+msgid "Speed down"
+msgstr "Travar"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a regular file: %s"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar objeto.\n"
-"O ficheiro não é normal: %s"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:555
+msgid "Speed down (strong)"
+msgstr "Travar (forte)"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Incorrect file type: %s"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar objeto.\n"
-"Tipo de ficheiro incorreto: %s"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:556
+msgid "Speed up, then down"
+msgstr "Acelerar e travar"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a Dia file: %s"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar objeto.\n"
-"Não é um ficheiro Dia: %s"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:557
+msgid "Speed up, then down (strong)"
+msgstr "Acelerar e travar (forte)"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
-msgid "Industrial Confidential"
-msgstr "Confidencial industrial"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:558
+msgid "Speed down, then up"
+msgstr "Travar e acelerar"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
-msgid "No integrity"
-msgstr "Sem integridade"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:559
+msgid "Speed down, then up (strong)"
+msgstr "Travar e acelerar (forte)"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
-msgid "Low integrity"
-msgstr "Baixa integridade"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:560
+msgid "Immediate (beginning)"
+msgstr "Imediato (início)"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
-msgid "Average software integrity"
-msgstr "Média integridade do programa"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:561
+msgid "Immediate (end)"
+msgstr "Imediato (fim)"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
-msgid "High software integrity"
-msgstr "Alta integridade do programa"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:562
+msgid "Immediate (middle)"
+msgstr "Imediato (meio)"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
-msgid "Average hardware integrity"
-msgstr "Média integridade do equipamento"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:572 ../objects/Sozi/sozi-media.c:421
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
-msgid "High hardware integrity"
-msgstr "Alta integridade do equipamento"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:573 ../objects/Sozi/sozi-media.c:422
+msgid "Center x"
+msgstr "Centro x"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
-msgid "Millisecond"
-msgstr "Milissegundo"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:574 ../objects/Sozi/sozi-media.c:423
+msgid "Center y"
+msgstr "Centro y"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
-msgid "Second"
-msgstr "Segundo"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:576 ../objects/Sozi/sozi-media.c:425
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:577 ../objects/Sozi/sozi-media.c:426
+msgid "Angle (deg)"
+msgstr "Ângulo (º)"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:578 ../objects/Sozi/sozi-media.c:427
+#: ../objects/standard/box.c:151 ../objects/standard/ellipse.c:140
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporção"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:579 ../objects/Sozi/sozi-media.c:428
+msgid "Scale from center"
+msgstr "Escala a partir do centro"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:581 ../objects/Sozi/sozi-media.c:430
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
-msgid "SYSTEM"
-msgstr "SISTEMA"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:582 ../objects/Sozi/sozi-media.c:431
+msgid "Legend is visible"
+msgstr "Legenda visível"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
-msgid "Internet access device"
-msgstr "Dispositivo de acesso à internet"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:589 ../objects/Sozi/sozi-media.c:438
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:1
+msgid "Sozi"
+msgstr "Sozi"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
-msgid "Electronic messaging"
-msgstr "Mensagens eletrónicas"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:590
+msgid "Frame sequence"
+msgstr "Sequência de moldura"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
-msgid "Intranet"
-msgstr "Intranet"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:591
+msgid "Frame title"
+msgstr "Título da moldura"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
-msgid "Company directory"
-msgstr "Pasta da companhia"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:592
+msgid "Frame hide"
+msgstr "moldura oculta"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
-msgid "External portal"
-msgstr "Portal externo"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:593
+msgid "Frame clip"
+msgstr "Moldura cortada"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
-msgid "ORGANISATION"
-msgstr "ORGANIZAÇÃO"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:594
+msgid "Frame timeout enable"
+msgstr "Ativar expiração de moldura"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
-msgid "Higher-tier organisation"
-msgstr "Organização de alto calibre"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:595
+msgid "Frame timeout (ms)"
+msgstr "Expiração de moldura (ms)"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
-msgid "Structure of the organisation"
-msgstr "Estrutura da organização"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:596
+msgid "Frame transition profile"
+msgstr "Perfil de transição de moldura"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
-msgid "Project or system organisation"
-msgstr "Projeto ou sistema de organização"
+#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:597
+msgid "Frame transition duration (ms)"
+msgstr "Duração da transição de moldura (ms)"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
-msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
-msgstr "Subcontratante/Fornecedores/Produtores"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:405
+msgid "undefined"
+msgstr "indefinido"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
-msgid "SITE"
-msgstr "LOCAL"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:406
+msgid "video/mp4"
+msgstr "vídeo/mp4"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:407
+msgid "video/webm"
+msgstr "vídeo/webm"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
-msgid "External environment"
-msgstr "Ambiente externo"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:408
+msgid "video/ogg"
+msgstr "vídeo/ogg"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
-msgid "Premises"
-msgstr "Perímetro"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:409
+msgid "audio/mpeg"
+msgstr "áudio/mpeg"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:410
+msgid "audio/ogg"
+msgstr "áudio/ogg"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
-msgid "Essential Services"
-msgstr "Serviços essenciais"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:411
+msgid "audio/wav"
+msgstr "áudio/wav"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
-msgid "Communication"
-msgstr "Comunicação"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:439
+msgid "Media type"
+msgstr "Tipo de suporte"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:440
+msgid "Media file"
+msgstr "Ficheiro multimédia"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
-msgid "Cooling / Pollution"
-msgstr "Refrigeração/Poluição"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:441
+msgid "Start frame"
+msgstr "Moldura inicial"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
-msgid "Thermal detection"
-msgstr "Deteção termal"
+#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:442
+msgid "Stop frame"
+msgstr "Parar moldura"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
-msgid "Fire detection"
-msgstr "Deteção de fogo"
+#: ../objects/standard/arc.c:120
+msgid "Curve distance"
+msgstr "Distância da curva"
 
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
-msgid "Water detection"
-msgstr "Deteção de água"
+#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:127
+#: ../objects/standard/polyline.c:109
+msgid "Line gaps"
+msgstr "Falhas entre linhas"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
-msgid "Air detection"
-msgstr "Deteção de ar"
+#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:129
+#: ../objects/standard/polyline.c:111
+msgid "Absolute start gap"
+msgstr "Inicio absoluto da falha"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
-msgid "Energy detection"
-msgstr "Deteção de energia"
+#: ../objects/standard/bezier.c:151 ../objects/standard/line.c:131
+#: ../objects/standard/polyline.c:113
+msgid "Absolute end gap"
+msgstr "Fim absoluto da falha"
 
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
-msgid "Intrusion detection"
-msgstr "Deteção de intruso"
+#: ../objects/standard/bezier.c:767 ../objects/standard/beziergon.c:524
+msgid "Add Segment"
+msgstr "Adicionar segmento"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
-msgid "Thermal action"
-msgstr "Ação termal"
+#: ../objects/standard/bezier.c:768 ../objects/standard/beziergon.c:525
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Eliminar segmento"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
-msgid "Fire action"
-msgstr "Ação para fogo"
+#: ../objects/standard/bezier.c:770 ../objects/standard/beziergon.c:527
+msgid "Symmetric control"
+msgstr "Controlo simétrico"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
-msgid "Water action"
-msgstr "Ação para água"
+#: ../objects/standard/bezier.c:772 ../objects/standard/beziergon.c:529
+msgid "Smooth control"
+msgstr "Controlo suave"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
-msgid "Air action"
-msgstr "Ação para ar"
+#: ../objects/standard/bezier.c:774 ../objects/standard/beziergon.c:531
+msgid "Cusp control"
+msgstr "Controlo de ponta"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
-msgid "Energy action"
-msgstr "Ação para energia"
+#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:143
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Ângulo de rotação"
 
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
-msgid "Intrusion action"
-msgstr "Ação para intruso"
+#: ../objects/standard/box.c:755 ../objects/standard/ellipse.c:755
+msgid "Free aspect"
+msgstr "Aparência livre"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
+#: ../objects/standard/box.c:757 ../objects/standard/ellipse.c:757
+msgid "Fixed aspect"
+msgstr "Aparência fixa"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
-msgid "Decision maker"
-msgstr "Diretor"
+#: ../objects/standard/ellipse.c:129 ../objects/standard/ellipse.c:759
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
-msgid "SSI Responsible"
-msgstr "Responsável SSI"
+#: ../objects/standard/image.c:124
+msgid "Image file"
+msgstr "Ficheiro de imagem"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
+#: ../objects/standard/image.c:126
+msgid "Inline data"
+msgstr "Dados em linha"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
-msgid "Functional administrator"
-msgstr "Administrador de funções"
+#: ../objects/standard/image.c:126
+msgid "Store image data in diagram"
+msgstr "Armazenar dados de imagem no diagrama"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
-msgid "Technical administrator"
-msgstr "Administrador técnico"
+#: ../objects/standard/image.c:128
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
-msgid "SSI administrator"
-msgstr "Administrador SSI"
+#: ../objects/standard/image.c:128
+msgid "The Pixbuf reference"
+msgstr "Referência Pixbuf"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
-msgid "Developer"
-msgstr "Programador"
+#: ../objects/standard/image.c:130
+msgid "Draw border"
+msgstr "Desenhar contorno"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
-msgid "Operator / Maintenance"
-msgstr "Operador/Manutenção"
+#: ../objects/standard/image.c:132
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter a proporção"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: ../objects/standard/image.c:134
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
-msgid "Medium and support"
-msgstr "Meio e apoio"
+#: ../objects/standard/image.c:265
+msgid "Can't save image without filename"
+msgstr "Impossível gravar imagem sem nome"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
-msgid "Passive or active relay"
-msgstr "Transmissão ativa ou passiva"
+#: ../objects/standard/image.c:742
+msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
+msgstr "Pixbuf inconsistente durante gravação da imagem"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
-msgid "Communication interface"
-msgstr "Ambiente de comunicação"
+#. Didn't find file in current directory.
+#: ../objects/standard/image.c:839
+#, c-format
+msgid "The image file '%s' was not found.\n"
+msgstr "O ficheiro de imagem \"%s\" não foi encontrado.\n"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
-msgid "Software"
-msgstr "Programas"
+#: ../objects/standard/line.c:118
+msgid "Arrows"
+msgstr "Setas"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
-msgid "Operating System"
-msgstr "Sistema operativo"
+#: ../objects/standard/line.c:123
+msgid "Start point"
+msgstr "Ponto de partida"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
-msgid "Service - maintenance or administration software"
-msgstr "Serviço - programas de manutenção ou administração"
+#: ../objects/standard/line.c:125
+msgid "End point"
+msgstr "Ponto de chegada"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
-msgid "Packaged software or standard software"
-msgstr "Programas em pacote ou padrão"
+#: ../objects/standard/line.c:322
+msgid "Upgrade to Polyline"
+msgstr "Atualizar para polilinha"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
-msgid "Business application"
-msgstr "Aplicação de negócios"
+#: ../objects/standard/line.c:323
+msgid "Upgrade to Zigzagline"
+msgstr "Atualizar para ZigZag"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
-msgid "Standard business application"
-msgstr "Aplicação de negócios padrão"
+#: ../objects/standard/outline.c:102
+msgid "Text content"
+msgstr "Conteúdo em texto"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
-msgid "Specific business application"
-msgstr "Aplicação de negócios específica"
+#: ../objects/standard/outline.c:104
+msgid "Angle to rotate the outline"
+msgstr "Ângulo para rodar o contorno"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
-msgid "HARDWARE"
-msgstr "EQUIPAMENTO"
+#: ../objects/standard/polygon.c:486 ../objects/standard/polyline.c:624
+msgid "Add Corner"
+msgstr "Adicionar canto"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
-msgid "Data-processing equipment (active)"
-msgstr "Equipamento de processamento de dados (ativo)"
+#: ../objects/standard/polygon.c:487 ../objects/standard/polyline.c:625
+msgid "Delete Corner"
+msgstr "Eliminar canto"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
-msgid "Mobile equipment"
-msgstr "Equipamento móvel"
+#: ../objects/standard/standard.c:58
+msgid "Standard objects"
+msgstr "Objetos padrão"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
-msgid "Fixed equipment"
-msgstr "Equipamento fixo"
+#: ../objects/standard/textobj.c:119
+msgid "First Line"
+msgstr "Primeira linha"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
-msgid "Peripheral processing"
-msgstr "Periférico de processamento"
+#: ../objects/standard/textobj.c:128
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical do texto"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
-msgid "Electronic medium"
-msgstr "Meio eletrónico"
+#: ../objects/standard/textobj.c:133
+msgid "Text angle"
+msgstr "Ângulo do texto"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
-msgid "Other media"
-msgstr "Outros meios"
+#: ../objects/standard/textobj.c:138
+msgid "Text margin"
+msgstr "Margemdo texto"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
-msgid "Data medium (passive)"
-msgstr "Meio de dados (passivo)"
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:450
+msgid "Upgrade to Bezierline"
+msgstr "Atualizar para linha de Bezier"
 
-#. Class page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
-msgid "_Menace"
-msgstr "_Ameaça"
-
-#. ********* label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
-msgid "Menace"
-msgstr "Ameaça"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
-msgid "P Action"
-msgstr "Ação P"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
-msgid "P Detection"
-msgstr "Deteção P"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
-msgid "Vulnerability"
-msgstr "Vulnerabilidade"
-
-#. Other properties of page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
-msgid "Other properties"
-msgstr "Outras propriedades"
-
-#. ********* selection menu of entity ********
-#. ********* Label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
-msgid "value"
-msgstr "valor"
-
-#. Other properties of page
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
-msgid "Document title"
-msgstr "Título do documento"
-
-#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
+#: ../objects/UML/actor.c:347 ../objects/UML/actor.c:349
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
 msgid "Actor"
 msgstr "Ator"
 
-#: ../objects/UML/association.c:222
+#: ../objects/UML/association.c:221
 msgid "From A to B"
 msgstr "De A para B"
 
-#: ../objects/UML/association.c:223
+#: ../objects/UML/association.c:222
 msgid "From B to A"
 msgstr "De B para A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:228
+#: ../objects/UML/association.c:227
 msgid "Aggregation"
 msgstr "Agregação"
 
-#: ../objects/UML/association.c:229
+#: ../objects/UML/association.c:228
 msgid "Composition"
 msgstr "Composição"
 
-#: ../objects/UML/association.c:236
+#: ../objects/UML/association.c:238
 msgid "Direction"
 msgstr "Direção"
 
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: ../objects/UML/association.c:240
 msgid "Show direction"
 msgstr "Mostrar direção"
 
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: ../objects/UML/association.c:240
 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
 msgstr "Mostrar seta pequena, denotando direção da leitura"
 
-#: ../objects/UML/association.c:245
+#: ../objects/UML/association.c:247
 msgid "Side A"
 msgstr "Lado A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:249
+#: ../objects/UML/association.c:251
 msgid "Multiplicity"
 msgstr "Multiplicidade"
 
-#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:253 ../objects/UML/umlattribute.c:45
 #: ../objects/UML/umloperation.c:71
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: ../objects/UML/association.c:253
+#: ../objects/UML/association.c:255
 msgid "Show arrow"
 msgstr "Mostrar seta"
 
-#: ../objects/UML/association.c:256
+#: ../objects/UML/association.c:258
 msgid "Side B"
 msgstr "Lado B"
 
-#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
-#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#. Attributes page:
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributos"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
+msgid "Attribute data"
+msgstr "Dados do atributo"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilidade:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementação"
+
+#. end: Inheritance type
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
+msgid "Class scope"
+msgstr "Âmbito da classe"
+
+#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:354
+#: ../objects/UML/class.c:1843 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
-#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
-#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
-#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:136
+#: ../objects/UML/classicon.c:138 ../objects/UML/component.c:129
+#: ../objects/UML/large_package.c:138 ../objects/UML/object.c:146
+#: ../objects/UML/small_package.c:125 ../objects/UML/umloperation.c:68
 msgid "Stereotype"
 msgstr "Estereótipo"
 
-#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
+#: ../objects/UML/class.c:154 ../objects/UML/class.c:210
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:48 ../objects/UML/uml.c:111
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstrato"
 
-#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
-msgid "Suppress Attributes"
-msgstr "Suprimir atributos"
-
-#: ../objects/UML/class.c:157
-msgid "Suppress Operations"
-msgstr "Suprimir operações"
-
-#: ../objects/UML/class.c:159
+#: ../objects/UML/class.c:156
 msgid "Visible Attributes"
 msgstr "Atributos visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class.c:161
+#: ../objects/UML/class.c:158
 msgid "Visible Operations"
 msgstr "Operações visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class.c:163
+#: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:384
+msgid "Wrap Operations"
+msgstr "Operações de quebra"
+
+#: ../objects/UML/class.c:162
 msgid "Visible Comments"
 msgstr "Comentários visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
-msgid "Wrap Operations"
-msgstr "Operações de quebra"
+#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class.c:349
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permitir redimensionar"
 
