[evolution] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 10f3da382c9d78faeb697f3490cf5e9db74e0e7f
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Sat Sep 3 00:11:12 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 4847 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 3249 insertions(+), 1598 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5837961..1d7ed61 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,9 +22,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2016-08-19 07:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-19 18:20-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-02 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-02 21:08-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -41,8 +42,12 @@ msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Este catálogo de endereços não pôde ser aberto."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network 
connection could be down."
-msgstr "Este servidor de catálogo de endereços pode ser inalcançável, seu nome pode estar errado ou a sua 
conexão de rede pode ter caído."
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or "
+"your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Este servidor de catálogo de endereços pode ser inalcançável, seu nome pode estar "
+"errado ou a sua conexão de rede pode ter caído."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -50,23 +55,28 @@ msgstr "Falha ao autenticar-se com o servidor LDAP."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. 
Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock "
-"might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a "
+"supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps "
+"lock might be on."
 msgstr ""
-"Verifique se a sua senha está correta e se você está usando um método de sessão com suporte. Lembre-se de 
que várias senhas diferenciam maiúsculas de minúsculas; sua "
+"Verifique se a sua senha está correta e se você está usando um método de sessão com "
+"suporte. Lembre-se de que várias senhas diferenciam maiúsculas de minúsculas; sua "
 "tecla CapsLock pode estar ligada."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Este servidor de catálogo de endereços não possui qualquer base de pesquisa sugerida."
+msgstr ""
+"Este servidor de catálogo de endereços não possui qualquer base de pesquisa sugerida."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be 
misconfigured. Ask your administrator for supported search "
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
+"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search "
 "bases."
 msgstr ""
-"Este servidor LDAP pode estar usando uma versão antiga de LDAP que não suporta esta funcionalidade ou ele 
pode estar mal configurado. Pergunte ao seu administrador "
-"quais são as bases de pesquisa com suporte."
+"Este servidor LDAP pode estar usando uma versão antiga de LDAP que não suporta esta "
+"funcionalidade ou ele pode estar mal configurado. Pergunte ao seu administrador quais "
+"são as bases de pesquisa com suporte."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -92,7 +102,8 @@ msgstr "Excluir o catálogo de endereços \"{0}\"?"
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Este catálogo de endereços será removido permanentemente."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Não excluir"
 
@@ -101,8 +112,12 @@ msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
 msgstr "Excluir o catálogo de endereços &quot;{0}&quot;?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you want 
to proceed?"
-msgstr "Isso vai remover permanentemente o catálogo de endereços &quot;{0}&quot; do servidor. Você tem 
certeza de que deseja continuar?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Isso vai remover permanentemente o catálogo de endereços &quot;{0}&quot; do servidor. "
+"Você tem certeza de que deseja continuar?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "_Delete From Server"
@@ -141,13 +156,17 @@ msgid "Cannot move contact."
 msgstr "Não é possível mover o contato."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from 
the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be "
+"removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"Você está tentando mover um contato de um catálogo de endereços para outro, mas ele não pode ser removido 
da origem. Ao invés disso você deseja salvar uma cópia?"
+"Você está tentando mover um contato de um catálogo de endereços para outro, mas ele "
+"não pode ser removido da origem. Ao invés disso você deseja salvar uma cópia?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "A imagem que você selecionou é grande. Você deseja alterar o seu tamanho e armazená-la?"
+msgstr ""
+"A imagem que você selecionou é grande. Você deseja alterar o seu tamanho e armazená-la?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Resize"
@@ -174,14 +193,26 @@ msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "O endereço \"{0}\" já existe."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address 
anyway?"
-msgstr "Já existe um contato com este endereço. Ainda assim você deseja adicionar um novo contato com o 
mesmo endereço?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:328 
../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 
../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416 
../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:465
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the "
+"same address anyway?"
+msgstr ""
+"Já existe um contato com este endereço. Ainda assim você deseja adicionar um novo "
+"contato com o mesmo endereço?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:328 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995
+#: ../e-util/filter.ui.h:16 ../mail/e-mail-account-manager.c:718
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../plugins/templates/templates.c:465
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
@@ -190,8 +221,12 @@ msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Alguns endereços já existem nesta lista de contato."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them 
anyway?"
-msgstr "Você está tentando adicionar endereços que já fazem parte dessa lista. Gostaria de adicioná-los 
assim mesmo?"
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to "
+"add them anyway?"
+msgstr ""
+"Você está tentando adicionar endereços que já fazem parte dessa lista. Gostaria de "
+"adicioná-los assim mesmo?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Skip duplicates"
@@ -206,10 +241,15 @@ msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "Lista \"{0}\" já está nesta lista de contatos."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Uma lista de contatos chamada \"{0}\" já está nesta lista de contatos. Você gostaria de adicioná-la 
assim mesmo?"
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Uma lista de contatos chamada \"{0}\" já está nesta lista de contatos. Você gostaria "
+"de adicioná-la assim mesmo?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Falha ao excluir contatos"
 
@@ -223,24 +263,33 @@ msgstr "Não foi possivel adicionar um novo contato"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from 
the side bar in the Contacts view."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different "
+"address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"\"{0}\" é um catálogo de endereços somente leitura e não pode ser modificado. Por favor, selecione outro 
catálogo de endereços da barra lateral na exibição de "
-"contatos."
+"\"{0}\" é um catálogo de endereços somente leitura e não pode ser modificado. Por "
+"favor, selecione outro catálogo de endereços da barra lateral na exibição de contatos."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
-msgstr "Não foi possível salvar um contato, pois o catálogo de endereços ainda está sendo aberto"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar um contato, pois o catálogo de endereços ainda está sendo "
+"aberto"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait till it's 
opened, or select a different address book."
+msgid ""
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either "
+"wait till it's opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"Não foi possível salvar um contato no catálogo de endereços \"{0}\", pois ele ainda está sendo aberto. 
Espere até que ele seja aberto ou selecione um catálogo de "
+"Não foi possível salvar um contato no catálogo de endereços \"{0}\", pois ele ainda "
+"está sendo aberto. Espere até que ele seja aberto ou selecione um catálogo de "
 "endereços diferente."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de contatos"
 
@@ -256,7 +305,8 @@ msgstr "_Apelido:"
 msgid "_File under:"
 msgstr "A_rquivar em:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 msgid "_Where:"
 msgstr "On_de:"
 
@@ -268,8 +318,10 @@ msgstr "Ca_tegorias..."
 msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Nome completo..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
@@ -289,7 +341,8 @@ msgstr "Endereço SIP"
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Mensagens instantâneas"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 
../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983
 msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
@@ -297,7 +350,8 @@ msgstr "Contato"
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Página web:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:2099
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2033
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "Agen_da:"
 
@@ -313,7 +367,8 @@ msgstr "Bate-papo com _vídeo:"
 msgid "Home Page:"
 msgstr "Página web:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 
../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Agenda:"
 
@@ -383,17 +438,22 @@ msgstr "Aniver_sário:"
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "Bod_as:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Bodas"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversário"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diversos"
 
@@ -421,22 +481,31 @@ msgstr "_País:"
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "Caixa _postal:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 ../composer/e-composer-from-header.c:123
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Endereço:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
 msgid "Home"
 msgstr "Casa"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
 msgid "Work"
 msgstr "Trabalho"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
@@ -444,7 +513,9 @@ msgstr "Outro"
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Endereço de correio"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 
../mail/searchtypes.xml.in.h:52 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
@@ -456,11 +527,17 @@ msgstr "Adicionar _PGP"
 msgid "Add _X.509"
 msgstr "Adicionar _X.509"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373 ../e-util/e-attachment-view.c:357 
../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18 ../e-util/filter.ui.h:18 
../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:59 
../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373 ../e-util/e-attachment-view.c:357
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:368
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
+#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
+#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
 #: ../plugins/templates/templates.c:475
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
@@ -473,50 +550,83 @@ msgstr "Carregar P_GP"
 msgid "_Load X.509"
 msgstr "_Carregar X.509"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 ../composer/e-composer-actions.c:230 
../composer/e-composer-actions.c:347 ../e-util/e-attachment-store.c:809
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3842 
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660
-#: ../shell/e-shell-utils.c:137 ../smime/gui/certificate-manager.c:668 ../smime/gui/certificate-manager.c:745
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../composer/e-composer-actions.c:230 ../composer/e-composer-actions.c:347
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:831 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369
+#: ../e-util/e-web-view.c:3863 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668 ../smime/gui/certificate-manager.c:745
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificados"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2003 
../calendar/gui/e-comp-editor.c:2075
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 
../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 ../shell/e-shell.c:1224
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2004 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998 ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998 ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 
../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
-#: ../composer/e-composer-actions.c:229 ../e-util/e-activity-bar.c:359 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 
../e-util/e-attachment-store.c:664
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:808 ../e-util/e-attachment-view.c:303 ../e-util/e-categories-dialog.c:82 
../e-util/e-category-editor.c:138
-#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 
../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:299 ../e-util/e-html-editor-actions.c:390 
../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365
-#: ../e-util/e-passwords.c:470 ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 
../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 
../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 
../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3841
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 ../mail/e-mail-config-window.c:330 
../mail/e-mail-label-dialog.c:196 ../mail/e-mail-tag-editor.c:242
-#: ../mail/em-folder-selector.c:317 ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16 
../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../plugins/face/face.c:297 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 
../shell/e-shell-content.c:659 ../shell/e-shell-content.c:766
-#: ../shell/e-shell-utils.c:72 ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:667 
../smime/gui/certificate-manager.c:744
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968 ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 
../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:229 ../e-util/e-activity-bar.c:359
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:666
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:830 ../e-util/e-attachment-view.c:303
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:323 ../e-util/e-html-editor-actions.c:414
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365
+#: ../e-util/e-passwords.c:470 ../e-util/e-rule-context.c:815
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:180 ../e-util/e-rule-editor.c:282
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:791 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
+#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372
+#: ../e-util/e-table-config.c:548 ../e-util/e-table-config.ui.h:1
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../e-util/evolution-source-viewer.c:834
+#: ../e-util/e-web-view.c:3862 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16 ../mail/mail-send-recv.c:746
+#: ../mail/mail-send-recv.c:828 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../plugins/face/face.c:297 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:667
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744 ../smime/gui/certificate-manager.c:968
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -564,23 +674,28 @@ msgstr "Mostrar notas"
 msgid "Show Certificates"
 msgstr "Mostrar certificados"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2038 
../e-util/e-html-editor-actions.c:875
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../e-util/e-html-editor-actions.c:899
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 
../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2045 
../e-util/e-html-editor-actions.c:861
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../e-util/e-html-editor-actions.c:885
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2047 
../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Erro ao adicionar contato"
 
@@ -592,7 +707,8 @@ msgstr "Erro ao modificar contato"
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Erro ao remover contato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de contatos - %s"
@@ -605,7 +721,8 @@ msgstr "Certificados X.509"
 msgid "PGP keys"
 msgstr "Chaves PGP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 ../smime/gui/certificate-manager.c:691 
../smime/gui/certificate-manager.c:980
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:691 ../smime/gui/certificate-manager.c:980
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
@@ -617,13 +734,17 @@ msgstr "Abrir chave PGP"
 msgid "Open X.509 certificate"
 msgstr "Abrir certificado X.509"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 ../e-util/e-attachment-store.c:662
-#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../e-util/e-html-editor-actions.c:300 
../e-util/e-html-editor-actions.c:391 ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174
-#: ../plugins/face/face.c:298 ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:664 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:324 ../e-util/e-html-editor-actions.c:415
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969
 msgid "_Open"
 msgstr "A_brir"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
 msgid "Chosen file is not a local file."
 msgstr "O arquivo escolhido não é um arquivo local."
 
@@ -686,7 +807,8 @@ msgstr "\"%s\" não pode ser uma data futura"
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s\"%s\" possui um formato inválido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s\"%s\" está vazio"
@@ -695,16 +817,29 @@ msgstr "%s\"%s\" está vazio"
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contato inválido."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209 
../e-util/e-charset-combo-box.c:102
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 
../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258 ../e-util/e-passwords.c:471
-#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283 
../e-util/e-rule-editor.c:792 ../e-util/e-send-options.ui.h:43
-#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 
../e-util/e-table-config.c:549 ../e-util/e-table-config.ui.h:3
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 
../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 
../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661 
../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:180
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1351 ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
+#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:257 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
+#: ../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:180
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1351 ../smime/gui/e-cert-selector.c:238
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -772,7 +907,8 @@ msgstr "III"
 msgid "Esq."
 msgstr "Esq."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
@@ -797,7 +933,8 @@ msgstr "_Sobrenome:"
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "S_ufixo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 
../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor de lista de contatos"
 
@@ -833,19 +970,23 @@ msgstr "Inserir endereço e-mail do catálogo de endereços"
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Selecionar..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
+#: ../e-util/filter.ui.h:19
 msgid "_Top"
 msgstr "_Superior"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 ../e-util/e-source-selector.c:3471 
../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
 msgid "_Up"
 msgstr "_Acima"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../e-util/e-source-selector.c:3472 
../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
 msgid "_Down"
 msgstr "A_baixo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
 msgid "_Bottom"
 msgstr "I_nferior"
 
@@ -869,21 +1010,28 @@ msgstr "Erro ao modificar lista"
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Erro ao remover lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Name contains"
 msgstr "Nome contém"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail começa com"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 
../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Qualquer campo contém"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 
../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225
 msgid "evolution address book"
 msgstr "catálogo de endereços do Evolution"
 
@@ -920,7 +1068,8 @@ msgstr "SIP"
 msgid "List Members:"
 msgstr "Listar membros:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apelido"
 
@@ -960,7 +1109,8 @@ msgstr "Skype"
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
@@ -968,7 +1118,8 @@ msgstr "Empresa"
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
 msgid "Office"
 msgstr "Escritório"
 
@@ -980,11 +1131,13 @@ msgstr "Profissão"
 msgid "Position"
 msgstr "Cargo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Gerente"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistente"
 
@@ -992,16 +1145,21 @@ msgstr "Assistente"
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Bate-papo com vídeo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 
../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Disponibilidade"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefone"
 
@@ -1009,7 +1167,9 @@ msgstr "Telefone"
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
@@ -1021,11 +1181,13 @@ msgstr "Página web"
 msgid "Web Log"
 msgstr "Web log"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefone celular"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Cônjuge"
 
@@ -1033,7 +1195,8 @@ msgstr "Cônjuge"
 msgid "Personal"
 msgstr "Pessoal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
@@ -1053,9 +1216,12 @@ msgstr "Página web"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 
../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 ../mail/mail-send-recv.c:967
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/mail-send-recv.c:967
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -1063,7 +1229,8 @@ msgstr "Cancelado"
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Juntar contatos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Juntar"
 
@@ -1105,24 +1272,39 @@ msgstr "Contato antigo:"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
 msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet 
downloaded for offline usage. Please load the address book "
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for "
+"offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book "
 "once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
-"Não foi possível abrir esse catálogo de endereços. Isso significa que esse catálogo não está marcado para 
uso desconectado ou ainda não foi baixado para uso "
-"desconectado. Por favor, carregue o catálogo de endereços quando estiver no modo conectado para baixar seu 
conteúdo."
+"Não foi possível abrir esse catálogo de endereços. Isso significa que esse catálogo "
+"não está marcado para uso desconectado ou ainda não foi baixado para uso desconectado. "
+"Por favor, carregue o catálogo de endereços quando estiver no modo conectado para "
+"baixar seu conteúdo."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 #, c-format
-msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are 
set to access it."
-msgstr "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Por favor, verifique se o caminho %s existe e se 
você possui as permissões para acessá-lo."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that "
+"permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Por favor, verifique se o caminho "
+"%s existe e se você possui as permissões para acessá-lo."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
-msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an 
LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr "Esta versão do Evolution não foi compilada com suporte a LDAP. Para usar LDAP no Evolution, você 
deve instalar um pacote do Evolution com LDAP habilitado."
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP "
+"in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Esta versão do Evolution não foi compilada com suporte a LDAP. Para usar LDAP no "
+"Evolution, você deve instalar um pacote do Evolution com LDAP habilitado."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
-msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the 
server is unreachable."
-msgstr "Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que você digitou um URI incorreto 
ou que o servidor está fora do ar."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was "
+"entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto significa que você digitou um "
+"URI incorreto ou que o servidor está fora do ar."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 msgid "Detailed error message:"
@@ -1163,10 +1345,12 @@ msgstr "O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta con
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "O backend para este catálogo de endereços se recusou a processar esta consulta. %s"
+msgstr ""
+"O backend para este catálogo de endereços se recusou a processar esta consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Esta consulta não foi concluída com sucesso. %s"
@@ -1235,7 +1419,8 @@ msgstr "Copia os contatos selecionados para a área de transferência"
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Cola os contatos da área de transferência"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Exclui os contatos selecionados"
 
@@ -1269,10 +1454,15 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato?"
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1996 
../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 
../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 ../shell/e-shell-window-actions.c:813
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
@@ -1406,7 +1596,9 @@ msgstr "Unidade"
 msgid "Title"
 msgstr "Tratamento"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660 
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Função"
 
@@ -1418,7 +1610,8 @@ msgstr "Site da web"
 msgid "Journal"
 msgstr "Diário"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorias"
@@ -1469,7 +1662,8 @@ msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
 #. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1834 
../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1858 ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
@@ -1532,9 +1726,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não há itens neste modo de exibição."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 
../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 
../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importando..."
 
@@ -1733,7 +1930,8 @@ msgstr[1] "dias"
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora de início"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
 msgid "Appointments"
 msgstr "Compromissos"
 
@@ -1745,11 +1943,18 @@ msgstr "Desc_artar tudo"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Soneca"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2061 ../e-util/e-html-editor-actions.c:884 
../e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173 ../mail/e-mail-label-manager.c:382 
../mail/mail-config.ui.h:63
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462 
../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:470 
../shell/e-shell-window-actions.c:941 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../e-util/e-html-editor-actions.c:908
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../plugins/templates/templates.c:470 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -1761,8 +1966,11 @@ msgstr "Im_primir"
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914 
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1724 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1835
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1666 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1777
 msgid "Location:"
 msgstr "Local:"
 
@@ -1776,24 +1984,29 @@ msgstr "_Tempo de adiamento:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../e-util/e-interval-chooser.c:143
+#: ../e-util/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../e-util/e-interval-chooser.c:141
+#: ../e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 
../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../e-util/e-interval-chooser.c:139
+#: ../e-util/filter.ui.h:6 ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
 msgid "No summary available."
 msgstr "Sem resumo disponível."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
 msgid "No description available."
 msgstr "Sem descrição disponível."
 
