[dasher] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated German translation
- Date: Sat, 3 Sep 2016 20:05:21 +0000 (UTC)
commit 9c807c3f2d770a4027943de6afacf118fc977c05
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Sep 3 20:05:15 2016 +0000
Updated German translation
po/de.po | 626 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 306 insertions(+), 320 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 19081ef..9ff61d7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-06 03:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-06 10:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-01 16:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-03 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -24,235 +24,228 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:867
+#: Data/dasher.desktop.in.in:3 Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:174
+#: Data/GUI/dashermaemo.ui:7 Data/GUI/dasher.traditional.ui:196
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:867
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
+#: Data/dasher.desktop.in.in:4
msgid "Predictive text entry"
msgstr "Voraussagende Texteingabe"
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
+#: Data/dasher.desktop.in.in:5
msgid "Enter text without a keyboard"
msgstr "Texteingabe ohne Tastatur"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: Data/dasher.desktop.in.in:8
+#| msgid "Dasher"
+msgid "dasher"
+msgstr "dasher"
+
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:10 Data/GUI/dasher.traditional.ui:17
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:30 Data/GUI/dasher.traditional.ui:71
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:57 Data/GUI/dasher.traditional.ui:90
msgid "Copy _All"
msgstr "A_lles kopieren"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:64
msgid "_Options"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:77
msgid "_Edit Font"
msgstr "_Schrift bearbeiten"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:84
msgid "_Dasher Font"
msgstr "_Dasher-Schrift"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:91
msgid "_Dasher Font Size"
msgstr "Dasher-Schrift_größe"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:98
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:107
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:116
msgid "Very Large"
msgstr "Sehr groß"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:123
msgid "_Reset fonts"
msgstr "Schriften _zurücksetzen"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:130 Data/GUI/dasher.traditional.ui:112
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:136
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:809 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:843
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:882
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:277 Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:441
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:477 Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:513
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:549 Data/GUI/dashermaemo.ui:255
+#: Data/GUI/dashermaemo.ui:419 Data/GUI/dashermaemo.ui:455
+#: Data/GUI/dashermaemo.ui:491 Data/GUI/dashermaemo.ui:527
+#: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:809 Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:843
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:882
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
+#: Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:313 Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui:377
+#: Data/GUI/dashermaemo.ui:291 Data/GUI/dashermaemo.ui:355
msgid "Select Font"
msgstr "Schrift auswählen"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:21 Data/GUI/dasher.preferences.ui:34
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Dasher-Einstellungen"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:48 Data/GUI/dasher.preferences.ui:58
msgid "Alphabet Selection"
msgstr "Alphabetauswahl"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:109
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farbwahl"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:132 Data/GUI/dasher.preferences.ui:846
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "Eigenes Farbschema:"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:180
msgid "Alphabet"
msgstr "Alphabet"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:200 Data/GUI/dasher.preferences.ui:615
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:224 Data/GUI/dasher.preferences.ui:645
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "Geschwindigkeit automatisch anpassen"
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select,
etc.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:261
msgid "Control"
msgstr "Eingabe"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:285
msgid "Display Size"
msgstr "Bildschirmgröße"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:307
msgid "Enlarge input window"
msgstr "Eingabefenster vergrößern"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:338
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left
for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:360 Data/GUI/dasher.preferences.ui:344
msgid "Alphabet Default"
msgstr "Alphabetvorgabe"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:375
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:399
msgid "Left to Right"
msgstr "Links nach rechts"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:414
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts nach links"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:431
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Oben nach unten"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:448
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Unten nach oben"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:487
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:506 Data/GUI/dasher.preferences.ui:107
msgid "Language Model"
msgstr "Sprachmodell"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:530 Data/GUI/dasher.preferences.ui:128
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "Normales, Buchstaben orientiertes PPM"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:544 Data/GUI/dasher.preferences.ui:142
msgid "Word-based model"
msgstr "Wort-basiertes Modell"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:560 Data/GUI/dasher.preferences.ui:158
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "Gemischtes Modell (prediction by partial match (PPM)/Wörterbuch)"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:576 Data/GUI/dasher.preferences.ui:174
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:609 Data/GUI/dasher.preferences.ui:205
msgid "Adaptation"
msgstr "Anpassung"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:634 Data/GUI/dasher.preferences.ui:226
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "Sprachmodell passt sich während des Schreibens an."
