[gvfs] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 52325f05804e15db5e6d957e1ac53e233322aca5
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sat Sep 3 00:25:52 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  625 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 418 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8cf65c6..e6c2539 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,9 +14,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2016-08-23 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 13:07-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-29 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-02 21:25-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -24,19 +25,22 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr "Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem"
+msgstr ""
+"Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 client/gvfsiconloadable.c:301 
daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
+#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Não foi possível obter o descritor de arquivo"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 client/gvfsiconloadable.c:127
+#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
+#: client/gvfsiconloadable.c:127
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Não obteve o descritor do arquivo de fluxo"
 
@@ -56,7 +60,8 @@ msgstr "Não foi localizado um ponto de montagem"
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome de arquivo %s inválido"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 
client/gdaemonvfs.c:1253
+#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673
+#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
 #: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
@@ -78,27 +83,36 @@ msgstr "valores devem ser string ou lista de strings"
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Sem suporte à operação"
 
-#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 client/gdaemonfileenumerator.c:687
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:642 client/gdaemonfileinputstream.c:795 
client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 
client/gdaemonfileoutputstream.c:546
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:724 client/gdaemonfileoutputstream.c:919 
client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 
daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
-#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 daemon/gvfsbackendtest.c:188 
daemon/gvfschannel.c:346 daemon/gvfsftptask.c:224
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:1072 monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 
monitor/proxy/gproxydrive.c:807
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:945 monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 
monitor/proxy/gproxymount.c:502
-#: monitor/proxy/gproxymount.c:587 monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
+#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
+#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
+#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "A operação foi cancelada"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 
client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1715 client/gdaemonfileoutputstream.c:488 
client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 
client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
 msgid "End of stream"
 msgstr "Fim do fluxo"
 
@@ -142,8 +156,12 @@ msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\""
 #.
 #: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
 #, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys 
required: \"%s\"."
-msgstr "Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\". Um ou mais registros TXT estão faltando. 
Chaves requeridas: \"%s\"."
+msgid ""
+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+msgstr ""
+"Erro ao resolver \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\". Um ou mais "
+"registros TXT estão faltando. Chaves requeridas: \"%s\"."
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
@@ -156,7 +174,8 @@ msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Resolução de tempo limite \"%s\" serviço \"%s\" no domínio \"%s\""
 
 # Constructs a DNS-SD triple by decoding a string generated from g_vfs_encode_dns_sd_triple().  This can 
fail if @encoded_triple is  malformed.
-#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 common/gvfsdnssdutils.c:280
+#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
 msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
 msgstr "O encoded_triple \"%s\" de DNS-SD é mal formado"
@@ -177,7 +196,8 @@ msgstr "Dados de entrada mal formados para GVfsIcon"
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "Serviço de sistema de arquivos %s"
 
-#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 programs/gvfs-rename.c:44 
programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
+#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Erro: %s"
@@ -217,7 +237,8 @@ msgstr "A conexão de dados está fechada"
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Recebeu EOS"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 daemon/gvfsftptask.c:399
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122
+#: daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "A máquina fechou a conexão"
 