@@ -1801,7 +2014,9 @@ msgstr "Sem descrição disponível."
 msgid "No location information available."
 msgstr "Sem informações de local disponíveis."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886 
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Lembretes do Evolution"
 
@@ -1816,24 +2031,28 @@ msgstr[1] "Você tem %d lembretes"
 msgid "Warning"
 msgstr "Alerta"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 
../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "S_im"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
 #, c-format
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following 
program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
+"the following program:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to run this program?"
 msgstr ""
-"Um lembrete da agenda do Evolution está prestes a ser ativado. Este lembrete está configurado para executar 
o seguinte programa:\n"
+"Um lembrete da agenda do Evolution está prestes a ser ativado. Este lembrete está "
+"configurado para executar o seguinte programa:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
@@ -1848,7 +2067,8 @@ msgid "invalid time"
 msgstr "hora inválida"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:97
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -1856,7 +2076,8 @@ msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dias"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 ../calendar/gui/misc.c:103
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:103
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1864,7 +2085,8 @@ msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 ../calendar/gui/misc.c:109
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
+#: ../calendar/gui/misc.c:109
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1874,7 +2096,8 @@ msgstr[1] "%d minutos"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 ../calendar/gui/misc.c:113
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/misc.c:113
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1886,8 +2109,12 @@ msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento a todos os participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
-msgstr "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão não saber que a reunião 
foi cancelada."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the "
+"meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão não saber "
+"que a reunião foi cancelada."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -1904,11 +2131,16 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta reunião?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Todas as informações sobre esta reunião serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
+msgstr ""
+"Todas as informações sobre esta reunião serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been 
deleted."
-msgstr "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão não saber que a tarefa 
foi excluída."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task "
+"has been deleted."
+msgstr ""
+"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão não saber "
+"que a tarefa foi excluída."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
 #, c-format
@@ -1917,15 +2149,20 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta tarefa?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Todas as informações sobre esta tarefa serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
+msgstr ""
+"Todas as informações sobre esta tarefa serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento para este memorando?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been 
deleted."
-msgstr "Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão não saber que o 
memorando foi excluído."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo "
+"has been deleted."
+msgstr ""
+"Se você não enviar um aviso de cancelamento, os outros participantes poderão não saber "
+"que o memorando foi excluído."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
 #, c-format
@@ -1934,7 +2171,9 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este memorando?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
+msgstr ""
+"Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser "
+"recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -1946,7 +2185,9 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o compromisso com o título \"{0
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Todas as informações sobre este compromisso serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
+msgstr ""
+"Todas as informações sobre este compromisso serão excluídas e não poderão ser "
+"recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -1962,7 +2203,9 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o memorando \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
+msgstr ""
+"Todas as informações sobre este memorando serão excluídas e não poderão ser "
+"recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
@@ -1970,7 +2213,9 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes {0} compromissos?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
 msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Todas as informações sobre estes compromissos serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
+msgstr ""
+"Todas as informações sobre estes compromissos serão excluídas e não poderão ser "
+"recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -1978,7 +2223,8 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas {0} tarefas?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Todas as informações sobre estas tarefas serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
+msgstr ""
+"Todas as informações sobre estas tarefas serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -1986,7 +2232,9 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes {0} memorandos?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Todas as informações sobre estes memorandos serão excluídas e não poderão ser recuperadas."
+msgstr ""
+"Todas as informações sobre estes memorandos serão excluídas e não poderão ser "
+"recuperadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -2034,9 +2282,12 @@ msgstr "Você deseja enviar convites de reunião aos participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que eles respondam."
+msgstr ""
+"Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que eles "
+"respondam."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
@@ -2046,56 +2297,82 @@ msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgstr "Você deseja enviar informações atualizadas de reunião aos participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
-msgstr "Enviar informações atualizadas permite que os outros participantes mantenham as suas agendas 
atualizadas."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to "
+"date."
+msgstr ""
+"Enviar informações atualizadas permite que os outros participantes mantenham as suas "
+"agendas atualizadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Você deseja enviar esta tarefa aos participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que eles aceitem esta 
tarefa."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr ""
+"Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que eles "
+"aceitem esta tarefa."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
 msgstr "Transferência em progresso. Você deseja salvar a tarefa?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar a tarefa agora causará a perda desses anexos."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of "
+"these attachments."
+msgstr ""
+"Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar a tarefa agora causará a perda desses "
+"anexos."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
 msgstr "Transferência em progresso. Você deseja salvar o compromisso?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these 
attachments."
-msgstr "Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar o compromisso agora causará a perda desses anexos."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss "
+"of these attachments."
+msgstr ""
+"Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar o compromisso agora causará a perda "
+"desses anexos."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr "Você deseja enviar informação atualizada de tarefa aos participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
-msgstr "Enviar informações atualizadas permite que os outros participantes mantenham as suas listas de 
tarefas atualizadas."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to "
+"date."
+msgstr ""
+"Enviar informações atualizadas permite que os outros participantes mantenham as suas "
+"listas de tarefas atualizadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "Would you like to send this memo to participants?"
 msgstr "Você deseja enviar este memorando aos participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo."
-msgstr "Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que eles aceitem este 
memorando."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo."
+msgstr ""
+"Convites serão enviados por e-mail a todos os participantes, permitindo que eles "
+"aceitem este memorando."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
 msgstr "Você deseja enviar informações atualizadas do memorando aos participantes?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to date."
-msgstr "Enviar informações atualizadas permite que os outros participantes mantenham as suas listas de 
memorandos atualizadas."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to "
+"date."
+msgstr ""
+"Enviar informações atualizadas permite que os outros participantes mantenham as suas "
+"listas de memorandos atualizadas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Editor could not be loaded."
@@ -2130,40 +2407,60 @@ msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
 msgstr "Excluir a agenda remota \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Isto irá remover permanentemente a agenda \"{0}\" do servidor. Você tem certeza de que deseja 
continuar?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want "
+"to proceed?"
+msgstr ""
+"Isto irá remover permanentemente a agenda \"{0}\" do servidor. Você tem certeza de que "
+"deseja continuar?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
 msgstr "Excluir a lista remota de tarefas \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Isto irá remover permanentemente a lista de tarefas \"{0}\" do servidor. Você tem certeza de que 
deseja continuar?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you "
+"want to proceed?"
+msgstr ""
+"Isto irá remover permanentemente a lista de tarefas \"{0}\" do servidor. Você tem "
+"certeza de que deseja continuar?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgstr "Excluir a lista remota de memorandos \"{0}\"?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Isto irá remover permanentemente a lista de memorandos \"{0}\" do servidor. Você tem certeza de que 
deseja continuar?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you "
+"want to proceed?"
+msgstr ""
+"Isto irá remover permanentemente a lista de memorandos \"{0}\" do servidor. Você tem "
+"certeza de que deseja continuar?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja salvar o compromisso sem um resumo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is 
about."
-msgstr "Adicionar um resumo explicativo ao seu compromisso dará uma ideia do que o compromisso se trata."
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your "
+"appointment is about."
+msgstr ""
+"Adicionar um resumo explicativo ao seu compromisso dará uma ideia do que o compromisso "
+"se trata."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja salvar a tarefa sem um resumo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
-msgstr "Adicionar um resumo explicativo à sua tarefa dará uma ideia do que a sua tarefa se trata."
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is "
+"about."
+msgstr ""
+"Adicionar um resumo explicativo à sua tarefa dará uma ideia do que a sua tarefa se "
+"trata."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -2184,8 +2481,12 @@ msgstr "Não foi possível salvar o evento"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can 
accept appointments."
-msgstr "\"{0}\" é uma agenda somente de leitura e não pode ser modificada. Por favor, selecione outra agenda 
que aceite marcação de compromissos."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different "
+"calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"\"{0}\" é uma agenda somente de leitura e não pode ser modificada. Por favor, "
+"selecione outra agenda que aceite marcação de compromissos."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
@@ -2194,7 +2495,9 @@ msgstr "Não foi possível tarefa"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr "\"{0}\" não suporta atribuição de tarefas, por favor, selecione uma lista de tarefas diferente."
+msgstr ""
+"\"{0}\" não suporta atribuição de tarefas, por favor, selecione uma lista de tarefas "
+"diferente."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
@@ -2423,27 +2726,34 @@ msgstr "Falha ao atualizar a lista de memorandos \"{0}\""
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
 msgstr "Falha ao tornar móvel uma ocorrência"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 
../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 
../mail/filtertypes.xml.in.h:2 ../mail/searchtypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "contém"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 
../mail/filtertypes.xml.in.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
 msgstr "não contém"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 
../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
 msgid "Any Field"
 msgstr "Qualquer campo"
 
@@ -2451,59 +2761,74 @@ msgstr "Qualquer campo"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classificação"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 
../mail/filtertypes.xml.in.h:4 ../mail/searchtypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "é"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 
../mail/filtertypes.xml.in.h:5 ../mail/searchtypes.xml.in.h:5
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "não é"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 
../calendar/gui/e-cal-model.c:312
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 
../calendar/gui/e-task-table.c:499
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Particular"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 
../calendar/gui/e-task-table.c:500
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:115 
../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:115
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
 msgid "Attendee"
 msgstr "Participante"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 
../mail/message-list.etspec.h:14 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 
../e-util/e-categories-selector.c:327
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 
../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 
../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 
../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Exist"
 msgstr "Existe"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 
../mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Não existe"
@@ -2528,11 +2853,13 @@ msgstr "exatamente"
 msgid "More Than"
 msgstr "é maior que"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "O resumo contém"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
 msgid "Description Contains"
 msgstr "A descrição contém"
 
@@ -2616,7 +2943,8 @@ msgstr "exibição de agenda para uma semana útil"
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "exibição de agenda para um ou mais dias"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "uma tabela para ver e selecionar o intervalo de tempo vigente"
 
@@ -2739,7 +3067,8 @@ msgstr "exibição de agenda para um mês"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "exibição de agenda para uma ou mais semanas"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 
../mail/e-mail-config-page.c:125
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
@@ -2763,23 +3092,31 @@ msgstr "Data de término:"
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Data de conclusão:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1727 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1844
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1669 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1786
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 
../calendar/gui/print.c:3582
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209 ../calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 ../calendar/gui/print.c:3582
 msgid "In Progress"
 msgstr "Em progresso"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 
../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:609
-#: ../calendar/gui/print.c:3585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:609
+#: ../calendar/gui/print.c:3585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Completed"
 msgstr "Concluída"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3579 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Não iniciada"
 
@@ -2787,17 +3124,20 @@ msgstr "Não iniciada"
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioridade:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 ../calendar/gui/e-task-table.c:524 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 ../e-util/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 ../calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 ../e-util/e-send-options.ui.h:2
 #: ../mail/message-list.c:318
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 
../calendar/gui/e-task-table.c:525 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:525 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:5 ../mail/message-list.c:317
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 ../calendar/gui/e-task-table.c:526 
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../e-util/e-send-options.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 ../calendar/gui/e-task-table.c:526
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../e-util/e-send-options.ui.h:4
 #: ../mail/message-list.c:316
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
@@ -2856,7 +3196,8 @@ msgstr "_Retratar comentário"
 msgid "Select Date"
 msgstr "Selecionar data"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Selecionar _hoje"
 
@@ -2995,7 +3336,8 @@ msgstr "Colando dados iCalendar"
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495 
../calendar/gui/e-task-table.c:794
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -3003,13 +3345,15 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 
../calendar/gui/e-task-table.c:798
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 
../calendar/gui/print.c:3533
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
+#: ../calendar/gui/print.c:3533
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Local: %s"
@@ -3020,7 +3364,8 @@ msgstr "Local: %s"
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Data: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283 
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3029,7 +3374,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3080 
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3080
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -3043,11 +3389,13 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3064 
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3064
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316 
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -3059,39 +3407,48 @@ msgstr "Data de início"
 msgid "End Date"
 msgstr "Data de término"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Created"
 msgstr "Criado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
 msgid "Last modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 
../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
 msgid "Source"
 msgstr "Origem"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249 
../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3425 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5999 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/print.c:1249 ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3318 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5915
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251 
../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
 #, c-format
 msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgstr "Fonte com UID \"%s\" não encontrada"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Criando um evento"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Criando um memorando"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Criando uma tarefa"
 
@@ -3103,32 +3460,38 @@ msgstr "Repetindo"
 msgid "Assigned"
 msgstr "Atribuído"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5903
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceito"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5993
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5909
 msgid "Declined"
 msgstr "Recusado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
 msgid "Tentative"
 msgstr "Preliminar"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5996
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5912
 msgid "Delegated"
 msgstr "Representado"
 
@@ -3138,8 +3501,11 @@ msgstr "Precisa de ação"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1 
../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -3147,7 +3513,8 @@ msgstr "Estado"
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 
../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
@@ -3376,9 +3743,12 @@ msgstr "A data de início não é uma data válida"
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "A hora de início não é uma hora válida"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444 ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460 
../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2008 ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 
../mail/mail-send-recv.c:489 ../mail/mail-send-recv.c:1289
-#: ../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014 
../smime/gui/certificate-manager.c:359
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444 ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:340 ../mail/e-mail-display.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 ../mail/mail-send-recv.c:489
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1289 ../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:992
+#: ../shell/e-shell.c:1014 ../smime/gui/certificate-manager.c:359
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -3390,11 +3760,13 @@ msgstr "A data de término não é uma data válida"
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "A hora de término não é uma hora válida"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorias"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Alterna entre exibir ou não as categorias"
 
@@ -3461,7 +3833,8 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "Evento de _dia inteiro"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:808 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:808 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
@@ -3476,7 +3849,8 @@ msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Recorrência"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195 
../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
@@ -3498,11 +3872,15 @@ msgstr "Compromisso - %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
-msgstr "O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada não pôde ser aberta"
+msgstr ""
+"O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada não pôde ser "
+"aberta"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada é apenas para leitura"
+msgstr ""
+"O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada é apenas "
+"para leitura"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -3527,27 +3905,32 @@ msgstr "Memorando atribuído - %s"
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Memorandos - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130 
../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:103 ../e-util/e-attachment-bar.c:108 ../e-util/e-attachment-paned.c:187 
../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337 ../e-util/e-attachment-bar.c:103
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:108 ../e-util/e-attachment-paned.c:187
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:192 ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Anexo"
 msgstr[1] "Anexos"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196 ../e-util/e-attachment.c:2401
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196 ../e-util/e-attachment.c:2424
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Não foi possível carregar \"%s\""
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:198 ../e-util/e-attachment.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:198 ../e-util/e-attachment.c:2427
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Não foi possível carregar o anexo"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:403
-msgid "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
-msgstr "Alguns anexos ainda estão sendo baixados. Por favor aguarde até terminar de baixar."
+msgid ""
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is "
+"finished."
+msgstr ""
+"Alguns anexos ainda estão sendo baixados. Por favor aguarde até terminar de baixar."
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:430
 #, c-format
@@ -3559,11 +3942,13 @@ msgstr "O anexo \"'%s\" não pôde ser encontrado, por favor remova-o da lista"
 msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "O anexo %s\" não possui uma URI válida, por favor remova-o da lista"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608 ../composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Anexo..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:610 ../composer/e-composer-actions.c:321 
../e-util/e-attachment-view.c:345
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:610
+#: ../composer/e-composer-actions.c:321 ../e-util/e-attachment-view.c:345
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Anexar um arquivo"
 
@@ -3575,11 +3960,13 @@ msgstr "_Anexos"
 msgid "Show attachments"
 msgstr "Mostra anexos"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772 ../e-util/e-attachment-bar.c:766 
../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772 ../e-util/e-attachment-bar.c:766
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:735
 msgid "Icon View"
 msgstr "Visualização de ícones"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774 ../e-util/e-attachment-bar.c:768 
../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774 ../e-util/e-attachment-bar.c:768
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:737
 msgid "List View"
 msgstr "Visualização de listas"
 
@@ -3643,7 +4030,8 @@ msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo Tipo de participante"
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "É necessário um organizador."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "É necessário pelo menos um participante."
 
@@ -3817,7 +4205,8 @@ msgid "occurrences"
 msgstr "ocorrências"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Este compromisso se _repete"
@@ -3912,11 +4301,13 @@ msgstr "Este compromisso possui recorrências que o Evolution não pode editar."
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Exceções"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779 
../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779 ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_dicionar"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787 
../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787 ../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Re_move"
 msgstr "Re_mover"
 
@@ -3936,7 +4327,8 @@ msgstr "Lemb_retes"
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Define ou remove lembretes"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Reminders"
 msgstr "Lembretes"
 
@@ -4067,7 +4459,8 @@ msgid "days"
 msgstr "dias"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035 ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "Mensagem _personalizada"
@@ -4231,11 +4624,14 @@ msgstr "A data de conclusão da tarefa está no passado"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
-msgstr "A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada não pôde ser aberta"
+msgstr ""
+"A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada não pôde ser aberta"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada é apenas para leitura"
+msgstr ""
+"A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada é apenas para "
+"leitura"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -4263,138 +4659,166 @@ msgstr "Tarefa atribuída - %s"
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tarefa - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254 ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:255
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
 msgid "attachment"
 msgstr "anexo"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:610
 msgid "Sending notifications to attendees..."
 msgstr "Enviar notificações aos participantes..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:994
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:995
 msgid "Saving changes..."
 msgstr "Salvando alterações..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1250
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1251
 msgid "No Summary"
 msgstr "Sem resumo"
 
 #. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1975 ../composer/e-composer-actions.c:326 
../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391 
../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
-#: ../mail/e-mail-notes.c:931 ../mail/em-folder-properties.c:786 ../mail/em-subscription-editor.c:1765 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 
../smime/gui/certificate-manager.c:2214
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 ../composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
+#: ../mail/e-mail-notes.c:931 ../mail/em-folder-properties.c:786
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2214
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1977
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Fechar a janela atual"
 
 #. copy menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1982 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 
../e-util/e-html-editor-actions.c:840 ../e-util/e-text.c:2109 ../e-util/e-web-view.c:398
-#: ../mail/e-mail-browser.c:136 ../mail/mail.error.xml.h:146 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:864 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:398 ../mail/e-mail-browser.c:136 ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:799
 msgid "_Copy"
 msgstr "Cop_iar"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 ../e-util/e-focus-tracker.c:231 
../e-util/e-focus-tracker.c:284 ../e-util/e-focus-tracker.c:776
-#: ../e-util/e-web-view.c:400 ../e-util/e-web-view.c:1815 ../mail/e-mail-browser.c:138 
../shell/e-shell-window-actions.c:801
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:400 ../e-util/e-web-view.c:1811
+#: ../mail/e-mail-browser.c:138 ../shell/e-shell-window-actions.c:801
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia a seleção"
 
 #. cut menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1989 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 
../e-util/e-html-editor-actions.c:847 ../e-util/e-text.c:2095 ../mail/e-mail-browser.c:143
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:871 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 ../e-util/e-focus-tracker.c:224 
../e-util/e-focus-tracker.c:278 ../e-util/e-focus-tracker.c:771
-#: ../e-util/e-web-view.c:1805 ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1801
+#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Recorta a seleção"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 ../e-util/e-focus-tracker.c:245 
../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Exclui a seleção"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
 msgid "View help"
 msgstr "Ver a ajuda"
 
 #. paste menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2010 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 
../e-util/e-html-editor-actions.c:854 ../e-util/e-text.c:2121 ../mail/e-mail-browser.c:150
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 ../e-util/e-focus-tracker.c:238 
../e-util/e-focus-tracker.c:290 ../e-util/e-focus-tracker.c:781
-#: ../e-util/e-web-view.c:1825 ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1821
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2017 ../composer/e-composer-actions.c:380 ../mail/e-mail-reader.c:2326 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2024 ../mail/e-mail-reader.c:2333 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "Pré-_visualizar..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2031 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 
../e-util/e-html-editor-actions.c:868 ../e-util/e-web-view.c:408 ../mail/e-mail-browser.c:157
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../e-util/e-web-view.c:408
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 ../e-util/e-focus-tracker.c:252 
../e-util/e-focus-tracker.c:791 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
 msgid "Select all text"
 msgstr "Selecionar todo o texto"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
 msgid "_Classification"
 msgstr "C_lassificação"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2068 ../e-util/e-html-editor-actions.c:891 
../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../e-util/e-html-editor-actions.c:915
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:166
 #: ../mail/e-mail-notes.c:945 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2082 ../e-util/e-html-editor-actions.c:912
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../e-util/e-html-editor-actions.c:936
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2089 ../composer/e-composer-actions.c:370
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../composer/e-composer-actions.c:370
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opções"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2096 ../e-util/e-html-editor-actions.c:933 ../mail/e-mail-browser.c:180 
../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 ../e-util/e-html-editor-actions.c:957
+#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2108
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Salva as alterações atuais"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
+#: ../mail/e-mail-notes.c:940
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Salvar e fechar"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Salva as alterações atuais e fecha o editor"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728 ../calendar/gui/print.c:1072 
../calendar/gui/print.c:1091 ../calendar/gui/print.c:2628
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091 ../calendar/gui/print.c:2628
 #: ../calendar/gui/print.c:2648
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731 ../calendar/gui/print.c:1077 
../calendar/gui/print.c:1093 ../calendar/gui/print.c:2633
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
+#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093 ../calendar/gui/print.c:2633
 #: ../calendar/gui/print.c:2650
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
@@ -4405,7 +4829,8 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 
../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
@@ -4431,13 +4856,16 @@ msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Mostrar o fuso horário secundário"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303 
../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 
../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
 msgid "Select..."
 msgstr "Selecionar..."
 