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:666 Data/GUI/dasher.preferences.ui:257
msgid "Smoothing"
msgstr "Glättung"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
+#: Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui:717
msgid "Prediction"
msgstr "Voraussage"
#. Abbreviation for Preferences
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
+#: Data/GUI/dashermaemo.ui:66
msgid "P"
msgstr "V"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
+#: Data/GUI/dashermaemo.ui:563 Data/GUI/dasher.traditional.ui:392
msgid "Please Wait…"
msgstr "Bitte warten …"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:26
msgid "Centre circle"
msgstr "Drehpunktskreis"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:29
msgid "Two box"
msgstr "Zwei Boxen"
#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:280
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
@@ -262,272 +255,272 @@ msgstr ""
"anpassen. Beachten Sie, dass große Werte Ihre\n"
"Schreibgeschwindigkeit negativ beeinflussen."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:322
msgid "Direction"
msgstr "Ausrichtung"
#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the
alphabet you are using
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:359
msgid "Always Left-to-Right"
msgstr "Immer »Links nach rechts«"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:376
msgid "Always Right-to-Left"
msgstr "Immer »Rechts nach links«"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:393
msgid "Always Top-to-Bottom"
msgstr "Immer »Oben nach unten«"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:410
msgid "Always Bottom-to-Top"
msgstr "Immer »Unten nach oben«"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:444
msgid "_Language"
msgstr "_Sprache"
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select,
etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:463
msgid "Control Style"
msgstr "Eingabemodus"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:510 Data/GUI/dasher.preferences.ui:588
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:541
msgid "Input Device"
msgstr "Eingabegerät"
# CHECK
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:677
msgid "Starting and Stopping"
msgstr "Starten und Stoppen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:699
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "Beim Drücken der linken Maustaste beginnen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:714
msgid "Start on space bar"
msgstr "Beim Drücken der Leertaste beginnen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:730
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "An Mausposition beginnen:"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:771
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "Außerhalb der Arbeitsfläche unterbrechen"
#. Abbreviation for Control Style
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:805
msgid "C_ontrol"
msgstr "_Eingabe"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:825
msgid "Colour Scheme"
msgstr "Farbwahl"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:898
msgid "Appearance Options"
msgstr "Ansichtseinstellungen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:920
msgid "Show mouse position"
msgstr "Mausposition anzeigen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:935
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "Linie zwischen Fadenkreuzen und Maus zeichnen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:955
msgid "Increase line thickness"
msgstr "Linienstärke erhöhen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:973
msgid "Draw box outlines"
msgstr "Box-Ränder zeichnen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1003
msgid "Dasher Font"
msgstr "Dasher-Schriftart"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1024
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Dasher-Schriftart auswählen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1039
msgid "Small font"
msgstr "Kleine Schriftart"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1055
msgid "Large font "
msgstr "Große Schriftart"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1072
msgid "Very large font"
msgstr "Sehr große Schriftart"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1107
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aussehen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1135
msgid "Application Options"
msgstr "Anwendungs-Einstellungen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1157
msgid "Timestamp new files"
msgstr "Neue Dateien mit Zeitstempel versehen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1172
msgid "Show toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1188
msgid "Show speed slider"
msgstr "Geschwindigkeitsregler anzeigen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1204
msgid "Control mode"
msgstr "Steuermodus"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1235
msgid "Copy All on stop"
msgstr "Alles beim Anhalten kopieren"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1251
msgid "Speak All on stop"
msgstr "Alles beim Anhalten vorlesen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1267
msgid "Speak words as you write"
msgstr "Worte während des Schreibens vorlesen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1297
msgid "Editor Font"
msgstr "Editor-Schriftart"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1315
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Editor-Schriftart auswählen"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1343
msgid "Application Style"
msgstr "Anwendungsstil"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1365
msgid "Stand-alone"
