[meld] Updated Brazilian Portuguese translation (cherry picked from commit 62f56937874492fed50d59733d806783
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Brazilian Portuguese translation (cherry picked from commit 62f56937874492fed50d59733d806783
- Date: Sat, 3 Sep 2016 13:24:18 +0000 (UTC)
commit 215a928ee688563bba637433c8ae91fa113e3f78
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Sep 3 13:24:00 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit 62f56937874492fed50d59733d80678346a5d65f)
po/pt_BR.po | 211 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 106 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 79bc582..ba93a96 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,10 +13,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-18 01:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-18 04:06-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&ke"
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-03 10:21-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -92,6 +92,10 @@ msgstr ""
"Meld auxilia você a revisar alterações no código, entender patches e tornar "
"enormes conflitos de mesclagem um pouco menos dolorosos."
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
+
#: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
msgid "Meld comparison description"
msgstr "Descrição da comparação do Meld"
@@ -207,8 +211,8 @@ msgid ""
"('word')."
msgstr ""
"Linhas nos comparações de arquivos serão quebradas de acordo com essa "
-"configuração, seja nenhuma (\"none\"), seja em qualquer caractere (\"char\"), "
-"seja apenas ao final das palavras (\"word\")."
+"configuração, seja nenhuma (\"none\"), seja em qualquer caractere (\"char"
+"\"), seja apenas ao final das palavras (\"word\")."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
msgid "Highlight current line"
@@ -580,7 +584,7 @@ msgstr "Copia para a direita"
msgid "Delete selected"
msgstr "Exclui os selecionados"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:859 ../meld/filediff.py:1363
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:860 ../meld/filediff.py:1368
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -647,7 +651,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:649
+#: ../meld/vcview.py:655
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "Mover para _baixo"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
-#: ../meld/dirdiff.py:373
+#: ../meld/dirdiff.py:374
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -870,8 +874,8 @@ msgstr "Se você não salvar, as mudanças serão perdidas permanentemente."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:941 ../meld/filediff.py:1429
-#: ../meld/filediff.py:1497
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:942 ../meld/filediff.py:1434
+#: ../meld/filediff.py:1502
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -909,7 +913,7 @@ msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr ""
"Mudanças feitas nos seguintes documentos serão perdidas permanentemente:\n"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:942 ../meld/filediff.py:1430
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:943 ../meld/filediff.py:1435
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
@@ -1602,7 +1606,7 @@ msgstr "Logs anteriores:"
msgid "Co_mmit"
msgstr "Sub_meter"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:337
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:343
msgid "Location"
msgstr "Localização"
@@ -1645,44 +1649,44 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:391 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:392 ../meld/preferences.py:82
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:399 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:400 ../meld/preferences.py:83
msgid "Modification time"
msgstr "Hora da modificação"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:407 ../meld/preferences.py:84
+#: ../meld/dirdiff.py:408 ../meld/preferences.py:84
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: ../meld/dirdiff.py:537
+#: ../meld/dirdiff.py:538
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:669 ../meld/dirdiff.py:693
+#: ../meld/dirdiff.py:670 ../meld/dirdiff.py:694
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Varrendo %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:826
+#: ../meld/dirdiff.py:827
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Concluído"
-#: ../meld/dirdiff.py:834
+#: ../meld/dirdiff.py:835
msgid "Folders have no differences"
msgstr "As pastas têm nenhuma diferença"
-#: ../meld/dirdiff.py:836
+#: ../meld/dirdiff.py:837
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Conteúdos de arquivos verificados em pastas são idênticos."
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:839
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1690,44 +1694,44 @@ msgstr ""
"Arquivos verificados em pastas parecem ser idênticos, mas conteúdos não "
"foram verificados."
-#: ../meld/dirdiff.py:841
+#: ../meld/dirdiff.py:842
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Filtros de arquivo estão em uso, portanto nem todos os arquivos foram "
"verificados."
-#: ../meld/dirdiff.py:843
+#: ../meld/dirdiff.py:844
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças no "
"conteúdo."
-#: ../meld/dirdiff.py:861 ../meld/filediff.py:1365 ../meld/filediff.py:1395
-#: ../meld/filediff.py:1397 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
+#: ../meld/dirdiff.py:862 ../meld/filediff.py:1370 ../meld/filediff.py:1400
+#: ../meld/filediff.py:1402 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
msgid "Hi_de"
msgstr "Ocu_ltar"
-#: ../meld/dirdiff.py:871
+#: ../meld/dirdiff.py:872
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Ocorreram vários erros ao varrer este diretório"
-#: ../meld/dirdiff.py:872
+#: ../meld/dirdiff.py:873
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Arquivos com codificações inválidas encontrados"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:874
+#: ../meld/dirdiff.py:875
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Alguns arquivos estavam com uma codificação incorreta. Os nomes são algo "
"como:"
-#: ../meld/dirdiff.py:876
+#: ../meld/dirdiff.py:877
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Arquivos ocultos pela comparação não sensível a maiusculização"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:878
+#: ../meld/dirdiff.py:879
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1736,17 +1740,17 @@ msgstr ""
"minúsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Os seguintes arquivos "
"neste diretório ficam ocultos:"
-#: ../meld/dirdiff.py:889
+#: ../meld/dirdiff.py:890
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "\"%s\" ocultado por \"%s\""
-#: ../meld/dirdiff.py:945
+#: ../meld/dirdiff.py:946
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Substituir pasta \"%s\"?"