@@ -4461,42 +4889,51 @@ msgstr "Recursos"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017
 #: ../calendar/gui/print.c:1245
 msgid "Individual"
 msgstr "Indivíduo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/print.c:1246
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/print.c:1247
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../calendar/gui/print.c:1262
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../calendar/gui/print.c:1262
 msgid "Chair"
 msgstr "Moderador"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020
 #: ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participante necessário"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participante opcional"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Não participante"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 
../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Necessita ação"
 
@@ -4504,12 +4941,15 @@ msgstr "Necessita ação"
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Participante                     "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207 
../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
@@ -4520,14 +4960,17 @@ msgstr "Em andamento"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "Digite a senha para acessar informações de disponibilidade no servidor %s como usuário %s"
+msgstr ""
+"Digite a senha para acessar informações de disponibilidade no servidor %s como usuário "
+"%s"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Razão da falha: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 
../smime/gui/component.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 ../smime/gui/component.c:63
 msgid "Enter password"
 msgstr "Digite a senha"
 
@@ -4633,8 +5076,11 @@ msgstr "Nome comum"
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 
../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 
../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
 msgid "Memos"
 msgstr "Memorandos"
 
@@ -4676,7 +5122,8 @@ msgstr "Seleciona todos os memorandos visíveis"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Clique para adicionar um memorando"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
@@ -4689,9 +5136,14 @@ msgstr "Indefinida"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410 
../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 
../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 
../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
@@ -4707,7 +5159,8 @@ msgstr "Copiar as tarefas selecionadas para a área de transferência"
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Cola as tarefas da área de transferência"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Exclui as tarefas selecionadas"
 
@@ -4740,7 +5193,8 @@ msgstr "Prazo de conclusão"
 msgid "% Complete"
 msgstr "% Concluído"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 
../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
@@ -4755,7 +5209,8 @@ msgstr "Selecionar um fuso horário"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:715 ../calendar/gui/itip-utils.c:849
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:715
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:849
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "É necessário configurar um organizador."
 
@@ -5136,11 +5591,13 @@ msgstr "Em progresso"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% concluído"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is greater than"
 msgstr "é maior que"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
 msgid "is less than"
 msgstr "é menor que"
 
@@ -5148,11 +5605,15 @@ msgstr "é menor que"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Compromissos e reuniões"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nova agenda"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nova lista de tarefas"
 
@@ -5164,7 +5625,8 @@ msgstr "Cri_ar uma nova agenda"
 msgid "Cre_ate new task list"
 msgstr "Cri_ar uma nova lista de tarefas"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Abrindo agenda"
 
@@ -5200,22 +5662,26 @@ msgstr "GNOME Agenda"
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importador inteligente da agenda do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Reunião"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memorando"
@@ -5265,7 +5731,8 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Classificação"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
@@ -5277,7 +5744,8 @@ msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
@@ -5313,13 +5781,15 @@ msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
@@ -6897,7 +7367,8 @@ msgstr "Nova _mensagem"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Abrir nova janela de mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340 ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340 ../shell/e-shell.c:1217
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
@@ -7018,8 +7489,11 @@ msgid "_From Override Field"
 msgstr "Substituição do campo \"_De\""
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:533
-msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
-msgstr "Alterna entre exibir ou não a substituição do campo \"De\" para alterar nome ou endereço de e-mail"
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
+msgstr ""
+"Alterna entre exibir ou não a substituição do campo \"De\" para alterar nome ou "
+"endereço de e-mail"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:539
 msgid "_Reply-To Field"
@@ -7037,7 +7511,9 @@ msgstr "Anexar"
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Salvar rascunho"
 
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:341 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
@@ -7051,8 +7527,12 @@ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient 
list of the message"
-msgstr "Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na lista de destinatários da 
mensagem"
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing "
+"in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na lista de "
+"destinatários da mensagem"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:829
 msgid "Fr_om:"
@@ -7097,18 +7577,23 @@ msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar"
 #: ../composer/e-msg-composer.c:876
 #, c-format
 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr "Não foi possível assinar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de assinatura configurado 
para esta conta"
+msgstr ""
+"Não foi possível assinar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de "
+"assinatura configurado para esta conta"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:885
 #, c-format
 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
-msgstr "Não foi possível criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de criptografia 
configurado para esta conta"
+msgstr ""
+"Não foi possível criptografar a mensagem a ser enviada: Não existe certificado de "
+"criptografia configurado para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2409 ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2403
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redigir mensagem"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4734
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4728
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser editado."
 
@@ -7133,8 +7618,12 @@ msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
 msgstr "Você deseja recuperar as mensagens não concluídas?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow 
you to continue where you left off."
-msgstr "O Evolution saiu de forma inesperada enquanto você redigia uma nova mensagem. Recuperar a mensagem 
permitirá que você continue de onde você parou."
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the "
+"message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"O Evolution saiu de forma inesperada enquanto você redigia uma nova mensagem. "
+"Recuperar a mensagem permitirá que você continue de onde você parou."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -7146,22 +7635,28 @@ msgstr "_Recuperar"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
 msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Não foi possível salvar automaticamente o arquivo de recuperação &quot;{0}&quot;."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar automaticamente o arquivo de recuperação &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Erro ao salvar automaticamente o arquivo de recuperação devido a &quot;{1}&quot;."
+msgstr ""
+"Erro ao salvar automaticamente o arquivo de recuperação devido a &quot;{1}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja descartar a mensagem, intitulada \"{0}\", que você está redigindo?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja descartar a mensagem, intitulada \"{0}\", que você está "
+"redigindo?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in 
your Drafts folder. This will allow you to continue the "
-"message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose "
+"to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message "
+"at a later date."
 msgstr ""
-"Fechar esta janela de redator descartará permanentemente a mensagem, a não ser que você decida salvar a 
mensagem na sua pasta de rascunhos. Isto permitirá que você "
+"Fechar esta janela de redator descartará permanentemente a mensagem, a não ser que "
+"você decida salvar a mensagem na sua pasta de rascunhos. Isto permitirá que você "
 "continue a mensagem mais tarde."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
@@ -7183,7 +7678,8 @@ msgstr "Não foi possível criar a mensagem."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Devido a &quot;{0}&quot;, você pode precisar selecionar opções de correio diferentes."
+msgstr ""
+"Devido a &quot;{0}&quot;, você pode precisar selecionar opções de correio diferentes."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
@@ -7210,7 +7706,8 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Ocorreu um erro ao salvar na sua pasta de rascunhos."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
 msgstr "O erro informado foi &quot;{0}&quot;. A mensagem pode não ter sido salva."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
@@ -7239,27 +7736,37 @@ msgstr "Salvando mensagem na caixa de saída."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is currently 
unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive "
-"button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service "
+"is currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button "
+"in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"As mensagens serão salvas na sua pasta de saída local, pelo fato do serviço de destino estar indisponível 
no momento. Você pode enviar a mensagem clicando no botão "
-"Enviar/receber na barra de ferramentas do Evolution."
+"As mensagens serão salvas na sua pasta de saída local, pelo fato do serviço de destino "
+"estar indisponível no momento. Você pode enviar a mensagem clicando no botão Enviar/"
+"receber na barra de ferramentas do Evolution."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar a mensagem?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it 
was done by an accident, or send the message."
-msgstr "Um atalho para enviar a mensagem foi pressionado. Cancele o envio da mensagem, se o atalho foi 
pressionado por acidente, ou envie a mensagem."
+msgid ""
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the "
+"message, if it was done by an accident, or send the message."
+msgstr ""
+"Um atalho para enviar a mensagem foi pressionado. Cancele o envio da mensagem, se o "
+"atalho foi pressionado por acidente, ou envie a mensagem."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja alterar o modo editor?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
-msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
-msgstr "Desligar o modo HTML fará toda a formatação do texto ser perdida. Você deseja continuar?"
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Desligar o modo HTML fará toda a formatação do texto ser perdida. Você deseja "
+"continuar?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
 msgid "_Don't lose formatting"
@@ -7281,7 +7788,8 @@ msgstr "Alarme de notificação do Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Notificações de eventos da agenda"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1101 
../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1101 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
@@ -7306,13 +7814,16 @@ msgstr "correio;email;calendário;agenda;contato;catálogo de endereços;tarefa;
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 
../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatos"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 
../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242 
../smime/gui/certificate-manager.c:1684
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1684
 msgid "Mail"
 msgstr "Correio"
 