msgstr "Eigenständig"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1380
msgid "Composition"
msgstr "Anordnung"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1397
msgid "Direct entry"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1414
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1454
msgid "A_pplication"
msgstr "A_nwendung"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:23
msgid "New file"
msgstr "Neue Datei"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:30
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:37
msgid "Save file"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:44
msgid "Save file as"
msgstr "Datei speichern unter"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:51
msgid "A_ppend to file…"
msgstr "An Datei _anhängen"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:58
msgid "_Import Training Text…"
msgstr "_Trainingstext importieren …"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:960
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:65 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:960
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:77
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:84
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:97
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:104
msgid "Pr_eferences…"
msgstr "_Einstellungen …"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:105
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:118
msgid "_Contents…"
msgstr "In_halte …"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:119
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:127
msgid "_About…"
msgstr "_Info …"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:782
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:134
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:795
msgid "Direct Mode"
msgstr "Direkter Modus"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:135
msgid "_Direct Mode"
msgstr "_Direkter Modus"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:141
msgid "_Game Mode"
msgstr "_Spielmodus"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:296
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:342
msgid "Alphabet:"
msgstr "Alphabet:"
#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
#. / the second is the URL of the file we're trying to read.
-#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
+#: Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
#, c-format
msgid "XML Error %s in file %s "
msgstr "XML-Fehler %s in der Datei %s "
-#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
+#: Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
@@ -536,7 +529,7 @@ msgstr ""
"Datei endet mit unvollständigem UTF-8-Zeichen bei 0x%x (%i Byte wurden "
"erwartet, aber nur %i vorhanden)"
-#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
+#: Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
#, c-format
msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
msgstr "Ungültiges UTF-8-Zeichen 0x%x gelesen"
@@ -544,7 +537,7 @@ msgstr "Ungültiges UTF-8-Zeichen 0x%x gelesen"
#. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
#. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
#. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
-#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
+#: Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
@@ -554,42 +547,31 @@ msgstr ""
"aber nicht existiert"
#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
-#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
-#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
+#: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28 Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28
+#: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28 Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
msgid "Frames over which to perform zoom"
msgstr "Einzelbilder, für die die Vergrößerung ausgeführt werden soll"
#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have
keyboard focus.
-#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
+#: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30 Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39
+#: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
msgid "Global keyboard grab"
msgstr "Globales Erfassen der Tastatur"
#. menu
-#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
+#: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "Abwechselnder direkter Modus"
-#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
-msgstr "Geschwindigkeit wird automatisch auf %0.2f erhöht"
-
-#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
-msgstr "Geschwindigkeit wird automatisch auf %0.2f verringert"
-
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
+#: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
msgstr "Abtastzeit im Menümodus (0 bedeutet keine Abtastung)"
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
+#: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
msgid "Number of forward boxes"
msgstr "Anzahl der Boxen"
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
+#: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
msgid "Safety margin"
msgstr "Sicherheitsrand"
@@ -598,11 +580,11 @@ msgstr "Sicherheitsrand"
#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
#.
-#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
+#: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
msgid "Box non-uniformity"
msgstr "Ungleichförmigkeit der Box"
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
+#: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "Maximale Vergrößerung"
@@ -610,7 +592,7 @@ msgstr "Maximale Vergrößerung"
#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
#. y-axis.