-#: ../objects/UML/class.c:167
+#: ../objects/UML/class.c:170 ../objects/UML/class.c:1840
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../objects/UML/class.c:172 ../objects/UML/class_dialog.c:368
+msgid "Suppress Attributes"
+msgstr "Suprimir atributos"
+
+#: ../objects/UML/class.c:174
+msgid "Suppress Operations"
+msgstr "Suprimir operações"
+
+#: ../objects/UML/class.c:176
 msgid "Wrap after char"
 msgstr "Quebrar após o carácter"
 
-#: ../objects/UML/class.c:169
+#: ../objects/UML/class.c:178
 msgid "Comment line length"
 msgstr "Largura da linha de comentário"
 
-#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
-msgid "Polymorphic"
-msgstr "Polimórfica"
-
-#: ../objects/UML/class.c:185
-msgid "Classname"
-msgstr "Nome da classe"
-
-#: ../objects/UML/class.c:187
-msgid "Abstract Classname"
-msgstr "Nome da classe abstrata"
-
-#: ../objects/UML/class.c:211
+#. umlattribute_extra
+#: ../objects/UML/class.c:191
 msgid "Operations"
 msgstr "Operações"
 
-#: ../objects/UML/class.c:214
+#. umloperations_extra
+#: ../objects/UML/class.c:195
 msgid "Template Parameters"
 msgstr "Parâmetros do modelo"
 
-#: ../objects/UML/class.c:320
-msgid "Show Comments"
-msgstr "Mostrar comentários"
+#: ../objects/UML/class.c:208 ../objects/UML/class_dialog.c:466
+msgid "Polymorphic"
+msgstr "Polimórfica"
+
+#: ../objects/UML/class.c:212 ../objects/UML/class_dialog.c:476
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nome da classe"
+
+#: ../objects/UML/class.c:214
+msgid "Abstract Class Name"
+msgstr "Nome da classe abstrato"
 
 #. Class page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:320
 msgid "_Class"
 msgstr "_Classe"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:328
 msgid "Class name:"
 msgstr "Nome da classe:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
-#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
-#: ../objects/UML/realizes.c:136
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:336
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799 ../objects/UML/dependency.c:134
+#: ../objects/UML/generalization.c:131 ../objects/UML/realizes.c:131
 msgid "Stereotype:"
 msgstr "Estereótipo"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:365
 msgid "Attributes visible"
 msgstr "Atributos visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:374
 msgid "Operations visible"
 msgstr "Operações visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:377
 msgid "Suppress operations"
 msgstr "Suprimir operações"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:391
 msgid "Wrap after this length: "
 msgstr "Quebrar após este comprimento: "
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:399
 msgid "Comments visible"
 msgstr "Comentários visíveis"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:406
 msgid "Wrap comment after this length: "
 msgstr "Quebrar comentário após comprimento: "
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
-msgid "Class Name"
-msgstr "Nome da classe"
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:413
+msgid "Show documentation tag"
+msgstr "Mostrar etiqueta da documentação"
+
+#. * Fonts and Colors selection *
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:442
+msgid "_Style"
+msgstr "_Estilo"
+
+#. head line
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:452 ../objects/UML/umlparameter.c:51
+msgid "Kind"
+msgstr "Semelhante"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:457
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:481
 msgid "Abstract Class"
 msgstr "Classe abstrata"
 
 #. should probably be refactored too.
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:498
 msgid "Line Width"
 msgstr "Largura da linha"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:507
 msgid "Text Color"
 msgstr "Cor do texto"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:516
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Cor de 1º plano"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:525
 msgid "Background Color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Visibilidade:"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
-#: ../objects/UML/uml.c:102
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
-#: ../objects/UML/uml.c:103
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
-#: ../objects/UML/uml.c:104
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
-#: ../objects/UML/uml.c:105
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementação"
+#: ../objects/UML/classicon.c:128
+msgid "Boundary"
+msgstr "Limite"
 
-#. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
-msgid "Class scope"
-msgstr "Âmbito da classe"
+#: ../objects/UML/classicon.c:141
+msgid "Is object"
+msgstr "É objeto"
 
 #. end: Visibility
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827
 msgid "Inheritance type:"
 msgstr "Tipo hereditariedade:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:833 ../objects/UML/uml.c:112
 msgid "Polymorphic (virtual)"
 msgstr "Polimórfica (virtual)"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:834 ../objects/UML/uml.c:113
 msgid "Leaf (final)"
 msgstr "Folha (final)"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844
+#: ../objects/UML/umloperation.c:75
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:888
 msgid "Parameters:"
 msgstr "Parâmetros:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:966
 msgid "Parameter data"
 msgstr "Dados do parâmetro"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:999
 msgid "Def. value:"
 msgstr "Valor predefinido:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1030
 msgid "Direction:"
 msgstr "Direção:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1035
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:34
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1036
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:35
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1037
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:36
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1038
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:37
 msgid "In & Out"
 msgstr "Dentro & Fora"
 
 #. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1069
 msgid "_Operations"
 msgstr "_Operações"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1124
 msgid "Operation data"
 msgstr "Dados da operação"
 
 #. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:368
 msgid "_Templates"
 msgstr "_Modelos"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:374 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
 msgid "Template class"
 msgstr "Classe do modelo"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:426
 msgid "Formal parameter data"
 msgstr "Dado de paramêtro formal"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:130
-msgid "Boundary"
-msgstr "Limite"
-
-#: ../objects/UML/classicon.c:145
-msgid "Is object"
-msgstr "É objeto"
-
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
 msgid "Facet"
 msgstr "Faceta"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
 msgid "Receptacle"
 msgstr "Recetáculo"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
 msgid "Event Source"
 msgstr "Origem do evento"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
 msgid "Event Sink"
 msgstr "Destino do evento"
 
-#: ../objects/UML/constraint.c:127
+#: ../objects/UML/constraint.c:126
 msgid "Constraint:"
 msgstr "Restrição:"
 
-#: ../objects/UML/dependency.c:141
+#: ../objects/UML/dependency.c:136
 msgid "Show arrow:"
 msgstr "Mostrar seta:"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
+#: ../objects/UML/implements.c:127 ../objects/UML/implements.c:129
 msgid "Interface:"
 msgstr "Ambiente:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:152
+#: ../objects/UML/lifeline.c:164
 msgid "Draw focus of control:"
 msgstr "Desenhar o foco do controlo:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:154
+#: ../objects/UML/lifeline.c:166
 msgid "Draw destruction mark:"
 msgstr "Desenhar a marca de destruição:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:505
+#: ../objects/UML/lifeline.c:528
 msgid "Add connection points"
 msgstr "Adicionar pontos de ligação"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:506
+#: ../objects/UML/lifeline.c:529
 msgid "Remove connection points"
 msgstr "Eliminar pontos de ligação"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:507
+#: ../objects/UML/lifeline.c:530
 msgid "Increase connection points distance"
 msgstr "Aumentar distância entre pontos de ligação"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:508
+#: ../objects/UML/lifeline.c:531
 msgid "Decrease connection points distance"
 msgstr "Diminuir distância entre pontos de ligação"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:509
+#: ../objects/UML/lifeline.c:532
 msgid "Set default connection points distance"
 msgstr "Predefinir distância de pontos de ligação"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:513
+#: ../objects/UML/lifeline.c:536
 msgid "UML Lifeline"
 msgstr "Linha da vida UML"
 
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: ../objects/UML/message.c:136
 msgid "Call"
 msgstr "Invocar"
 
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: ../objects/UML/message.c:137
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: ../objects/UML/message.c:138
 msgid "Destroy"
 msgstr "Destruir"
 
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: ../objects/UML/message.c:139
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: ../objects/UML/message.c:140
 msgid "Return"
 msgstr "Devolver"
 
-#: ../objects/UML/message.c:142
+#: ../objects/UML/message.c:141
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../objects/UML/message.c:143
+#: ../objects/UML/message.c:142
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursiva"
 
-#: ../objects/UML/message.c:158
+#: ../objects/UML/message.c:153
 msgid "Message type:"
 msgstr "Tipo de mensagem:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:155
+#: ../objects/UML/object.c:148
 msgid "Explicit state"
 msgstr "Estado explícito:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:160
+#: ../objects/UML/object.c:153
 msgid "Active object"
 msgstr "Objeto ativo"
 
-#: ../objects/UML/object.c:162
+#: ../objects/UML/object.c:155
 msgid "Show attributes"
 msgstr "Mostrar atributos"
 
-#: ../objects/UML/object.c:164
+#: ../objects/UML/object.c:157
 msgid "Multiple instance"
 msgstr "Instância múltipla"
 
-#: ../objects/UML/state.c:155
+#: ../objects/UML/state.c:147
 msgid "Entry action"
 msgstr "Ação de entrada"
 
-#: ../objects/UML/state.c:156
+#: ../objects/UML/state.c:148
 msgid "Do action"
 msgstr "Ação de proceder"
 
-#: ../objects/UML/state.c:157
+#: ../objects/UML/state.c:149
 msgid "Exit action"
 msgstr "Ação de sair"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:479
+#: ../objects/UML/state.c:482
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
-"That option will go away in future versions.\n"
-"Please use the Initial/Final State object instead\n"
+"This option will go away in future versions.\n"
+"Please use the Initial/Final State object instead.\n"
 msgstr ""
 "Este diagrama utiliza o objeto \"State\" para os estados inicial/final.\n"
 "Essa opção será removida em versões futuras.\n"
 "Por favor, utilize o objeto \"Initial/Final State\" em vez deste.\n"
 
-#: ../objects/UML/state_term.c:127
+#: ../objects/UML/state_term.c:122
 msgid "Is final"
 msgstr "É final"
 
@@ -5678,7 +6299,7 @@ msgstr "Ação"
 msgid "Action to perform when this transition is taken"
 msgstr "Ação a realizar quando ocorre esta transição"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
 msgid "Guard"
 msgstr "Guarda"
 
@@ -5686,417 +6307,135 @@ msgstr "Guarda"
 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
 msgstr "Condição para ocorrer esta transição quando o evento é despoletado"
 
-#: ../objects/UML/uml.c:66
-msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
-msgstr "Objetos de diagrama Unified Modelling Language (UML 1.3)"
-
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:50 ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Scope"
+msgstr "Âmbito"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
-msgid "Abstract (?)"
-msgstr "Abstrato (?)"
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:50
+msgid "Class scope (C++ static class variable)"
+msgstr "Âmbito da classe (variável de classe estática de C++ )"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
-msgid "Class scope (static)"
-msgstr "Âmbito da classe (estático)"
+#: ../objects/UML/uml.c:67
+msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
+msgstr "Objetos de diagrama Unified Modelling Language (UML 1.3)"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:73
-msgid "Inheritance type"
-msgstr "Tipo de hereditariedade"
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herança"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:75
-msgid "Query (const)"
-msgstr "Consulta (constante)"
+msgid "C++ const method"
+msgstr "Método constante C++"
 
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
-
-#: ../objects/UML/usecase.c:136
-msgid "Text outside"
-msgstr "Texto exterior"
+#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Class scope (C++ static method)"
+msgstr "Âmbito da classe (método estático de C++ )"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:138
+#: ../objects/UML/usecase.c:130
 msgid "Collaboration"
 msgstr "Colaboração"
 
-#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
-msgid "Chronogram diagram objects"
-msgstr "Objetos diagrama de cronograma"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
-msgid "Data name"
-msgstr "Nome dos dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
-msgid "Event specification"
-msgstr "Especificação do evento"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
-msgid ""
-"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
-"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
-") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
-"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
-"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-msgstr ""
-"@ hora    definir o ponteiro para uma hora absoluta.\n"
-"( duração   configura o sinal para cima, depois \"duração\" de espera.\n"
-") duração   configura o sinal para baixo, depois \"duração\" de espera.\n"
-"u duração   configura o sinal para o estado \"desconhecido\", depois "
-"\"duração\" de espera.\n"
-"exemplo : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora de início"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
-msgid "End time"
-msgstr "Hora de fim"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
-msgid "Rise time"
-msgstr "Hora de levantar"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
-msgid "Fall time"
-msgstr "Hora de deitar"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
-msgid "Multi-bit data"
-msgstr "Dados multibit"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspeto"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
-msgid "Data color"
-msgstr "Cor dos dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
-msgid "Data line width"
-msgstr "Largura da linha de dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
-msgid "Time data"
-msgstr "Hora dos dados"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
-msgid "Major time step"
-msgstr "Intervalo de hora principal"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
-msgid "Minor time step"
-msgstr "Intervalo de hora menor"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
-msgid "Minor step line width"
-msgstr "Largura da linha de intervalo menor"
-
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom XML shapes loader"
-msgstr "Leitor de formas XML personalizado"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1782
-msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Inverter horizontalmente"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1783
-msgid "Flip vertical"
-msgstr "Inverter verticalmente"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
-msgid "Scale of the subshapes"
-msgstr "Escala das subformas"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1820
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
-#, c-format
-msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
-msgstr "Impossível abrir o ficheiro de ícone %s para o tipo de objeto \"%s\"."
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "CustomLines"
-msgstr "Linhas personalizadas"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "Custom XML lines loader"
-msgstr "Leitor de linhas XML personalizado"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
-msgstr "INTERNO: CustomLines: tipo de linha em objeto LineInfo não reconhecido"
-
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
-#, c-format
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
-msgstr ""
-"INTERNO: CustomLines: tipo de linha em objeto LineInfo %s não reconhecido."
-
-#: ../objects/custom/shape_info.c:162
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has invalid path data.\n"
-"svg:path data must start with moveto."
-msgstr ""
-"Caminho para dados do ficheiro \"%s\" não é válido.\n"
-"Dados de svg:path têm que começar com \"moveto\"."
-
-#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
-msgid "Flowchart objects"
-msgstr "Objetos de gráfico de fluxos"
-
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
-msgid "Shear angle"
-msgstr "Ângulo lateral"
-
-#: ../objects/network/basestation.c:137
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sectores"
-
-#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
-msgid "Base Station"
-msgstr "Estação base"
-
-#: ../objects/network/network.c:43
-msgid "Network diagram objects"
-msgstr "Objetos de diagrama de rede"
-
-#: ../objects/network/radiocell.c:121
-msgid "Radius"
-msgstr "Raio"
-
-#: ../objects/network/wanlink.c:119
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: ../objects/standard/arc.c:141
-msgid "Curve distance"
-msgstr "Distância da curva"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
-#: ../objects/standard/polyline.c:137
-msgid "Line gaps"
-msgstr "Falhas entre linhas"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
-#: ../objects/standard/polyline.c:139
-msgid "Absolute start gap"
-msgstr "Inicio absoluto da falha"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
-#: ../objects/standard/polyline.c:141
-msgid "Absolute end gap"
-msgstr "Fim absoluto da falha"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
-msgid "Symmetric control"
-msgstr "Controlo simétrico"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
-msgid "Smooth control"
-msgstr "Controlo suave"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
-msgid "Cusp control"
-msgstr "Controlo de ponta"
-
-#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
-
-#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixo"
-
-#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
-
-#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporção"
-
-#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
-msgid "Free aspect"
-msgstr "Aspeto livre"
-
-#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
-msgid "Fixed aspect"
-msgstr "Aspeto fixo"
-
-#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: ../objects/standard/image.c:139
-msgid "Image file"
-msgstr "Ficheiro de imagem"
-
-#: ../objects/standard/image.c:141
-msgid "Draw border"
-msgstr "Desenhar contorno"
-
-#: ../objects/standard/image.c:143
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Manter a proporção"
-
-#. Found file in same dir as diagram.
-#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
-"Using the file '%s' instead\n"
-msgstr ""
-"O ficheiro de imagem \"%s\" não foi encontrado nessa pasta.\n"
-"A utilizar o ficheiro \"%s\" em sua substituição\n"
+#: ../objects/UML/usecase.c:132
+msgid "Text outside"
+msgstr "Texto exterior"
 