@@ -7321,7 +7832,9 @@ msgid "Enable address formatting"
 msgstr "Habilitar formatação de endereço"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their destination "
+"country"
 msgstr "Se endereços devem ser formatados de acordo com o padrão de seu país de destino"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -7329,16 +7842,24 @@ msgid "Autocomplete length"
 msgstr "Comprimento do completamento automático"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "O número de caracteres que deve ser digitado antes que o Evolution tente completar automaticamente."
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"O número de caracteres que deve ser digitado antes que o Evolution tente completar "
+"automaticamente."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
 msgstr "Mostrar o e-mail junto com o nome"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
-msgstr "Se deve forçar a exibição do nome e endereço de e-mail preenchidos automaticamente na entrada."
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in "
+"the entry."
+msgstr ""
+"Se deve forçar a exibição do nome e endereço de e-mail preenchidos automaticamente na "
+"entrada."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -7354,11 +7875,14 @@ msgstr "Estilo do disposição de contato"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the contact list. "
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact "
+"list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. "
 "\"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
 msgstr ""
-"O estilo de disposição determina a posição da pré-visualização do painel em relação da lista de contatos. 
\"0\" (visão clássica) lugares para o painel de pré "
-"visualização da lista de contatos. \"1\" (visão vertical) lugares para pré-visualizar o painel para a 
próxima lista de contatos."
+"O estilo de disposição determina a posição da pré-visualização do painel em relação da "
+"lista de contatos. \"0\" (visão clássica) lugares para o painel de pré visualização da "
+"lista de contatos. \"1\" (visão vertical) lugares para pré-visualizar o painel para a "
+"próxima lista de contatos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -7366,7 +7890,8 @@ msgstr "Posição do painel de pré-visualização de contato (horizontal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Posição do painel de pré-visualização de contatos quando orientado horizontalmente."
+msgstr ""
+"Posição do painel de pré-visualização de contatos quando orientado horizontalmente."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -7374,7 +7899,8 @@ msgstr "Pré-visualização da posição do painel de contatos (vertical)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Posição do painel de pré-visualização de contatos quando orientado verticalmente."
+msgstr ""
+"Posição do painel de pré-visualização de contatos quando orientado verticalmente."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show maps"
@@ -7389,8 +7915,12 @@ msgid "Primary address book"
 msgstr "Catálogo de endereços primário"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
-msgstr "O UID do catálogo de endereços selecionado (ou \"primário\") na barra lateral da visão de 
\"Contatos\""
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts"
+"\" view"
+msgstr ""
+"O UID do catálogo de endereços selecionado (ou \"primário\") na barra lateral da visão "
+"de \"Contatos\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -7453,18 +7983,25 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "Converter mensagem para Unicode"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
-msgstr "Converter a mensagem de texto para Unicode UTF-8 para unificar os tokens spam/ham oriundos de 
diferentes conjuntos de caracteres."
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different "
+"character sets."
+msgstr ""
+"Converter a mensagem de texto para Unicode UTF-8 para unificar os tokens spam/ham "
+"oriundos de diferentes conjuntos de caracteres."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Full path command to run Bogofilter"
 msgstr "Caminho completo para a execução do Bogofilter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually 
/usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, "
+"usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Caminho completo para a execução do Bogofilter. Se não definido, um caminho em tempo de compilação é 
usaddo, normalmente /usr/bin/bogofilter. O comando não deve ter "
-"outros argumentos."
+"Caminho completo para a execução do Bogofilter. Se não definido, um caminho em tempo "
+"de compilação é usaddo, normalmente /usr/bin/bogofilter. O comando não deve ter outros "
+"argumentos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -7488,15 +8025,20 @@ msgstr "Unidades de lembrete de aniversário e bodas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Unidades para o lembrete de aniversário e bodas, \"minutos\", \"horas\" ou \"dias\""
+msgstr ""
+"Unidades para o lembrete de aniversário e bodas, \"minutos\", \"horas\" ou \"dias\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Comprimir finais de semana na visão de mês"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one 
weekday"
-msgstr "Se deve comprimir os finais de semana na visão de mês, colocando Sábado e Domingo no espaço de um 
dia da semana"
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the "
+"space of one weekday"
+msgstr ""
+"Se deve comprimir os finais de semana na visão de mês, colocando Sábado e Domingo no "
+"espaço de um dia da semana"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -7519,8 +8061,12 @@ msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Posição do painel vertical na visão de mês"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
-msgstr "Posição da divisão vertical, entre as listas de agendas e a agenda de navegação de datas"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator "
+"calendar"
+msgstr ""
+"Posição da divisão vertical, entre as listas de agendas e a agenda de navegação de "
+"datas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Workday end hour"
@@ -7559,24 +8105,36 @@ msgid "Workday start time for Monday"
 msgstr "Hora em que começa o dia de trabalho na segunda-feira"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use 
day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr "Hora em que o dia de trabalho começa, em formato de vinte e quatro horas HHMM, 0000 a 2359, ou -1 
para usar hora inicial do dia ou minuto inicial do dia"
+msgid ""
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to "
+"use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Hora em que o dia de trabalho começa, em formato de vinte e quatro horas HHMM, 0000 a "
+"2359, ou -1 para usar hora inicial do dia ou minuto inicial do dia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Workday end time for Monday"
 msgstr "Hora em que termina o dia de trabalho na segunda-feira"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour 
and day-end-minute"
-msgstr "Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de vinte e quatro horas HHMM, 0000 a 2359, ou -1 
para usar hora final do dia ou minuto final do dia"
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use "
+"day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr ""
+"Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de vinte e quatro horas HHMM, 0000 a "
+"2359, ou -1 para usar hora final do dia ou minuto final do dia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Workday start time for Tuesday"
 msgstr "Minuto em que começa o dia de trabalho na terça-feira"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour 
and day-start-minute"
-msgstr "Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de vinte e quatro horas HHMM, 0000 a 2359, ou -1 
para usar hora inicial do dia ou minuto inicial do dia,"
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use "
+"day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de vinte e quatro horas HHMM, 0000 a "
+"2359, ou -1 para usar hora inicial do dia ou minuto inicial do dia,"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -7627,8 +8185,12 @@ msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "O fuso horário secundário para a Visão de Dia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
-msgstr "Mostra o fuso horário secundário na Visão de Dia. Seu valor é similar ao usado na chave \"timezone\""
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a "
+"'timezone' key"
+msgstr ""
+"Mostra o fuso horário secundário na Visão de Dia. Seu valor é similar ao usado na "
+"chave \"timezone\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -7643,7 +8205,8 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "Número máximo de fusos horários usados recentemente a serem lembrados"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
 msgstr "Número máximo de fusos horários a serem lembrados na lista \"day_second_zones\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
@@ -7660,15 +8223,21 @@ msgstr "Unidades de lembrete padrão"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Unidades para um lembrete padrão, \"minutes\" (minutos), \"hours\" (horas) ou \"days\" (dias)"
+msgstr ""
+"Unidades para um lembrete padrão, \"minutes\" (minutos), \"hours\" (horas) ou \"days"
+"\" (dias)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
 msgstr "Padrão de intervalo de soneca de lembrete, em minutos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog"
-msgstr "Padrão de intervalo de soneca do lembrete, em minutos, para ser preenchido na caixa de diálogo de 
notificação de lembrete"
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr ""
+"Padrão de intervalo de soneca do lembrete, em minutos, para ser preenchido na caixa de "
+"diálogo de notificação de lembrete"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -7732,7 +8301,9 @@ msgstr "Unidades para ocultar tarefas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Unidades para determinar quando ocultar as tarefas, \"minutes\" (minutos), \"hours\" (horas) ou 
\"days\" (dias)"
+msgstr ""
+"Unidades para determinar quando ocultar as tarefas, \"minutes\" (minutos), \"hours"
+"\" (horas) ou \"days\" (dias)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
@@ -7747,8 +8318,12 @@ msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Posição do painel horizontal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in 
the month view, in pixels"
-msgstr "Posição do painel horizontal, entre a agenda de navegação de datas e a lista de tarefas quando não 
estiver em modo de visão de mês, em pixels"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list "
+"when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Posição do painel horizontal, entre a agenda de navegação de datas e a lista de "
+"tarefas quando não estiver em modo de visão de mês, em pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Last reminder time"
@@ -7772,7 +8347,8 @@ msgstr "Cor da linha Marcus Bains - barra de tempo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia por padrão)"
+msgstr ""
+"Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia por padrão)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line"
@@ -7796,11 +8372,14 @@ msgstr "Estilo do disposição do memorando"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the memo list. "
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo "
+"list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. "
 "\"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
-"O estilo de disposição determina a posição do painel de pré-visualização em relação à lista de memorandos. 
\"0\" (visão clássica) posiciona o painel de pré-"
-"visualização embaixo da lista de memorandos. \"1\" (visão vertical) posiciona o painel de pré-visualização 
próximo à lista de memorandos"
+"O estilo de disposição determina a posição do painel de pré-visualização em relação à "
+"lista de memorandos. \"0\" (visão clássica) posiciona o painel de pré-visualização "
+"embaixo da lista de memorandos. \"1\" (visão vertical) posiciona o painel de pré-"
+"visualização próximo à lista de memorandos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -7808,15 +8387,20 @@ msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando (vertical)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Posição do painel de pré-visualização de memorando quando orientado verticalmente"
+msgstr ""
+"Posição do painel de pré-visualização de memorando quando orientado verticalmente"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Posição do painel horizontal na visão de mês"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in 
the month view, in pixels"
-msgstr "Posição do painel horizontal, entre a exibição e a agenda de navegação de datas e a lista de tarefas 
em modo de visão de mês, em pixels"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and "
+"task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Posição do painel horizontal, entre a exibição e a agenda de navegação de datas e a "
+"lista de tarefas em modo de visão de mês, em pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -7855,24 +8439,33 @@ msgid "Primary calendar"
 msgstr "Agenda principal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
-msgstr "O UID da agenda selecionada (ou \"primária\") na barra lateral da visão \"Agenda\""
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" "
+"view"
+msgstr ""
+"O UID da agenda selecionada (ou \"primária\") na barra lateral da visão \"Agenda\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Lista de memorandos principal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
-msgstr "O UID da lista de memorando selecionada (ou \"primária\") na barra lateral da visão de 
\"Memorandos\""
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
+msgstr ""
+"O UID da lista de memorando selecionada (ou \"primária\") na barra lateral da visão de "
+"\"Memorandos\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Lista de tarefas principal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
-msgstr "O UID da lista de tarefa selecionada (ou \"primária\") na barra lateral da visão de \"Tarefas\""
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"O UID da lista de tarefa selecionada (ou \"primária\") na barra lateral da visão de "
+"\"Tarefas\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -7880,10 +8473,12 @@ msgstr "Modelo de URL de disponibilidade"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 #, no-c-format
-msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail 
address and %d is replaced by the domain"
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part "
+"of the mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
-"O modelo de URL a se usado como padrão para dados de disponibilidade, %u é substituído pela parte referente 
ao usuário do endereço de e-mail e %d é substituído pelo "
-"domínio"
+"O modelo de URL a se usado como padrão para dados de disponibilidade, %u é substituído "
+"pela parte referente ao usuário do endereço de e-mail e %d é substituído pelo domínio"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -7891,16 +8486,21 @@ msgstr "Recorrência de eventos em itálico"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Exibe dias com recorrência de eventos em fonte itálico na parte inferior esquerda da agenda"
+msgstr ""
+"Exibe dias com recorrência de eventos em fonte itálico na parte inferior esquerda da "
+"agenda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Faixa de pesquisas para a pesquisa baseada no tempo, em anos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when 
searching for another occurrence; default is ten years"
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from currently "
+"selected day when searching for another occurrence; default is ten years"
 msgstr ""
-"Quantos anos pode a busca baseada no tempo ir para frente ou para trás, a partir do dia selecionado, quando 
estiver buscando por outra ocorrência; o padrão é dez anos"
+"Quantos anos pode a busca baseada no tempo ir para frente ou para trás, a partir do "
+"dia selecionado, quando estiver buscando por outra ocorrência; o padrão é dez anos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -7936,7 +8536,8 @@ msgstr "Se \"true\", mostra o painel de visualização de tarefas na janela prin
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "Mostrar os números da semana nas visões de dia, de semana útil e navegadorde data"
+msgstr ""
+"Mostrar os números da semana nas visões de dia, de semana útil e navegadorde data"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
@@ -7952,15 +8553,21 @@ msgstr "Realçar tarefas com prazo para hoje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr "Se deve realçar as tarefas com prazo para hoje com uma cor especial (cor-tarefa-para-hoje)"
+msgstr ""
+"Se deve realçar as tarefas com prazo para hoje com uma cor especial (cor-tarefa-para-"
+"hoje)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Cor para tarefas com prazo para hoje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with 
task-due-today-highlight"
-msgstr "Cor de plano de fundo das tarefas com prazo para hoje, no formato \"#rrggbb\". Usada junto com 
realce-tarefa-para-hoje"
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together "
+"with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Cor de plano de fundo das tarefas com prazo para hoje, no formato \"#rrggbb\". Usada "
+"junto com realce-tarefa-para-hoje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -7972,11 +8579,14 @@ msgstr "Estilo do disposição de tarefas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the task list. "
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task "
+"list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. "
 "\"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"O estilo de disposição determina a posição da pré-visualização do painel em relação da lista de tarefas. 
\"0\" (visão clássica) lugares para o painel de pré "
-"visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para pré-visualizar o painel para a 
próxima lista de tarefas"
+"O estilo de disposição determina a posição da pré-visualização do painel em relação da "
+"lista de tarefas. \"0\" (visão clássica) lugares para o painel de pré visualização da "
+"lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para pré-visualizar o painel para a "
+"próxima lista de tarefas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -7991,8 +8601,12 @@ msgid "Show reminders for completed tasks"
 msgstr "Mostrar lembretes para tarefas concluídas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for completed tasks are 
suppressed."
-msgstr "Se deve mostrar lembretes para tarefas concluídas. Quando definido como falso, lembretes de tarefas 
concluídas são suprimidas."
+msgid ""
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for "
+"completed tasks are suppressed."
+msgstr ""
+"Se deve mostrar lembretes para tarefas concluídas. Quando definido como falso, "
+"lembretes de tarefas concluídas são suprimidas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Highlight overdue tasks"
@@ -8007,8 +8621,12 @@ msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Cor para tarefas atrasadas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with 
task-overdue-highlight."
-msgstr "Cor de plano de fundo das tarefas atrasadas, no formato \"#rrggbb\". Usada junto com 
realce-tarefas-vencidas."
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with "
+"task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Cor de plano de fundo das tarefas atrasadas, no formato \"#rrggbb\". Usada junto com "
+"realce-tarefas-vencidas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Time divisions"
@@ -8023,10 +8641,12 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso horário"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
-msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone 
database location like \"America/New York\""
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated "
+"Olson timezone database location like \"America/New York\""
 msgstr ""
-"O fuso horário padrão a ser usado para datas e horas na agenda, como um fuso horário não traduzido do banco 
de dados Olson de fusos como, por exemplo, \"America/"
-"Sao_Paulo\""
+"O fuso horário padrão a ser usado para datas e horas na agenda, como um fuso horário "
+"não traduzido do banco de dados Olson de fusos como, por exemplo, \"America/Sao_Paulo\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Twenty four hour time format"
@@ -8101,8 +8721,12 @@ msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Obsoleto) Primeiro dia da semana, de Domingo (0) a Sábado (6)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-name\" 
instead."
-msgstr "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize 
\"week-start-day-name\" ao invés."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-"
+"day-name\" instead."
+msgstr ""
+"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize "
+"\"week-start-day-name\" ao invés."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid "(Deprecated) Work days"
@@ -8110,21 +8734,26 @@ msgstr "(Obsoleto) Dias úteis"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in version 3.10 
and should no longer be used. Use the \"work-day-monday\", "
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was "
+"deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-day-monday\", "
 "\"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"Dias onde o ínicio e o fim das horas úteis devem ser indicadas. (Esta chave tornou-se obsoleta na versão 
3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize as chaves \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", entre outras, ao invés.)"
+"Dias onde o ínicio e o fim das horas úteis devem ser indicadas. (Esta chave tornou-se "
+"obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize as chaves \"work-day-"
+"monday\", \"work-day-tuesday\", entre outras, ao invés.)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
 msgstr "Versão anterior do Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for 
data and settings migration from older to newer versions."
+msgid ""
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This "
+"is used for data and settings migration from older to newer versions."
 msgstr ""
-"A versão mais recentemente usada do Evolution, expressada como \"maior.menor.micro\". Isso é usado para 
migração de dados e configurações de versões mais antigas para "
-"mais novas."
+"A versão mais recentemente usada do Evolution, expressada como \"maior.menor.micro\". "
+"Isso é usado para migração de dados e configurações de versões mais antigas para mais "
+"novas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -8176,7 +8805,9 @@ msgstr "Verificar se o Evolution é o aplicativo de correio padrão"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Toda fez que o Evolution for iniciado, verifica se ele é o aplicativo padrão de correio."
+msgstr ""
+"Toda fez que o Evolution for iniciado, verifica se ele é o aplicativo padrão de "
+"correio."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -8184,16 +8815,21 @@ msgstr "Conjunto de caracteres padrão para redigir mensagens"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
-msgstr "Conjunto de caracteres padrão a ser usada para redigir mensagens. Usa UTF-8, se não for definido."
+msgstr ""
+"Conjunto de caracteres padrão a ser usada para redigir mensagens. Usa UTF-8, se não "
+"for definido."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
 msgstr "Nome do editor que terá preferência no redator de mensagens"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-msgid "If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit editor is used."
-msgstr "Se o nome não corresponder a nenhum editor conhecido, então será usado o editor incorporado WebKit."
+msgid ""
+"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit editor is "
+"used."
+msgstr ""
+"Se o nome não corresponder a nenhum editor conhecido, então será usado o editor "
+"incorporado WebKit."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -8201,10 +8837,12 @@ msgstr "Caminho na qual a galeria de imagens deve procurar por conteúdo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to 
~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not "
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, "
+"usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not "
 "pointing to the existent folder"
 msgstr ""
-"Este valor pode ser uma expressão vazia, que significa que ele irá usar a pasta de imagens do sistema, 
usualmente definido em ~/Imagens. Esta pasta será também usada "
+"Este valor pode ser uma expressão vazia, que significa que ele irá usar a pasta de "
+"imagens do sistema, usualmente definido em ~/Imagens. Esta pasta será também usada "
 "quando é definido um caminho que aponta para uma pasta inexistente"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
@@ -8244,24 +8882,36 @@ msgid "Attribute message"
 msgstr "Mensagem de atributo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
-msgstr "O texto que é inserido quando é respondida uma mensagem, atribuindo a mensagem ao autor original"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the "
+"original author"
+msgstr ""
+"O texto que é inserido quando é respondida uma mensagem, atribuindo a mensagem ao "
+"autor original"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Forward message"
 msgstr "Mensagem encaminhada"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
-msgstr "O texto que é inserido quando é encaminhada uma mensagem dizendo que segue uma mensagem encaminhada"
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message "
+"follows"
+msgstr ""
+"O texto que é inserido quando é encaminhada uma mensagem dizendo que segue uma "
+"mensagem encaminhada"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Original message"
 msgstr "Mensagem original"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message 
follows"
-msgstr "O texto que é inserido quando se responde uma mensagem (publicação por cima), dizendo que segue a 
mensagem original"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the "
+"original message follows"
+msgstr ""
+"O texto que é inserido quando se responde uma mensagem (publicação por cima), dizendo "
+"que segue a mensagem original"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -8269,11 +8919,13 @@ msgstr "Responder ao grupo responde para lista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button 
try to reply only to the mailing list through which you "
-"happened to receive the copy of the message to which you're replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group "
+"Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened "
+"to receive the copy of the message to which you're replying."
 msgstr ""
-"Ao invés do comportamento normal \"Responder a todos\", esta opção irá fazer o botão da barra de 
ferramentas \"Responder ao grupo\" tentar responder somente para a "
-"lista de discussão a qual você recebeu a cópia da mensagem que você está respondendo."
+"Ao invés do comportamento normal \"Responder a todos\", esta opção irá fazer o botão "
+"da barra de ferramentas \"Responder ao grupo\" tentar responder somente para a lista "
+"de discussão a qual você recebeu a cópia da mensagem que você está respondendo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -8281,10 +8933,11 @@ msgstr "Posicionar o cursor no final de respostas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines 
whether the cursor is placed at the top of the message or the "
-"bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. "
+"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr ""
-"Usuários ficam todos irritados sobre onde o cursor deve ser posicionado quando respondendo a uma mensagem. 
Isto determina se o cursor é posicionado na parte superior "
+"Usuários ficam todos irritados sobre onde o cursor deve ser posicionado quando "
+"respondendo a uma mensagem. Isto determina se o cursor é posicionado na parte superior "
 "ou inferior da mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
@@ -8316,56 +8969,84 @@ msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Cco\" quando enviando uma mensagem"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail 
account is chosen."
-msgstr "Mostrar o campo \"Cco\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do menu Ver quando uma conta 
de e-mail é escolhida."
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View "
+"menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar o campo \"Cco\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do menu Ver "
+"quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail 
account is chosen."
-msgstr "Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do menu Ver quando uma conta 
de e-mail é escolhida."
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View "
+"menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do menu Ver "
+"quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar os campos para sobrescrever o \"De\" quando enviando uma mensagem"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from the View menu 
when a mail account is chosen."
-msgstr "Mostrar os campos para sobrescrever o \"De\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do menu 
Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
+msgid ""
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar os campos para sobrescrever o \"De\" quando enviando uma mensagem. Isto é "
+"controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Responder para\" ao enviar uma mensagem"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a 
mail account is chosen."
-msgstr "Mostrar o campo \"Responder para\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do menu Ver 
quando uma conta de e-mail é escolhida."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar o campo \"Responder para\" quando enviando uma mensagem. Isto é controlado do "
+"menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a 
news account is chosen."
-msgstr "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. Isto é controlado do menu Ver 
quando uma conta de e-mail é escolhida."
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View "
+"menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. Isto é controlado "
+"do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostrar o campo \"Responder para\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a 
news account is chosen."
-msgstr "Mostrar o campo \"Responder para\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. Isto é controlado do 
menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the "
+"View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar o campo \"Responder para\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup. Isto é "
+"controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail é escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Assinar digitalmente as respostas quando a mensagem original estiver assinada"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME 
signed."
-msgstr "Ativar automaticamente assinaturas PGP ou S/MIME ao responder a uma mensagem que é também for 
assinada via PGP ou S/MIME."
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also "
+"PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"Ativar automaticamente assinaturas PGP ou S/MIME ao responder a uma mensagem que é "
+"também for assinada via PGP ou S/MIME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -8373,19 +9054,26 @@ msgstr "Codificar nomes de arquivos da mesma forma que o Outlook/GMail"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames 
with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not "
-"follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display "
+"correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow "
+"the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
 msgstr ""
-"Codifica os nomes dos arquivos nos cabeçalhos dos e-mails da mesma forma que o Outlook ou GMail, 
permitindo-os assim mostrar de forma correta os nomes de arquivos com "
-"letras em UTF-8 enviados pelo Evolution, porque eles não seguem o padrão RFC 2231, e sim o incorreto padrão 
RFC 2047."
+"Codifica os nomes dos arquivos nos cabeçalhos dos e-mails da mesma forma que o Outlook "
+"ou GMail, permitindo-os assim mostrar de forma correta os nomes de arquivos com letras "
+"em UTF-8 enviados pelo Evolution, porque eles não seguem o padrão RFC 2231, e sim o "
+"incorreto padrão RFC 2047."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Send messages through Outbox folder"
 msgstr "Enviar mensagens pela pasta Caixa de Saída"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages should be 
sent."
-msgstr "Sempre salvar mensagens na caixa de saída ao enviar, para permitir que o usuário escolha quando a 
mensagem deve ser enviada."
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the "
+"messages should be sent."
+msgstr ""
+"Sempre salvar mensagens na caixa de saída ao enviar, para permitir que o usuário "
+"escolha quando a mensagem deve ser enviada."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -8393,10 +9081,12 @@ msgstr "Coloque assinaturas personalizadas no começo das respostas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines 
whether the signature is placed at the top of the message or "
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a "
+"message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
 "the bottom."
 msgstr ""
-"Usuários ficam todos irritados sobre onde suas assinaturas devem ser posicionadas quando respondendo a uma 
mensagem. Isto determina se as assinaturas são posicionadas "
+"Usuários ficam todos irritados sobre onde suas assinaturas devem ser posicionadas "
+"quando respondendo a uma mensagem. Isto determina se as assinaturas são posicionadas "
 "na parte superior ou inferior da mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
@@ -8404,8 +9094,12 @@ msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Não adicione delimitador de assinatura"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a 
mail."
-msgstr "Defina como VERDADEIRO se você não deseja adicionar um delimitador de assinatura antes da sua 
assinatura quando estiver redigindo uma mensagem."
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature "
+"when composing a mail."
+msgstr ""
+"Defina como VERDADEIRO se você não deseja adicionar um delimitador de assinatura antes "
+"da sua assinatura quando estiver redigindo uma mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -8413,14 +9107,21 @@ msgstr "Ignorar lista \"Responder para:\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they 
ask Evolution to make a private reply. Setting this option "
-"to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use 
the private reply action, it will reply privately, while if "
-"you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a 
List-Post: header, if there is one."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the "
+"list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to "
+"TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you "
+"ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use "
+"the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header "
+"with a List-Post: header, if there is one."
 msgstr ""
-"Algumas listas de discussão definem um cabeçalho de \"Responder para:\" como truque para os usuários 
responderem a lista, mesmo quando estas solicitam ao Evolution "
-"realizar uma resposta particular. Definindo esta opção para VERDADEIRO serão feitas tentativas para ignorar 
tais cabeçalhos de \"Responder para:\", de modo que o "
-"Evolution fará conforme você solicita. Se você usa a ação de resposta particular, será respondido de forma 
particular, enquanto se você usar a ação \"Responder a lista"
-"\", será respondido à lista. Isto funciona comparando o cabeçalho do \"Responder para:\" com o cabeçalho de 
\"Responder a lista\", se existir um."
+"Algumas listas de discussão definem um cabeçalho de \"Responder para:\" como truque "
+"para os usuários responderem a lista, mesmo quando estas solicitam ao Evolution "
+"realizar uma resposta particular. Definindo esta opção para VERDADEIRO serão feitas "
+"tentativas para ignorar tais cabeçalhos de \"Responder para:\", de modo que o "
+"Evolution fará conforme você solicita. Se você usa a ação de resposta particular, será "
+"respondido de forma particular, enquanto se você usar a ação \"Responder a lista\", "
+"será respondido à lista. Isto funciona comparando o cabeçalho do \"Responder para:\" "
+"com o cabeçalho de \"Responder a lista\", se existir um."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "List of localized 'Re'"
@@ -8428,11 +9129,13 @@ msgstr "Lista de \"Re\" localizadas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, 
as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is "
-"'SV,AV'."
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,"
+"AV'."
 msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas de abreviações \"Re\" localizadas para ignorar o texto do assunto ao responder 
a uma mensagem, como um acréscimo para o prefixo padrão \"Re"
-"\". Um exemplo é \"SV, AV\"."
+"Lista separada por vírgulas de abreviações \"Re\" localizadas para ignorar o texto do "
+"assunto ao responder a uma mensagem, como um acréscimo para o prefixo padrão \"Re\". "
+"Um exemplo é \"SV, AV\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -8444,22 +9147,27 @@ msgstr "Irá quebrar linhas automaticamente depois de um número definido de car
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
-msgstr "Número de destinatários Para e Cc de onde se solicitará \"prompt-on-many-to-cc-recips\""
+msgstr ""
+"Número de destinatários Para e Cc de onde se solicitará \"prompt-on-many-to-cc-recips\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
-msgstr "Quando solicitar, quando o número de destinatário de Para e Cc alcançar este valor."
+msgstr ""
+"Quando solicitar, quando o número de destinatário de Para e Cc alcançar este valor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
-msgstr "Se os botões Assinar e Criptografar devem serem sempre exibidos na barra de ferramentas"
+msgstr ""
+"Se os botões Assinar e Criptografar devem serem sempre exibidos na barra de ferramentas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the composer's 
toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always "
+"shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
 msgstr ""
-"Se definido como \"true\", os botões Assinar e Criptografar para PGP ou S/MIME serão sempre exibidos na 
barra de ferramentas da janela de composição. Caso contrário, "
-"eles são exibidos apenas quando usados."
+"Se definido como \"true\", os botões Assinar e Criptografar para PGP ou S/MIME serão "
+"sempre exibidos na barra de ferramentas da janela de composição. Caso contrário, eles "
+"são exibidos apenas quando usados."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Wrap quoted text in replies"
@@ -8467,15 +9175,22 @@ msgstr "Aplicar quebra de linhas em textos citados nas respostas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr "Se definido como \"true\", textos citados nas respostas sofrerá quebra de linhas."
+msgstr ""
+"Se definido como \"true\", textos citados nas respostas sofrerá quebra de linhas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
-msgstr "Se deve, ou não, obedecer a dica de cabeçalho de mensagem com disposição de conteúdo incorporado 
(Content-Disposition:inline )"
+msgstr ""
+"Se deve, ou não, obedecer a dica de cabeçalho de mensagem com disposição de conteúdo "
+"incorporado (Content-Disposition:inline )"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-Disposition: inline."
-msgstr "Defina como \"falso\" para bloquear a exibição automática de anexos com \"Content-Disposition: 
inline\" (disposição de conteúdo incorporado)."
+msgid ""
+"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-Disposition: "
+"inline."
+msgstr ""
+"Defina como \"falso\" para bloquear a exibição automática de anexos com \"Content-"
+"Disposition: inline\" (disposição de conteúdo incorporado)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -8490,32 +9205,47 @@ msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostrar animações de imagens"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a 
static image instead."
-msgstr "Habilita animação de imagens nas mensagens em HTML. Muitos usuários não gostam de imagens animadas e 
preferem ver imagens estáticas."
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and "
+"prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Habilita animação de imagens nas mensagens em HTML. Muitos usuários não gostam de "
+"imagens animadas e preferem ver imagens estáticas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Habilitar ou desabilitar o recurso de pesquisa à medida que se escreve"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "Habilitar o recurso de barra de busca lateral para permitir uma busca de interativa de nomes de 
pastas."
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+msgstr ""
+"Habilitar o recurso de barra de busca lateral para permitir uma busca de interativa de "
+"nomes de pastas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Habilitar ou desabilitar a barra de espaço mágica"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
-msgstr "Habilite isto para usar a tecla barra de espaço para rolar na visualização de mensagens, lista de 
mensagens e pastas."
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Habilite isto para usar a tecla barra de espaço para rolar na visualização de "
+"mensagens, lista de mensagens e pastas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares para todas as pastas"
+msgstr ""
+"Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares para "
+"todas as pastas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares para todas as pastas."
+msgstr ""
+"Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares para "
+"todas as pastas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
@@ -8559,11 +9289,13 @@ msgstr "Mostrar notificação sobre a falta de conteúdo remoto"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
-"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the download is 
not allowed for the user or the site, then show a "
-"notification about it on top of the preview panel."
+"When the message preview shows a message which requires to download remote content, "
+"while the download is not allowed for the user or the site, then show a notification "
+"about it on top of the preview panel."
 msgstr ""
-"Quando a visualização de mensagem mostra uma mensagem que requer baixar um conteúdo remoto, enquanto o 
download não é permitido pelo usuário ou pelo site, então "
-"mostra uma notificação sobre isso no topo do painel de visualização."
+"Quando a visualização de mensagem mostra uma mensagem que requer baixar um conteúdo "
+"remoto, enquanto o download não é permitido pelo usuário ou pelo site, então mostra "
+"uma notificação sobre isso no topo do painel de visualização."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show Animations"
@@ -8587,11 +9319,13 @@ msgstr "Lista de todos os cabeçalhos a serem mostrados ao visualizar uma mensag
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is 
enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, "
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating "
+"whether the header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, "
 "but are still listed in Preferences."
 msgstr ""
-"Cada cabeçalho é representado como um par: o nome do cabeçalho e um boolean indicando se o cabeçalho está 
habilitado. Cabeçalhos desabilitados não são mostrados ao se "
-"ver uma mensagem, mas ainda são listados nas Preferências."
+"Cada cabeçalho é representado como um par: o nome do cabeçalho e um boolean indicando "
+"se o cabeçalho está habilitado. Cabeçalhos desabilitados não são mostrados ao se ver "
+"uma mensagem, mas ainda são listados nas Preferências."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show photo of the sender"
@@ -8622,8 +9356,12 @@ msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Marcar como lida sempre após o tempo limite especificado"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder 
change."
-msgstr "Se definir para verdadeiro, a mensagem selecionada será definida como não legível após o tempo 
limite e também após alteração da pasta."
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also "
+"after the folder change."
+msgstr ""
+"Se definir para verdadeiro, a mensagem selecionada será definida como não legível após "
+"o tempo limite e também após alteração da pasta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
@@ -8638,8 +9376,11 @@ msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Mostrar barra de anexos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
-msgstr "Mostra a barra de anexos abaixo do painel de visualização de mensagem quando a mensagem possui 
anexos."
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
+msgstr ""
+"Mostra a barra de anexos abaixo do painel de visualização de mensagem quando a "
+"mensagem possui anexos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Sender email-address column in the message list"
@@ -8672,16 +9413,24 @@ msgstr "Habilita a pasta de pesquisa não combinadas"
 