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
+#: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
msgstr ""
"Hinweise auf dem Bildschirm anzeigen, die den Bereich hervorheben, den ein "
@@ -619,28 +601,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
+#: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
msgstr ""
"Linien verformen, um einer nicht-linearen Ansichtstransformation zu genügen"
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
+#: Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
msgid "Click Mode"
msgstr "Klickmodus"
#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
-#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
+#: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
msgid "Right zoom"
msgstr "Vergrößerung mit Rechts"
#. bMenu
-#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
+#: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
msgid "Compass Mode"
msgstr "Kompass-Modus"
#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:301
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:314
#, c-format
msgid ""
"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
@@ -649,25 +631,25 @@ msgstr ""
"Spieldatei für %s konnte nicht gefunden werden. Überprüfen Sie die "
"Alphabetdefinition oder überschreiben Sie die Einstellung für GameTextFile."
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:771
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:784
msgid "Normal Control"
msgstr "Normale Steuerung"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:781
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:794
msgid "Menu Mode"
msgstr "Menümodus"
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
msgstr ""
"Vertikaler Abstand zwischen Maus/Blickverfolger zum Ziel (400=Bildschirmhöhe)"
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
msgstr "(Vorherigen) Versatz automatisch lernen, z.B. für Blickverfolger"
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
msgid ""
"At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting "
"easier)"
@@ -675,7 +657,7 @@ msgstr ""
"Oben und unten mehr rollen und weniger übersetzen (erleichtert "
"Fehlerkorrektur)"
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
msgid ""
"Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-"
"xhair, 2=squish, 3=squish+log"
@@ -683,7 +665,7 @@ msgstr ""
"Bildschirmgeometrie (hauptsächlich für hohe, schmale Bildschirme) - 0=old-"
"style, 1=square no-xhair, 2=squish, 3=squish+log"
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
msgid ""
"Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
"4=quadrics, 5=circles"
@@ -691,7 +673,7 @@ msgstr ""
"Formtyp: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
"4=quadrics, 5=circles"
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
msgid ""
"Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. "
"(2048=xhair)"
@@ -699,42 +681,41 @@ msgstr ""
"Abstand von der rechten y-Achse, an der die Höchstgeschwindigkeit erreicht "
"wird. (2048=xhair)"
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
msgstr ""
"Halten Sie die rechte Maustaste / Taste 1 gedrückt, um dreiviertel schneller "
"zu sein"
-#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
+#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
msgstr "Exakte Berechnung der Bewegung pro Einzelbild verwenden (langsamer)"
-#: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
+#: Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
msgid "Demo Mode (no input)"
msgstr "Demonstrationsmodus (keine Eingabe)"
-#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
+#: Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
msgid "Filename of sentences to enter"
msgstr "Dateiname des Satzes zum Eingeben"
-#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
+#: Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
msgstr ""
"Abstand des Satzes von der Mitte, um zu entscheiden, ob der Benutzer Hilfe "
"benötigt"
-#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
+#: Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
msgid "Time for which user must need help before help drawn"
msgstr ""
"Zeit, in welcher der Benutzer als Hilfe benötigend angesehen wird, bevor die "
"Hilfe ausgeführt wird"
-#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
+#: Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
msgstr "Soll bei Hilfeanzeige der kürzeste Pfad zum Zielsatz angezeigt werden?"
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
-#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
@@ -745,7 +726,7 @@ msgstr ""
"Dies kann dazu führen, dass Dasher nicht in der Lage ist, die Trainingsdatei "
"zu verarbeiten."
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
@@ -755,7 +736,7 @@ msgstr ""
"aber keine Gruppe diesen Namens enthält dieses Zeichen; Ignoriere die "
"Gruppenbezeichnung"
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
@@ -766,8 +747,7 @@ msgstr ""
"aber keine Gruppe diesen Namens enthält dieses Zeichen. Dasher wird nicht "
"verstehen, wie sie dieses Zeichen schreiben möchten."