-#: ../meld/dirdiff.py:947
+#: ../meld/dirdiff.py:948
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1755,11 +1759,11 @@ msgstr ""
"Uma outra pasta com o mesmo nome já existe em \"%s\".\n"
"Se você substituir a pasta existente, todos os arquivos nela serão perdidos."
-#: ../meld/dirdiff.py:960
+#: ../meld/dirdiff.py:961
msgid "Error copying file"
msgstr "Erro ao copiar arquivo"
-#: ../meld/dirdiff.py:961
+#: ../meld/dirdiff.py:962
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy %s\n"
@@ -1772,38 +1776,35 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:984
+#: ../meld/dirdiff.py:985
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Erro ao excluir %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1489
+#: ../meld/dirdiff.py:1492
msgid "No folder"
msgstr "Nenhum pasta"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:359
+#: ../meld/filediff.py:357
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../meld/filediff.py:359
+#: ../meld/filediff.py:357
msgid "OVR"
msgstr "SBR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:361
+#: ../meld/filediff.py:359
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Lin %i, Col %i"
-#: ../meld/filediff.py:776
+#: ../meld/filediff.py:771
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Resultados da comparação será imprecisa"
-#: ../meld/filediff.py:778
-#| msgid ""
-#| "Filter “%s” changed the number of lines in the file, which is "
-#| "unsupported. The comparison will not be accurate."
+#: ../meld/filediff.py:773
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1811,66 +1812,66 @@ msgstr ""
"Um filtro alterou o número de linhas no arquivo, não havendo suporte a essa "
"alteração. A comparação pode não ser precisa."
-#: ../meld/filediff.py:836
+#: ../meld/filediff.py:831
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Marcar como resolvido?"
-#: ../meld/filediff.py:838
+#: ../meld/filediff.py:833
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Se o conflito foi resolvido com sucesso, você pode marcá-lo como resolvido "
"agora."
-#: ../meld/filediff.py:840
+#: ../meld/filediff.py:835
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../meld/filediff.py:841
+#: ../meld/filediff.py:836
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Marcar como _resolvido"
-#: ../meld/filediff.py:1081
+#: ../meld/filediff.py:1086
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Ocorreu um problema ao abrir o arquivo \"%s\"."
-#: ../meld/filediff.py:1089
+#: ../meld/filediff.py:1094
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo binário."
-#: ../meld/filediff.py:1091
+#: ../meld/filediff.py:1096
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Você gostaria de abrir o arquivo usando o aplicativo padrão?"
-#: ../meld/filediff.py:1093
+#: ../meld/filediff.py:1098
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../meld/filediff.py:1109
+#: ../meld/filediff.py:1114
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Analisando diferenças"
-#: ../meld/filediff.py:1174
+#: ../meld/filediff.py:1179
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco"
-#: ../meld/filediff.py:1175
+#: ../meld/filediff.py:1180
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Deseja recarregar o arquivo?"
-#: ../meld/filediff.py:1177
+#: ../meld/filediff.py:1182
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../meld/filediff.py:1328
+#: ../meld/filediff.py:1333
msgid "Files are identical"
msgstr "Os arquivos são idênticos"
-#: ../meld/filediff.py:1341
+#: ../meld/filediff.py:1346
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1878,11 +1879,11 @@ msgstr ""
"Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças "
"entre os arquivos. Você gostaria de comparar os arquivos sem filtro?"
-#: ../meld/filediff.py:1346
+#: ../meld/filediff.py:1351
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Arquivos se diferenciam nos fins de linha apenas"
-#: ../meld/filediff.py:1348
+#: ../meld/filediff.py:1353
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1891,15 +1892,15 @@ msgstr ""
"Arquivos são idênticos, exceto pela diferença entre fins de linha:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1368
+#: ../meld/filediff.py:1373
msgid "Show without filters"
msgstr "Mostrar sem filtros"
-#: ../meld/filediff.py:1390
+#: ../meld/filediff.py:1395
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Alteração de destaque incompleta"
-#: ../meld/filediff.py:1391
+#: ../meld/filediff.py:1396
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1908,20 +1909,20 @@ msgstr ""
"grandes. Você pode forçar o Meld a levar mais tempo para destacar alterações "
"longas, porém isso pode ser bem lento."
-#: ../meld/filediff.py:1399
+#: ../meld/filediff.py:1404
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Mantém destaque"
-#: ../meld/filediff.py:1401
+#: ../meld/filediff.py:1406
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Manter destaque"
-#: ../meld/filediff.py:1433
+#: ../meld/filediff.py:1438
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?"
-#: ../meld/filediff.py:1435
+#: ../meld/filediff.py:1440
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1930,45 +1931,45 @@ msgstr ""
"Um arquivo com esse nome já existe em \"%s\".\n"
"Se você substituir o arquivo existente, seu conteúdo será perdido."