-#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:111 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:665
 #, c-format
-msgid "The image file '%s' was not found.\n"
-msgstr "O ficheiro de imagem \"%s\" não foi encontrado.\n"
-
-#: ../objects/standard/line.c:134
-msgid "Arrows"
-msgstr "Setas"
-
-#: ../objects/standard/line.c:139
-msgid "Start point"
-msgstr "Ponto de partida"
-
-#: ../objects/standard/line.c:141
-msgid "End point"
-msgstr "Ponto de chegada"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:204
-msgid "Text content"
-msgstr "Conteúdo em texto"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:206
-msgid "Angle to rotate the outline"
-msgstr "Ângulo para rodar o contorno"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
-msgid "Add Corner"
-msgstr "Adicionar canto"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
-msgid "Delete Corner"
-msgstr "Eliminar canto"
-
-#: ../objects/standard/standard.c:46
-msgid "Standard objects"
-msgstr "Objetos padrão"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:139
-msgid "First Line"
-msgstr "Primeira linha"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:146
-msgid "Vertical text alignment"
-msgstr "Alinhamento vertical do texto"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
-msgid "Zoom pointer"
-msgstr "Ponteiro de ampliação"
+msgid "Can't open output file %s."
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro de saída %s."
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
-msgid "Visible rect pointer"
-msgstr "Ponteiro da reta visível"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:118
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
-"Please choose a different name to save with cairo.\n"
+"Please choose a different name to save with Cairo.\n"
 msgstr ""
 "Impossível converter o nome do ficheiro de saída \"%s\" na codificação\n"
 "regional atual. Por favor, escolha um novo nome para gravar com o cairo.\n"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:245 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:261
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:291 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:307
 #, c-format
 msgid "Can't write %d bytes to %s"
 msgstr "Impossível escrever %d bytes para %s"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:274
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:320
 msgid "Clipboard copy failed"
 msgstr "Impossível copiar o conteúdo da área de transferência"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:300 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:348 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476
 msgid "Nothing to print"
 msgstr "Nada a imprimir"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311
-msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
-msgstr "Impressão com o GTK+ (Cairo) requer, pelo menos, a versão 2.10."
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:318
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:365
 msgid "Cairo PostScript"
 msgstr "PostScript Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:376
 msgid "Cairo Portable Document Format"
 msgstr "Formato de documento portátil Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:344
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:388
 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
 msgstr "SVG do Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:400
+msgid "CairoScript"
+msgstr "CairoScript"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:411
 msgid "Cairo PNG"
 msgstr "PNG do Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:363
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:419
 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
 msgstr "PNG do Cairo (com alfa)"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:373
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:429
 msgid "Cairo EMF"
 msgstr "EMF do Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:383
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:439
 msgid "Cairo WMF"
 msgstr "WMF do Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:405
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:453
+msgid "Cairo Clipboard Copy"
+msgstr "Copiar para área de transferência Cairo"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:467
 msgid "Copy _Diagram"
-msgstr "Copiar _Diagrama"
+msgstr "Copiar _diagrama"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:415
-msgid "Print (GTK) ..."
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:476
+msgid "Print (GTK) …"
 msgstr "Imprimir (GTK) ..."
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:460
-msgid "Cairo based Rendering"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:525
+msgid "Cairo-based Rendering"
 msgstr "Desenho baseado em Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:408
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:409
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr "Ponteiro de ampliação"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:415
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:416
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr "Ponteiro da reta visível"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1030
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1065
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1226
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:870
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:662
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:778 ../plug-ins/wpg/wpg.c:888
+msgid "Not enough memory for image drawing."
+msgstr "Sem memória suficiente para desenho da imagem."
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1021
 msgid ""
 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
 "Image not exported to CGM."
@@ -6104,51 +6443,122 @@ msgstr ""
 "Tamanho das linhas da imagem maior que máximo das células da matriz.\n"
 "Imagem não foi exportada para CGM."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1292
 msgid "Computer Graphics Metafile"
 msgstr "Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1317
 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:160
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:165
 msgid "DiaRenderScript"
 msgstr "DiaRenderScript"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:189
 msgid "DiaRenderScript filter"
 msgstr "Filtro DiaRenderScript"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:456
+msgid "Broken file?"
+msgstr "Ficheiro corrompido?"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
+msgstr "Filtros de importação e exportação de Drawing Interchange File"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:572 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
 msgid "Drawing Interchange File"
 msgstr "Drawing Interchange File"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
 #, c-format
-msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
-msgstr "read_dxf_codes falhou em \"%s\"\n"
+msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
+msgstr "read_dxf_codes falhou em \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
 #, c-format
-msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
-msgstr "Binário DXF de \"%s\" não é reconhecido.\n"
+msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
+msgstr "Binário DXF de \"%s\" não é suportado"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
-msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
-msgstr "Filtros de importação e exportação de Drawing Interchange File"
-
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
 msgid "HP Graphics Language"
 msgstr "HP Graphics Language"
 
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:733
 msgid "HP Graphics Language export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para HP Graphics Language"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
-msgid "Libart based rendering"
-msgstr "Desenho baseado em libart"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:235
+msgid "Please select edges and nodes to layout."
+msgstr "Selecione os cantos e nodos a dispôr."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:240
+msgid "Graph creation failed"
+msgstr "Falhou criação do gráfico"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
+msgid "No such module."
+msgstr "O módulo não existe."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:267
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Sem memória."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
+msgid "Not a tree."
+msgstr "Não é árvore."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:269
+msgid "Not a forest."
+msgstr "Não é floresta-"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:270
+msgid "Failed algorithm."
+msgstr "Algoritmo falhou."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:271
+msgid "Failed precondition."
+msgstr "Falha nas pré-condições."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:272
+msgid "OGDF crashed."
+msgstr "OGDF deu erro."
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:273
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razão desconhecida"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:275
+#, c-format
+msgid ""
+"Layout '%s' failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Disposição \"%s\" falhou.\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:416
+msgid "OGDF Layout Algorithms"
+msgstr "Algoritmos de disposição OGDF"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58
+msgid "Libart-based rendering"
+msgstr "Desenho baseado em Libart"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1374
+msgid "Renderer transformation"
+msgstr "Transformação com desenhador"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1375
+msgid "Transform pointer"
+msgstr "Ponteiro para transformar"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:105
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de saída %s: %s\n"
 
 #: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
 msgid "Could not create PNG write structure"
@@ -6163,57 +6573,74 @@ msgid "Error occurred while writing PNG"
 msgstr "Ocorreu um erro durante a escrita PNG"
 
 #. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
 msgid "PNG Export Options"
 msgstr "Opções de exportação PNG"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
 msgid "Image width:"
 msgstr "Largura da imagem:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337
 msgid "Image height:"
 msgstr "Altura da imagem:"
 
 #
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
-msgid "PNG (anti-aliased)"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:384
+msgid "PNG (antialiased)"
 msgstr "PNG (suavisado)"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
-msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
-msgstr "gdk_renderer: modo de enchimento especificado não suportado!\n"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
-msgid "Renderer transformation"
-msgstr "Transformação com desenhador"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
-msgid "Transform pointer"
-msgstr "Ponteiro para transformar"
-
 #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
 msgid "TeX Metapost export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para TeX Metapost"
 
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1104
 msgid "TeX Metapost macros"
 msgstr "Macros TeX Metapost"
 
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:30
+msgid "PDF import not available."
+msgstr "Importação de PDF não está disponível."
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:39
+msgid "Portable Document File"
+msgstr "Ficheiro de documento portátil"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:57
+msgid "PDF import filter"
+msgstr "Filtro de importação de PDF"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:410
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:871
+#, c-format
+msgid ""
+"PDF document not OK.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O documento PDF não está correto.\n"
+"%s"
+
 #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
 msgid "LaTeX PGF export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para LaTeX PGF"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
-msgid "Not valid UTF8"
-msgstr "UTF8 inválido"
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1096 ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:686
+msgid "Not valid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1252
 msgid "LaTeX PGF macros"
 msgstr "Macros LaTeX PGF"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
+msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
+msgstr "Falha ao criar pixbuf a partir do desenho."
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file:\n"
@@ -6224,9 +6651,22 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
-msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
-msgstr "Importação/exportação de imagens baseadas em gdk-pixbuf"
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
+msgid "Calling error, missing user_data."
+msgstr "Erro de chamada, _dados do utilizador em falta."
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Pixbuf[%s] can't load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossível carregar pixbuf[%s]:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
+msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
+msgstr "Importação/exportação de bitmap baseadas gdk-pixbuf"
 
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
 msgid "Select Printer"
@@ -6241,86 +6681,91 @@ msgstr "Impressora"
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
-msgid "OK"
-msgstr "Aceitar"
-
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s': %s"
 msgstr "Impossível executar o comando \"%s\": %s"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita: %s"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
 msgstr "Erro de impressão: comando \"%s\" devolveu %d\n"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
 msgstr "Erro de impressão: comando \"%s\" provocou um sigpipe."
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
-msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
-msgstr "Postscript encapsulado (utilizando letras Pango)"
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
+msgid "Print (PS)"
+msgstr "Imprimir (PS)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
-msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
-msgstr "Postscript encapsulado com antevisão (utilizando letras Pango)"
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82
+msgid "PostScript Rendering"
+msgstr "Desenhador PostScript"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
-msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
-msgstr "Postscript encapsulado (utilizando letras PostScript Latin-1)"
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168
+msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
+msgstr "Postscript encapsulado (a utilizar letras Pango)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
-msgid "Print (PS)"
-msgstr "Imprimir (PS)"
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
+msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
+msgstr "Postscript encapsulado com antevisão (utilizando letras Pango)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
-msgid "Postscript Rendering"
-msgstr "Desenhador Postscript"
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
+msgid "Encapsulated PostScript (using PS Latin-1 fonts)"
+msgstr "PostScript encapsulado (a utilizar letras PostScript Latin-1)"
 
 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
-msgid "TeX Pstricks export filter"
-msgstr "Filtro de exportação para TeX Pstricks"
+msgid "TeX PSTricks export filter"
+msgstr "Filtro de exportação TeX PSTricks"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:939
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "Macros TeX Pstricks"
 
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1102
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita.\n"
 
-#: ../plug-ins/python/python.c:96
+#: ../plug-ins/python/python.c:95
 msgid "Python scripting support"
 msgstr "Suporte para scripting Python"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
+#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+msgid "Dia shape export filter"
+msgstr "Filtro de exportação de formas do Dia"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:622
 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
 msgstr ""
 "Ficheiros de formas têm que terminar em .shape, ou não poderão ser lidos "
 "pelo Dia"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
-msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
-msgstr "Impossível exportar ícone png sem a respetiva extensão de exportação!"
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:636
+msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
+msgstr "Impossível exportar ícone PNG sem a extensão de exportação!"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:662
 msgid "Dia Shape File"
 msgstr "Ficheiro de formas Dia"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
-msgid "dia shape export filter"
-msgstr "Filtro de exportação de formas dia"
+#: ../plug-ins/svg/svg.c:60
+msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
+msgstr "Filtros de exportação e importação de Scalable Vector Graphics"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:220
+#, c-format
+msgid "Failed to apply transformation for '%s'"
+msgstr "Falha ao aplicar transformação para \"%s\""
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:658
 msgid ""
 "Invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
@@ -6328,407 +6773,461 @@ msgstr ""
 "Dados para caminho inválido.\n"
 "Dados svg:path têm que começar com \"moveto\"."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
-msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1895
+msgid "'Shape Design' shapes missing."
+msgstr "Formas \"Shape Design\" em falta."
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1929
+#, c-format
+msgid "Object '%s' creation failed"
+msgstr "Criação do objeto \"%s\" falhou"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1955
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error for memory block.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro de processamento para bloco de memória.\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1973
+#, c-format
+msgid ""
+"SVG parser error for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro de processamento SVG para %s\n"
+"%s"
+
+#. just a warning
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1979
+#, c-format
+msgid ""
+"SVG parser warning for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aviso de processamento SVG para %s\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2012
+msgid "Expected SVG name-space not found in file"
 msgstr "Espaço de nomes SVG não encontrado no ficheiro"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2032
 #, c-format
 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
 msgstr "elemento raiz era \"%s\" -- era esperado \"svg\"."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
-msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
-msgstr "Filtros de exportação e importação de Scalable Vector Graphics"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
+msgid "Visio XML Format import and export filter"
+msgstr "Filtros de importação e exportação do formato Visio XML"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1764
 #, c-format
-msgid "Couldn't read file %s"
-msgstr "Impossível ler o ficheiro %s"
+msgid "Saving file '%s' failed."
+msgstr "Gravação do ficheiro \"%s\" falhou."
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1775
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Formato Visio XML"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
 #, c-format
-msgid "Couldn't read color: %s\n"
-msgstr "Impossível ler cor: %s\n"
+msgid "Couldn't read color: %s"
+msgstr "Impossível ler cor: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
 #, c-format
-msgid "Couldn't find shape %d\n"
-msgstr "Não foi encontrada a forma %d\n"
+msgid "Couldn't find shape %d"
+msgstr "Não foi encontrada a forma %d"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1066
 #, c-format
-msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
-msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s\n"
+msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
+msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061
-msgid "Can't rotate ellipse\n"
-msgstr "Impossível rodar a elipse\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1080
+msgid "Can't rotate ellipse"
+msgstr "Impossível rodar a elipse"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392
-msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
-msgstr "MoveTo não encontrado no início de Bezier\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1411
+msgid "MoveTo not at start of Bezier"
+msgstr "MoveTo não encontrado no início de Bezier"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740
-#| msgid "Invalid NURBS formula"
-msgid "Invalid NURBS formula\n"
-msgstr "Fórmula NURBS inválida\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1761
+msgid "Invalid NURBS formula"
+msgstr "Fórmula NURBS inválida"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2020
 #, c-format
-msgid "Couldn't write file %s"
-msgstr "Impossível escrever no ficheiro %s"
+msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
+msgstr "Impossível lidar com objetos externos do tipo %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2949
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
-msgid "Couldn't handle foreign object type %s\n"
-msgstr "Impossível lidar com objetos externos do tipo %s\n"
+msgid ""
+"VDX parser error for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro de processamento VDX para %s\n"
+"%s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082
-#, c-format
-msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
-msgstr "Impossível lidar com objetos externos do tipo %s"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2961
+msgid "Nothing in document!"
+msgstr "Nada no documento!"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966
 #, c-format
-msgid "Couldn't make object dir %s"
-msgstr "Impossível criar pasta para objeto %s"
+msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
+msgstr "Esperado VidioDocument, obtido %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3118
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3050
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Formato de ficheiro Visio XML"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
 #, c-format
-#| msgid "Can't decode object %s"
-msgid "Can't decode object %s\n"
-msgstr "Impossível descodificar o objeto %s.\n"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
-#, c-format
-msgid "Can't write object %u"
-msgstr "Impossível escrever o objeto %u"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
-msgid "Visio XML Format import and export filter"
-msgstr "Filtros de importação e exportação do formato Visio XML"
+msgid "Can't decode object %s"
+msgstr "Impossível descodificar o objeto %s."
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:317
 #, c-format
 msgid ""
-"Can not render unknown font:\n"
+"Couldn't write file %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossível desenhar com letra desconhecida:\n"
+"Impossível escrever o ficheiro %s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:557
 #, c-format
-msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
-msgstr "Impossível abrir: \"%s\" para escrita.\n"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357
-msgid "Windows Meta File"
-msgstr "Windows Meta File"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366
-msgid "Enhanced Meta File"
-msgstr "Ficheiro Enhanced Meta"
+msgid ""
+"Cannot render unknown font:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossível desenhar letra desconhecida:\n"
+"%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1487
 msgid "Print (GDI) ..."
 msgstr "Imprimir (GDI) ..."
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "Filtro de exportação para WMF"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1114 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1120
+msgid "WordPerfect Graphics"
+msgstr "Gráficos WordPerfect"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1145
+msgid "WordPerfect Graphics export filter"
+msgstr "Filtro de exportação para WordPerfect Graphics"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:479
 #, c-format
 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
 msgstr "Ficheiro: tipo/versão %s não é suportado.\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
-msgid "WPG"
-msgstr "WPG"
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:621
+#, c-format
+msgid "Unknown WPG type %d size %d."
+msgstr "Tipo WPG %d desconhecido, tamanho %d."
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
-msgid "WordPerfect Graphics export filter"
-msgstr "Filtro de exportação para WordPerfet Graphics"
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:626
+#, c-format
+msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n"
+msgstr "Tamanho 0 no tipo WPG %d, esperado WPG_END\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:635
 #, c-format
-msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
+msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n"
+msgstr "Fim prematuro de ficheiro. Tipo WPG %d, tamanho %d.\n"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:645
+msgid "Empty WPG file?"
+msgstr "Esvaziar ficheiro WPG?"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
+msgid "Fig Format import and export filter"
+msgstr "Filtros de exportação e importação de Formato Fig"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:470
+#, c-format
+msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
 msgstr ""
 "Formato FIG não tem equivalente para o estilo de seta %s, a utilizar uma "
 "seta simples.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:493
 msgid "No more user-definable colors - using black"
-msgstr "Mais nenhuma cor definível pelo utilizador - a utilizar preto"
+msgstr "Mais nenhuma cor definível pelo utilizador - a usar preto"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207
-msgid "XFig format"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1154
+msgid "Xfig format"
 msgstr "Formato XFig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
 #, c-format
-msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
+msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
 msgstr ""
 "Índice de cor %d fora do intervalo. Máximo de 512 cores permitidas. A usar o "
 "preto."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
 msgid "Patterns are not supported by Dia"
 msgstr "Padrões não são suportados pelo Dia"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
-msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
+msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
 msgstr ""
 "Linhas de ponto triplo não são suportadas pelo Dia, a substituir por ponto "
 "duplo"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
 #, c-format
-msgid "Line style %d should not appear\n"
-msgstr "Tipo de linha %d não deveria surgir\n"
+msgid "Line style %d should not appear"
+msgstr "Tipo de linha %d não deveria surgir"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
 #, c-format
-msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar o %dº de %d pontos: %s\n"
+msgid "Error while reading %dth of %d points"
+msgstr "Erro ao ler o %dº de %d pontos"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
-msgid "Error while reading arrowhead\n"
-msgstr "Erro ao carregar a cabeça da seta\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:253
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Fim prematuro de ficheiro."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:273
+msgid "Error while reading arrowhead"
+msgstr "Erro ao ler a cabeça da seta"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:295
 #, c-format
 msgid "Unknown arrow type %d\n"
 msgstr "Tipo de seta %d desconhecida\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
 #, c-format
-msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
-msgstr "Profundidade %d fora do intervalo. Apenas 0-%d são permitidas.\n"
+msgid "Depth %d out of range, only 0-%d allowed.\n"
+msgstr "Profundidade %d fora do intervalo. Só 0-%d são permitidos.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
-#, c-format
-msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
-msgstr "Impossível ler informação de elipse: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:435
+msgid "Couldn't read ellipse info."
+msgstr "Impossível ler informação de elipse: %s"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
-#, c-format
-msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
+msgid "Couldn't read polyline info.\n"
 msgstr "Impossível ler informação de polilinha: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
-#, c-format
-msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
-msgstr "Impossível ler bit invertido: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
+msgid "Couldn't read flipped bit."
+msgstr "Impossível ler bit invertido: %s"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
-msgid "Negative corner radius, negating"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
+msgid "Negative corner radius; negating"
 msgstr "Raio de canto negativo, a negar"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:580
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipo de polilinha desconhecido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
-#, c-format
-msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
-msgstr "Impossível ler informação de splinha: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:732 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:764
+msgid "Couldn't read spline info."
+msgstr "Impossível ler informação de splinha."
 