@@ -245,11 +266,14 @@ msgstr "Foi fornecido um nome de usuário inválido."
 msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
 msgstr "Não foi possível efetuar login no servidor \"%s\" com a senha dada."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 daemon/gvfsafpserver.c:826 
daemon/gvfsafpserver.c:874 daemon/gvfsafpserver.c:990
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1675
+#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de comunicação."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". Ocorreu um problema de "
+"comunicação."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:623
 #, c-format
@@ -263,13 +287,21 @@ msgstr "O servidor \"%s\" não oferece suporte a acesso anônimo."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:729
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found."
-msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor \"%s\". Nenhum mecanismo de autenticação adequado foi 
encontrado."
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+"was found."
+msgstr ""
+"Não foi possível se conectar ao servidor \"%s\". Nenhum mecanismo de "
+"autenticação adequado foi encontrado."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later."
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". O servidor não suporta AFP versão 3.0 ou posterior."
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"3.0 or later."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar ao servidor \"%s\". O servidor não suporta AFP "
+"versão 3.0 ou posterior."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:915
 msgid "Permission denied."
@@ -309,7 +341,8 @@ msgstr "Não foi possível se desconectar do servidor."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
-msgstr "Não foi possível conectar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:1722
 msgid "Identification not found."
@@ -335,27 +368,43 @@ msgstr "O volume não existe"
 msgid "Couldn't load %s on %s"
 msgstr "Não foi possível carregar %s em %s"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 daemon/gvfsafpvolume.c:833 
daemon/gvfsafpvolume.c:1027 daemon/gvfsafpvolume.c:1229
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1412 daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 
daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 
daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 daemon/gvfsftptask.c:439
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
+#: daemon/gvfsftptask.c:439
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 daemon/gvfsafpvolume.c:2529 
daemon/gvfsbackendafc.c:210 daemon/gvfsbackendafc.c:1116
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 
daemon/gvfsbackendarchive.c:737
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:792 daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 
daemon/gvfsbackendcdda.c:1024
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 
daemon/gvfsbackendftp.c:1172
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 
daemon/gvfsbackendmtp.c:2189
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 
daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "O arquivo não existe"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 daemon/gvfsbackendafp.c:289 
daemon/gvfsbackendafp.c:492 daemon/gvfsbackendafp.c:1341
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2307 daemon/gvfsbackenddav.c:2970 daemon/gvfsbackenddav.c:3250 
daemon/gvfsbackendftp.c:815
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 
daemon/gvfsbackendsftp.c:3757
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
 msgid "File is directory"
 msgstr "O arquivo é um diretório"
 
@@ -367,7 +416,8 @@ msgstr "Arquivos demais abertos"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "O arquivo de estino está aberto"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 daemon/gvfsbackendburn.c:421 
daemon/gvfsbackenddav.c:2697
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Diretório não vazio"
@@ -376,25 +426,36 @@ msgstr "Diretório não vazio"
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "O objeto destino está marcado como não apagável (DeleteInhibit)"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 daemon/gvfsafpvolume.c:2147 
daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "O objeto de destino não existe"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 daemon/gvfsafpvolume.c:1049 
daemon/gvfsafpvolume.c:1249 daemon/gvfsafpvolume.c:2151
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "O volume é somente leitura"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 daemon/gvfsafpvolume.c:1581 
daemon/gvfsafpvolume.c:2019 daemon/gvfsafpvolume.c:2663
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Espaço no volume insuficiente"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 daemon/gvfsafpvolume.c:1585 
daemon/gvfsbackendafp.c:296 daemon/gvfsbackendafp.c:499
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2362 daemon/gvfsbackenddav.c:2658 daemon/gvfsbackenddav.c:2766 
daemon/gvfsbackenddav.c:2903
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2979 daemon/gvfsbackenddav.c:3017 daemon/gvfsbackenddav.c:3241 
daemon/gvfsbackendftp.c:794
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:982 daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 
daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 
daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 
daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "O arquivo de destino já existe"
 
@@ -430,7 +491,9 @@ msgstr "Não é possível mover um diretório para um de seus descendentes"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
-msgstr "Não é possível mover um ponto de compartilhamento para um diretório compartilhado"
+msgstr ""
+"Não é possível mover um ponto de compartilhamento para um diretório "
+"compartilhado"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
@@ -466,7 +529,8 @@ msgstr "O arquivo de origem é um diretório"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Há um conflito de bloqueio de faixa"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 
daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "O diretório não existe"
@@ -546,8 +610,12 @@ msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Erro da libimobiledevice: argumento inválido"
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:325
-msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
-msgstr "Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o usbmuxd está 
configurado corretamente."
+msgid ""
+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Erro da libimobiledevice: nenhum dispositivo localizado. Tenha certeza que o "
+"usbmuxd está configurado corretamente."
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:329
 #, c-format
@@ -558,13 +626,16 @@ msgstr "Erro da libimobiledevice não manipulado (%d)"
 msgid "Try again"
 msgstr "Tentar novamente"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 
monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 
daemon/gvfsbackenddav.c:1861
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Especificação inválida de montagem"
 
@@ -605,8 +676,12 @@ msgstr "Documentos em %s"
 #. * shown in the dialog which is defined above.
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:637
 #, c-format
-msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”."
-msgstr "O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em \"Tentar novamente\"."
+msgid ""
+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+"again”."
+msgstr ""
+"O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e clique em "
+"\"Tentar novamente\"."
 
