[meld] Updated Brazilian Portuguese translation (cherry picked from commit 62f56937874492fed50d59733d806783



commit 215a928ee688563bba637433c8ae91fa113e3f78
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sat Sep 3 13:24:00 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation
    (cherry picked from commit 62f56937874492fed50d59733d80678346a5d65f)

 po/pt_BR.po |  211 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 79bc582..ba93a96 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,10 +13,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-18 01:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-18 04:06-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-03 10:21-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -92,6 +92,10 @@ msgstr ""
 "Meld auxilia você a revisar alterações no código, entender patches e tornar "
 "enormes conflitos de mesclagem um pouco menos dolorosos."
 
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
+
 #: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
 msgid "Meld comparison description"
 msgstr "Descrição da comparação do Meld"
@@ -207,8 +211,8 @@ msgid ""
 "('word')."
 msgstr ""
 "Linhas nos comparações de arquivos serão quebradas de acordo com essa "
-"configuração, seja nenhuma (\"none\"), seja em qualquer caractere (\"char\"), "
-"seja apenas ao final das palavras (\"word\")."
+"configuração, seja nenhuma (\"none\"), seja em qualquer caractere (\"char"
+"\"), seja apenas ao final das palavras (\"word\")."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
 msgid "Highlight current line"
@@ -580,7 +584,7 @@ msgstr "Copia para a direita"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Exclui os selecionados"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:859 ../meld/filediff.py:1363
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:860 ../meld/filediff.py:1368
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
@@ -647,7 +651,7 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:649
+#: ../meld/vcview.py:655
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
@@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "Mover para _baixo"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
-#: ../meld/dirdiff.py:373
+#: ../meld/dirdiff.py:374
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -870,8 +874,8 @@ msgstr "Se você não salvar, as mudanças serão perdidas permanentemente."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Fechar sem salvar"
 
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:941 ../meld/filediff.py:1429
-#: ../meld/filediff.py:1497
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:942 ../meld/filediff.py:1434
+#: ../meld/filediff.py:1502
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -909,7 +913,7 @@ msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
 msgstr ""
 "Mudanças feitas nos seguintes documentos serão perdidas permanentemente:\n"
 
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:942 ../meld/filediff.py:1430
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:943 ../meld/filediff.py:1435
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
@@ -1602,7 +1606,7 @@ msgstr "Logs anteriores:"
 msgid "Co_mmit"
 msgstr "Sub_meter"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:337
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:343
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
@@ -1645,44 +1649,44 @@ msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:391 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:392 ../meld/preferences.py:82
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:399 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:400 ../meld/preferences.py:83
 msgid "Modification time"
 msgstr "Hora da modificação"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:407 ../meld/preferences.py:84
+#: ../meld/dirdiff.py:408 ../meld/preferences.py:84
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:537
+#: ../meld/dirdiff.py:538
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Ocultar %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:669 ../meld/dirdiff.py:693
+#: ../meld/dirdiff.py:670 ../meld/dirdiff.py:694
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Varrendo %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:826
+#: ../meld/dirdiff.py:827
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Concluído"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:834
+#: ../meld/dirdiff.py:835
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "As pastas têm nenhuma diferença"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:836
+#: ../meld/dirdiff.py:837
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "Conteúdos de arquivos verificados em pastas são idênticos."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:839
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
@@ -1690,44 +1694,44 @@ msgstr ""
 "Arquivos verificados em pastas parecem ser idênticos, mas conteúdos não "
 "foram verificados."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:841
+#: ../meld/dirdiff.py:842
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr ""
 "Filtros de arquivo estão em uso, portanto nem todos os arquivos foram "
 "verificados."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:843
+#: ../meld/dirdiff.py:844
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr ""
 "Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças no "
 "conteúdo."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:861 ../meld/filediff.py:1365 ../meld/filediff.py:1395
-#: ../meld/filediff.py:1397 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
+#: ../meld/dirdiff.py:862 ../meld/filediff.py:1370 ../meld/filediff.py:1400
+#: ../meld/filediff.py:1402 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ocu_ltar"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:871
+#: ../meld/dirdiff.py:872
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Ocorreram vários erros ao varrer este diretório"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:872
+#: ../meld/dirdiff.py:873
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Arquivos com codificações inválidas encontrados"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:874
+#: ../meld/dirdiff.py:875
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Alguns arquivos estavam com uma codificação incorreta. Os nomes são algo "
 "como:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:876
+#: ../meld/dirdiff.py:877
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Arquivos ocultos pela comparação não sensível a maiusculização"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:878
+#: ../meld/dirdiff.py:879
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1736,17 +1740,17 @@ msgstr ""
 "minúsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Os seguintes arquivos "
 "neste diretório ficam ocultos:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:889
+#: ../meld/dirdiff.py:890
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "\"%s\" ocultado por \"%s\""
 