 # "Não combinadas"/"Unmatched" é uma pasta na UI do evolution. Seria talvez interessante acrescentar hífen 
ou aspas no seu nome?
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
-msgstr "Habilitar pasta de pesquisa não combinada dentro de Pastas de pesquisas. Ele não faz nada, se as 
Pastas de pesquisas estiverem desabilitadas."
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search "
+"Folders are disabled."
+msgstr ""
+"Habilitar pasta de pesquisa não combinada dentro de Pastas de pesquisas. Ele não faz "
+"nada, se as Pastas de pesquisas estiverem desabilitadas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Oculta a visualização por pasta e remove a seleção"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and 
removes the preview for that folder."
-msgstr "Esta chave é lida apenas uma vez e restaurada para \"false\" depois de lida. Isto desmarca o e-mail 
na lista e remove a visualização para aquela pasta."
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail "
+"in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Esta chave é lida apenas uma vez e restaurada para \"false\" depois de lida. Isto "
+"desmarca o e-mail na lista e remove a visualização para aquela pasta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Height of the message-list pane"
@@ -8709,11 +9458,14 @@ msgstr "Disposição"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic 
View) places the preview pane below the message list. "
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message "
+"list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. "
 "\"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
 msgstr ""
-"O estilo de disposição determina a posição do painel de pré-visualização em relação à lista de tarefas. 
\"0\" (visão clássica) lugares para o painel de pré "
-"visualização da lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para pré-visualizar o painel para a 
próxima lista de tarefas."
+"O estilo de disposição determina a posição do painel de pré-visualização em relação à "
+"lista de tarefas. \"0\" (visão clássica) lugares para o painel de pré visualização da "
+"lista de tarefas. \"1\" (visão vertical) lugares para pré-visualizar o painel para a "
+"próxima lista de tarefas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Variable width font"
@@ -8744,52 +9496,73 @@ msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
-msgstr "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO para o número especificado em address_count."
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
+msgstr ""
+"Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO para o número especificado em "
+"address_count."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Número de endereços a serem exibidos nos campos PARA/CC/CCO"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is 
shown."
-msgstr "Esta opção define o número de endereços mostrados na visualização em lista de mensagens, além desse 
número será mostrado \"...\"."
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a "
+"'...' is shown."
+msgstr ""
+"Esta opção define o número de endereços mostrados na visualização em lista de "
+"mensagens, além desse número será mostrado \"...\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or 
References headers."
-msgstr "Se deve retornar encadeamentos por assunto quando as mensagens não possuirem cabeçalhos \"Em 
resposta para\" ou \"References\"."
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain "
+"In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Se deve retornar encadeamentos por assunto quando as mensagens não possuirem "
+"cabeçalhos \"Em resposta para\" ou \"References\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valor padrão para o estado de expansão da discussão"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. 
Evolution requires a restart."
-msgstr "Esta configuração especifica se as discussões devem ser expandidas ou recolhidas por padrão. É 
necessário reinicializar o Evolution."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by "
+"default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Esta configuração especifica se as discussões devem ser expandidas ou recolhidas por "
+"padrão. É necessário reinicializar o Evolution."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Se deve ordenar discussões com base na última mensagem nela"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, 
rather than by message's date. Evolution requires a restart."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in "
+"each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Esta configuração especifica se as discussões devem ser ordenadas com base na última mensagem em cada 
discussão, ao invés de ordenar por data de mensagem. É "
-"necessário reinicializar o Evolution."
+"Esta configuração especifica se as discussões devem ser ordenadas com base na última "
+"mensagem em cada discussão, ao invés de ordenar por data de mensagem. É necessário "
+"reinicializar o Evolution."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Se deve ordenar continuações de discussões sempre na ascendência"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-msgid "This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than 
using the same sort order as in the thread root level."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, "
+"rather than using the same sort order as in the thread root level."
 msgstr ""
-"Esta configuração especifica se as continuações de discussões devem ser ordenadas sempre na ascendência, ao 
invés de usar a mesma organização de ordem que o nível "
-"raiz de discussões."
+"Esta configuração especifica se as continuações de discussões devem ser ordenadas "
+"sempre na ascendência, ao invés de usar a mesma organização de ordem que o nível raiz "
+"de discussões."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -8798,11 +9571,14 @@ msgstr "Ordenar contas em ordem alfabética em uma árvore de pastas"
 # On This Computer aparece assim mesmo na interface gráfica
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted 
alphabetically, with an exception of On This Computer and Search "
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true "
+"accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search "
 "folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
 msgstr ""
-"Informa como classificar contas em uma árvore de pastas usadas em um modo de exibição e-mail. Quando 
definido como verdadeiros contas são classificadas em ordem "
-"alfabética, com exceção de On This Computer e Search Folders, caso contrário contas são classificadas com 
base em uma ordem dada pelo usuário"
+"Informa como classificar contas em uma árvore de pastas usadas em um modo de exibição "
+"e-mail. Quando definido como verdadeiros contas são classificadas em ordem alfabética, "
+"com exceção de On This Computer e Search Folders, caso contrário contas são "
+"classificadas com base em uma ordem dada pelo usuário"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Log filter actions"
@@ -8826,11 +9602,13 @@ msgstr "Descarregar caixa de saída após filtrar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 
'Forward to' filter action and approximately one minute after "
-"the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when "
+"there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the "
+"last action invocation."
 msgstr ""
-"Se a caixa de saída deve ser descarregada após completar a ação de filtrar. A função de descarregar caixa 
de saída somente irá acontecer quando for usado algum filtro "
-"de ação \"Encaminhar para\" e aproximadamente um minuto após a última ação de invocação."
+"Se a caixa de saída deve ser descarregada após completar a ação de filtrar. A função "
+"de descarregar caixa de saída somente irá acontecer quando for usado algum filtro de "
+"ação \"Encaminhar para\" e aproximadamente um minuto após a última ação de invocação."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Default forward style"
@@ -8846,7 +9624,8 @@ msgstr "Confirmar em caso de enviar com atalho (Ctrl+Enter)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
-msgstr "Pede confirmação ao usuário quando ele/ela enviar uma mensagem pelo atalho de teclado."
+msgstr ""
+"Pede confirmação ao usuário quando ele/ela enviar uma mensagem pelo atalho de teclado."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt on empty subject"
@@ -8874,12 +9653,17 @@ msgstr "Pergunta ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta.
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Perguntar antes de enviar para destinatários que não possuírem um endereço de e-mail inseridos"
+msgstr ""
+"Perguntar antes de enviar para destinatários que não possuírem um endereço de e-mail "
+"inseridos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients 
not entered as mail addresses"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message "
+"to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está tentando enviar uma mensagem 
para destinatários com endereços de e-mail não inseridos"
+"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está tentando "
+"enviar uma mensagem para destinatários com endereços de e-mail não inseridos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
@@ -8887,23 +9671,32 @@ msgstr "Perguntar quando o usuário preenche apenas o Cco"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar uma mensagem sem destinatários \"Para\" ou \"Cc\"."
+msgstr ""
+"Perguntar quando o usuário tenta enviar uma mensagem sem destinatários \"Para\" ou \"Cc"
+"\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar HTML indesejado"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
-msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar mensagem HTML para contatos que não as desejam."
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive "
+"HTML mail."
+msgstr ""
+"Perguntar quando o usuário tenta enviar mensagem HTML para contatos que não as desejam."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "Se um usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens ao mesmo tempo, perguntar ao usuário se ele 
realmente deseja fazê-lo."
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really "
+"want to do it."
+msgstr ""
+"Se um usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens ao mesmo tempo, perguntar ao usuário "
+"se ele realmente deseja fazê-lo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -8919,44 +9712,57 @@ msgstr "Perguntar ao excluir mensagens na pasta de pesquisa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently 
deletes the message, not simply removing it from the search "
-"results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search "
+"folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
 msgstr ""
-"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que excluir mensagens de uma pasta de 
pesquisa acarreta em exclusão permanente da mensagem, isto não é "
+"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que excluir mensagens "
+"de uma pasta de pesquisa acarreta em exclusão permanente da mensagem, isto não é "
 "simplesmente removê-la dos resultados de pesquisa."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "Pergunta se deve ser copiada uma pasta ao arrastar &amp; soltar dentro da árvore de pastas"
+msgstr ""
+"Pergunta se deve ser copiada uma pasta ao arrastar &amp; soltar dentro da árvore de "
+"pastas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - 
allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree "
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in "
+"folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree "
 "without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Valores possíveis são: \"nunca\" - para nunca copiar ao arrastar &amp; soltar pastas dentro da árvore de 
pastas, \"sempre\" - para sempre mover ao arrastar &amp; "
-"soltar pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou \"perguntar\" - (ou qualquer outro valor) irá 
perguntar ao usuário."
+"Valores possíveis são: \"nunca\" - para nunca copiar ao arrastar &amp; soltar pastas "
+"dentro da árvore de pastas, \"sempre\" - para sempre mover ao arrastar &amp; soltar "
+"pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou \"perguntar\" - (ou qualquer outro "
+"valor) irá perguntar ao usuário."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "Pergunta se deve ser movida uma pasta ao arrastar &amp; soltar na árvore de pastas"
+msgstr ""
+"Pergunta se deve ser movida uma pasta ao arrastar &amp; soltar na árvore de pastas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, 'always' - 
allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree "
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in "
+"folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree "
 "without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Valores possíveis são: \"nunca\" - para nunca mover ao arrastar &amp; soltar pastas dentro da árvore de 
pastas, \"sempre\" - para sempre mover ao arrastar &amp; "
-"soltar pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou \"perguntar\" - (ou qualquer outro valor) irá 
perguntar ao usuário."
+"Valores possíveis são: \"nunca\" - para nunca mover ao arrastar &amp; soltar pastas "
+"dentro da árvore de pastas, \"sempre\" - para sempre mover ao arrastar &amp; soltar "
+"pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou \"perguntar\" - (ou qualquer outro "
+"valor) irá perguntar ao usuário."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Perguntar ao responder de forma particular à listas de mensagens"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message 
which arrived via a mailing list."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply "
+"to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está enviando uma resposta 
particular a uma mensagem proveniente de uma lista de discussão."
+"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está enviando "
+"uma resposta particular a uma mensagem proveniente de uma lista de discussão."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
@@ -8964,28 +9770,40 @@ msgstr "Perguntar quando listas de discussão interceptarem respostas particular
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message 
which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-"
-"To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private "
+"reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: "
+"header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está tentando enviar uma resposta 
particular para uma mensagem que foi recebida através de "
-"lista de discussão, mas as listas definem um cabeçalho de \"resposta para:\" que redireciona sua resposta 
de volta para a lista"
+"Desabilita/habilita as confirmações que se repetem para avisar que você está tentando "
+"enviar uma resposta particular para uma mensagem que foi recebida através de lista de "
+"discussão, mas as listas definem um cabeçalho de \"resposta para:\" que redireciona "
+"sua resposta de volta para a lista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Perguntar ao responder para muitos destinatários"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
-msgstr "Habilita/Desabilita as confirmações que se repetem para avisar que você está enviando uma resposta 
para muitas pessoas."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many "
+"people."
+msgstr ""
+"Habilita/Desabilita as confirmações que se repetem para avisar que você está enviando "
+"uma resposta para muitas pessoas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its formatting"
-msgstr "Perguntar ao se alternar o modo do compositor e o conteúdo precisar perder sua formatação"
+msgstr ""
+"Perguntar ao se alternar o modo do compositor e o conteúdo precisar perder sua "
+"formatação"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer mode and the content 
needs to lose its formatting."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer mode "
+"and the content needs to lose its formatting."
 msgstr ""
-"Isso desabilita/habilita as solicitações de confirmação que se repetem para avisar que você está alternando 
entre modo do compositor e o conteúdo precisa perder sua "
+"Isso desabilita/habilita as solicitações de confirmação que se repetem para avisar que "
+"você está alternando entre modo do compositor e o conteúdo precisa perder sua "
 "formatação."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
@@ -8993,12 +9811,20 @@ msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Solicitar confirmação ao enviar para muitos destinatários Para e CC"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-msgid "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The 
'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
-msgstr "Habilita e desabilita o pergunta ao enviar para muitos destinatários em Para e Cc. O 
\"composer-many-to-cc-recips-num\" define o limite."
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The 'composer-"
+"many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgstr ""
+"Habilita e desabilita o pergunta ao enviar para muitos destinatários em Para e Cc. O "
+"\"composer-many-to-cc-recips-num\" define o limite."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the 
displayed message."
-msgstr "Política para fechamento automático de janela de navegador de mensagem ao encaminhar ou responder à 
mensagem exibida."
+msgid ""
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or "
+"replying to the displayed message."
+msgstr ""
+"Política para fechamento automático de janela de navegador de mensagem ao encaminhar "
+"ou responder à mensagem exibida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -9022,7 +9848,8 @@ msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada, em dias desde 1 de Janeiro de 1970 (época)."
+msgstr ""
+"A última vez que a lixeira foi esvaziada, em dias desde 1 de Janeiro de 1970 (época)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
@@ -9033,8 +9860,12 @@ msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nível além de que a mensagem dever ser registrada."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
-msgstr "Isso admite três valores possíveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. \"2\" para mensagens de 
depuração."
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Isso admite três valores possíveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. \"2\" para "
+"mensagens de depuração."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Show original \"Date\" header value."
@@ -9042,19 +9873,25 @@ msgstr "Exibe o valor original do cabeçalho de \"Data\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show 
\"Date\" header value in a user preferred format and local "
-"time zone."
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). "
+"Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time "
+"zone."
 msgstr ""
-"Exibe o cabeçalho original de \"Data\" (com uma hora local somente se o fuso horário for diferente). Caso 
contrário, sempre exibe o valor do cabeçalho \"Data\" no "
-"formato preferido do usuário e no fuso horário local."
+"Exibe o cabeçalho original de \"Data\" (com uma hora local somente se o fuso horário "
+"for diferente). Caso contrário, sempre exibe o valor do cabeçalho \"Data\" no formato "
+"preferido do usuário e no fuso horário local."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista de rótulos e suas respectivas cores"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing 
name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr "Lista de rótulos que o componente de correio do Evolution conhece. A lista contém strings contendo 
nome:cor, onde cor usa a codificação hexadecimal HTML."
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
+"containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Lista de rótulos que o componente de correio do Evolution conhece. A lista contém "
+"strings contendo nome:cor, onde cor usa a codificação hexadecimal HTML."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -9086,7 +9923,8 @@ msgstr "A última vez que o spam foi esvaziado"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "A última vez que o spam foi esvaziado, em dias, desde 1 de Janeiro de 1970 (época)."
+msgstr ""
+"A última vez que o spam foi esvaziado, em dias, desde 1 de Janeiro de 1970 (época)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "The default plugin for Junk hook"
@@ -9094,11 +9932,13 @@ msgstr "O plug-in padrão associado ao Spam"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed 
plugin is disabled, then it won't fall back to the other "
-"available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If "
+"the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available "
+"plugins."
 msgstr ""
-"Este é o plug-in de spam padrão, mesmo que existam múltiplos plug-ins habilitados. Se o plug-in padrão 
listado estiver desabilitado, então este não retornará a outros "
-"plug-ins disponíveis."
+"Este é o plug-in de spam padrão, mesmo que existam múltiplos plug-ins habilitados. Se "
+"o plug-in padrão listado estiver desabilitado, então este não retornará a outros plug-"
+"ins disponíveis."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
@@ -9106,38 +9946,52 @@ msgstr "Determina se deve procurar no catálogo de endereços de e-mail do remet
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks 
up in the books marked for autocompletion. It can be slow, "
-"if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't "
+"be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if "
+"remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
 msgstr ""
-"Procura no catálogo de endereços o e-mail do remetente. Se localizado, não será classificado como spam. A 
procura é feita nos catálogos marcados para "
-"completamentoautomático, e pode ser lenta se catálogos de endereços remotos (como LDAP) estiverem marcados 
para completamento automático."
+"Procura no catálogo de endereços o e-mail do remetente. Se localizado, não será "
+"classificado como spam. A procura é feita nos catálogos marcados para "
+"completamentoautomático, e pode ser lenta se catálogos de endereços remotos (como "
+"LDAP) estiverem marcados para completamento automático."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
 msgstr "Procurar apenas no catálogo local endereços para filtrar spam"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses 
in local address book only to exclude mail sent by known "
-"contacts from junk filtering."
-msgstr "Procura apenas em catálogos de endereços locais os endereços a serem excluídos do filtro de spam. 
Essa opção está relacionada à chave lookup_addressbook."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether "
+"to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts "
+"from junk filtering."
+msgstr ""
+"Procura apenas em catálogos de endereços locais os endereços a serem excluídos do "
+"filtro de spam. Essa opção está relacionada à chave lookup_addressbook."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Utilizar cabeçalhos personalizados para procurar por spam"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers 
are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled "
+"and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
 msgstr ""
-"Utiliza cabeçalhos personalizados para procurar por spam. Se esta opção estiver habilitada e os cabeçalhos 
forem mencionados, a verificação de spam será mais rápida."
+"Utiliza cabeçalhos personalizados para procurar por spam. Se esta opção estiver "
+"habilitada e os cabeçalhos forem mencionados, a verificação de spam será mais rápida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
-msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format 
\"headername=value\"."
-msgstr "Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam. Os elementos da lista são expressões no 
formato \"nome_do_cabeçalho=valor\"."
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the "
+"format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam. Os elementos da lista são "
+"expressões no formato \"nome_do_cabeçalho=valor\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "UID string of the default account."
@@ -9164,8 +10018,12 @@ msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Verificar novas mensagens ao iniciar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
-msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from 
Outbox."
-msgstr "Verificar por novas mensagens quando o Evolution for iniciado. Isto inclui também o envio de 
mensagens da caixa de saída."
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Verificar por novas mensagens quando o Evolution for iniciado. Isto inclui também o "
+"envio de mensagens da caixa de saída."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
@@ -9173,19 +10031,25 @@ msgstr "Verificar novas mensagens em todas as contas ativas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages 
every X minutes\" option when Evolution is started. This "
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account "
+"\"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This "
 "option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
-"Verificar por novas mensagens em todas as contas ativas independente da opção \"Verificar por novas 
mensagens a cada X minutos\" quando o Evolution for iniciado. Esta "
-"opção é usada somente junto com a opção \"send_recv_on_start\"."
+"Verificar por novas mensagens em todas as contas ativas independente da opção "
+"\"Verificar por novas mensagens a cada X minutos\" quando o Evolution for iniciado. "
+"Esta opção é usada somente junto com a opção \"send_recv_on_start\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervalo da sincronização do servidor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
-msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must 
be at least 30 seconds."
-msgstr "Controla com que freqüência as alterações locais são sincronizadas com o servidor remoto de e-mails. 
O intervalo deve ser de pelo menos 30 segundos."
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. "
+"The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Controla com que freqüência as alterações locais são sincronizadas com o servidor "
+"remoto de e-mails. O intervalo deve ser de pelo menos 30 segundos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
@@ -9193,19 +10057,27 @@ msgstr "Permitir a exclusão permanete em pastas virtuais"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable in virtual 
folders, while the expunge itself will be done in all folders for "
-"all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual 
folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be "
+"callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders for "
+"all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages "
+"belonging to the virtual folder."
 msgstr ""
-"Habilitar a exclusão permanente em pastas virtuais, o que significa que o item de menu \"Pasta\"->\"Excluir 
permanentemente\" estará disponível em pastas virtuais, "
-"enquanto a exclusão real será feita em todas as pastas para todas as mensagens relacionadas pela pasta 
virtual, e não apenas na pasta virtual."
+"Habilitar a exclusão permanente em pastas virtuais, o que significa que o item de menu "
+"\"Pasta\"->\"Excluir permanentemente\" estará disponível em pastas virtuais, enquanto "
+"a exclusão real será feita em todas as pastas para todas as mensagens relacionadas "
+"pela pasta virtual, e não apenas na pasta virtual."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgstr "Herdar cores de temas no modo HTML"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted 
message."
-msgstr "Quando habilitado, as cores de tema do plano de fundo, texto e links são enviados na mensagem 
formatada em HTML."
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting "
+"HTML formatted message."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, as cores de tema do plano de fundo, texto e links são enviados na "
+"mensagem formatada em HTML."
 