 #. Open approximated spline
 #. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:751 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:768
 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
 msgstr "Ainda não é possível converter splinha aproximada."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:806
 #, c-format
 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipo de splinha desconhecido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
-#, c-format
-msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
-msgstr "Impossível ler informação de arco: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:871
+msgid "Couldn't read arc info."
+msgstr "Impossível ler informação de arco."
 
 #. set new fill property on arc?
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
 msgid "Filled arc treated as unfilled"
 msgstr "Arco preenchido tido como não-preenchido"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
 msgstr "Arco polilinha desconhecido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
+msgid "Couldn't read text info."
+msgstr "Impossível ler informação de texto."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
 #, c-format
-msgid "Couldn't read text info: %s\n"
-msgstr "Impossível ler informação de texto: %s\n"
+msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
+msgstr "Impossível encontrar letra LaTeX nº %d, a usar sans"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
 #, c-format
-msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
-msgstr "Impossível identificar objeto FIG: %s\n"
+msgid "Can't find Postscript font nr. %d, using sans"
+msgstr "Não foi possível encontrar letra Postscript nº %d, a usar sans"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
+msgid "Couldn't identify Fig object."
+msgstr "Impossível identificar objeto FIG."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
 msgid "Compound end outside compound\n"
 msgstr "Fim composto fora da composição\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1062
+msgid "Couldn't read color\n"
+msgstr "Impossível ler cor: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1067
 #, c-format
 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
 msgstr "Número de cor %d fora do intervalo 0..%d. A descartar cor.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
-#, c-format
-msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
-msgstr "Impossível ler extensão de grupo: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1114
+msgid "Couldn't read group extent."
+msgstr "Impossível ler extensão de grupo."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1125
 #, c-format
 msgid "Unknown object type %d\n"
 msgstr "Tipo de objeto desconhecido %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1150
 #, c-format
 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
 msgstr "`%s\" não é um de `%s\" ou `%s\"\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
-#, c-format
-msgid "Error reading paper size: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar o tamanho do papel: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1160
+msgid "Error reading paper size."
+msgstr "Erro ao ler o tamanho do papel."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
 msgstr "Tamanho de papel `%s\" desconhecido, a utilizar predefinido\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
-#, c-format
-msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar a orientação do papel: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1184
+msgid "Error reading paper orientation."
+msgstr "Erro ao ler a orientação do papel."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
-#, c-format
-msgid "Error reading justification: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar o alinhamento: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1194
+msgid "Error reading justification."
+msgstr "Erro ao ler o alinhamento."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
-#, c-format
-msgid "Error reading units: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar as unidades: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1204
+msgid "Error reading units."
+msgstr "Erro ao ler as unidades."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
-#, c-format
-msgid "Error reading magnification: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar a ampliação: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1220
+msgid "Error reading magnification."
+msgstr "Erro ao ler a ampliação."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
-#, c-format
-msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar o indicador de múltiplas páginas: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
+msgid "Error reading multipage indicator."
+msgstr "Erro ao ler o indicador de múltiplas páginas."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
-#, c-format
-msgid "Error reading transparent color: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar a cor transparente: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1244
+msgid "Error reading transparent color."
+msgstr "Erro ao ler a cor transparente."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
-#, c-format
-msgid "Error reading FIG file: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar o ficheiro FIG: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1253 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1332
+msgid "Error reading Fig file."
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro FIG."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
-msgid "Premature end of FIG file\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1255
+msgid "Premature end of Fig file\n"
 msgstr "Fim prematuro de ficheiro FIG\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
-#, c-format
-msgid "Error reading resolution: %s\n"
-msgstr "Erro ao carregar a resolução: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1264
+msgid "Error reading resolution."
+msgstr "Erro ao ler a resolução."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
-#, c-format
-msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
-msgstr "Não se assemelha a um ficheiro Fig: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1300
+msgid "Doesn't look like a Fig file"
+msgstr "Não se assemelha a um ficheiro Fig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1306
 #, c-format
-msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
+msgid ""
+"This is a Fig version %d.%d file.\n"
+" It may not be importable."
 msgstr ""
-"Este é um ficheiro FIG na versão %d.%d, que pode não ser interpretado\n"
+"Este é um ficheiro FIG versão %d.%d.\n"
+"A importação pode falhar. "
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
-msgid "XFig File Format"
-msgstr "Formato de ficheiro XFig"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1316
+msgid "Premature end of Fig file"
+msgstr "Fim prematuro de ficheiro FIG"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
-msgid "Fig Format import and export filter"
-msgstr "Filtros de exportação e importação de formato Fig"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1355
+msgid "Xfig File Format"
+msgstr "Formato de Ficheiro Xfig"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:114
 #, c-format
-msgid "Error while parsing %s\n"
-msgstr "Erro ao processar %s\n"
+msgid ""
+"Error while parsing %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro ao processar %s\n"
+"%s"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
 msgstr "Erro ao processar a folha de estilos %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:131
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
 msgstr "Erro ao aplicar a folha de estilos %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:140
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
 msgstr "Erro ao processar a folha de estilos: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:149
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
 msgstr "Erro ao aplicar a folha de estilos: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:157
 #, c-format
 msgid "Error while saving result: %s\n"
 msgstr "Erro ao gravar o resultado: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:343
 msgid "XSL Transformation filter"
 msgstr "Filtro de transformação XSL"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
-msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:370
+msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
 msgstr ""
 "Nenhum ficheiro de configuração válido encontrado para a extensão XSLT. Não "
 "foi ativado."
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
 msgid "Export through XSLT"
 msgstr "Exportar através de XSLT"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
@@ -6797,7 +7296,7 @@ msgid "Right angle triangle"
 msgstr "Triângulo retângulo"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
-msgid "Isoceles triangle"
+msgid "Isosceles triangle"
 msgstr "Triângulo isósceles"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
@@ -6817,19 +7316,19 @@ msgid "Diamond"
 msgstr "Diamante"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
-msgid "Pentagon. Five sided shape"
+msgid "Pentagon. Five-point shape"
 msgstr "Pentágono. Forma de cinco lados"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
-msgid "Hexagon. Six sided shape"
+msgid "Hexagon. Six-point shape"
 msgstr "Hexágono. Forma de seis lados"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
-msgid "Heptagon. Seven sided shape"
+msgid "Heptagon. Seven-point shape"
 msgstr "Hetágono. Forma de sete lados"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
-msgid "Octogon. Eight sided shape"
+msgid "Octagon. Eight-point shape"
 msgstr "Octógono. Forma de oito lados"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
@@ -6845,35 +7344,35 @@ msgid "Trapezoid"
 msgstr "Trapezóide"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
-msgid "Four point star"
+msgid "Four-point star"
 msgstr "Estrela de quatro pontas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
-msgid "Curved four point star"
+msgid "Curved four-point star"
 msgstr "Estrela de quatro pontas curvas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
-msgid "Five point star"
+msgid "Five-point star"
 msgstr "Estrela de cinco pontas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
-msgid "Six point star"
+msgid "Six-point star"
 msgstr "Estrela de seis pontas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
-msgid "Seven point star"
+msgid "Seven-point star"
 msgstr "Estrela de sete pontas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
-msgid "Eight point star"
+msgid "Eight-point star"
 msgstr "Estrela de oito pontas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
-msgid "Sharp eight point star"
+msgid "Sharp eight-point star"
 msgstr "Estrela de oito pontas aguçadas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
-msgid "Curved eight point star"
+msgid "Curved eight-point star"
 msgstr "Estrela de oito pontas curvas"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
@@ -6970,23 +7469,23 @@ msgid "Start Event"
 msgstr "Partida de evento"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
-msgid "Start Event - Message"
+msgid "Start Event — Message"
 msgstr "Partida de evento - mensagem"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
-msgid "Start Event - Timer"
+msgid "Start Event — Timer"
 msgstr "Partida de evento - temporizador"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
-msgid "Start Event - Rule"
+msgid "Start Event — Rule"
 msgstr "Partida de evento - regra"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
-msgid "Start Event - Link"
+msgid "Start Event — Link"
 msgstr "Inicio de evento"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
-msgid "Start Event - Multiple"
+msgid "Start Event — Multiple"
 msgstr "Partida de evento - múltiplo"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
@@ -6994,35 +7493,35 @@ msgid "Intermediate Event"
 msgstr "Evento intermédio"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
-msgid "Intermediate Event - Message"
+msgid "Intermediate Event — Message"
 msgstr "Evento intermédio - mensagem"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
-msgid "Intermediate Event - Timer"
+msgid "Intermediate Event — Timer"
 msgstr "Evento intermédio - temporizador"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
-msgid "Intermediate Event - Error"
+msgid "Intermediate Event — Error"
 msgstr "Evento intermédio - erro"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
-msgid "Intermediate Event - Cancel"
+msgid "Intermediate Event — Cancel"
 msgstr "Evento intermédio - cancelar"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
-msgid "Intermediate Event - Compensation"
+msgid "Intermediate Event — Compensation"
 msgstr "Evento intermédio - compensação"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
-msgid "Intermediate Event - Rule"
+msgid "Intermediate Event — Rule"
 msgstr "Evento intermédio - régua"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
-msgid "Intermediate Event - Link"
+msgid "Intermediate Event — Link"
 msgstr "Evento intermédio - ligação"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
-msgid "Intermediate Event - Multiple"
+msgid "Intermediate Event — Multiple"
 msgstr "Evento intermédio - múltiplo"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
@@ -7030,31 +7529,31 @@ msgid "End Event"
 msgstr "Evento de saída"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
-msgid "End Event - Message"
+msgid "End Event — Message"
 msgstr "Evento de saída - mensagem"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
-msgid "End Event - Error"
+msgid "End Event — Error"
 msgstr "Evento de saída - erro"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
-msgid "End Event - Cancel"
+msgid "End Event — Cancel"
 msgstr "Evento de saída - cancelar"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
-msgid "End Event - Compensation"
+msgid "End Event — Compensation"
 msgstr "Evento de saída - compensação"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
-msgid "End Event - Link"
+msgid "End Event — Link"
 msgstr "Evento de saída - ligação"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
-msgid "End Event - Multiple"
+msgid "End Event — Multiple"
 msgstr "Evento de saída - múltiplo"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
-msgid "End Event - Terminate"
+msgid "End Event — Terminate"
 msgstr "Evento de saída - terminado"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
@@ -7342,6 +7841,22 @@ msgstr "Centrífuga"
 msgid "Pressure Relief Valve"
 msgstr "Válvula de alívio da pressão"
 
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+msgid "Chronogram"
+msgstr "Cronograma"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design chronogram charts"
+msgstr "Objetos para desenhar gráficos de cronogramas"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+msgid "Time scale"
+msgstr "Escala temporal"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Data line"
+msgstr "Linha de dados"
+
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
 msgid "Circuit"
 msgstr "Circuito"
@@ -7435,22 +7950,22 @@ msgid "Vertically aligned fuse"
 msgstr "Fusível alinhado verticalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
-msgid "Horizontally aligned powersource"
-msgstr "Fonte de alimentação alinhada horizontalmente"
+msgid "Horizontally aligned power source"
+msgstr "letra de alimentação alinhada horizontalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned powersource"
-msgstr "Fonte de alimentação alinhada verticalmente"
+msgid "Vertically aligned power source"
+msgstr "letra de alimentação alinhada verticalmente"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
 msgid "Lamp"
 msgstr "Lâmpada"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
 msgid "Speaker"
 msgstr "Altifalante"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfone"
 