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200
-#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
@@ -778,8 +758,7 @@ msgstr ""
"aber das Alphabet enthält mehrere solche Gruppen. Dasher wird nicht "
"verstehen, wie sie dieses Zeichen schreiben möchten."
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220
-#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another "
@@ -788,7 +767,10 @@ msgstr ""
"Warnung: Trainingsdatei enthält die Anmerkung »<%s>« gefolgt von einer "
"anderen Anmerkung. Die erste Anmerkung wird ignoriert."
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247
+#. /TRANSLATORS: first string will be the filename; after the end of the string,
+#. / some number of output (e.g. Chinese) characters will be appended,
+#. / the number of which is the integer here
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
@@ -809,28 +791,16 @@ msgstr[1] ""
"verschiedene Wege eingegeben werden. Dasher wird nicht lernen können, wie "
"sie diese Symbole eingeben wollen:"
-#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
-"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
-"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
-msgstr ""
-"In der Datei %s kommen folgende %i Symbole vor, ohne dass eine Anmerkung "
-"erklärt, wie sie eingegeben werden sollen, aber jedes Symbol kann auf "
-"verschiedene Wege eingegeben werden. Dasher wird nicht lernen können, wie "
-"sie diese Symbole eingeben wollen:"
-
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
msgid "Training on User Text"
msgstr "Training mit Benutzertext"
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
msgid "Training on System Text"
msgstr "Training mit Systemtext"
#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s
parameter will be the name of the alphabet.
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90
+#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
@@ -839,7 +809,7 @@ msgstr ""
"Kein benutzerdefinierter Trainingstext gefunden. Falls Sie zuvor in »%s« "
"geschrieben haben, wird Dasher nicht aus vorherigen Sitzungen lernen können."
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:91
+#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
@@ -851,7 +821,7 @@ msgstr ""
"Ihnen, entweder eine Trainingsdatei von der Dasher-Webseite herunterzuladen "
"oder eine eigene Trainingsdatei zu erstellen."
-#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
+#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
@@ -862,76 +832,76 @@ msgstr ""
"Alphabet-Definition verfügen."
#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short)
press.
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
msgid "Long press time"
msgstr "Lange Haltezeit"
#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the
time in which the button must be pressed twice to count.
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
msgid "Double-press time"
msgstr "Zeit für Doppelklick"
#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be
dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Enable backoff button"
msgstr "Backoff-Knopf aktivieren"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
msgid "Slow startup"
msgstr "Langsamer Start"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "Startup time"
msgstr "Startzeit"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
msgstr "Prozentanteil, nach dem automatisch die Geschwindigkeit erhöht wird"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
msgstr ""
"Zeit (in Sekunden), nach der automatisch die Geschwindigkeit erhöht werden "
"soll"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
msgstr "Prozentanteil, nach der automatisch die Geschwindigkeit gesenkt wird"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
+#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "One Button Dynamic Mode"
msgstr "Dynamischer Modus mit Einknopfsteuerung"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
+#: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
msgid "Scan time (each direction), in ms"
msgstr "Abtastzeit (jede Richtung), in Millisekunden"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
+#: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
msgid "Factor by which to zoom in"
msgstr "Vergrößerungsfaktor"
-#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
+#: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
msgstr "Verzögerung (in ms), bevor der Benutzer tatsächlich den Knopf drückt"
#. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel
*m_pDasherModel);
-#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
+#: Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "Eindimensionaler Modus"
-#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
+#: Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
@@ -941,116 +911,116 @@ msgstr ""
"aber keine Gruppe dieses Namens enthält dieses Zeichen. Ignoriere die "
"Gruppenbezeichnung"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
+#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
msgid "true"
msgstr "wahr"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
+#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
msgid "True"
msgstr "Wahr"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
+#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
msgid "false"
msgstr "falsch"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
+#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
msgid "False"
msgstr "Falsch"
#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:108
+#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:108
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "Wahrheitswert muss entweder »wahr« oder »falsch« sein"
#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:130
+#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:130
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr ""
"Unbekannte Option, bitte nutzen Sie »--help-options« für weitere "
"Informationen."