 # On This Computer aparece assim mesmo na interface gráfica
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
@@ -9214,48 +10086,76 @@ msgstr "Uma pasta de arquivamento para pastas de On This Computer."
 
 # On This Computer aparece assim mesmo na interface gráfica
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
-msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
-msgstr "Uma pasta de arquivamento para o recurso Mensagem|Arquivar... quando em uma pasta de On This 
Computer."
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer "
+"folder."
+msgstr ""
+"Uma pasta de arquivamento para o recurso Mensagem|Arquivar... quando em uma pasta de "
+"On This Computer."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Obsoleto) Estilo de encaminhamento padrão"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-name\" 
instead."
-msgstr "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize 
\"forward-style-name\" ao invés."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-"
+"style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize "
+"\"forward-style-name\" ao invés."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Obsoleto) Estilo padrão de resposta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name\" 
instead."
-msgstr "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize 
\"reply-style-name\" ao invés."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-"
+"style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize "
+"\"reply-style-name\" ao invés."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Obsoleto) Lista de cabeçalhos personalizados e se eles estão habilitados."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" instead."
-msgstr "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize \"show-headers\" 
ao invés."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-"
+"headers\" instead."
+msgstr ""
+"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize "
+"\"show-headers\" ao invés."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Obsoleto) Carregar imagens de mensagens HTML usando HTTP"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-policy\" 
instead."
-msgstr "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize 
\"image-loading-policy\" ao invés."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-"
+"loading-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize "
+"\"image-loading-policy\" ao invés."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
-msgid "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the 
message shown in the window"
-msgstr "(Obsoleto) Perguntar se deseja fechar a janela de mensagem quando o usuário encaminhar ou responder 
uma mensagem exibida"
+msgid ""
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or "
+"replies to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"(Obsoleto) Perguntar se deseja fechar a janela de mensagem quando o usuário encaminhar "
+"ou responder uma mensagem exibida"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use 
\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
-msgstr "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize 
\"browser-close-on-reply-policy\" ao invés."
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"browser-"
+"close-on-reply-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. Utilize "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" ao invés."
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -9266,11 +10166,14 @@ msgstr "['anexo','anexar','anexando','anexado','anexada','anexei','anexou','atta
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da mensagem"
+msgstr ""
+"Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da mensagem"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo para procurar no corpo da mensagem."
+msgstr ""
+"Lista de indícios para o plug-in de lembrete de anexo para procurar no corpo da "
+"mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -9278,7 +10181,8 @@ msgstr "Origem do catálogo de endereços"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "Catálogo de endereços usado para armazenar automaticamente contatos sincronizados."
+msgstr ""
+"Catálogo de endereços usado para armazenar automaticamente contatos sincronizados."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -9294,7 +10198,9 @@ msgstr "Ativar contatos automáticos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr "Se os contatos devem ser adicionados automaticamente ao catálogo de endereços do usuário."
+msgstr ""
+"Se os contatos devem ser adicionados automaticamente ao catálogo de endereços do "
+"usuário."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Pidgin address book source"
@@ -9302,7 +10208,9 @@ msgstr "Origem do catálogo de endereços do Pidgin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr "Catálogo de endereços usado para armazenar automaticamente contatos sincronizados do Pidgin."
+msgstr ""
+"Catálogo de endereços usado para armazenar automaticamente contatos sincronizados do "
+"Pidgin."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin check interval"
@@ -9334,11 +10242,13 @@ msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for 
specifying a Header and Header value is: Name of the custom "
-"header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. "
+"The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header "
+"followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que você pode adicionar a uma mensagem enviada. O 
formato para especificar um cabeçalho e valor de cabeçalho "
-"é: Nome do cabeçalho personalizado seguido por \"=\" e os valores separados por \";\""
+"A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que você pode adicionar a uma "
+"mensagem enviada. O formato para especificar um cabeçalho e valor de cabeçalho é: Nome "
+"do cabeçalho personalizado seguido por \"=\" e os valores separados por \";\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -9354,15 +10264,21 @@ msgstr "Iniciar automaticamente quando uma nova mensagem for editada"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "Automaticamente iniciar o editor quando a tecla for pressionada no compositor de mensagens."
+msgstr ""
+"Automaticamente iniciar o editor quando a tecla for pressionada no compositor de "
+"mensagens."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
 msgstr "Inserir imagem da face por padrão"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before 
checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr "Inserir imagem da face para mensagens de saída por padrão. A foto deve ser definida antes de definir 
esta configuração, ou então nada irá acontecer."
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set "
+"before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Inserir imagem da face para mensagens de saída por padrão. A foto deve ser definida "
+"antes de definir esta configuração, ou então nada irá acontecer."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -9394,7 +10310,9 @@ msgstr "Habilitar ícone na área de notificação."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Mostrar uma ícone de novo e-mail na área de notificação quando novas mensagens chegarem."
+msgstr ""
+"Mostrar uma ícone de novo e-mail na área de notificação quando novas mensagens "
+"chegarem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -9410,11 +10328,13 @@ msgstr "Habilitar notificações audíveis quando novas mensagens chegarem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\", 
\"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-"
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the "
+"\"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-"
 "sound-use-theme\" keys are disregarded."
 msgstr ""
-"Se deve fazer um som, de qualquer tipo, quando novas mensagens forem recebidas. Se \"false\", as teclas 
\"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-"
-"play-file\" e \"notify-sound-use-theme\" são ignoradas."
+"Se deve fazer um som, de qualquer tipo, quando novas mensagens forem recebidas. Se "
+"\"false\", as teclas \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-"
+"file\" e \"notify-sound-use-theme\" são ignoradas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -9429,16 +10349,24 @@ msgid "Sound filename to be played."
 msgstr "Nome do arquivo de som a ser tocado."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
-msgstr "Arquivo de som a ser reproduzido quando novas mensagens chegarem, se \"notify-sound-play-file\" for 
\"true\"."
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is "
+"\"true\"."
+msgstr ""
+"Arquivo de som a ser reproduzido quando novas mensagens chegarem, se \"notify-sound-"
+"play-file\" for \"true\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
 msgstr "Reproduzir ou não um arquivo de som."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the 
'notify-sound-file' key."
-msgstr "Se deve tocar um som de um arquivo quando uma nova mensagem for recebida. O nome do arquivo de som é 
dado pela tecla \"notify-sound-file\"."
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is "
+"given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"Se deve tocar um som de um arquivo quando uma nova mensagem for recebida. O nome do "
+"arquivo de som é dado pela tecla \"notify-sound-file\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -9446,7 +10374,9 @@ msgstr "Usar tema de som"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Arquivo de som a ser tocado quando novas mensagens chegarem, do contrário será tocado um beep."
+msgstr ""
+"Arquivo de som a ser tocado quando novas mensagens chegarem, do contrário será tocado "
+"um beep."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -9454,11 +10384,15 @@ msgstr "Modo para usar ao exibir e-mails"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, 
\"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, \"prefer_source"
-"\" makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution 
to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part "
+"to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, \"prefer_source\" "
+"makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML source, and \"only_plain"
+"\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
-"O modo a ser usado para exibir mensagens. \"normal\" faz o Evolution escolher a melhor parte para mostrar; 
\"prefer_plain\" o faz usar a parte de texto, se presente;"
-"\"prefer_source\" o faz usar a parte de texto, se presente, do contrário mostra fonte HTML; e \"only 
plain\" força o Evolution mostrar somente texto sem formatação"
+"O modo a ser usado para exibir mensagens. \"normal\" faz o Evolution escolher a melhor "
+"parte para mostrar; \"prefer_plain\" o faz usar a parte de texto, se presente;"
+"\"prefer_source\" o faz usar a parte de texto, se presente, do contrário mostra fonte "
+"HTML; e \"only plain\" força o Evolution mostrar somente texto sem formatação"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -9469,12 +10403,19 @@ msgid "List of Destinations for publishing"
 msgstr "Lista de destinatários para publicação"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML 
with setup for publishing to one destination."
-msgstr "A chave especifica a lista de destinos para onde publicar as agendas. Cada valor especifica um XML 
com configuração para publicação de um destino."
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values "
+"specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"A chave especifica a lista de destinos para onde publicar as agendas. Cada valor "
+"especifica um XML com configuração para publicação de um destino."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
-msgstr "Lista de pares teclado/valores para o plug-in de modelo para substituir no corpo de uma mensagem."
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
+msgstr ""
+"Lista de pares teclado/valores para o plug-in de modelo para substituir no corpo de "
+"uma mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Skip development warning dialog"
@@ -9482,7 +10423,9 @@ msgstr "Ignorar diálogo de alerta de desenvolvimento"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "Se o diálogo de alerta em versões de desenvolvimento do Evolution deve ou não ser ignorado."
+msgstr ""
+"Se o diálogo de alerta em versões de desenvolvimento do Evolution deve ou não ser "
+"ignorado."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Initial attachment view"
@@ -9490,7 +10433,9 @@ msgstr "Visualização inicial de anexo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
-msgstr "Visualização inicial para componentes barra de anexos. \"0\" é visualização de ícones, \"1\" é 
visualização de listas."
+msgstr ""
+"Visualização inicial para componentes barra de anexos. \"0\" é visualização de ícones, "
+"\"1\" é visualização de listas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -9500,91 +10445,113 @@ msgstr "Pasta inicial do seletor de arquivos"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Pasta inicial para diálogos GtkFileChooser (seletor de arquivos)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compression format used by autoar"
+msgstr "Formato de compressão usado pelo autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr "Formato de compressão usado ao comprimir diretórios anexados com autoar."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Compression filter used by autoar"
+msgstr "Filtro de compressão usado pelo autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr "Filtro de compressão usado ao comprimir diretórios anexados com autoar."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../shell/main.c:320
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar no modo desconectado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr "Se o Evolution deve iniciar em modo desconectado em vez de modo conectado."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Caminhos de pastas off-line"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr "Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas para uso desconectado."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Enable express mode"
 msgstr "Habilitar modo expresso"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
 msgstr "Opção que habilita uma interface de usuário mais simplificada."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "List of button names to hide in the window switcher"
 msgstr "Lista de nomes de botões para ocultar no alternador de janela"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. Change of this requires 
restart of the application."
-msgstr "Valores válidos são \"mail\", \"addressbook\", \"calendar\", \"tasks\" e \"memos\". Alteração requer 
reinicialização do aplicativo."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. Change of "
+"this requires restart of the application."
+msgstr ""
+"Valores válidos são \"mail\", \"addressbook\", \"calendar\", \"tasks\" e \"memos\". "
+"Alteração requer reinicialização do aplicativo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Botões de janela são visíveis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether the window buttons should be visible."
 msgstr "Se os botões de janela devem estar visíveis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Window button style"
 msgstr "Estilo dos botões de janela"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, 
the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar "
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If "
+"\"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar "
 "setting."
 msgstr ""
-"O estilo de botões de janela. Pode ser \"text\" (texto), \"icons\" (ícones), \"both\" (ambos), \"toolbar\". 
Se definido como \"toolbar\", o estilo dos botões é "
+"O estilo de botões de janela. Pode ser \"text\" (texto), \"icons\" (ícones), \"both"
+"\" (ambos), \"toolbar\". Se definido como \"toolbar\", o estilo dos botões é "
 "determinado pela configuração da barra de ferramentas do GNOME."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Toolbar is visible"
 msgstr "A barra de ferramentas está visível"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgstr "Se a barra de ferramentas deve estar visível."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Sidebar is visible"
 msgstr "A barra lateral está visível"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgstr "Se a barra lateral deve estar visível."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Statusbar is visible"
 msgstr "A barra de estado está visível"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Whether the status bar should be visible."
 msgstr "Se a barra de estado deve estar visível."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
 msgstr "ID ou apelido do componente a ser mostrado por padrão no início."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Default sidebar width"
 msgstr "Largura padrão da barra lateral"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "A largura padrão para a barra lateral, em pixels."
 