-#: ../meld/dirdiff.py:945
+#: ../meld/dirdiff.py:946
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Substituir pasta \"%s\"?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:947
+#: ../meld/dirdiff.py:948
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1755,11 +1759,11 @@ msgstr ""
 "Uma outra pasta com o mesmo nome já existe em \"%s\".\n"
 "Se você substituir a pasta existente, todos os arquivos nela serão perdidos."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:960
+#: ../meld/dirdiff.py:961
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Erro ao copiar arquivo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:961
+#: ../meld/dirdiff.py:962
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn't copy %s\n"
@@ -1772,38 +1776,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:984
+#: ../meld/dirdiff.py:985
 #, python-format
 msgid "Error deleting %s"
 msgstr "Erro ao excluir %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1489
+#: ../meld/dirdiff.py:1492
 msgid "No folder"
 msgstr "Nenhum pasta"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:359
+#: ../meld/filediff.py:357
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../meld/filediff.py:359
+#: ../meld/filediff.py:357
 msgid "OVR"
 msgstr "SBR"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:361
+#: ../meld/filediff.py:359
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Lin %i, Col %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:776
+#: ../meld/filediff.py:771
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Resultados da comparação será imprecisa"
 
-#: ../meld/filediff.py:778
-#| msgid ""
-#| "Filter “%s” changed the number of lines in the file, which is "
-#| "unsupported. The comparison will not be accurate."
+#: ../meld/filediff.py:773
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1811,66 +1812,66 @@ msgstr ""
 "Um filtro alterou o número de linhas no arquivo, não havendo suporte a essa "
 "alteração. A comparação pode não ser precisa."
 
-#: ../meld/filediff.py:836
+#: ../meld/filediff.py:831
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Marcar como resolvido?"
 
-#: ../meld/filediff.py:838
+#: ../meld/filediff.py:833
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Se o conflito foi resolvido com sucesso, você pode marcá-lo como resolvido "
 "agora."
 
-#: ../meld/filediff.py:840
+#: ../meld/filediff.py:835
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../meld/filediff.py:841
+#: ../meld/filediff.py:836
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Marcar como _resolvido"
 
-#: ../meld/filediff.py:1081
+#: ../meld/filediff.py:1086
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Ocorreu um problema ao abrir o arquivo \"%s\"."
 
-#: ../meld/filediff.py:1089
+#: ../meld/filediff.py:1094
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo binário."
 
-#: ../meld/filediff.py:1091
+#: ../meld/filediff.py:1096
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Você gostaria de abrir o arquivo usando o aplicativo padrão?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1093
+#: ../meld/filediff.py:1098
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../meld/filediff.py:1109
+#: ../meld/filediff.py:1114
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Analisando diferenças"
 
-#: ../meld/filediff.py:1174
+#: ../meld/filediff.py:1179
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco"
 
-#: ../meld/filediff.py:1175
+#: ../meld/filediff.py:1180
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Deseja recarregar o arquivo?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1177
+#: ../meld/filediff.py:1182
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recarregar"
 
-#: ../meld/filediff.py:1328
+#: ../meld/filediff.py:1333
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Os arquivos são idênticos"
 
-#: ../meld/filediff.py:1341
+#: ../meld/filediff.py:1346
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1878,11 +1879,11 @@ msgstr ""
 "Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças "
 "entre os arquivos. Você gostaria de comparar os arquivos sem filtro?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1346
+#: ../meld/filediff.py:1351
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Arquivos se diferenciam nos fins de linha apenas"
 
-#: ../meld/filediff.py:1348
+#: ../meld/filediff.py:1353
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1891,15 +1892,15 @@ msgstr ""
 "Arquivos são idênticos, exceto pela diferença entre fins de linha:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1368
+#: ../meld/filediff.py:1373
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Mostrar sem filtros"
 
-#: ../meld/filediff.py:1390
+#: ../meld/filediff.py:1395
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Alteração de destaque incompleta"
 
-#: ../meld/filediff.py:1391
+#: ../meld/filediff.py:1396
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1908,20 +1909,20 @@ msgstr ""
 "grandes. Você pode forçar o Meld a levar mais tempo para destacar alterações "
 "longas, porém isso pode ser bem lento."
 
-#: ../meld/filediff.py:1399
+#: ../meld/filediff.py:1404
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Mantém destaque"
 
-#: ../meld/filediff.py:1401
+#: ../meld/filediff.py:1406
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Manter destaque"
 
-#: ../meld/filediff.py:1433
+#: ../meld/filediff.py:1438
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1435
+#: ../meld/filediff.py:1440
 #, python-format
 msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1930,45 +1931,45 @@ msgstr ""
 "Um arquivo com esse nome já existe em \"%s\".\n"
 "Se você substituir o arquivo existente, seu conteúdo será perdido."
 
-#: ../meld/filediff.py:1452
+#: ../meld/filediff.py:1457
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Salvar o painel esquerdo como"
 
-#: ../meld/filediff.py:1454
+#: ../meld/filediff.py:1459
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Salvar o painel do meio como"
 
-#: ../meld/filediff.py:1456
+#: ../meld/filediff.py:1461
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Salvar o painel direito como"
 
-#: ../meld/filediff.py:1470
+#: ../meld/filediff.py:1475
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco após ter sido aberto"
 
-#: ../meld/filediff.py:1472
+#: ../meld/filediff.py:1477
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Se você não salvá-lo, quaisquer mudanças externas serão perdidas."
 