@@ -7474,1463 +7989,16 @@ msgstr "Transístor PMOS"
 msgid "Horizontal jumper"
 msgstr "Jumper horizontal"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "Ladder"
-msgstr "Ladder"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "Contato LADDER \"se\" (normalmente aberto)"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "Contato LADDER \"se não\" (normalmente fechado)"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "Variável de saída simples"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "Variável de saída negativa"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"set\""
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"reset\""
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"jump\""
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "Variável de saída de recetividade"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved simple output variable"
-msgstr "Variável de saída simples com poupança de energia"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "Variável de saída negativa com poupança de energia"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"set\" com poupança de energia"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Variável de saída \"reset\" com poupança de energia"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "Cibernéticos"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "Elementos de circuitos cibernéticos"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Sensor - left"
-msgstr "Sensor - esquerdo"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Sensor - right"
-msgstr "Sensor - direito"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Sensor - bottom"
-msgstr "Sensor - inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Sensor - top"
-msgstr "Sensor - superior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada à esquerda"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada à direita"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "Soma, subtraindo entrada superior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "Integrator - input left"
-msgstr "Integrador - entrada à esquerda"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator - input right"
-msgstr "Integrador - entrada à direita"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-msgid "Integrator - input bottom"
-msgstr "Integrador - entrada inferior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-msgid "Integrator - input top"
-msgstr "Integrador - entrada superior"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-msgid "Sum"
-msgstr "Soma"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Product"
-msgstr "Produto"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
-msgid "High pass filter"
-msgstr "Filtro de passagem elevada"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "Filtro de passagem reduzida"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "Característica seno ou de entrada"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "Característica sigmóide"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "Característica de saturação"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "Característica de retransmissão (sigma)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "Retificador de meia onda ou entrada de rampa"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "Retificador de onda completa (valor absoluto)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Deslocamento constante positivo sobre o eixo y"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Deslocamento constante negativo sobre o eixo y"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "Fator constante maior que 1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "Fator constante entre 0 e 1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "Fator constante entre 0 e -1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "Fator constante menor que -1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
-msgid "Template for custom characteristics"
-msgstr "Modelo para características personalizadas"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
-msgid "Time delay"
-msgstr "Atraso temporal"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dados"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
-msgstr "Editor da tabela de diagramas de relação"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
-msgid "Attribute compound"
-msgstr "Atributo composto"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
-msgid "ER"
-msgstr "ER"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
-msgstr "Editor de diagramas entidade-relação"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
-msgid "Weak entity"
-msgstr "Entidade fraca"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
-msgid "Participation"
-msgstr "Participação"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
-msgid "Electric"
-msgstr "Eléctrico"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
-msgid "Components for electric circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos eletrónicos"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "Contato normalmente aberto (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "Contato normalmente fechado (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "Interruptor de posição normalmente aberto (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "Interruptor de posição normalmente fechado (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "Contato normalmente aberto (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "Contato normalmente fechado (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "Interruptor de posição normalmente aberto (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "Interruptor de posição normalmente fechado (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "O orgão de comando um relé (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "Relé (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "O orgão de comando um relé (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
-msgid "Relay (vertical)"
-msgstr "Relé (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Connection point"
-msgstr "Ponto de ligação"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "FS"
-msgstr "EF"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Editor para diagramas de estrutura de funções."
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
-msgid "Flow"
-msgstr "Fluxo"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Orthogonal polyline flow"
-msgstr "Fluxo de polilinhas ortogonais"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "Objetos para desenhar gráficos de fluxo"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "Processo/Operação auxiliar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Entrada/Saída"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
-msgid "Decision"
-msgstr "Decisão"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Connector"
-msgstr "Ligação"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Transaction file"
-msgstr "Ficheiro de transação"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
-msgid "Off page connector"
-msgstr "Ligação ao exterior da página"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Manual operation"
-msgstr "Operação manual"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Preparation"
-msgstr "Preparação"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Manual input"
-msgstr "Introdução manual"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Predefined process"
-msgstr "Processo predefinido"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "Interruptor terminal"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "Disco magnético"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "Tambor magnético"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "Fita magnética"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
-msgid "Internal storage"
-msgstr "Armazenamento interno"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Merge"
-msgstr "Unir"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Summing junction"
-msgstr "Junção de soma"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Collate"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
-msgid "Or"
-msgstr "Ou"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
-msgid "Punched card"
-msgstr "Cartão perfurado"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Punched tape"
-msgstr "Fita perfurada"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "Fita de transmissão"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Offline storage"
-msgstr "Armazenamento offline"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Data source"
-msgstr "Fonte dos dados"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Objetos para desenhar gráficos GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "Passo de invocação de subprograma de uma macro"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
-msgid "Action to associate to a step"
-msgstr "Ação a associar a um passo"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Condition (of an action)"
-msgstr "Condição (de uma ação)"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Transition"
-msgstr "Transição"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "OR vergent"
-msgstr "Margem OU"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
-msgid "AND vergent"
-msgstr "Margem E"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
-msgid "Arc (upward)"
-msgstr "Arco (virado acima)"
-
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr "Gane e Sarson"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr "Gane e Sarson DFD"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
-msgid "Alternate external entity"
-msgstr "Alternar entidade externa"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Data store"
-msgstr "Armazém de dados"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "External entity"
-msgstr "Entidade externa"
-
-#. use dc:title instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "Mapa, isométrico"
-
-#. use dc:description instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Formas direcionais de mapa isométrico"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Road Section"
-msgstr "Secção de estrada"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "Secção de estrada reta longa"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Crossroads"
-msgstr "Cruzamento"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "T-Junction"
-msgstr "Entroncamento"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "Passagem superior"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Canto 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Canto 2"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "River"
-msgstr "Rio"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Roof1"
-msgstr "Telhado1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "Bloco 1, 2:4"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "Bloco 2, 2:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "Bloco 3, 4:4"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "Bloco 4, 4:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "Bloco 5, 3:3"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "Bloco 6, 4:6"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Block 7"
-msgstr "Bloco 7"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "Factory"
-msgstr "Fábrica"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "Carro 1, vista frontal"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "Carro 2, vista traseira"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Train 1, angled downward"
-msgstr "Comboio 1, em ângulo descendente"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "Train 2, angled upward"
-msgstr "Comboio 2, em ângulo ascendente"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
-msgid "Tree 1"
-msgstr "Árvore 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "Ponte pedonal"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "Sinal de via de sentido único"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "RE-i*"
-msgstr "RE-i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Objetos para desenhar diagramas i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr "Um objetivo parcial i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
-msgid "An i* goal"
-msgstr "Um objetivo i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* resource"
-msgstr "Um recurso i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* task"
-msgstr "Uma tarefa i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr "Um ator não especificado i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* agent"
-msgstr "Um agente i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* position"
-msgstr "Uma posição i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
-msgid "An i* role"
-msgstr "Um papel i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr "Uma ligação não especificada i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr "Uma contribuição positiva i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr "Uma contribuição negativa i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr "Uma ligação de dependência i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr "Uma ligação de decomposição i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr "Uma ligação meios-fins i*"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "RE-Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Objetos para desenhar diagramas de Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
-msgid "A Jackson given domain"
-msgstr "Um domínio especificado Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Um domínio designado Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson machine domain"
-msgstr "Um domínio de máquina Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
-msgid "A Jackson requirement"
-msgstr "Um requisito Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "A Jackson shared phenomenon"
-msgstr "Um fenómeno partilhado Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr "Um fenómeno de requisito Jackson"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr "RE-KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Objetos para desenhar diagramas KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr "Um objetivo parcial KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr "Um objetivo KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr "Um requisito KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr "Um pressuposto KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr "Um obstáculo KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr "Um refinamento E KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr "Um refinamento completo E KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr "Um refinamento OU KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr "Um refinamento completo OU KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr "Uma operacionalização KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr "Uma contribuição KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstruction"
-msgstr "Uma obstrução KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr "Um conflito binário KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "Um agent KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr "Uma responsabilidade KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr "Uma ligação de monitorização KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr "Uma ligação de controlo KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "Um capaz-de KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr "Um realiza KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS operation"
-msgstr "Uma operação KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "A KAOS input"
-msgstr "Uma introdução KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
-msgid "A KAOS output"
-msgstr "Um resultado KAOS"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
-msgid "Lights"
-msgstr "Luzes"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design simple lighting plots"
-msgstr "Objetos para desenhar pontos de luz simples"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
-msgid "PAR"
-msgstr "PAR"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
-msgid "PAR on the floor"
-msgstr "PAR no chão"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-msgid "ACL"
-msgstr "ACL"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
-msgid "Pebble Convex lantern"
-msgstr "Lanterna de conveção seixal"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
-msgid "Fresel lantern"
-msgstr "Lanterna Fresel"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
-msgid "Striplight"
-msgstr "Luz strip"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
-msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-msgstr "Refletor de luz elipsoidal"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
-msgid "Blinders"
-msgstr "Persianas"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
-msgid "Black light"
-msgstr "Luz negra"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
-msgid "Stroboscope light"
-msgstr "Luz estroboscópica"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
-msgid "Moving head"
-msgstr "Cabeça em movimento"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
-msgid "Scanner"
-msgstr "Digitalizador"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
-msgid "Structure"
-msgstr "Estrutura"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
-msgid "Boolean Logic"
-msgstr "Lógica de Boole"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "OR gate"
-msgstr "Portão OU"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
-msgid "AND gate"
-msgstr "Portão E"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "XOR gate"
-msgstr "Portão XOU"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "Buffer simples"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
-msgid "Inverter"
-msgstr "Inversor"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
-msgid "NAND gate"
-msgstr "Portão NE"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "NOR gate"
-msgstr "Portão NOU"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "NOT"
-msgstr "NÂO"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "Crossconnector"
-msgstr "Conector cruzado"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr ""
-"Componentes de equipamento móvel de comunicações do exército dos E.U.A."
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "Node center"
-msgstr "Centro do nó"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Large extension node"
-msgstr "Nó de grande extensão"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Small extension node"
-msgstr "Nó de pequena extensão"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
-msgid "Tactical satellite communications terminal"
-msgstr "Terminal de satélite de comunicações táticas"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexer"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Desmultiplexer"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscelânea"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Miscellaneous Shapes"
-msgstr "Miscelânea de formas"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Árvore"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "expensible node"
-msgstr "nó expandido"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "expended node"
-msgstr "nó gasto"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
-msgid "Traditional clock"
-msgstr "Relógio tradicional"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
-msgid "Measure distance"
-msgstr "Medida de distância"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-msgid "Resizable grid"
-msgstr "Grelha redimensionável"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "New-style group object, for testing"
-msgstr "Novo estilo de objeto de grupo, para testes"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "Pneumático/Hidráulico"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Ficha de duplo efeito"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Ficha de efeito simples de entrada"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Ficha de efeito simples de saída"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão genérica"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão hidráulica"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "Fonte de pressão pneumática"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "Orifício de saída de ar"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 2/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 3/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 4/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 5/2"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Comando muscular"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Push-button command"
-msgstr "Comando de botão de pressão"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
-msgid "Mechanical command by tappet"
-msgstr "Comando mecânico por alavanca"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Comando mecânico por mola"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Comando eléctrico (bobina única)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Comando eléctrico (bobina dupla)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Comando indireto por condução hidráulica"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Comando indireto por condução pneumática"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEF0"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Objetos para desenhar diagramas SADT"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Seta de fluxo de atividade/dados"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "Caixa de atividade/dados"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "Flow label"
-msgstr "Etiqueta de fluxo"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Linguagem de especificação e descrição (SDL)."
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
-msgid "Block type reference"
-msgstr "Referência de tipo de bloco"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
-msgid "Service type reference"
-msgstr "Referência de tipo de serviço"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Process type reference"
-msgstr "Referência do tipo de processo"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Function header"
-msgstr "Cabeçalho de função"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
-msgid "Receive message"
-msgstr "Receber mensagem"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Function call"
-msgstr "Invocação de função"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Action being executed"
-msgstr "Ação em execução"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "Save state"
-msgstr "Gravar estado"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "Conector de entrada/saída"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Procedure return"
-msgstr "Resultado do procedimento"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
-msgid "Generic text note"
-msgstr "Nota de texto genérica"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
-msgid "Objects to design sissi diagrams"
-msgstr "Objetos para desenhar diagramas sissi"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
-msgid "Workstation"
-msgstr "Estação de trabalho"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Relational Database"
-msgstr "Base de dados relacional"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
-msgid "Laptop"
-msgstr "Portátil"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
-msgid "Storage array"
-msgstr "Matriz de armazenamento"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "Router"
-msgstr "Router"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Network cloud"
-msgstr "Nuvem de rede"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefone"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
-msgid "Cell phone"
-msgstr "Telemóvel"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Centro"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
-msgid "Cipher machine"
-msgstr "Máquina de cifras"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
-msgid "Magnetic storage"
-msgstr "Arquivo magnético"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
-msgid "Paper storage"
-msgstr "Arquivo em papel"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
-msgid "Person"
-msgstr "Pessoa"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "File cabinet"
-msgstr "Arquivador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
-msgid "Safe"
-msgstr "Cofre"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20
-msgid "Backup"
-msgstr "Cópia de segurança"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
-msgid "Log analysis"
-msgstr "Analise de diários"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
-msgid "Information system"
-msgstr "Sistema de informação"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24
-msgid "Information"
-msgstr "Informações"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
-msgid "Room"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
-msgid "Faraday cage"
-msgstr "Jaula Faraday"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
-msgid "Security area"
-msgstr "Área de segurança"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28
-msgid "Geographic site"
-msgstr "Local geográfico"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
-msgid "Gate"
-msgstr "Portão"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
-msgid "Video camera"
-msgstr "Câmara de vídeo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
-msgid "Glass-break sensor"
-msgstr "Sensor de quebra de vidro"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
-msgid "Sensor beam"
-msgstr "Sensor de feixes"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33
-msgid "Condensator"
-msgstr "Condensador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
-msgid "Power transducer"
-msgstr "Transdutor de energia"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
-msgid "Current transducer"
-msgstr "Transdutor de currente"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
-msgid "Enthalpy transducer"
-msgstr "Transdutor entalpia"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37
-msgid "Smoke detector"
-msgstr "Detetor de incêndio"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
-msgid "Moisture sensor"
-msgstr "Sensor de humidade"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39
-msgid "Light detector"
-msgstr "Detetor de luzes"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
-msgid "Movement detector"
-msgstr "Detetor de movimento"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
-msgid "Video movement detector"
-msgstr "Detetor de movimento de vídeo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
-msgid "Level detector"
-msgstr "Detetor de nível"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
-msgid "Pressure transducer"
-msgstr "Transdutor de pressão"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
-msgid "Air quality detector"
-msgstr "Detetor da qualidade de ar"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45
-msgid "Voltage detector"
-msgstr "Detetor de voltagem"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
-msgid "Vehicle detector"
-msgstr "Detetor de veículos"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
-msgid "Vibration sensor"
-msgstr "Sensor de vibração"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48
-msgid "Digital code"
-msgstr "Código digital"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
-msgid "Moisture extractor"
-msgstr "Extrator de humidade"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
-msgid "Air filter"
-msgstr "Filtro de ar"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
-msgid "Badge reader/keyboard"
-msgstr "Leitor/teclado de crachás"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
-msgid "Badge reader"
-msgstr "Leitor de crachás"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
-msgid "Biometric reader"
-msgstr "Leitor biométrico"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
-msgid "Pump"
-msgstr "Bomba"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55
-msgid "Circulation pump"
-msgstr "Bomba de circulação"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56
-msgid "Revolving door"
-msgstr "Porta giratória"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
-msgid "Axial Ventilator"
-msgstr "Ventilador axial"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
-msgid "Centrifugal Ventilator"
-msgstr "Ventilador centrifugal"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
-msgid "Ventilator"
-msgstr "Ventilador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
-msgid "Extinguisher"
-msgstr "Extintor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
-msgid "Airconditioner"
-msgstr "Ar condicionado"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
-msgid "Alarm center"
-msgstr "Centro de alarme"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "Editor de diagramas de estrutura estática UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "Realiza, implementa um ambiente específico"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "Generalização, hereditariedade de classes"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "Associação, duas classes estão associadas"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Implements, class implements a specific interface"
-msgstr "Implementa, classe implementa um ambiente específico"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "Restringir, colocar uma restrição em algo"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
-msgid "Small package"
-msgstr "Pacote pequeno"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
-msgid "Large package"
-msgstr "Pacote grande"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Use case"
-msgstr "Caso de utilização"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
-msgid "Lifeline"
-msgstr "Linha da vida"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Node"
-msgstr "Nó"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "Ícone de estereótipo de classe"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-msgid "Initial/end state"
-msgstr "Estado inicial/final"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
-msgid "Activity"
-msgstr "Atividade"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-msgid "Fork/union"
-msgstr "Separação/junção"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
-msgid "Chronogram"
-msgstr "Cronograma"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design chronogram charts"
-msgstr "Objetos para desenhar gráficos de cronogramas"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
-msgid "Time scale"
-msgstr "Escala temporal"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37
+msgid "Horizontal xtal"
+msgstr "Descanso horizontal"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
-msgid "Data line"
-msgstr "Linha de dados"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38
+msgid "Vertical xtal"
+msgstr "Descanso vertical"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Computer"
+msgid "Cisco — Computer"
 msgstr "Cisco - computador"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
@@ -9041,6 +8109,10 @@ msgstr "Mini VAX"
 msgid "PC Card"
 msgstr "Placa para PC"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
+msgid "Scanner"
+msgstr "Digitalizador"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablet"
@@ -9057,10 +8129,18 @@ msgstr "Handheld"
 msgid "Wireless"
 msgstr "Wireless"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
 msgid "Newton"
 msgstr "Newton"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portátil"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
@@ -9069,6 +8149,10 @@ msgstr "Monitor"
 msgid "PC Video"
 msgstr "Vídeo paraPC"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
 msgid "BBS"
 msgstr "BBS"
@@ -9077,6 +8161,10 @@ msgstr "BBS"
 msgid "MicroWebserver"
 msgstr "MicroWebserver"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Base de dados relacional"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
 msgid "Diskette"
 msgstr "Disquete"
@@ -9097,6 +8185,10 @@ msgstr "Subsistema de disco"
 msgid "JBOD"
 msgstr "JBOD"
 
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Storage array"
+msgstr "Matriz de armazenamento"
+
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
 msgid "FC Storage"
 msgstr "Arquivo FC"
@@ -9106,13 +8198,17 @@ msgid "PC Adapter Card"
 msgstr "Placa adaptadora para PC"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Switch"
+msgid "Cisco — Switch"
 msgstr "Cisco - Switch"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
 msgstr "Router e formas de switch da Cisco"
 