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
@@ -614,11 +689,17 @@ msgstr "O dispositivo \"%s\" está travado. Digite a senha no dispositivo e cliq
 #. * of the button shown in the device.
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:645
 #, c-format
-msgid "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click “Try again”."
-msgstr "O dispositivo \"%s\" não é confiado ainda. Selecione \"Confiar\" no dispositivo e clique em \"Tentar 
novamente\"."
+msgid ""
+"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
+"“Try again”."
+msgstr ""
+"O dispositivo \"%s\" não é confiado ainda. Selecione \"Confiar\" no "
+"dispositivo e clique em \"Tentar novamente\"."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 
daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 daemon/gvfsbackendnfs.c:347 
daemon/gvfsbackendrecent.c:122
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Não foi possível abrir o diretório"
@@ -627,7 +708,8 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório"
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Ainda não há suporte a backups."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Não há suporte ao tipo de pesquisa"
 
@@ -635,22 +717,32 @@ msgstr "Não há suporte ao tipo de pesquisa"
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendftp.c:1192 
daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 
daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 
daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 
daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 
daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 
daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 daemon/gvfsftptask.c:431
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Não há suporte à operação"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2802 daemon/gvfsbackendftp.c:1444
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Não há suporte a backups"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 
daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 
daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Não é um arquivo de montagem"
@@ -666,8 +758,10 @@ msgstr "Não é um arquivo de montagem"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 daemon/gvfsbackendftp.c:672 
daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s em %s"
@@ -678,7 +772,8 @@ msgstr "%s em %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 daemon/gvfsbackendarchive.c:627 
daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
@@ -687,18 +782,23 @@ msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Serviço do protocolo de arquivos da Apple"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 daemon/gvfsbackenddav.c:2965 
daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 daemon/gvfsbackenddav.c:2994 
daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 
daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2842 daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 
daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Não foi possível mover o diretório sobre outro diretório"
@@ -712,12 +812,14 @@ msgstr "não há suporte a backups"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2443 daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 
daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "O arquivo foi modificado externamente"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)"
 
@@ -738,9 +840,12 @@ msgstr "Nenhum volume especificado"
 msgid "/ in %s"
 msgstr "/ em %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 
daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 
daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 
daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "O arquivo não é um diretório"
 
@@ -753,16 +858,22 @@ msgstr "Gravação"
 msgid "Unable to create temporary directory"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 daemon/gvfsbackendburn.c:447 
daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 daemon/gvfsbackendburn.c:780 
daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 
daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 daemon/gvfsbackendrecent.c:106 
daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 
daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Nenhum arquivo ou diretório"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório"
 
@@ -771,22 +882,36 @@ msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório"
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Criador de CD/DVD"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 daemon/gvfsbackendburn.c:923 
daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
 msgid "File exists"
 msgstr "O arquivo existe"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 
daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 
daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 
daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 
daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 
daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 
daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 
daemon/gvfsjobread.c:123
-#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 
daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 
daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 
monitor/gdu/ggdumount.c:1176
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 
monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Não há suporte à operação pelo backend"
 
@@ -794,27 +919,35 @@ msgstr "Não há suporte à operação pelo backend"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Nenhum arquivo ou diretório no caminho de destino"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2880 daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 
daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
 msgid "Target file exists"
 msgstr "O arquivo de destino existe"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3324 
daemon/gvfsbackenddav.c:3356
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 
daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 
daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 
daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
 msgid "Not supported"
 msgstr "Não há suporte"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 daemon/gvfsjobunmount.c:264
+#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
 msgid "File system is busy"
 msgstr "O sistema de arquivos está ocupado"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
+#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Desmontar mesmo assim"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
+#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -822,7 +955,8 @@ msgstr ""
 "O volume está ocupado\n"
 "Um ou mais aplicativos estão mantendo o volume ocupado."
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 daemon/gvfsbackendmtp.c:886
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Não foi possível criar o cliente gudev"
 