@@ -9602,19 +10569,24 @@ msgstr "Caminho completo do comando para executar spamassassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually 
/usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, "
+"usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"O caminho completo para um comando de spamassassin. Se não estiver definido, então um caminho em tempo de 
compilação é usado, geralmente /usr/bin/spamassassin. O "
-"comando não deve conter quaisquer argumentos."
+"O caminho completo para um comando de spamassassin. Se não estiver definido, então um "
+"caminho em tempo de compilação é usado, geralmente /usr/bin/spamassassin. O comando "
+"não deve conter quaisquer argumentos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Full path command to run sa-learn"
 msgstr "Caminho completo para o comando para executa as-learn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually 
/usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, "
+"usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"O caminho completo para um comando de sa-learn. Se não estiver definido, então um caminho em tempo de 
compilação é usado, geralmente /usr/bin/sa-learn. O comando não "
+"O caminho completo para um comando de sa-learn. Se não estiver definido, então um "
+"caminho em tempo de compilação é usado, geralmente /usr/bin/sa-learn. O comando não "
 "deve conter quaisquer argumentos."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:338
@@ -9629,7 +10601,8 @@ msgstr "Reprodutor de Áudio"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Reproduzir o anexo no reprodutor de áudio embutido"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 
../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/message-list.etspec.h:5
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "From"
 msgstr "De"
@@ -9659,47 +10632,58 @@ msgstr "Mensagem RFC822"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formatar parte como uma mensagem RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 
../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 
../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 
../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 
../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1645
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1645
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 
../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
 msgid "Mailer"
 msgstr "Programa de correio"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
 msgstr "Richtext"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Exibir parte como Richtext"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formatar parte em HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 
../e-util/e-html-editor-actions.c:1276
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Texto simples"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formatar parte como um texto simples"
 
@@ -9709,31 +10693,43 @@ msgstr "Não assinada"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
-msgstr "Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja autêntica."
+msgstr ""
+"Esta mensagem não está assinada. Não há garantias de que esta mensagem seja autêntica."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Assinatura válida"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
-msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
-msgstr "Esta mensagem está assinada e é válida. É muito provável que esta mensagem seja autêntica."
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message "
+"is authentic."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está assinada e é válida. É muito provável que esta mensagem seja "
+"autêntica."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Assinatura inválida"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido alterada em trânsito."
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr ""
+"Não é possível verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido alterada em "
+"trânsito."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Assinatura válida, mas não é possível verificar o remetente"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
-msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
-msgstr "Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não pode ser verificado."
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be "
+"verified."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida, mas o remetente não pode ser "
+"verificado."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
@@ -9741,21 +10737,29 @@ msgstr "Esta mensagem está assinada, mas a chave pública não está em seu cha
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
 msgid ""
-"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your keyring. If you 
want to be able to verify the authenticity of messages from "
-"this person, you should obtain the public key through a trusted method and add it to your keyring. Until 
then, there is no guarantee that this message truly came from "
-"that person and that it arrived unaltered."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in "
+"your keyring. If you want to be able to verify the authenticity of messages from this "
+"person, you should obtain the public key through a trusted method and add it to your "
+"keyring. Until then, there is no guarantee that this message truly came from that "
+"person and that it arrived unaltered."
 msgstr ""
-"Esta mensagem foi assinada digitalmente, mas a chave pública correspondente não está presente em seu 
chaveiro. Se você quer ser capaz de verificar a autenticidade das "
-"mensagens desta pessoa você deve obter a chave pública utilizando um método confiavél e adicionar ela a seu 
chaveiro. Antes disso, não existe garantia que essa "
-"mensagem realmente veio dessa pessoa e que chegou inalterado."
+"Esta mensagem foi assinada digitalmente, mas a chave pública correspondente não está "
+"presente em seu chaveiro. Se você quer ser capaz de verificar a autenticidade das "
+"mensagens desta pessoa você deve obter a chave pública utilizando um método confiavél "
+"e adicionar ela a seu chaveiro. Antes disso, não existe garantia que essa mensagem "
+"realmente veio dessa pessoa e que chegou inalterado."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Não criptografada"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
-msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em trânsito através da Internet."
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Esta mensagem não está criptografada. O seu conteúdo pode ser visto em trânsito "
+"através da Internet."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
 msgid "Encrypted, weak"
@@ -9763,19 +10767,25 @@ msgstr "Criptografada, fraca"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
 msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible 
for an outsider to view the content of this message in a "
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a "
 "practical amount of time."
 msgstr ""
-"Esta mensagem está criptografada, mas com um algoritmo de criptografia fraco. Seria difícil, mas não 
impossível, que um estranho conseguisse ver o conteúdo desta "
-"mensagem em uma quantidade de tempo razoável."
+"Esta mensagem está criptografada, mas com um algoritmo de criptografia fraco. Seria "
+"difícil, mas não impossível, que um estranho conseguisse ver o conteúdo desta mensagem "
+"em uma quantidade de tempo razoável."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Criptografada"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
-msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this 
message."
-msgstr "Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse ver o conteúdo desta 
mensagem."
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content "
+"of this message."
+msgstr ""
+"Esta mensagem está criptografada. Seria difícil que um estranho conseguisse ver o "
+"conteúdo desta mensagem."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid "Encrypted, strong"
@@ -9783,26 +10793,32 @@ msgstr "Criptografada, forte"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider 
to view the content of this message in a practical amount of "
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very "
+"difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of "
 "time."
 msgstr ""
-"Esta mensagem está criptografada com um algoritmo de criptografia forte. Seria muito difícil para um 
estranho conseguir ver o conteúdo desta mensagem em uma "
-"quantidade de tempo razoável."
+"Esta mensagem está criptografada com um algoritmo de criptografia forte. Seria muito "
+"difícil para um estranho conseguir ver o conteúdo desta mensagem em uma quantidade de "
+"tempo razoável."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Exibir origem de uma parte MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 
../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 
../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 
../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
@@ -9822,7 +10838,8 @@ msgstr "Assinado com S/MIME"
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "Criptografado com S/MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593 ../mail/e-mail-config-security-page.c:760 
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593 ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:214
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
@@ -9842,7 +10859,8 @@ msgstr "Não foi possível analisar a mensagem S/MIME: %s"
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem PGP: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "Erro ao verificar assinatura: %s"
@@ -9876,7 +10894,8 @@ msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)"
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Não foi possível analisar a mensagem MIME. Exibindo como a origem."
 
@@ -9897,7 +10916,9 @@ msgstr "Formato de assinatura sem suporte"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder para"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 ../e-util/e-dateedit.c:575 
../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
+#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -9905,11 +10926,13 @@ msgstr "Data"
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de notícias"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 
../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:118 ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:118 ../shell/shell.error.xml.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Ver certificado"
 
@@ -9988,47 +11011,48 @@ msgstr "Falha ao criar uma discussão: "
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1141
+#: ../e-util/e-attachment.c:1140
 msgid "Attached message"
 msgstr "Mensagem anexada"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2043 ../e-util/e-attachment.c:3029
+#: ../e-util/e-attachment.c:2042 ../e-util/e-attachment.c:3098
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "A operação foi cancelada"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2203 ../e-util/e-attachment.c:2891 ../e-util/e-attachment.c:3262 
../e-util/e-attachment-store.c:864
+#: ../e-util/e-attachment.c:2226 ../e-util/e-attachment.c:2945
+#: ../e-util/e-attachment.c:3388 ../e-util/e-attachment-store.c:884
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "anexo.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2284 ../e-util/e-attachment.c:3322
+#: ../e-util/e-attachment.c:2307 ../e-util/e-attachment.c:3448
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Um processo de carregamento já está em progresso"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2292 ../e-util/e-attachment.c:3330
+#: ../e-util/e-attachment.c:2315 ../e-util/e-attachment.c:3456
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Uma operação de salvar já está em progresso"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2689
+#: ../e-util/e-attachment.c:2712
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2692
+#: ../e-util/e-attachment.c:2715
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Não foi possível abrir o anexo"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3339
+#: ../e-util/e-attachment.c:3465
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo do anexo"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3430
+#: ../e-util/e-attachment.c:3556
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Não foi possível salvar \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3433
+#: ../e-util/e-attachment.c:3559
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Não foi possível salvar o anexo"
@@ -10041,7 +11065,8 @@ msgstr "Propriedades do anexo"
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "_Nome do arquivo:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:511 
../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:244
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:510
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrição:"
 
@@ -10049,7 +11074,7 @@ msgstr "_Descrição:"
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:694
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:696
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Sugerir exibição automática do anexo"
 
@@ -10077,33 +11102,33 @@ msgstr "Ocultar _barra de anexos"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Mostrar _barra de anexos"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:659
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:661
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Adicionar um anexo"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:666 ../e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 ../e-util/e-attachment-store.c:670
 msgid "A_ttach"
 msgstr "Ane_xar"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:706
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:717
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "Arquivar diretórios selecionados usando este formato:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:799
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:821
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Salvar anexo"
 msgstr[1] "Salvar anexos"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:826
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:848
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "_Não extrair arquivos de anexo"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:831
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:853
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "_Apenas salvar arquivos extraídos"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:836
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:858
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Salvar arquivos extraídos e o pacote _original"
 
@@ -10119,7 +11144,8 @@ msgstr "Salvar _tudo"
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Sal_var como"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:333 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 
../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:333 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvar co_mo"
@@ -10128,8 +11154,12 @@ msgstr "Salvar co_mo"
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "A_dicionar anexo..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:350 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
@@ -10288,7 +11318,8 @@ msgstr "Já existe uma categoria \"%s\" na configuração. Por favor use outro n
 msgid "popup list"
 msgstr "lista suspensa"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 ../e-util/e-cell-date.c:159 
../mail/message-list.c:2054
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 ../e-util/e-cell-date.c:159
+#: ../mail/message-list.c:2054
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -10297,7 +11328,9 @@ msgid "Now"
 msgstr "Agora"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:255
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:255
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
@@ -10383,7 +11416,8 @@ msgid "Traditional"
 msgstr "Tradicional"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 ../e-util/e-charset.c:96
+#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
+#: ../e-util/e-charset.c:96
 msgid "Simplified"
 msgstr "Simplificado"
 
@@ -10578,7 +11612,8 @@ msgstr "roxo claro"
 msgid "white"
 msgstr "branco"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 
../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:590
+#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:590
 #: ../mail/e-mail-reader.c:4063 ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
@@ -10697,7 +11732,8 @@ msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Próximo Dom"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 ../e-util/e-datetime-format.c:370
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Usar localização padrão"
 
@@ -10931,7 +11967,8 @@ msgstr[1] "%d anos no futuro"
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<clique aqui para selecionar uma data>"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 ../e-util/e-filter-datespec.c:154
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
 msgid "now"
 msgstr "agora"
 
@@ -10948,23 +11985,23 @@ msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Escolher um arquivo"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:761
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:765
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "_Nome da regra:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:811
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:815
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "todos os critérios a seguir"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:812
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:816
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "qualquer um dos critérios a seguir"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:818
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:822
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "_Localizar itens correspondentes a:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios"
 
@@ -10972,523 +12009,525 @@ msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:61 
../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 
../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:61
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:857
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:861
 msgid "All related"
 msgstr "Tudo relacionado"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:862 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Respostas"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:859
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Respostas e anteriores"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:860
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:864
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Nenhuma réplica ou parente"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:867
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "I_ncluir discussões:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:942
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:946
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "A_dicionar critério"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:165
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:165
 msgid "Incoming"
 msgstr "Recebidas"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../mail/em-utils.c:166
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:82
 msgid "Failed to insert HTML file."
 msgstr "Falha ao inserir o arquivo HTML."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:96
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:120
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "Falha ao inserir o arquivo texto."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:297
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:321
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "Inserir arquivo HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:303
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:327
 msgid "HTML file"
 msgstr "Arquivo HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:330
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:354
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir imagem"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:388
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:412
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Inserir arquivo texto"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:394
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:418
 msgid "Text file"
 msgstr "Arquivo de texto"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:842
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:866
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Copiar o texto selecionado para a área de transferência"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:849
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:873
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Recortar o texto selecionado para a área de transferência"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:856
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:880
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Colar o texto da área de transferência"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:863
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:887
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:877
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:901
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfazer a última ação"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:898
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:922
 msgid "For_mat"
 msgstr "For_mato"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:905
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:929
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "Estilo do _parágrafo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:919 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:587
 msgid "_Alignment"
 msgstr "A_linhamento"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:926
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Idi_omas atuais"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:967
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Aumentar recuo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:945
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:969
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar recuo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:974
 msgid "_HTML File..."
 msgstr "Arquivo _HTML..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:957
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:981
 msgid "Te_xt File..."
 msgstr "Arquivo de _texto..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:964
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:988
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Colar _citação"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:971
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:995
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Localizar..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:997
 msgid "Search for text"
 msgstr "Pesquisa por texto"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:978
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1002
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Buscar _novamente"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1009
 msgid "Re_place..."
 msgstr "_Substituir..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1011
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Pesquisar e substituir texto"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:992
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1016
 msgid "Check _Spelling..."
 msgstr "_Verificar ortografia..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:999
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1023
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Diminuir recuo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1001
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1025
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuir recuo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1006
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1030
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "_Quebrar linhas"
 
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1016 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1040 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centralizar"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1018
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1042
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Alinhamento centralizado"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1023 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1047 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
 msgid "_Left"
 msgstr "Es_querda"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1025
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1049
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Alinhar à esquerda"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1030 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1054 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
 msgid "_Right"
 msgstr "Di_reita"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1032
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1056
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1040 ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064 ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1042
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1066
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "Modo de edição de HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1047
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "_Texto simples"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1049
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1073
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Modo de edição de texto simples"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1057
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1081
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088
 msgid "Header _1"
 msgstr "Cabeçalho _1"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095
 msgid "Header _2"
 msgstr "Cabeçalho _2"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1102
 msgid "Header _3"
 msgstr "Cabeçalho _3"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
 msgid "Header _4"
 msgstr "Cabeçalho _4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
 msgid "Header _5"
 msgstr "Cabeçalho _5"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
 msgid "Header _6"
 msgstr "Cabeçalho _6"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Pré-formatado"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1137
 msgid "A_ddress"
 msgstr "En_dereço"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "_Lista com marcadores"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "Lista com numerais _romanos"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Lista _numerada"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "Lista _alfabética"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1195
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1219
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Imagem..."
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1160
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1184
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir imagem"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1202
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1226
 msgid "_Link..."
 msgstr "_Link..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1167
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1191
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Inserir link"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1217
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
 msgid "_Rule..."
 msgstr "Linha _divisória..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1176
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Inserir linha divisória"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1224
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabela..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Inserir tabela"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1188
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1212
 msgid "_Cell..."
 msgstr "_Célula..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "Pág_ina..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
 msgid "Font _Size"
 msgstr "_Tamanho da fonte"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Estilo da _fonte"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Colar como _texto"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1274
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Texto simples"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:235
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:235
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Tachar"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscar"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sublinhar"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1310
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1318
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1369
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Conteúdos da célula"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1376
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
 msgid "Column"
 msgstr "Coluna"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1383
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
 msgid "Row"
 msgstr "Linha"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Excluir da tabela"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1408
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Inserir na tabela"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1439
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1457
 msgid "Column After"
 msgstr "Coluna após"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
 msgid "Column Before"
 msgstr "Coluna antes"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1447
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Inserir _link"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1454
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1478
 msgid "Row Above"
 msgstr "Linha acima"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1461
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1485
 msgid "Row Below"
 msgstr "Linha abaixo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1468
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1492
 msgid "Cell..."
 msgstr "Célula..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1499
 msgid "Image..."
 msgstr "Imagem..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
 msgid "Link..."
 msgstr "Link..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1489
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
 msgid "Page..."
 msgstr "Página..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1496
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "Parágrafo..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1504
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
 msgid "Rule..."
 msgstr "Linha divisória..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1511
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1535
 msgid "Table..."
 msgstr "Tabela..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
 msgid "Text..."
 msgstr "Texto..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1525
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Remover link"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1566
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Adicionar palavra ao dicionário"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Ignorar palavra incorreta"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1556
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Adicionar palavra ao"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Mais sugestões"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1689
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "Dicionário \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1792
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Emoticon"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1769
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Inserir emoticon"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1837
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1861
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1840
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1864
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagem"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1843
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1867
 msgid "_Link"
 msgstr "_Link"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1847
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1871
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Linha divisória"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1850 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabela"
 
@@ -11528,15 +12567,18 @@ msgstr "Co_luna"
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr "<b>Alinhamento &amp; comportamento</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:487 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:652
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:487 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:652
 msgid "Center"
 msgstr "Centralizado"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:488 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:334 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:488 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
@@ -11544,15 +12586,15 @@ msgstr "Direita"
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontal:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:578
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:578
 msgid "Middle"
 msgstr "Meio"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:506 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:506 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
@@ -11570,7 +12612,8 @@ msgstr "_Quebrar linhas"
 msgid "_Header Style"
 msgstr "_Estilo de cabeçalho"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:542 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:518 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:542 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:517
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:563
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Layout</b>"
 
@@ -11599,11 +12642,13 @@ msgstr "Transparente"
 msgid "C_olor:"
 msgstr "C_or:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:643 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:480 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:696
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:643 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:479
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:696
 msgid "Choose Background Image"
 msgstr "Escolha a imagem de plano de fundo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:486 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:701
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:485
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:701
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
@@ -11611,7 +12656,8 @@ msgstr "Imagens"
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Imagem:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:721
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:721
 msgid "_Remove image"
 msgstr "_Remover imagem"
 
@@ -11644,7 +12690,8 @@ msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Tamanho</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:285 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:536 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:574
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:285 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:535
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:574
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
@@ -11669,51 +12716,53 @@ msgstr "_Sombrear"
 msgid "Rule properties"
 msgstr "Propriedades da linha divisória"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:468 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66 
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:517
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:467
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:517
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Geral</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:497
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:496
 msgid "_Source:"
 msgstr "_Fonte:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:560
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:559
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altura:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:601
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:600
 msgid "_X-Padding:"
 msgstr "Espaçamento _horizontal:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:617
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:616
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "Espaçamento _vertical:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:633 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:632 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Borda:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:643
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:642
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Link</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:661 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:222
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:660 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:221
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:666 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:227
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:665 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "_Testar URL..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:683
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:682
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Propriedades da imagem"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:251
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:250
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Remover link"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:276
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:275
 msgid "Link Properties"
 msgstr "Propriedades do link"
 
@@ -11737,7 +12786,8 @@ msgstr "Fita"
 msgid "Midnight"
 msgstr "Meia-noite"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:124 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:124 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
@@ -11769,7 +12819,8 @@ msgstr "Plano de _fundo:"
 msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Imagem de plano de fundo</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Modelo:"
 
@@ -11921,8 +12972,12 @@ msgid "Text Properties"
 msgstr "Propriedades do texto"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:261
-msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the 
list."
-msgstr "Escolha o arquivo que você deseja importar para o Evolution e selecione o tipo de arquivo na lista."
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file "
+"it is from the list."
+msgstr ""
+"Escolha o arquivo que você deseja importar para o Evolution e selecione o tipo de "
+"arquivo na lista."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477
 msgid "File _type:"
@@ -11944,19 +12999,24 @@ msgstr "Importar _dados e configurações de programas antigos"
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importar _um único arquivo"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:408 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:408
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Por favor, selecione as informações que você deseja importar:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:538
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, 
KMail. No importable settings found. If you would like to "
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, "
+"Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you would like to "
 "try again, please click the \"Back\" button."
 msgstr ""
-"O Evolution verificou a existência de configurações a serem importadas dos seguintes aplicativos: Pine, 
Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nenhuma configuração que "
-"possa ser importada foi localizada. Se você deseja tentar novamente, por favor clique no botão \"Voltar\"."
+"O Evolution verificou a existência de configurações a serem importadas dos seguintes "
+"aplicativos: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nenhuma configuração que possa ser "
+"importada foi localizada. Se você deseja tentar novamente, por favor clique no botão "
+"\"Voltar\"."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:564 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:564
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De %s:"
@@ -11970,7 +13030,8 @@ msgstr "_Cancelar importação"
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Pré-visualizar os dados a serem importados"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943 ../e-util/e-import-assistant.c:1296 
../e-util/e-import-assistant.c:1372
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1296 ../e-util/e-import-assistant.c:1372
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1381
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importar data"
@@ -11990,10 +13051,12 @@ msgstr "Importar local"
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1314
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external files "
+"into Evolution."
 msgstr ""
 "Bem-vindo ao Assistente de importação do Evolution.\n"
-"Este assistente irá guiá-lo através do processo de importação de arquivos externos para o Evolution."
+"Este assistente irá guiá-lo através do processo de importação de arquivos externos "
+"para o Evolution."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1331
 msgid "Importer Type"
@@ -12070,9 +13133,12 @@ msgid "World Map"
 msgstr "Mapa-múndi"
 
 #: ../e-util/e-map.c:888
-msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the 
timezone from the drop-down combination box below."
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should "
+"instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
-"Widget de mapa interativo baseado no mouse para seleção de fuso horário. Os usuários de teclado devem 
selecionar o fuso horário usando a caixa desdobrável de seleção "
+"Widget de mapa interativo baseado no mouse para seleção de fuso horário. Os usuários "
+"de teclado devem selecionar o fuso horário usando a caixa desdobrável de seleção "
 "abaixo."
 