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "Router"
+msgstr "Router"
+
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
 msgid "Router subdued"
 msgstr "Router dominado"
@@ -9181,6 +8277,10 @@ msgstr "Router de armazenamento"
 msgid "NetSonar"
 msgstr "NetSonar"
 
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Centro"
+
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
 msgid "Hub subdued"
 msgstr "Centro dominado"
@@ -9390,7 +8490,7 @@ msgid "Virtual Layer Switch"
 msgstr "Switch de camada virtual"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Misc"
+msgid "Cisco — Miscellaneous"
 msgstr "Cisco - misto"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
@@ -9530,71 +8630,59 @@ msgid "CiscoWorks Man"
 msgstr "Homem CiscoWorks"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
-msgid "PC Man left"
-msgstr "Homem PC esquerda"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
 msgid "PC Man"
 msgstr "Homem PC"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
 msgid "Sitting Woman"
 msgstr "Mulher sentada"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
-msgid "Sitting Woman right"
-msgstr "Mulher sentada direita"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
 msgid "Mac Woman"
 msgstr "Mulher Mac"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
 msgid "Androgynous Person"
 msgstr "Pessoa andrógina"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
 msgid "Lock and Key"
 msgstr "Chave e fechadura"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
 msgid "Satellite dish"
 msgstr "Antena satélite"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satélite"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+msgid "File cabinet"
+msgstr "Arquivador"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
 msgid "Car"
 msgstr "Carro"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
 msgid "Truck"
 msgstr "Camião"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Câmara de vídeo"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
-msgid "Video Camera right"
-msgstr "Câmara de vídeo direita"
-
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
 msgid "Headphones"
 msgstr "Auriculares"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Network"
+msgid "Cisco — Network"
 msgstr "Cisco - rede"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
@@ -9670,335 +8758,333 @@ msgid "PIX Firewall"
 msgstr "Firewall PIX"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-msgid "PIX Firewall Left"
-msgstr "Firewall PIX esquerda"
-
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
 msgid "Centri Firewall"
 msgstr "Firewall Centri"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
 msgid "Security appliance"
 msgstr "Equipamento de segurança"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
 msgid "VPN Concentrator"
 msgstr "Concentrador VPN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
 msgid "VPN Gateway"
 msgstr "Portão VPN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
 msgid "LAN to LAN"
 msgstr "LAN para LAN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
 msgid "SSL Terminator"
 msgstr "Terminal SSL"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
 msgid "IP DSL Switch"
 msgstr "Switch IP DSL"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
 msgid "DSLAM"
 msgstr "DSLAM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
 msgid "Cable Modem"
 msgstr "Modem por cabo"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
 msgid "Wireless Connectivity"
 msgstr "Conectividade Wireless"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
 msgid "Wireless Transport"
 msgstr "Transporte Wireless"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
 msgid "AccessPoint"
 msgstr "Ponto de acesso"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
 msgid "Wireless Bridge"
 msgstr "Ponte Wireless"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
 msgid "Dual Mode AccessPoint"
 msgstr "Ponto de acesso Dual-Mode"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
 msgid "Wi-Fi Tag"
 msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
 msgid "Wireless Location Appliance"
 msgstr "Equipamento de localização de Wireless"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
 msgid "Location server"
 msgstr "Servidor de localização"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
 msgid "Lightweight AP"
 msgstr "AP leve"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
 msgid "WLAN controller"
 msgstr "Controlador WLAN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
 msgid "BBFW"
 msgstr "BBFW"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
 msgid "BBFW media"
 msgstr "Suporte BBFW"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
 msgid "Channelized Pipe"
 msgstr "Pipe canalizado"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
 msgid "Concatenated Payload"
 msgstr "Payload concatenado"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
 msgid "Optical Cross-Connect"
 msgstr "Ligação cruzada ótica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
 msgid "Optical Transport"
 msgstr "Transporte ótico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
 msgid "Optical Fiber"
 msgstr "Fibra ótica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
 msgid "Optical Amplifier"
 msgstr "Amplificador ótico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
 msgid "Digital Cross-Connect"
 msgstr "Conector cruzado digital"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
 msgid "IP Transport Concentrator"
 msgstr "Concentrador de transporte IP"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
 msgid "DWDM Filter"
 msgstr "Filtro DWDM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
 msgid "WDM"
 msgstr "WDM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
 msgid "15200"
 msgstr "15200"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
 msgid "15800"
 msgstr "15800"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
 msgid "ONS15104"
 msgstr "ONS15104"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
 msgid "10700"
 msgstr "10700"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
 msgid "Metro 1500"
 msgstr "Metro 1500"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
 msgid "ONS15540"
 msgstr "ONS15540"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
 msgid "Automatic Protection Switching"
 msgstr "Alternador de proteção automática"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
 msgid "RPS"
 msgstr "RPS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
 msgid "LongReach CPE"
 msgstr "CPE LongReach"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
 msgstr "Controlador de cluster (chão) 3X74"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
 msgstr "Controlador de cluster (desktop) 3174"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
 msgid "CSU/DSU"
 msgstr "CSU/DSU"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
 msgid "WAN"
 msgstr "WAN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
 msgid "Cloud"
 msgstr "Nuvem"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
 msgid "Cloud Gold"
 msgstr "Nuvem dourada"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
 msgid "Cloud White"
 msgstr "Nuvem branca"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
 msgid "Cloud Dark"
 msgstr "Nuvem negra"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
 msgid "Distributed Director"
 msgstr "Diretor distribuído"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
 msgid "LocalDirector"
 msgstr "Diretor local"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
 msgid "IOS SLB"
 msgstr "IOS SLB"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
 msgid "MUX"
 msgstr "MUX"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
 msgid "General Appliance"
 msgstr "Equipamento genérico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
+#. compatibility
+#. <alias name="Cisco - PAD"/>
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
 msgid "PAD"
 msgstr "PAD"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
 msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
 msgid "FDDI Ring"
 msgstr "Anel FDDI"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
 msgid "TokenRing"
 msgstr "TokenRing"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
 msgid "MAU"
 msgstr "MAU"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
 msgid "Repeater"
 msgstr "Repetidor"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
 msgid "Bridge"
 msgstr "Ponte"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
 msgid "Breakout box"
 msgstr "Caixa breakout"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
 msgid "STB (set top box)"
 msgstr "STB (set top box)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
 msgid "IPTV broadcast server"
 msgstr "Servidor de transmissão IPTV"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
 msgid "IPTV content manager"
 msgstr "Gestor de conteúdos IPTV"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
 msgid "VN2900"
 msgstr "VN2900"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
 msgid "VN5902"
 msgstr "VN5902"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
 msgid "VN5900"
 msgstr "VN5900"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
 msgid "Catalyst Access Gateway"
 msgstr "Portão de acesso Catalyst"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
 msgid "Generic Gateway"
 msgstr "Portão genérico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
 msgid "TransPath"
 msgstr "Caminho de transporte"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
 msgid "uBR910 Cable DSU"
 msgstr "Cabo DSU uBR910"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
 msgid "Storage Solution Engine"
 msgstr "Motor de solução de arquivamento"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
 msgid "Content Engine (Cache Director)"
 msgstr "Motor de conteúdos (diretor de cache)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
 msgid "CDM Content Distribution Manager"
 msgstr "Gestor de distribuição de conteúdos CDM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
 msgstr "Motor de transformação de conteúdos (CTE)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
 msgid "ME 1100"
 msgstr "ME 1100"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
 msgid "MAS Gateway"
 msgstr "Portão MAS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
 msgid "File Engine"
 msgstr "Motor de ficheiros"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
 msgid "Service Control"
 msgstr "Controlo de serviço"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco - Telephony"
+msgid "Cisco — Telephony"
 msgstr "Cisco - telefonia"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
@@ -10337,6 +9423,680 @@ msgstr "Bacia"
 msgid "Container"
 msgstr "Contentor"
 
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+msgid "Ladder"
+msgstr "LADDER"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos LADDER"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "Contato LADDER \"se\" (normalmente aberto)"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "Contato LADDER \"se não\" (normalmente fechado)"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Variável de saída simples"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Variável de saída negativa"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"set\""
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"reset\""
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"jump\""
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "Variável de saída de receptividade"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+msgid "Power-saved simple output variable"
+msgstr "Variável de saída simples com poupança de energia"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Variável de saída negativa com poupança de energia"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"set\" com poupança de energia"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Variável de saída \"reset\" com poupança de energia"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "Cibernéticos"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Elementos de circuitos cibernéticos"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+msgid "Sensor — left"
+msgstr "Sensor — esquerdo"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+msgid "Sensor — right"
+msgstr "Sensor — direito"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+msgid "Sensor — bottom"
+msgstr "Sensor — inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+msgid "Sensor — top"
+msgstr "Sensor — superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada à esquerda"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada à direita"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Soma, subtraindo entrada superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+msgid "Integrator — input left"
+msgstr "Integrador — entrada à esquerda"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+msgid "Integrator — input right"
+msgstr "Integrador — entrada à direita"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+msgid "Integrator — input bottom"
+msgstr "Integrador — entrada inferior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+msgid "Integrator — input top"
+msgstr "Integrador — entrada superior"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Filtro de passagem elevada"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Filtro de passagem reduzida"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Característica seno ou de entrada"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "Característica Sigmoide"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "Característica de saturação"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "Característica de retransmissão (sigma)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Retificador de meia onda ou entrada de rampa"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Retificador de onda completa (valor absoluto)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Deslocamento constante positivo sobre o eixo y"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Deslocamento constante negativo sobre o eixo y"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Fator constante maior do que 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Fator constante entre 0 e 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Fator constante entre 0 e -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Fator constante menor do que -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+msgid "Template for custom characteristics"
+msgstr "Modelo para características personalizadas"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+msgid "Time delay"
+msgstr "Atraso temporal"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dados"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+msgstr "Editor da tabela de diagramas entidade-relação"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "Atributo composto"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Electric"
+msgstr "Elétrico"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
+msgid "Components for electric circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos eletrónicos"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Contato normalmente aberto (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Contato normalmente fechado (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor de posição normalmente aberta (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor de posição normalmente fechada (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Contato normalmente aberto (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Contato normalmente fechado (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor de posição normalmente aberta (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor de posição normalmente fechada (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "O orgão de comando um relé (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Relé (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "O orgão de comando um relé (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+msgid "Relay (vertical)"
+msgstr "Relé (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "Lâmpada ou luz indicativa (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Connection point"
+msgstr "Ponto de ligação"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+msgid "ER"
+msgstr "ER"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+msgstr "Editor de diagramas entidade-relação"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+msgid "Weak entity"
+msgstr "Entidade fraca"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Participation"
+msgstr "Participação"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Objetos para desenhar gráficos de fluxo"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Processo/Operação auxiliar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Saída"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+msgid "Decision"
+msgstr "Decisão"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+msgid "Connector"
+msgstr "Ligação"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Ficheiro de transação"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Ligação exterior à página"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+msgid "Manual operation"
+msgstr "Operação manual"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparação"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+msgid "Manual input"
+msgstr "Introdução manual"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Processo predefinido"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "Interruptor terminal"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Disco magnético"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Tambor magnético"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Fita magnética"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Armazenamento interno"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Merge"
+msgstr "Unir"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+msgid "Summing junction"
+msgstr "Junção de soma"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+msgid "Collate"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+msgid "Punched card"
+msgstr "Cartão perfurado"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Fita perfurada"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Fita de transmissão"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Armazenamento offline"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+msgid "Data source"
+msgstr "letra dos dados"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+msgid "FS"
+msgstr "EF"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Editor para diagramas de estrutura de funções."
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+msgid "Flow"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+msgid "Orthogonal polyline flow"
+msgstr "Fluxo de polilinhas ortogonais"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Gane e Sarson"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "Gane e Sarson DFD"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
+msgid "Alternate external entity"
+msgstr "Alternar entidade externa"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+msgid "Data store"
+msgstr "Armazém de dados"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+msgid "External entity"
+msgstr "Entidade externa"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Objetos para desenhar gráficos GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Passo de invocação de subprograma de uma macro"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+msgid "Action to associate to a step"
+msgstr "Ação a associar a um passo"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+msgid "Condition (of an action)"
+msgstr "Condição (de uma ação)"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Transition"
+msgstr "Transição"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+msgid "OR vergent"
+msgstr "Linha OU"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "AND vergent"
+msgstr "Linha E"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "Arco (virado acima)"
+
+#. use dc:title instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Mapa, isométrico"
+
+#. use dc:description instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Formas direccionais de mapa isométrico"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+msgid "Road Section"
+msgstr "Secção de estrada"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "Secção de estrada reta longa"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Cruzamento"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+msgid "T-Junction"
+msgstr "Entroncamento"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Passagem superior"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Canto 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Canto 2"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+msgid "River"
+msgstr "Rio"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+msgid "Roof 1"
+msgstr "Telhado 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Bloco 1, 2:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Bloco 2, 2:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Bloco 3, 4:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Bloco 4, 4:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Bloco 5, 3:3"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Bloco 6, 4:6"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+msgid "Block 7"
+msgstr "Bloco 7"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+msgid "Factory"
+msgstr "Fábrica"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Carro 1, vista frontal"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Carro 2, vista traseira"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+msgid "Train 1, angled downward"
+msgstr "Comboio 1, em ângulo descendente"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+msgid "Train 2, angled upward"
+msgstr "Comboio 2, em ângulo ascendente"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+msgid "Tree 1"
+msgstr "Árvore 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Ponte pedonal"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Sinal de estrada de sentido único"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+msgid "RE-i*"
+msgstr "RE-i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Objetos para desenhar diagramas i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "Um objetivo parcial"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+msgid "An i* goal"
+msgstr "Um objetivo i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+msgid "An i* resource"
+msgstr "Um recurso i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+msgid "An i* task"
+msgstr "Uma tarefa i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "Um ator não especificado i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+msgid "An i* agent"
+msgstr "Um agente i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+msgid "An i* position"
+msgstr "Uma posição i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+msgid "An i* role"
+msgstr "Um papel i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "Uma ligação não especificada i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "Uma contribuição positiva i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "Uma contribuição negativa i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "Uma ligação de dependência i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "Uma ligação de decomposição i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "Uma ligação meios-fins i*"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "RE-Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Objetos para desenhar diagramas de Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+msgid "A Jackson given domain"
+msgstr "Um domínio especificado Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Um domínio designado Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+msgid "A Jackson machine domain"
+msgstr "Um domínio de máquina Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+msgid "A Jackson requirement"
+msgstr "Um requisito Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+msgid "A Jackson shared phenomenon"
+msgstr "Um fenómeno partilhado Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Um fenómeno de requisito Jackson"
+
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
 msgid "Jigsaw"
 msgstr "Puzzle"
@@ -10346,68 +10106,341 @@ msgid "Pieces of a jigsaw"
 msgstr "Peças de um puzzle"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-msgid "Jigsaw - part_oioi"
+msgid "Jigsaw — part_oioi"
 msgstr "Puzzle - parte_oioi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-msgid "Jigsaw - part_ioio"
-msgstr "Puzzle - parte_ioio"
+msgid "Jigsaw — part_ioio"
+msgstr "Puzzle — parte_ioio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-msgid "Jigsaw - part_iiii"
+msgid "Jigsaw — part_iiii"
 msgstr "Puzzle - parte_iiii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-msgid "Jigsaw - part_oooo"
+msgid "Jigsaw — part_oooo"
 msgstr "Puzzle - parte_oooo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-msgid "Jigsaw - part_oooi"
+msgid "Jigsaw — part_oooi"
 msgstr "Puzzle - parte_oooi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-msgid "Jigsaw - part_iooo"
+msgid "Jigsaw — part_iooo"
 msgstr "Puzzle - parte_iooo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
-msgid "Jigsaw - part_oioo"
+msgid "Jigsaw — part_oioo"
 msgstr "Puzzle - parte_oioo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-msgid "Jigsaw - part_ooio"
+msgid "Jigsaw — part_ooio"
 msgstr "Puzzle - parte_ooio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-msgid "Jigsaw - part_iioo"
+msgid "Jigsaw — part_iioo"
 msgstr "Puzzle - parte_iioo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-msgid "Jigsaw - part_oiio"
+msgid "Jigsaw — part_oiio"
 msgstr "Puzzle - parte_oiio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-msgid "Jigsaw - part_ooii"
+msgid "Jigsaw — part_ooii"
 msgstr "Puzzle - parte_ooii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
-msgid "Jigsaw - part_iooi"
+msgid "Jigsaw — part_iooi"
 msgstr "Puzzle - parte_iooi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-msgid "Jigsaw - part_oiii"
+msgid "Jigsaw — part_oiii"
 msgstr "Puzzle - parte_oiii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-msgid "Jigsaw - part_ioii"
+msgid "Jigsaw — part_ioii"
 msgstr "Puzzle - parte_ioii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-msgid "Jigsaw - part_iioi"
+msgid "Jigsaw — part_iioi"
 msgstr "Puzzle - parte_iioi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
-msgid "Jigsaw - part_iiio"
-msgstr "Puzzle - parte_iiio"
+msgid "Jigsaw — part_iiio"
+msgstr "Puzzle — parte_iiio"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "RE-KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Objetos para desenhar diagramas KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "Um objetivo parcial KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "Um objetivo KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "Um requisito KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "Um pressuposto KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "Um obstáculo KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "Um refinamento AND KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "Um refinamento completo AND KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "Um refinamento OR KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "Um refinamento completo OR KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "Uma operacionalização KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "Uma contribuição KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+msgid "A KAOS obstruction"
+msgstr "Uma obstrução KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "Um conflito binário KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "Um agent KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "Uma responsabilidade KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "Uma ligação de monitorização KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "Uma ligação de controlo KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "Um capaz-de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "Um realiza KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "Uma introdução KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "Um resultado KAOS"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+msgid "Lights"
+msgstr "Luzes"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Objetos para desenhar pontos de luz simples"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+msgid "PAR"
+msgstr "PAR"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "PAR no chão"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "Lanterna de Conveção Seixal"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+msgid "Fresnel lantern"
+msgstr "Lanterna Fresnel"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+msgid "Striplight"
+msgstr "Luz strip"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Refletor de Luz Elipsoidal"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+msgid "Blinders"
+msgstr "Persianas"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+msgid "Black light"
+msgstr "Luz negra"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Luz stroboscope"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+msgid "Moving head"
+msgstr "Cabeça que anda"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+msgid "Structure"
+msgstr "Estrutura"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+msgid "Logic"
+msgstr "Lógica"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+msgid "Boolean Logic"
+msgstr "Lógica Boleana"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+msgid "OR gate"
+msgstr "Portão OR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+msgid "AND gate"
+msgstr "Portão AND"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+msgid "XOR gate"
+msgstr "Portão XOR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "Buffer simples"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+msgid "Inverter"
+msgstr "Inversor"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+msgid "NAND gate"
+msgstr "Portão NAND"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+msgid "NOR gate"
+msgstr "Portão NOR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+msgid "Cross-connector"
+msgstr "Conetor cruzado"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgstr "Miscelânea de Formas"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+msgid "expansible node"
+msgstr "nó expansível"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+msgid "expanded node"
+msgstr "nó expandido"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+msgid "Traditional clock"
+msgstr "Relógio tradicional"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Medida de distância"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Pode mudar tamanho de grelha "
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "Diagram object"
+msgstr "Objeto de diagrama"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:12
+msgid "N-gon or Star object"
+msgstr "Objeto n-gono ou estrela"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr ""
+"Componentes de Equipamento de Comunicações Móvel do Exército dos E.U.A."
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+msgid "Node center"
+msgstr "Centro do nó"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Nó de grande extensão"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+msgid "Small extension node"
+msgstr "Nó de pequena extensão"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+msgid "Tactical satellite communications terminal"
+msgstr "Terminal de satélite de comunicações táticas"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Desmultiplexer"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:2
 msgid "Objects to design network diagrams with"
@@ -10469,6 +10502,10 @@ msgstr "Antena para transmissões sem fios"
 msgid "Mobile telephony base station"
 msgstr "Estação base de telefonia móvel"
 