-#: ../meld/filediff.py:1452
+#: ../meld/filediff.py:1457
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Salvar o painel esquerdo como"
-#: ../meld/filediff.py:1454
+#: ../meld/filediff.py:1459
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Salvar o painel do meio como"
-#: ../meld/filediff.py:1456
+#: ../meld/filediff.py:1461
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Salvar o painel direito como"
-#: ../meld/filediff.py:1470
+#: ../meld/filediff.py:1475
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco após ter sido aberto"
-#: ../meld/filediff.py:1472
+#: ../meld/filediff.py:1477
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Se você não salvá-lo, quaisquer mudanças externas serão perdidas."
-#: ../meld/filediff.py:1475
+#: ../meld/filediff.py:1480
msgid "Save Anyway"
msgstr "Salvar mesmo assim"
-#: ../meld/filediff.py:1476
+#: ../meld/filediff.py:1481
msgid "Don't Save"
msgstr "Não salvar"
-#: ../meld/filediff.py:1498
+#: ../meld/filediff.py:1503
msgid "_Save as UTF-8"
msgstr "_Salvar como UTF-8"
-#: ../meld/filediff.py:1501
+#: ../meld/filediff.py:1506
#, python-format
msgid "Couldn't encode text as “%s”"
msgstr "Não foi possível codificar o texto como \"%s\""
-#: ../meld/filediff.py:1503
+#: ../meld/filediff.py:1508
#, python-format
msgid ""
"File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
@@ -1978,12 +1979,12 @@ msgstr ""
"codificação \"%s\"\n"
"Você gostaria de salvar como UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1540 ../meld/patchdialog.py:125
+#: ../meld/filediff.py:1545 ../meld/patchdialog.py:125
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s."
-#: ../meld/filediff.py:1541 ../meld/patchdialog.py:126
+#: ../meld/filediff.py:1546 ../meld/patchdialog.py:126
#, python-format
msgid ""
"Couldn't save file due to:\n"
@@ -1992,11 +1993,11 @@ msgstr ""
"Não foi possível salvar o arquivo pois:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1887
+#: ../meld/filediff.py:1892
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Atualização em tempo real de comparação desabilitada"
-#: ../meld/filediff.py:1888
+#: ../meld/filediff.py:1893
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2112,7 +2113,7 @@ msgid "invalid path or URI \"%s\""
msgstr "caminho inválido ou URI \"%s\""
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:127
+#: ../meld/meldbuffer.py:132
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sem nome>"
@@ -2355,7 +2356,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios"
-#: ../meld/misc.py:179
+#: ../meld/misc.py:203
#, python-format
msgid "Couldn't find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr ""
@@ -2363,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"uma instalação ruim"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:264
+#: ../meld/misc.py:288
msgid "[None]"
msgstr "[Nenhum]"
@@ -2484,85 +2485,85 @@ msgstr "Não presente"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:255
+#: ../meld/vcview.py:261
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s não instalado)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:259
+#: ../meld/vcview.py:265
#, python-format
msgid "%(name)s (Invalid repository)"
msgstr "%(name)s (Repositório inválido)"
-#: ../meld/vcview.py:280
+#: ../meld/vcview.py:286
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Nenhum sistema de controle de versão válido localizado nesta pasta"
-#: ../meld/vcview.py:282
+#: ../meld/vcview.py:288
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "Apenas um sistema de controle de versão foi localizado nesta pasta"
-#: ../meld/vcview.py:284
+#: ../meld/vcview.py:290
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Escolha qual sistema de controle de versão a ser usado"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:337
+#: ../meld/vcview.py:343
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:357
+#: ../meld/vcview.py:363
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Varrendo %s"
-#: ../meld/vcview.py:396
+#: ../meld/vcview.py:402
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: ../meld/vcview.py:440
+#: ../meld/vcview.py:446
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — local"
-#: ../meld/vcview.py:441
+#: ../meld/vcview.py:447
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — remoto"
-#: ../meld/vcview.py:449
+#: ../meld/vcview.py:455
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (local, mesclagem, remoto)"
-#: ../meld/vcview.py:454
+#: ../meld/vcview.py:460
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (remoto, mesclagem, local)"
-#: ../meld/vcview.py:465
+#: ../meld/vcview.py:471
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — repositório"
-#: ../meld/vcview.py:471
+#: ../meld/vcview.py:477
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (em trabalho, repositório)"
-#: ../meld/vcview.py:475
+#: ../meld/vcview.py:481
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (repositório, em trabalho)"
-#: ../meld/vcview.py:643
+#: ../meld/vcview.py:649
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Remover pasta e todos seus arquivos?"
-#: ../meld/vcview.py:645
+#: ../meld/vcview.py:651
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2570,12 +2571,12 @@ msgstr ""
"Isso vai remover todos os arquivos e pastas selecionados, e todos arquivos "
"dentro de quaisquer pastas selecionadas, do controle de versão."
-#: ../meld/vcview.py:670
+#: ../meld/vcview.py:676
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Erro ao remover %s"
-#: ../meld/vcview.py:750
+#: ../meld/vcview.py:756
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]