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
msgid "X label:"
msgstr "X-Beschriftung:"
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
msgid "X minimum:"
msgstr "X-Minimum:"
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
msgid "X maximum:"
msgstr "X-Maximum:"
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
msgid "Y label:"
msgstr "Y-Beschriftung:"
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
msgid "Y minimum:"
msgstr "Y-Minimum:"
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
msgid "Y maximum:"
msgstr "Y-Maximum:"
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
msgid "Print socket-related debugging information to console:"
msgstr "Socket-bezogene Debugginginformationen auf der Konsole ausgeben:"
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
msgid "Socket Input"
msgstr "Socket-Eingabe"
#. TODO This is not a very good error message even in English...???
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
msgid "Error creating socket"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets"
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
msgid "Error binding to socket - already in use?"
msgstr "Fehler beim Koppeln an Socket - bereits in Verwendung?"
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
#, c-format
msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
msgstr ""
"Warnung: Eingabelabel »%s« des Sockets wird auf %i Zeichen beschnitten."
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
msgid "Socket input: Error reading from socket"
msgstr "Socket-Eingabe: Fehler beim Lesen vom Socket"
-#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
+#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
#, c-format
msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
msgstr "Socket-Eingabefehler in Dasher: %s: %s"
#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
+#: Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr "Dasher-Socket-Eingabe: Starten des Lese-Threads fehlgeschlagen."
-#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
+#: Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
msgstr ""
"Maximale Zeit für einen »Tap« (Überschreitung dieser Zeit wird als Halten "
"angesehen)"
-#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
+#: Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
msgid "Stylus Control"
msgstr "Stift-Steuerung"
#. no context switch commands will be executed!
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
+#: Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
#, c-format
msgid ""
"Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
@@ -1060,65 +1030,65 @@ msgstr ""
"einzelnes Unicode-Zeichen sein. Dies kann die Textvoraussage in Dasher "
"verschlechtern."
-#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
+#: Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
msgid "Button offset"
msgstr "Knopf-Offset"
#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some
situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
#. (potentially more than two presses).
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Multiple press interval"
msgstr "Zeitintervall für Mehrfachklicks"
#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be
dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be
dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
msgstr "Backoff- und Start/Stop-Knöpfe aktivieren"
#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
msgid "Reverse up and down buttons"
msgstr "Hoch- und Runter-Knöpfe umkehren"
#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
msgstr ""
"Doppelklick entspricht dem jeweils anderen Hoch-/Runter-Knopf — dreifach "
"entspricht umkehren"
-#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
+#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
msgid "Two Button Dynamic Mode"
msgstr "Dynamischer Modus mit Zweiknopfsteuerung"
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
msgid "Offset for outer (second) button"
msgstr "Offset für den äußeren (zweiten) Knopf"
#. divisor
#. step
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
msgid "Distance between down markers (long gap)"
msgstr "Abstand zwischen Abwärtsmarkierungen (langer Zwischenraum)"
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
msgstr ""
"Abstand zwischen Aufwärtsmarkierungen, als Prozentsatz des langen "
"Zwischenraums"
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
msgstr "Toleranz gegenüber ungenauem Timing bei Knopfdruck (in Millisekunden)"
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
msgid ""
"Use push and release times of single press rather than push times of two "
"presses"
@@ -1126,61 +1096,61 @@ msgstr ""
"Zeiten für Drücken und Loslassen eines einzelnen Drucks anstelle der Zeiten "
"zweier Drücke verwenden"
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
msgid "Slow startup time"
msgstr "Langsame Startzeit"
-#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
+#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "Dynamischer Modus mit Doppelklicken (Neuer erster Knopf)"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124
msgid "Boolean parameters"
msgstr "Wahrheitswert-Parameter"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
msgid "Integer parameters"
msgstr "Ganzzahl-Parameter"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "String parameters"
msgstr "Zeichenkette-Parameter"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:812 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:550
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:885
+#: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:812 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:550
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:885
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:814 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:848
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:549 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:886
+#: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:814 Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:848
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:549 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:886
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:846
+#: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:846
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:231
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:231
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "Der Optionseingabe fehlt ein »=«."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:247
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:247
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Ungültige Zeichenkette als Option eingegeben"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:607
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1189,19 +1159,19 @@ msgstr ""
"der Texteingabe in Dasher. Bitte wählen Sie einen Trainingstext zum Spielen "
"aus:"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:609
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:609
msgid "Use Default"
msgstr "Vorgabe verwenden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:610
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:610
msgid "Choose File..."