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Nuvem de rede"
+
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:19
 msgid "Mobile telephony cell"
 msgstr "Célula de telefonia móvel"
@@ -10541,6 +10578,10 @@ msgstr "Unidade DAT externa"
 msgid "Mobile phone"
 msgstr "Telemóvel"
 
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
+
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:38
 msgid "Plotter"
 msgstr "Plotter"
@@ -10549,6 +10590,198 @@ msgstr "Plotter"
 msgid "Digitizing board"
 msgstr "Mesa de digitalização"
 
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "Pneumático/Hidráulico"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Componentes para circuitos pneumáticos e hidráulicos"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Ficha de duplo efeito"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Ficha de efeito simples de entrada"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Ficha de efeito simples de saída"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "letra de pressão genérica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "letra de pressão hidráulica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "letra de pressão pneumática"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Orifício de saída de ar"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 2/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 3/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 4/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "Distribuidor 5/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Comando muscular"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Comando de botão de pressão"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+msgid "Mechanical command by tappet"
+msgstr "Comando mecânico por alavanca"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Comando mecânico por mola"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Comando elétrico (bobina única)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Comando elétrico (bobina dupla)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Comando indireto por condução hidráulica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Comando indireto por condução pneumática"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEF0"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Objetos para desenhar diagramas SADT"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Seta de fluxo de atividade/dados"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Caixa de atividade/dados"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+msgid "Flow label"
+msgstr "Etiqueta de fluxo"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Linguagem de especificação e descrição (SDL)."
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+msgid "Block type reference"
+msgstr "Referência de tipo de bloco"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Referência de tipo de serviço"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Referência do tipo de processo"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+msgid "Function header"
+msgstr "Cabeçalho de função"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensagem"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Receive message"
+msgstr "Receber mensagem"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Function call"
+msgstr "Invocação de função"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+msgid "Action being executed"
+msgstr "Ação em execução"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+msgid "Save state"
+msgstr "Gravar estado"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Conetor de entrada/saída"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Resultado do procedimento"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Nota de texto genérica"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:1
+msgid "Shape Design"
+msgstr "Design de forma"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:2
+msgid "Design Dia objects with individual connection points"
+msgstr "Desenha objetos Dia com ligação individual de pontos"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:3
+msgid "Connection Point"
+msgstr "Pontos de ligação"
+
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:4
+msgid "Main Connection Point"
+msgstr "Ponto de ligação principal"
+
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to do Sozi (zooming ui) presentations"
+msgstr "Objetos para fazer apresentações Sozi (ampliação ui)"
+
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:3
+msgid "Sozi frame"
+msgstr "Moldura Sozi"
+
+#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:4
+msgid "Sozi media"
+msgstr "Media Sozi"
+
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
 msgid "Sybase"
 msgstr "Sybase"
@@ -10581,6 +10814,181 @@ msgstr "Aplicação cliente Sybase"
 msgid "Replication server manager"
 msgstr "Gestor de servidor de replicação"
 
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Editor de diagramas de estrutura estática UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Realiza, implementa um ambiente específico"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "Generalização, hereditariedade de classes"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "Associação, duas classes estão associadas"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "Agregação, uma classe é parte de outra"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+msgid "Implements, class implements a specific interface"
+msgstr "Implementa, classe implementa um ambiente específico"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "Limitação, colocar uma limitação em algo"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Small package"
+msgstr "Pacote pequeno"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+msgid "Large package"
+msgstr "Pacote grande"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Use case"
+msgstr "Caso de utilização"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+msgid "Lifeline"
+msgstr "Linha da vida"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+msgid "Node"
+msgstr "Nó"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Ícone de estereótipo de classe"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+msgid "Initial/End state"
+msgstr "Estado Inicial/Final"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Activity"
+msgstr "Atividade"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "Fork/Union"
+msgstr "Separação/Junção"
+
+#~ msgid "No clipboard handler for '%s'"
+#~ msgstr "Nenhum manipulador de área de trabalho para '%s'"
+
+#~ msgid "%s Plugin could not be unloaded"
+#~ msgstr "Não foi possível ativar a extensão %s"
+
+#~ msgid "Cant create pattern from scratch!"
+#~ msgstr "Não pode criar um padrão do nada!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
+#~ "Using the file '%s' instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro de imagem '%s' não foi encontrado nesse diretório.\n"
+#~ "A utilizar o ficheiro '%s' em sua substituição.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save file:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível gravar o ficheiro:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "WPG"
+#~ msgstr "WPG"
+
+#~ msgid "PC Man left"
+#~ msgstr "Homem PC esquerda"
+
+#~ msgid "Sitting Woman right"
+#~ msgstr "Mulher sentada direita"
+
+#~ msgid "Video Camera right"
+#~ msgstr "Câmara de vídeo direita"
+
+#~ msgid "PIX Firewall Left"
+#~ msgstr "Firewall PIX esquerda"
+
+#~ msgid "Recovering autosaved diagrams"
+#~ msgstr "A recuperar os diagramas gravados automaticamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Autosaved files exist.\n"
+#~ "Please select those you wish to recover."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem ficheiros gravados automaticamente.\n"
+#~ "Selecione os que deseja recuperar."
+
+#~ msgid "X position of child widget"
+#~ msgstr "Posição X do widget filho"
+
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Posição Y"
+
+#~ msgid "Y position of child widget"
+#~ msgstr "Posição Y do widget filho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer(s)"
+#~ msgstr "Camadas"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object(s)"
+#~ msgstr "Objetos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Diagram Tree…"
+#~ msgstr "Árvore de _Diagrama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move →"
+#~ msgstr "Mover ->"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "← Move"
+#~ msgstr "<- Mover"
+
+#~ msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
+#~ msgstr "Erro interno: ao definir tipo de esquina do ponto final de bezier"
+
+#~ msgid "There are %d similar messages."
+#~ msgstr "Existem %d mensagens semelhantes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open `%s'\n"
+#~ "`%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível abrir `%s'\n"
+#~ "`%s'"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
 #~ "$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
@@ -10591,8 +10999,722 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
 #~ "Nota: Qualquer extra não suportado que tenha instalado será removido.$\n"
 #~ "As suas configurações não serão alteradas."
 