@@ -859,8 +993,10 @@ msgstr "Não há arquivos de áudio na unidade %s"
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda montado em %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 monitor/gdu/ggduvolume.c:349 
monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Disco de Áudio"
 
@@ -952,7 +1088,8 @@ msgstr "Não foi possível consultar o arquivo"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s em %s%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:1980 daemon/gvfsbackendhttp.c:202
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Erro de HTTP: %s"
@@ -969,7 +1106,8 @@ msgstr "Resposta vazia"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Resposta inesperada do servidor"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2105 daemon/gvfsbackenddav.c:2197 
daemon/gvfsbackenddav.c:2299
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Resposta inválida"
 
@@ -979,7 +1117,8 @@ msgstr "Compartilhamento WebDAV"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Digite a senha para %s"
@@ -988,25 +1127,32 @@ msgstr "Digite a senha para %s"
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Digite a senha do proxy"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1984 daemon/gvfsbackenddav.c:1988
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Não é um compartilhamento WebDAV habilitado"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 daemon/gvfsbackenddav.c:2152 daemon/gvfsbackenddav.c:2225 
daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011
+msgid "Could not find an enclosing directory"
+msgstr "Não foi localizado um diretório delimitador"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Não foi possível criar a requisição"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2474 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 
daemon/gvfsbackendnfs.c:939
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 
daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Criação de arquivo de backup falhou"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2847
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872
 msgid "Can't move over directory"
 msgstr "Não é possível mover sobre o diretório"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "O tamanho do arquivo foi alterado durante a transferência"
 
@@ -1023,7 +1169,8 @@ msgstr "Não foi possível monitorar o arquivo ou o diretório."
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 
daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -1033,7 +1180,8 @@ msgstr "Rede"
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Digite a senha para %s em %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 
daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Diálogo de senha cancelado"
 
@@ -1041,23 +1189,37 @@ msgstr "Diálogo de senha cancelado"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Permissões insuficientes"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 
daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 
daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 
daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 
daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 
daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 
daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 
daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 
daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 
daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 
daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 
daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 
daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "A resposta recebida é inválida"
 
@@ -1182,7 +1344,8 @@ msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal formado"
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Erro ao buscar no fluxo da câmera %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Não é um diretório"
 
@@ -1248,15 +1411,22 @@ msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Não há suporte (não é o mesmo diretório)"
 
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
-msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)"
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+msgstr ""
+"Não há suporte (a origem é um diretório, o destino é um diretório também)"
 
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
-msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)"
-msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um arquivo existente)"
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
+"file)"
+msgstr ""
+"Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um arquivo "
+"existente)"
 
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
-msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgid ""
+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Não há suporte (a origem é um diretório, mas o destino é um diretório)"
 
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
@@ -1314,7 +1484,8 @@ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo MTP \"%s\""
 msgid "Device not found"
 msgstr "Dispositivo não encontrado"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
 msgid "File not found"
 msgstr "Arquivo não encontrado"
 
@@ -1322,8 +1493,10 @@ msgstr "Arquivo não encontrado"
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Não foi possível criar um diretório neste localização"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 
daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Não é um arquivo normal"
 
@@ -1367,10 +1540,15 @@ msgid "Mount point does not exist"
 msgstr "Ponto de montagem não existe"
 
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:257
-msgid "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed"
-msgstr "Permissão negada: Talvez esta máquina não tem permissão ou é necessário ter uma porta previlegiada"
+msgid ""
+"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
+"needed"
+msgstr ""
+"Permissão negada: Talvez esta máquina não tem permissão ou é necessário ter "
+"uma porta previlegiada"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 
daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário"
@@ -1464,22 +1642,25 @@ msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, 
contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Não foi possível verificar a identidade de \"%s\".\n"
 "Isso acontece quando você se conecta a um computador pela primeira vez.\n"
 "\n"
-"A identificação enviada pelo outro computador é \"%s\". Se você quer ter a certeza que é ou não seguro 
continuar, pergunte ao administrador "
-"do sistema."
+"A identificação enviada pelo outro computador é \"%s\". Se você quer ter a "
+"certeza que é ou não seguro continuar, pergunte ao administrador do sistema."
 