msgstr "Datei wählen …"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:611
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:611
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:634
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:634
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
@@ -1209,15 +1179,15 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den Spielmodus abbrechen wollen? Alle "
"ungespeicherten Änderungen werden dadurch verloren gehen."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:636
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:636
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:637
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:637
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:922
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:922
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1228,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Falls Sie die Änderungen nicht speichern, gehen sie unwiderruflich verloren."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:929
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:929
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1238,31 +1208,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Falls Sie die Änderungen nicht speichern, gehen sie unwiderruflich verloren."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
msgid "Quit without saving"
msgstr "Schließen, ohne zu speichern"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:936 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:936 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
msgid "Don't quit"
msgstr "Nicht beenden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:937
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:937
msgid "Save and quit"
msgstr "Speichern und beenden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:956
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:956
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Die Hilfedatei kann nicht geöffnet werden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1050
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1050
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher ist eine Anwendung zur vorausschauenden Texteingabe"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -1274,33 +1244,33 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>"
-#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:77
+#: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:77
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
+#: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
msgstr "Dasher Moduloptionen"
-#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
+#: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
#, c-format
msgid "%s Options:"
msgstr "%s-Optionen"
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:14
+#: Src/Gtk2/mouse_input.h:14
msgid "Mouse Input"
msgstr "Mauseingabe"
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:44
+#: Src/Gtk2/mouse_input.h:44
msgid "Pixels covering Y range"
msgstr "Pixel, die den Y-Bereich abdecken"
#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
+#: Src/Gtk2/mouse_input.h:51
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Eindimensionale Mauseingabe"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
+#: Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
@@ -1309,30 +1279,46 @@ msgstr "Aktion"
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and
has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:161
+#: Src/main.cc:161
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "Anwendungsstil (»traditional«, »direct«, »compose« or »fullscreen«)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:163
+#: Src/main.cc:163
msgid "Override stored options"
msgstr "Gespeicherte Optionen überschreiben"
-#: ../Src/main.cc:164
+#: Src/main.cc:164
msgid "XML configuration file name"
msgstr "Name der XML-Konfigurationsdatei"
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:166
+#: Src/main.cc:166
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "Beschreibt »--options«\"."
#. parse command line options
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:172
+#: Src/main.cc:172
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- Eine Anwendung zur barrierefreien Texteingabe"
+#~ msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
+#~ msgstr "Geschwindigkeit wird automatisch auf %0.2f erhöht"
+
+#~ msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
+#~ msgstr "Geschwindigkeit wird automatisch auf %0.2f verringert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying "
+#~ "how they should be entered, but each can be entered in several ways. "
+#~ "Dasher will not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In der Datei %s kommen folgende %i Symbole vor, ohne dass eine Anmerkung "
+#~ "erklärt, wie sie eingegeben werden sollen, aber jedes Symbol kann auf "
+#~ "verschiedene Wege eingegeben werden. Dasher wird nicht lernen können, wie "
+#~ "sie diese Symbole eingeben wollen:"
+
#~ msgid "Include Clipboard commands"
#~ msgstr "Befehle der Zwischenablage einschließen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]