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Eiminar"
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Elevar"
+
+#~ msgid "_Primary key"
+#~ msgstr "Chave _Primária"
+
+#~ msgid "N_ullable"
+#~ msgstr "Pode ser n_Ulo"
+
+#~ msgid "Uni_que"
+#~ msgstr "Úni_Co"
+
+#~ msgid "_Table"
+#~ msgstr "_Tabela"
+
+#~ msgid "Table name:"
+#~ msgstr "Nome da tabela:"
+
+#~ msgid "Comment visible"
+#~ msgstr "Comentário visível"
+
+#~ msgid "Border width:"
+#~ msgstr "Largura da margem:"
+
+#~ msgid "Normal:"
+#~ msgstr "Normal:"
+
+#~ msgid "Text Color:"
+#~ msgstr "Cor do texto:"
+
+#~ msgid "Foreground Color:"
+#~ msgstr "Cor do 1º plano:"
+
+#~ msgid "not null"
+#~ msgstr "não nulo"
+
+#~ msgid "null"
+#~ msgstr "nulo"
+
+#~ msgid "unique"
+#~ msgstr "único"
+
+#~ msgid "No Protection"
+#~ msgstr "Sem proteção"
+
+#~ msgid "Restricted Diffusion"
+#~ msgstr "Divulgação restrita"
+
+#~ msgid "Special Country Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial país especial"
+
+#~ msgid "Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial"
+
+#~ msgid "NATO Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial NATO"
+
+#~ msgid "Personal Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial pessoal"
+
+#~ msgid "Medical Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial médica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Industry Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial industrial"
+
+#~ msgid "Defense Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial defesa"
+
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Secreta"
+
+#~ msgid "Defense Secret"
+#~ msgstr "Secreta defesa"
+
+#~ msgid "Secret special country"
+#~ msgstr "Secreta país especial"
+
+#~ msgid "NATO Secret"
+#~ msgstr "Secreta NATO"
+
+#~ msgid "Very Secret"
+#~ msgstr "Muito secreta"
+
+#~ msgid "NATO Very Secret"
+#~ msgstr "Muito secreta NATO"
+
+#~ msgid "SISSI diagram"
+#~ msgstr "Diagrama SISSI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Not a regular file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao carregar objeto.\n"
+#~ "O ficheiro não é normal: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "incorret file type: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao carregar objeto.\n"
+#~ "Tipo de ficheiro incorreto: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading object.\n"
+#~ "Not a Dia file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao carregar objeto.\n"
+#~ "Não é um ficheiro Dia: %s"
+
+#~ msgid "Industrial Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial industrial"
+
+#~ msgid "No integrity"
+#~ msgstr "Sem integridade"
+
+#~ msgid "Low integrity"
+#~ msgstr "Baixa integridade"
+
+#~ msgid "Average software integrity"
+#~ msgstr "Média integridade do programa"
+
+#~ msgid "High software integrity"
+#~ msgstr "Alta integridade do programa"
+
+#~ msgid "Average hardware integrity"
+#~ msgstr "Média integridade do equipamento"
+
+#~ msgid "High hardware integrity"
+#~ msgstr "Alta integridade do equipamento"
+
+#~ msgid "Millisecond"
+#~ msgstr "Milissegundo"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Segundo"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Minuto"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Dia"
+
+#~ msgid "Week"
+#~ msgstr "Semana"
+
+#~ msgid "SYSTEM"
+#~ msgstr "SISTEMA"
+
+#~ msgid "Internet access device"
+#~ msgstr "Dispositivo de acesso à Internet"
+
+#~ msgid "Electronic messaging"
+#~ msgstr "Mensagens eletrónicas"
+
+#~ msgid "Intranet"
+#~ msgstr "Intranet"
+
+#~ msgid "Company directory"
+#~ msgstr "Pasta da companhia"
+
+#~ msgid "External portal"
+#~ msgstr "Portal externo"
+
+#~ msgid "ORGANISATION"
+#~ msgstr "ORGANIZAÇÃO"
+
+#~ msgid "Higher-tier organisation"
+#~ msgstr "Organização de alto calibre"
+
+#~ msgid "Structure of the organisation"
+#~ msgstr "Estrutura da organização"
+
+#~ msgid "Project or system organisation"
+#~ msgstr "Projecto ou sistema de organização"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subcontractors/Suppliers/Manufacturers"
+#~ msgstr "Subcontratante/Fornecedores/Produtores"
+
+#~ msgid "SITE"
+#~ msgstr "LOCAL"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Lugares"
+
+#~ msgid "External environment"
+#~ msgstr "Ambiente externo"
+
+#~ msgid "Premises"
+#~ msgstr "Perímetro"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zona"
+
+#~ msgid "Essential Services"
+#~ msgstr "Serviços Essenciais"
+
+#~ msgid "Communication"
+#~ msgstr "Comunicação"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Energia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cooling/Pollution"
+#~ msgstr "Refrigeração/Poluição"
+
+#~ msgid "Thermal detection"
+#~ msgstr "Deteção termal"
+
+#~ msgid "Fire detection"
+#~ msgstr "Deteção de fogo"
+
+#
+#~ msgid "Water detection"
+#~ msgstr "Deteção de água"
+
+#~ msgid "Air detection"
+#~ msgstr "Deteção de ar"
+
+#~ msgid "Energy detection"
+#~ msgstr "Deteção de energia"
+
+#
+#~ msgid "Intrusion detection"
+#~ msgstr "Deteção de intruso"
+
+#~ msgid "Thermal action"
+#~ msgstr "Ação termal"
+
+#~ msgid "Fire action"
+#~ msgstr "Ação para fogo"
+
+#~ msgid "Water action"
+#~ msgstr "Ação para água"
+
+#~ msgid "Air action"
+#~ msgstr "Ação para ar"
+
+#~ msgid "Energy action"
+#~ msgstr "Ação para energia"
+
+#
+#~ msgid "Intrusion action"
+#~ msgstr "Ação para intruso"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Pessoal"
+
+#~ msgid "Decision maker"
+#~ msgstr "Director"
+
+#~ msgid "SSI Responsible"
+#~ msgstr "Responsável SSI"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Utilizadores"
+
+#~ msgid "Functional administrator"
+#~ msgstr "Administrador de funções"
+
+#~ msgid "Technical administrator"
+#~ msgstr "Administrador técnico"
+
+#~ msgid "SSI administrator"
+#~ msgstr "Administrador SSI"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Programador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operator/Maintenance"
+#~ msgstr "Operador/Manutenção"
+
+#~ msgid "Medium and support"
+#~ msgstr "Meio e apoio"
+
+#~ msgid "Passive or active relay"
+#~ msgstr "Transmissão ativa ou passiva"
+
+#~ msgid "Communication interface"
+#~ msgstr "Ambiente de comunicação"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Programa"
+
+#~ msgid "Operating System"
+#~ msgstr "Sistema operativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Service — maintenance or administration software"
+#~ msgstr "Serviço - manutenção ou administração de software"
+
+#~ msgid "Packaged software or standard software"
+#~ msgstr "Software em pacote ou padrão"
+
+#~ msgid "Business application"
+#~ msgstr "Aplicação de negócios"
+
+#~ msgid "Standard business application"
+#~ msgstr "Aplicação de negócios padrão"
+
+#~ msgid "Specific business application"
+#~ msgstr "Aplicação de negócios específica"
+
+#~ msgid "HARDWARE"
+#~ msgstr "EQUIPAMENTO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data processing equipment (active)"
+#~ msgstr "Equipamento de processamento de dados (ativo)"
+
+#~ msgid "Mobile equipment"
+#~ msgstr "Equipamento móvel"
+
+#~ msgid "Fixed equipment"
+#~ msgstr "Equipamento fixo"
+
+#~ msgid "Peripheral processing"
+#~ msgstr "Periférico de processamento"
+
+#~ msgid "Electronic medium"
+#~ msgstr "Meio eletrónico"
+
+#~ msgid "Other media"
+#~ msgstr "Outros meios"
+
+#~ msgid "Data medium (passive)"
+#~ msgstr "Meio de dados (passivo)"
+
+#~ msgid "_Menace"
+#~ msgstr "_Ameaça"
+
+#~ msgid "Menace"
+#~ msgstr "Ameaça"
+
+#~ msgid "P Action"
+#~ msgstr "Ação P"
+
+#~ msgid "P Detection"
+#~ msgstr "Deteção P"
+
+#~ msgid "Vulnerability"
+#~ msgstr "Vulnerabilidade"
+
+#~ msgid "Other properties"
+#~ msgstr "Outras propriedades"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#~ msgid "value"
+#~ msgstr "valor"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documentos"
+
+#~ msgid "Abstract (?)"
+#~ msgstr "Abstrato (?)"
+
+#~ msgid "Query (const)"
+#~ msgstr "Query (const)"
+
+#~ msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "INTERNO: CustomLines: tipo de linha em objeto LineInfo %s não reconhecido."
+
+#~ msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
+#~ msgstr "gdk_renderer: Modo de enchimento especificado não suportado!\n"
+
+#~ msgid "Couldn't read file %s"
+#~ msgstr "Impossível ler o ficheiro %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't make object directory %s"
+#~ msgstr "Impossível criar pasta para objeto %s"
+
+#~ msgid "Can't write object %u"
+#~ msgstr "Impossível escrever o objeto %u"
+
+#~ msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
+#~ msgstr "Impossível abrir: '%s' para escrita.\n"
+
+#~ msgid "A KAOS operation"
+#~ msgstr "Uma operação KAOS"
+
+#~ msgid "New-style group object, for testing"
+#~ msgstr "Estilo-novo de objeto de grupo, para testes"
+
+#~ msgid "Air filter"
+#~ msgstr "Filtro de ar"
+
+#~ msgid "Air quality detector"
+#~ msgstr "Detetor da qualidade de ar"
+
+#~ msgid "Axial Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador Axial"
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Cópia de segurança"
+
+#~ msgid "Badge reader"
+#~ msgstr "Leitor de crachás"
+
+#~ msgid "Badge reader/keyboard"
+#~ msgstr "Leitor de crachás/teclado"
+
+#~ msgid "Biometric reader"
+#~ msgstr "Leitor biométrico"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgstr "Telemóvel"
+
+#~ msgid "Centrifugal Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador centrífugo"
+
+#~ msgid "Cipher machine"
+#~ msgstr "Máquina de cifras"
+
+#~ msgid "Circulation pump"
+#~ msgstr "Bomba de circulação"
+
+#~ msgid "Condensator"
+#~ msgstr "Condensador"
+
+#~ msgid "Current transducer"
+#~ msgstr "Transdutor da currente"
+
+#~ msgid "Digital code"
+#~ msgstr "Código digital"
+
+#~ msgid "Enthalpy transducer"
+#~ msgstr "Transdutor entalpia"
+
+#~ msgid "Extinguisher"
+#~ msgstr "Extintor"
+
+#~ msgid "Faraday cage"
+#~ msgstr "Jaula Faraday"
+
+#~ msgid "Gate"
+#~ msgstr "Portão"
+
+#~ msgid "Geographic site"
+#~ msgstr "Local geográfico"
+
+#~ msgid "Glass-break sensor"
+#~ msgstr "Sensor de quebra de vidro"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informações"
+
+#~ msgid "Information system"
+#~ msgstr "Sistema de informação"
+
+#~ msgid "Level detector"
+#~ msgstr "Detetor de nível"
+
+#~ msgid "Light detector"
+#~ msgstr "Detetor de luzes"
+
+#~ msgid "Log analysis"
+#~ msgstr "Analise de diários"
+
+#~ msgid "Magnetic storage"
+#~ msgstr "Arquivo magnético"
+
+#~ msgid "Moisture extractor"
+#~ msgstr "Extrator de humidade"
+
+#~ msgid "Moisture sensor"
+#~ msgstr "Sensor de humidade"
+
+#~ msgid "Movement detector"
+#~ msgstr "Detetor de movimento"
+
+#~ msgid "Objects to design sissi diagrams"
+#~ msgstr "Objetos para desenhar diagramas sissi"
+
+#~ msgid "Paper storage"
+#~ msgstr "Arquivo para papel"
+
+#~ msgid "Person"
+#~ msgstr "Pessoa"
+
+#~ msgid "Power transducer"
+#~ msgstr "Transdutor de energia"
+
+#~ msgid "Pressure transducer"
+#~ msgstr "Transdutor de pressão"
+
+#~ msgid "Pump"
+#~ msgstr "Bomba"
+
+#~ msgid "Revolving door"
+#~ msgstr "Porta giratória"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Cofre"
+
+#~ msgid "Security area"
+#~ msgstr "Área de segurança"
+
+#~ msgid "Sensor beam"
+#~ msgstr "Sensor de feixes"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Smoke detector"
+#~ msgstr "Detetor de incêndio"
+
+#~ msgid "Vehicle detector"
+#~ msgstr "Detetor de veículos"
+
+#~ msgid "Ventilator"
+#~ msgstr "Ventilador"
+
+#~ msgid "Vibration sensor"
+#~ msgstr "Sensor de vibração"
+
+#~ msgid "Video camera"
+#~ msgstr "Câmara de vídeo"
+
+#~ msgid "Video movement detector"
+#~ msgstr "Detetor de movimento de vídeo"
+
+#~ msgid "Voltage detector"
+#~ msgstr "Detetor de voltagem"
+
+#~ msgid "Workstation"
+#~ msgstr "Estação de trabalho"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo!"
+#~ msgstr "Impossível inicializar o Bonobo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot group objects that belong to different groups or have "
+#~ "different parents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não pode agrupar objetos que pertencem a grupos diferentes, ou que têm "
+#~ "pais diferentes"
+
+#~ msgid "/Sort objects/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _Nome"
+
+#~ msgid "/Sort objects/by _type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/por _Tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/como _Inseridos"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All by name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos por nome"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All by type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos por tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/All as inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Todos como inseridos"
+
+#~ msgid "/Sort objects/_Default"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/_Predefinição"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Predefinição/por _Nome"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/by _type"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Predefinição/por _Tipo"
+
+#~ msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar objetos/Predefinição/como _Inseridos"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams"
+#~ msgstr "/Ordenar _Diagramas"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar _diagramas/por _Nome"
+
+#~ msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar _diagramas/como _Inseridos"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/_Default"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/_Predefinição"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/Predefinição/por _Nome"
+
+#~ msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
+#~ msgstr "/Ordenar diagramas/Predefinição/como _Inseridos"
+
+#~ msgid "/_Locate"
+#~ msgstr "/_Localizar"
+
+#~ msgid "/_Hide this type"
+#~ msgstr "/_Ocultar este tipo"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Propriedades..."
+
+#~ msgid "Sheets and Objects..."
+#~ msgstr "Folhas e objetos..."
+
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Extensões..."
+
+#~ msgid "_Diagram tree..."
+#~ msgstr "_Árvore do diagrama..."
+
+#
+#~ msgid "_Export ..."
+#~ msgstr "_Exportar..."
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Configurar pá_Gina..."
+
+#~ msgid "Add Layer..."
+#~ msgstr "Adicionar camada..."
+
+#~ msgid "_Layers..."
+#~ msgstr "_Camadas..."
+
+#
+#~ msgid "Fullscr_een"
+#~ msgstr "_Ecrã Completo"
+
+#~ msgid "Diagram tree window:"
+#~ msgstr "Janela de árvore de diagrama:"
+
+#~ msgid "Save hidden object types"
+#~ msgstr "Gravar tipos de objetos ocultos"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Procurar..."
+
+#~ msgid "SVG Shape:"
+#~ msgstr "Forma SVG:"
+
+#~ msgid "description:"
+#~ msgstr "descrição:"
+
+#~ msgid "Sheet name:"
+#~ msgstr "Nome da folha:"
+
+#~ msgid "Edit Attributes"
+#~ msgstr "Editar atributos"
+
+#~ msgid "DiaObject"
+#~ msgstr "ObjetoDia"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
+
+#~ msgid "Sheet"
+#~ msgstr "Folha"
+
+#~ msgid "DiaObject:"
+#~ msgstr "ObjetoDia:"
+
+#~ msgid "Sheet:"
+#~ msgstr "Folha:"
+
+#~ msgid "%s<illegal characters>..."
+#~ msgstr "%s<caracteres ilegais>..."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Aceitar"
+
+#~ msgid "Open group"
+#~ msgstr "Abrir grupo"
+
+#~| msgid "Tablet"
+#~ msgid "Tablename"
+#~ msgstr "Nome da tabela"
+
+#~ msgid "Classname"
+#~ msgstr "Nome da classe"
+
+#~ msgid "Show Comments"
+#~ msgstr "Mostrar os comentários"
+
+#~ msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
+#~ msgstr "Impressão com o GTK+ (Cairo) requer, pelo menos, a versão 2.10."
+
+#~ msgid "Windows Meta File"
+#~ msgstr "Windows Meta File"
+
+#~ msgid "Enhanced Meta File"
+#~ msgstr "Ficheiro Enhanced Meta"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Misc"
+
 #~ msgid "Show this help message"
-#~ msgstr "Apresentar esta mensagem de ajuda"
+#~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
 
 #~ msgid "Thank you for using Dia.\n"
 #~ msgstr "Obrigado por utilizar o Dia.\n"
@@ -10699,9 +11821,6 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
 #~ msgid "_Preview:"
 #~ msgstr "_Antever:"
 
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Selecção de Fonte"
-
 #~ msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
 #~ msgstr "Incapaz de deduzir caminho correcto para `%s'"
 
@@ -10721,33 +11840,15 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
 #~ msgid "Role:"
 #~ msgstr "Papel:"
 
-#~ msgid "Bond graph objects"
-#~ msgstr "Unir objectos gráfico"
-
-#~ msgid "Flip Horizontal"
-#~ msgstr "Rodar Horizontalmente"
-
-#~ msgid "Flip Vertical"
-#~ msgstr "Rodar Verticalmente"
-
-#~ msgid "Add Segment"
-#~ msgstr "Adicionar Segmento"
-
 #~ msgid "Cairo old WMF"
 #~ msgstr "WMF Cairo antigo"
 
-#~ msgid "Cairo Clipboard"
-#~ msgstr "Área de Transferência Cairo"
-
 #~ msgid "Bad vertex bulge\n"
 #~ msgstr "Conjunto de vértices inválido\n"
 
 #~ msgid "Scale: %f\n"
 #~ msgstr "Escala: %f\n"
 
-#~ msgid "Unknown dxf code %d\n"
-#~ msgstr "Código dxf %d desconhecido\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME Print Backend\n"
 #~ " '%s'\n"
@@ -10769,12 +11870,11 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
 #~ msgid "GNOME Print based Rendering"
 #~ msgstr "Renderização baseada Impressão GNOME"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unexpected polyline object: %s\n"
 #~ msgstr "Objecto polilinha inesperado: %s\n"
 
-#~ msgid "Dia"
-#~ msgstr "Dia"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors"
 #~ msgstr "Copyright © 1998-2005 The Free Software Foundation e os autores"
 
@@ -10801,10 +11901,7 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
 #~ msgstr "Contribuições:"
 
 #~ msgid "Modify object(s)"
-#~ msgstr "Alterar objecto(s)"
-
-#~ msgid "Failed to save file '%s'.\n"
-#~ msgstr "Falha ao gravar o ficheiro '%s'.\n"
+#~ msgstr "Modificar objeto(s)"
 
 #~ msgid "/File/_New"
 #~ msgstr "/Ficheiro/_Novo"
@@ -10819,7 +11916,7 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
 #~ msgstr "/Ficheiro/Árvore de _diagrama"
 
 #~ msgid "/File/Sheets and Objects..."
-#~ msgstr "/Ficheiro/Folhas e Objectos..."
+#~ msgstr "/Ficheiro/Folhas e objetos..."
 
 #~ msgid "/File/_Preferences..."
 #~ msgstr "/Ficheiro/_Preferências..."
@@ -10939,67 +12036,67 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
 #~ msgstr "/Ver/Re_desenhar"
 
 #~ msgid "/Objects/---"
-#~ msgstr "/Objectos/---"
+#~ msgstr "/Objetos/---"
 
 #~ msgid "/Objects/_Group"
-#~ msgstr "/Objectos/_Agrupar"
+#~ msgstr "/Objetos/_Agrupar"
 
 #~ msgid "/Objects/_Parent"
-#~ msgstr "/Objectos/_Pai"
+#~ msgstr "/Objetos/_Pai"
 
 #~ msgid "/Objects/Align"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Left"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Esquerda"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Esquerda"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Center"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Centrar"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Centrar"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Right"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Direita"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Direita"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/---"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/---"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/---"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Top"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Superior"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Superior"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Middle"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Centro"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Centro"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Bottom"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Inferior"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Inferior"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Adjacent"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Adjacente"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Adjacente"
 
 #~ msgid "/Objects/Align/Stacked"
-#~ msgstr "/Objectos/Alinhar/Empilhado"
+#~ msgstr "/Objetos/Alinhar/Empilhado"
 
 #~ msgid "/Objects/_Properties..."
-#~ msgstr "/Objectos/_Propriedades..."
+#~ msgstr "/Objetos/_Propriedades..."
 
 #~ msgid "/Select/Invert"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Inverter"
+#~ msgstr "/Selecionar/Inverter"
 
 #~ msgid "/Select/---"
-#~ msgstr "/Seleccionar/---"
+#~ msgstr "/Selecionar/---"
 
 #~ msgid "/Select/Transitive"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Transitivo"
+#~ msgstr "/Selecionar/Transitivo"
 
 #~ msgid "/Select/Connected"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Ligado"
+#~ msgstr "/Selecionar/Ligado"
 
 #~ msgid "/Select/Replace"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Substituir"
+#~ msgstr "/Selecionar/Substituir"
 
 #~ msgid "/Select/Remove"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Remover"
+#~ msgstr "/Selecionar/Remover"
 
 #~ msgid "/Select/Inverse"
-#~ msgstr "/Seleccionar/Inverter"
+#~ msgstr "/Selecionar/Inverter"
 
 #~ msgid "/Tools/Modify"
 #~ msgstr "/Ferramentas/Alterar"
@@ -11087,7 +12184,7 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
 #~ msgstr "Instanciação. Um processo cria outros"
 
 #~ msgid "Interaction between processes."
-#~ msgstr "Interacção entre processos."
+#~ msgstr "Interação entre processos."
 
 #~ msgid "3/3 distributor"
 #~ msgstr "Distribuidor 3/3"
@@ -11110,9 +12207,6 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
 #~ msgid "Cisco hub"
 #~ msgstr "Hub Cisco"
 
-#~ msgid "Content switch module"
-#~ msgstr "Módulo de switch de conteúdos"
-
 #~ msgid "Voice switch"
 #~ msgstr "Switch de voz"
 
@@ -11141,7 +12235,7 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
 #~ msgstr "IPTC"
 
 #~ msgid "NetRanger intrusion detection system"
-#~ msgstr "Sistema de detecção de intrusão NetRanger"
+#~ msgstr "Sistema de deteção de intrusão NetRanger"
 
 #~ msgid "NetSonar security scanner"
 #~ msgstr "Scanner de segurança NetSonar"
@@ -11208,7 +12302,7 @@ msgstr "Gestor de servidor de replicação"
 #~ msgstr "Editor de diagramas"
 
 #~ msgid "Select font"
-#~ msgstr "Seleccionar fonte"
+#~ msgstr "Selecionar fonte"
 
 #~ msgid "GdkPixbuf - not antialiased"
 #~ msgstr "GdkPixbuf - sem antialias"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]