-#: ../meld/filediff.py:1475
+#: ../meld/filediff.py:1480
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Salvar mesmo assim"
 
-#: ../meld/filediff.py:1476
+#: ../meld/filediff.py:1481
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Não salvar"
 
-#: ../meld/filediff.py:1498
+#: ../meld/filediff.py:1503
 msgid "_Save as UTF-8"
 msgstr "_Salvar como UTF-8"
 
-#: ../meld/filediff.py:1501
+#: ../meld/filediff.py:1506
 #, python-format
 msgid "Couldn't encode text as “%s”"
 msgstr "Não foi possível codificar o texto como \"%s\""
 
-#: ../meld/filediff.py:1503
+#: ../meld/filediff.py:1508
 #, python-format
 msgid ""
 "File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
@@ -1978,12 +1979,12 @@ msgstr ""
 "codificação \"%s\"\n"
 "Você gostaria de salvar como UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1540 ../meld/patchdialog.py:125
+#: ../meld/filediff.py:1545 ../meld/patchdialog.py:125
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1541 ../meld/patchdialog.py:126
+#: ../meld/filediff.py:1546 ../meld/patchdialog.py:126
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn't save file due to:\n"
@@ -1992,11 +1993,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar o arquivo pois:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1887
+#: ../meld/filediff.py:1892
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Atualização em tempo real de comparação desabilitada"
 
-#: ../meld/filediff.py:1888
+#: ../meld/filediff.py:1893
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2112,7 +2113,7 @@ msgid "invalid path or URI \"%s\""
 msgstr "caminho inválido ou URI \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:127
+#: ../meld/meldbuffer.py:132
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sem nome>"
 
@@ -2355,7 +2356,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios"
 
-#: ../meld/misc.py:179
+#: ../meld/misc.py:203
 #, python-format
 msgid "Couldn't find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
 msgstr ""
@@ -2363,7 +2364,7 @@ msgstr ""
 "uma instalação ruim"
 
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:264
+#: ../meld/misc.py:288
 msgid "[None]"
 msgstr "[Nenhum]"
 
@@ -2484,85 +2485,85 @@ msgstr "Não presente"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:255
+#: ../meld/vcview.py:261
 #, python-format
 msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
 msgstr "%(name)s (%(cmd)s não instalado)"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:259
+#: ../meld/vcview.py:265
 #, python-format
 msgid "%(name)s (Invalid repository)"
 msgstr "%(name)s (Repositório inválido)"
 
-#: ../meld/vcview.py:280
+#: ../meld/vcview.py:286
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "Nenhum sistema de controle de versão válido localizado nesta pasta"
 
-#: ../meld/vcview.py:282
+#: ../meld/vcview.py:288
 msgid "Only one version control system found in this folder"
 msgstr "Apenas um sistema de controle de versão foi localizado nesta pasta"
 
-#: ../meld/vcview.py:284
+#: ../meld/vcview.py:290
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Escolha qual sistema de controle de versão a ser usado"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:337
+#: ../meld/vcview.py:343
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:357
+#: ../meld/vcview.py:363
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Varrendo %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:396
+#: ../meld/vcview.py:402
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
-#: ../meld/vcview.py:440
+#: ../meld/vcview.py:446
 #, python-format
 msgid "%s — local"
 msgstr "%s — local"
 
-#: ../meld/vcview.py:441
+#: ../meld/vcview.py:447
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
 msgstr "%s — remoto"
 
-#: ../meld/vcview.py:449
+#: ../meld/vcview.py:455
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
 msgstr "%s (local, mesclagem, remoto)"
 
-#: ../meld/vcview.py:454
+#: ../meld/vcview.py:460
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
 msgstr "%s (remoto, mesclagem, local)"
 
-#: ../meld/vcview.py:465
+#: ../meld/vcview.py:471
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
 msgstr "%s — repositório"
 
-#: ../meld/vcview.py:471
+#: ../meld/vcview.py:477
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
 msgstr "%s (em trabalho, repositório)"
 
-#: ../meld/vcview.py:475
+#: ../meld/vcview.py:481
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
 msgstr "%s (repositório, em trabalho)"
 
-#: ../meld/vcview.py:643
+#: ../meld/vcview.py:649
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Remover pasta e todos seus arquivos?"
 
-#: ../meld/vcview.py:645
+#: ../meld/vcview.py:651
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2570,12 +2571,12 @@ msgstr ""
 "Isso vai remover todos os arquivos e pastas selecionados, e todos arquivos "
 "dentro de quaisquer pastas selecionadas, do controle de versão."
 
-#: ../meld/vcview.py:670
+#: ../meld/vcview.py:676
 #, python-format
 msgid "Error removing %s"
 msgstr "Erro ao remover %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:750
+#: ../meld/vcview.py:756
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]