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
-"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
+"administrator."
 msgstr ""
 "A chave de máquina de \"%s\" é diferente da chave do endereço IP \"%s\"\n"
-"Se você quiser ter certeza se é seguro continuar, entre em contato com o administrador do sistema."
+"Se você quiser ter certeza se é seguro continuar, entre em contato com o "
+"administrador do sistema."
 
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
@@ -1497,7 +1678,8 @@ msgstr "Erro de protocolo"
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Não foi possível localizar nenhum comando SSH suportado"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 daemon/gvfsdaemonutils.c:140
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificação inválida)"
 
@@ -1526,7 +1708,8 @@ msgstr "ainda não há suporte a backups"
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Senha requerida para %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 daemon/gvfsbackendsmb.c:536 
daemon/gvfsbackendsmb.c:577
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
@@ -1670,13 +1853,18 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Término inesperado do fluxo"
 
-#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 daemon/gvfsftptask.c:451 
daemon/gvfsftptask.c:879
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
+#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Resposta inválida"
 
 #: daemon/gvfsftpconnection.c:478
-msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
-msgstr "Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha suporte para essa conexão?"
+msgid ""
+"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
+"this?"
+msgstr ""
+"Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha "
+"suporte para essa conexão?"
 
 #: daemon/gvfsftpconnection.c:485
 msgid "Failed to create active FTP connection."
@@ -1700,7 +1888,8 @@ msgstr "Não há suporte às contas"
 
 #: daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr "Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?"
 
 #: daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Data connection closed"
@@ -1783,11 +1972,15 @@ msgstr "Daemon principal para o GVFS"
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 programs/gvfs-cat.c:188 
programs/gvfs-copy.c:146
-#: programs/gvfs-info.c:398 programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 
programs/gvfs-mime.c:120
-#: programs/gvfs-mkdir.c:72 programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 
programs/gvfs-mount.c:1155
-#: programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 
programs/gvfs-rm.c:72
-#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 programs/gvfs-trash.c:106 
programs/gvfs-tree.c:263
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
+#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
+#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
+#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
+#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
+#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
+#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
+#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações."
@@ -1813,7 +2006,8 @@ msgstr "A localização já está montada"
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "A localização não está montada"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 metadata/meta-daemon.c:274
+#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
+#: metadata/meta-daemon.c:274
 #, c-format
 msgid "Can't find metadata file %s"
 msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de metadados %s"
@@ -1861,17 +2055,19 @@ msgstr "Unidade sem nome"
 
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
-msgstr "Não foi possível ejetar a mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados."
+msgstr ""
+"Não foi possível ejetar a mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados."
 
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
 "Start drive in degraded mode?\n"
-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive 
may be irrevocably lost if a "
-"component fails."
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
+"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
 msgstr ""
 "Iniciar unidade em modo de degradação?\n"
-"Iniciando uma unidade em modo de degradação significa que a unidade não é mais tolerante a falhas. Dados na 
unidade podem ser "
-"irreversivelmente perdidos se um componente falhar."
+"Iniciando uma unidade em modo de degradação significa que a unidade não é "
+"mais tolerante a falhas. Dados na unidade podem ser irreversivelmente "
+"perdidos se um componente falhar."
 
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
 msgid "Start Anyway"
@@ -1962,11 +2158,13 @@ msgstr "Disco Regravável CD-RW"
 msgid "Blank CD-RW Disc"
 msgstr "Disco Regravável CD-RW Vazio"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 monitor/hal/hal-utils.c:43 
monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
 msgid "DVD-ROM Disc"
 msgstr "Disco de DVD-ROM"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 monitor/hal/hal-utils.c:43 
monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
 msgid "Blank DVD-ROM Disc"
 msgstr "Disco de DVD-ROM vazio"
 
@@ -2346,10 +2544,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "Monitor de volume UDisk2 do GVfs"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 programs/gvfs-ls.c:47 
programs/gvfs-mime.c:39
-#: programs/gvfs-mkdir.c:36 programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 
programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49
-#: programs/gvfs-open.c:39 programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 
programs/gvfs-set-attribute.c:39
-#: programs/gvfs-trash.c:71 programs/gvfs-tree.c:39
+#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
+#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
+#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
+#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
+#: programs/gvfs-tree.c:39
 msgid "Show program version"
 msgstr "Mostra a versão do programa"
 
@@ -2410,10 +2611,13 @@ msgstr ""
 "precisar das suas opções de formatação, como -n, -T ou outra\n"
 "qualquer."
 
-#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 programs/gvfs-ls.c:423 
programs/gvfs-mime.c:94
-#: programs/gvfs-mkdir.c:70 programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 
programs/gvfs-mount.c:1153
-#: programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 
programs/gvfs-save.c:180
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 programs/gvfs-tree.c:261
+#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
+#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
+#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
+#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
+#: programs/gvfs-tree.c:261
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Erro analisando as opções de linha de comando: %s\n"
@@ -2495,7 +2699,7 @@ msgstr "Lista os atributos graváveis"
 
 #: programs/gvfs-info.c:39
 msgid "Get file system info"
-msgstr "Lista informações do sistema de arquivos"
+msgstr "Obter informações do sistema de arquivos"
 
 #: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
 msgid "The attributes to get"
@@ -2505,7 +2709,8 @@ msgstr "Os atributos a obter"
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATRIBUTOS"
 
-#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 programs/gvfs-set-attribute.c:38
+#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
 msgid "Don't follow symbolic links"
 msgstr "Não segue links simbólicos"
 
@@ -2601,8 +2806,11 @@ msgstr "Atributos que podem ser definidos:\n"
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Atributos graváveis no namespace:\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 programs/gvfs-monitor-dir.c:122 
programs/gvfs-monitor-file.c:120
-#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 programs/gvfs-set-attribute.c:139 
programs/gvfs-trash.c:92 programs/gvfs-tree.c:249
+#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
+#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
+#: programs/gvfs-tree.c:249
 msgid "LOCATION"
 msgstr "LOCALIZAÇÃO"
 
@@ -2718,7 +2926,8 @@ msgstr "Não foi possível carregar informações para o manipulador \"%s\"\n"
 #: programs/gvfs-mime.c:186
 #, c-format
 msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr "Não foi possível definir \"%s\" como o manipulador padrão para \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível definir \"%s\" como o manipulador padrão para \"%s\": %s\n"
 
 #: programs/gvfs-mkdir.c:35
 msgid "Create parent directories"
@@ -2784,7 +2993,7 @@ msgstr "Usar um usuário anônimo ao autenticar"
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
 #: programs/gvfs-mount.c:75
 msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgstr "Listar"
 
 #: programs/gvfs-mount.c:76
 msgid "Monitor events"
@@ -2801,17 +3010,17 @@ msgstr "Erro ao montar a localização: Acesso anônimo negado\n"
 #: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Erro montando a localização: %s\n"
+msgstr "Erro ao montar a localização: %s\n"
 
 #: programs/gvfs-mount.c:348
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Erro desmontando: %s\n"
+msgstr "Erro ao desmontar ponto: %s\n"
 
 #: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Erro localizando um delimitador: %s\n"
+msgstr "Erro ao localizar ponto de montagem: %s\n"
 
 #: programs/gvfs-mount.c:399
 #, c-format
@@ -2994,7 +3203,7 @@ msgstr "Move arquivos ou diretórios para a lixeira."
 #: programs/gvfs-trash.c:130
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr "Erro ao mover o arquivo para a lixeira: %s\n"
+msgstr "Erro ao mover para a lixeira o arquivo: %s\n"
 
 #: programs/gvfs-tree.c:38
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
@@ -3023,7 +3232,9 @@ msgstr "Lista conteúdos de diretórios em um formato de árvore."
 #~ msgstr "Erro ao criar o resolvedor do Avahi: %s"
 
 #~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-#~ msgstr "Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suporte a USB faltando. Por favor, entre em contato com o fabricante do "
+#~ "software"
 
 #~ msgid "Connection to the device lost"
 #~ msgstr "A conexão ao dispositivo foi perdida"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]