 #: ../e-util/e-misc-utils.c:255
@@ -12123,8 +13189,11 @@ msgstr "Cat_egoria:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Pesquisar:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
 msgid "Any Category"
 msgstr "Qualquer categoria"
 
@@ -12175,11 +13244,13 @@ msgstr "E_xcluir %s"
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:32
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr "O Evolution está atualmente conectado.  Clique neste botão para trabalhar desconectado."
+msgstr ""
+"O Evolution está atualmente conectado.  Clique neste botão para trabalhar desconectado."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:35
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr "O Evolution está atualmente desconectado.  Clique neste botão para trabalhar conectado."
+msgstr ""
+"O Evolution está atualmente desconectado.  Clique neste botão para trabalhar conectado."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:38
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
@@ -12288,8 +13359,12 @@ msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
 msgstr "Aplicar configurações personalizadas de proxy a essas contas:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
-msgid "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to 
specific accounts"
-msgstr "As <b>preferências avançadas de proxy</b> permitem que você defina proxys de rede alternativos e 
aplique-as a contas específicas"
+msgid ""
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply "
+"them to specific accounts"
+msgstr ""
+"As <b>preferências avançadas de proxy</b> permitem que você defina proxys de rede "
+"alternativos e aplique-as a contas específicas"
 
 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
 msgid "Custom Proxy"
@@ -12537,7 +13612,7 @@ msgstr "Mostrar"
 msgid "Group name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../mail/e-mail-display.c:746
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../mail/e-mail-display.c:742
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
@@ -12638,11 +13713,15 @@ msgstr "Falha ao excluir recurso &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
 msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr "O backend do catálogo de endereços, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou inesperadamente."
+msgstr ""
+"O backend do catálogo de endereços, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou "
+"inesperadamente."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
 msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Alguns de seus contatos podem não estar disponíveis até que o Evolution seja reiniciado."
+msgstr ""
+"Alguns de seus contatos podem não estar disponíveis até que o Evolution seja "
+"reiniciado."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
@@ -12650,27 +13729,37 @@ msgstr "O backend da agenda, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou inesperadam
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
 msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Alguns de seus compromissos podem não estar disponíveis até que o Evolution seja reiniciado."
+msgstr ""
+"Alguns de seus compromissos podem não estar disponíveis até que o Evolution seja "
+"reiniciado."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr "O backend da lista de memorandos, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou inesperadamente."
+msgstr ""
+"O backend da lista de memorandos, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou "
+"inesperadamente."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Alguns de seus memorandos podem não estar disponíveis até que o Evolution seja reiniciado."
+msgstr ""
+"Alguns de seus memorandos podem não estar disponíveis até que o Evolution seja "
+"reiniciado."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr "O backend da lista de tarefas, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou inesperadamente."
+msgstr ""
+"O backend da lista de tarefas, a serviço de &quot;{0}&quot;, encerrou inesperadamente."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Algumas de suas tarefas podem não estar disponíveis até que o Evolution seja reiniciado."
+msgstr ""
+"Algumas de suas tarefas podem não estar disponíveis até que o Evolution seja "
+"reiniciado."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
 msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr "O backend do catálogo de endereços, a serviço de &quot;{0}&quot;, encontrou um erro."
+msgstr ""
+"O backend do catálogo de endereços, a serviço de &quot;{0}&quot;, encontrou um erro."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
@@ -12678,13 +13767,15 @@ msgstr "O backend da agenda, a serviço de &quot;{0}&quot;, encontrou um erro."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr "O backend da lista de memorandos, a serviço de &quot;{0}&quot;, encontrou um erro."
+msgstr ""
+"O backend da lista de memorandos, a serviço de &quot;{0}&quot;, encontrou um erro."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "O backend da lista de tarefas, a serviço de &quot;{0}&quot;, encontrou um erro."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 
../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
 msgstr "clique para adicionar"
 
@@ -12889,7 +13980,8 @@ msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de entrada"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../e-util/e-timezone-dialog.c:510 ../e-util/e-timezone-dialog.c:514 
../e-util/e-timezone-dialog.c:518
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../e-util/e-timezone-dialog.c:510
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../e-util/e-timezone-dialog.c:518
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:901
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
@@ -12903,7 +13995,8 @@ msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"Use o botão esquerdo do mouse para ampliar uma área do mapa e selecionar um fuso horário.\n"
+"Use o botão esquerdo do mouse para ampliar uma área do mapa e selecionar um fuso "
+"horário.\n"
 "Use o botão direito do mouse para reduzi-la."
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -12989,7 +14082,7 @@ msgstr "Salvar _imagem..."
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Salvar a imagem em um arquivo"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:410 ../e-util/e-web-view.c:1830
+#: ../e-util/e-web-view.c:410 ../e-util/e-web-view.c:1826
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Selecionar todo o texto e imagens"
 
@@ -13016,20 +14109,20 @@ msgstr "Ir para o início da mensagem"
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Clique para abrir %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3651
+#: ../e-util/e-web-view.c:3672
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Copiando a imagem para a área de transferência"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3839
+#: ../e-util/e-web-view.c:3860
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvar mensagem"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3875
+#: ../e-util/e-web-view.c:3896
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Salvando a imagem para \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3970
+#: ../e-util/e-web-view.c:3991
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
 msgstr "Não foi possível obter o URI de \"%s\", desconhece-se como baixá-lo."
@@ -13276,16 +14369,24 @@ msgid "Could not save signature."
 msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, calendaring 
and address book functionality."
-msgstr "Evolution é um aplicativo de gerenciamento de informações pessoais que provê funcionalidades de 
correio, agenda e catálogo de endereços."
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides integrated "
+"mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution é um aplicativo de gerenciamento de informações pessoais que provê "
+"funcionalidades de correio, agenda e catálogo de endereços."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for information 
exchange, with an emphasis on standards compliance and "
-"security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web 
Services\" (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network "
+"protocols for information exchange, with an emphasis on standards compliance and "
+"security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the "
+"\"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
 msgstr ""
-"Evolution tem suporte uma ampla gama de formatos de dados padrão da indústria e protocolos de rede para 
troca de informações, com ênfase em padrões de conformidade e "
-"segurança. O Evolution também pode integrar perfeitamente com o Microsoft Exchange por meio da extensão 
Exchange Web Services (EWS)."
+"Evolution tem suporte uma ampla gama de formatos de dados padrão da indústria e "
+"protocolos de rede para troca de informações, com ênfase em padrões de conformidade e "
+"segurança. O Evolution também pode integrar perfeitamente com o Microsoft Exchange por "
+"meio da extensão Exchange Web Services (EWS)."
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
 msgid "OAuth2 Google"
@@ -13293,7 +14394,9 @@ msgstr "OAuth2 Google"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google server"
-msgstr "Esta opção irá usar um token de acesso OAuth 2.0 para estabelecer conexão com o servidor do Google"
+msgstr ""
+"Esta opção irá usar um token de acesso OAuth 2.0 para estabelecer conexão com o "
+"servidor do Google"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
@@ -13301,7 +14404,9 @@ msgstr "OAuth2"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr "Esta opção irá usar um token de acesso OAuth 2.0 para estabelecer conexão com o servidor"
+msgstr ""
+"Esta opção irá usar um token de acesso OAuth 2.0 para estabelecer conexão com o "
+"servidor"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
 #, c-format
@@ -13312,71 +14417,79 @@ msgstr "Salvando mensagem na pasta \"%s\""
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Mensagens encaminhadas"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:938
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:946
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Buscando %d mensagem"
 msgstr[1] "Buscando %d mensagens"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:786
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Verificar por mensagens duplicadas"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1151
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1159
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Removendo pasta \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1340
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Arquivo \"%s\" foi removido."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1336
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1344
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Arquivo foi removido."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1421
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Removendo anexos"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1577
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1593
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Salvando %d mensagem"
 msgstr[1] "Salvando %d mensagens"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1955
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1971
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "URI da pasta inválida \"%s\""
 
 #. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778 
../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205 
../mail/importers/kmail-libs.c:147 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216 
../mail/importers/kmail-libs.c:143 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
 msgid "Outbox"
 msgstr "Saída"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220 
../mail/importers/kmail-libs.c:145 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208 
../mail/importers/kmail-libs.c:149 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
-#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214 ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
@@ -13388,12 +14501,15 @@ msgstr "O usuário cancelou a operação"
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1362
 #, c-format
 msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Nenhum e-mail de destino foi fornecido, o encaminhamento da mensagem foi cancelado."
+msgstr ""
+"Nenhum e-mail de destino foi fornecido, o encaminhamento da mensagem foi cancelado."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1375
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida para uso, o encaminhamento da mensagem foi cancelado."
+msgstr ""
+"Não foi encontrada nenhuma conta válida para uso, o encaminhamento da mensagem foi "
+"cancelado."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2405
 #, c-format
@@ -13414,7 +14530,9 @@ msgstr "Postando mensagem para \"%s\""
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Falha ao aplicar filtros de saída: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 
../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:815
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 ../libemail-engine/mail-ops.c:780
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:815
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgstr "Armazenando mensagem enviada para \"%s\""
@@ -13433,7 +14551,8 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local \"Enviadas\": %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 ../libemail-engine/mail-ops.c:995 
../libemail-engine/mail-ops.c:1097
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 ../libemail-engine/mail-ops.c:995
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1097
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensagem"
 
@@ -13459,11 +14578,13 @@ msgstr "Filtrar mensagens selecionadas"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is 
invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one "
+"or more filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Falha ao filtrar as mensagens selecionadas. Um motivo pode ser que o local de pasta definido em um ou mais 
filtros é inválido. Por favor verifique seus filtros em "
-"Editar->Filtros de mensagens.\n"
+"Falha ao filtrar as mensagens selecionadas. Um motivo pode ser que o local de pasta "
+"definido em um ou mais filtros é inválido. Por favor verifique seus filtros em Editar-"
+">Filtros de mensagens.\n"
 "O erro original foi: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
@@ -13474,11 +14595,13 @@ msgstr "Obtendo correio de \"%s\""
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is 
invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or "
+"more filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Falha ao aplicar filtros de saída. Um motivo pode ser que o local de pasta definido em um ou mais filtros é 
inválido. Por favor verifique seus filtros em Editar-"
-">Filtros de mensagens.\n"
+"Falha ao aplicar filtros de saída. Um motivo pode ser que o local de pasta definido em "
+"um ou mais filtros é inválido. Por favor verifique seus filtros em Editar->Filtros de "
+"mensagens.\n"
 "O erro original foi: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1006
@@ -13607,7 +14730,8 @@ msgstr "Você pode arrastar e soltar os nomes de conta para reordená-los."
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Padrão"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1281 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1281
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
@@ -13624,7 +14748,8 @@ msgstr "Nenhum endereço de e-mail foi fornecido"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Faltando domínio no endereço de e-mail"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 ../shell/e-shell-window-actions.c:780 
../shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fecha esta janela"
 
@@ -13812,11 +14937,12 @@ msgstr "Padrões"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:304
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, 
unless you wish to include this information in email you "
-"send."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not "
+"need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
 msgstr ""
-"Por favor, digite seu nome e endereço de e-mail abaixo. Os campos em \"Informações opcionais\", mais 
abaixo, não precisam ser preenchidos, a menos que você queira "
-"estas informações incluídas em toda mensagem de correio enviada."
+"Por favor, digite seu nome e endereço de e-mail abaixo. Os campos em \"Informações "
+"opcionais\", mais abaixo, não precisam ser preenchidos, a menos que você queira estas "
+"informações incluídas em toda mensagem de correio enviada."
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:332 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
@@ -13842,7 +14968,8 @@ msgstr "Nome _completo:"
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "Endereço de e-m_ail:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:474 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:474
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Informações opcionais"
 
@@ -13860,7 +14987,8 @@ msgstr "Adicionar nova a_ssinatura..."
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:585
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr "_Procurar por detalhes do servidor de e-mail baseado no endereço de e-mail informado"
+msgstr ""
+"_Procurar por detalhes do servidor de e-mail baseado no endereço de e-mail informado"
 
 #. This is only a warning, not a blocker
 #. complete = complete && correct;
@@ -13912,8 +15040,11 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:701 ../mail/mail-config.ui.h:31 
../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 
../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:731
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:701
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:731
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
@@ -13934,19 +15065,23 @@ msgstr "ID da C_have OpenPGP:"
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 
../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:593
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 
../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:596
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 
../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:599
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 
../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:602
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -13982,7 +15117,8 @@ msgstr "Certificado de assi_natura:"
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 
../mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 ../mail/e-mail-config-security-page.c:674
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "_Clear"
 msgstr "Lim_par"
 
@@ -14050,11 +15186,13 @@ msgstr "Envio"
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Tipo do servidor:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
 msgid "Server:"
 msgstr "Servidor:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome do usuário:"
 
@@ -14076,7 +15214,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pressione \"Próximo\" para iniciar."
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bem-vindo"
 
@@ -14108,31 +15247,31 @@ msgstr "Enviar uma mensagem de resposta para este endereço"
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Criar pasta de _pesquisa"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:753
+#: ../mail/e-mail-display.c:749
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "Oculta_r tudo"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:760
+#: ../mail/e-mail-display.c:756
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Ver embutido"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:767
+#: ../mail/e-mail-display.c:763
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Ver tudo e_mbutido"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:774
+#: ../mail/e-mail-display.c:770
 msgid "_Zoom to 100%"
 msgstr "Am_pliar para 100%"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:776
+#: ../mail/e-mail-display.c:772
 msgid "Zoom the image to its natural size"
 msgstr "Restaurar a imagem para seu tamanho natural"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:781
+#: ../mail/e-mail-display.c:777
 msgid "_Zoom to window"
 msgstr "Aj_ustar à janela"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:783
+#: ../mail/e-mail-display.c:779
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
 msgstr "Amplia imagens grandes para não ser maior que a largura da janela"
 
@@ -14480,7 +15619,8 @@ msgstr "Sinaliza as mensagens selecionadas para acompanhamento"
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Anexada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 ../mail/e-mail-reader.c:2132 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:434
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:434
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém como um anexo"
 
@@ -14492,7 +15632,8 @@ msgstr "_Encaminhar como anexada"
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Embutida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 ../mail/e-mail-reader.c:2146 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:441
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:441
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem"
 
@@ -14504,7 +15645,8 @@ msgstr "Encaminhar como _inline"
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 ../mail/e-mail-reader.c:2160 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada citada como uma resposta"
 
@@ -14728,7 +15870,9 @@ msgstr "Remove as mensagens du_plicadas"
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas para duplicação"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/mail.error.xml.h:28 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a _todos"
 
@@ -14736,7 +15880,8 @@ msgstr "Responder a _todos"
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Redige uma resposta para todos os destinatários da mensagem selecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 ../mail/mail.error.xml.h:26 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder à _lista"
 
@@ -14997,9 +16142,12 @@ msgstr "Imprimindo"
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1656
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
-msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
-msgstr[0] "Pasta \"%s\" contém %u mensagem duplicada. Você tem certeza que deseja apagá-la?"
-msgstr[1] "Pasta \"%s\" contém %u mensagens duplicadas. Você tem certeza que deseja apagá-las?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+msgstr[0] ""
+"Pasta \"%s\" contém %u mensagem duplicada. Você tem certeza que deseja apagá-la?"
+msgstr[1] ""
+"Pasta \"%s\" contém %u mensagens duplicadas. Você tem certeza que deseja apagá-las?"
 
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2656
 msgid "Save Message"
@@ -15045,26 +16193,36 @@ msgstr "Nenhuma fonte de dados encontrada para o UID \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
 msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com %d destinatário no Para e CC?"
-msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com %d destinatários no Para e CC?"
+msgstr[0] ""
+"Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com %d destinatário no Para e CC?"
+msgstr[1] ""
+"Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem com %d destinatários no Para e CC?"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
 #: ../mail/em-composer-utils.c:396
 #, c-format
 msgid ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients 
seeing the email addresses of each other. In some cases "
-"this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider 
adding recipients to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would "
+"result in all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this "
+"behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a "
+"concern. Consider adding recipients to the BCC field instead."
 msgid_plural ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients 
seeing the email addresses of each other. In some cases "
-"this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider 
adding recipients to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would "
+"result in all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this "
+"behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a "
+"concern. Consider adding recipients to the BCC field instead."
 msgstr[0] ""
-"Você está tentando enviar uma mensagem para %d destinatário nos campos Para e CC. Isso resultaria em todos 
os destinatários verem os endereços de e-mail de cada um. "
-"Em alguns casos este comportamento é indesejado, especialmente se eles não sabem um do outro ou se a 
privacidade é uma preocupação. Considere adicionar destinatários "
-"para o campo CCO."
+"Você está tentando enviar uma mensagem para %d destinatário nos campos Para e CC. Isso "
+"resultaria em todos os destinatários verem os endereços de e-mail de cada um. Em "
+"alguns casos este comportamento é indesejado, especialmente se eles não sabem um do "
+"outro ou se a privacidade é uma preocupação. Considere adicionar destinatários para o "
+"campo CCO."
 msgstr[1] ""
-"Você está tentando enviar uma mensagem para %d destinatários nos campos Para e CC. Isso resultaria em todos 
os destinatários verem os endereços de e-mail de cada um. "
-"Em alguns casos este comportamento é indesejado, especialmente se eles não sabem um do outro ou se a 
privacidade é uma preocupação. Considere adicionar destinatários "
-"para o campo CCO."
+"Você está tentando enviar uma mensagem para %d destinatários nos campos Para e CC. "
+"Isso resultaria em todos os destinatários verem os endereços de e-mail de cada um. Em "
+"alguns casos este comportamento é indesejado, especialmente se eles não sabem um do "
+"outro ou se a privacidade é uma preocupação. Considere adicionar destinatários para o "
+"campo CCO."
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
@@ -15077,8 +16235,12 @@ msgstr "Esperando por anexos para carregar..."
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1742
-msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr "Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} 
escreveu:"
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, "
+"${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, "
+"${Sender} escreveu:"
 
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1748
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
@@ -15088,16 +16250,16 @@ msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------"
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Mensagem original --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3020
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2968
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "um remetente desconhecido"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3492
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3440
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Publicando destino"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3497
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3445
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem."
 
@@ -15106,11 +16268,11 @@ msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecionar pasta"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:587
+#: ../mail/em-filter-rule.c:597
 msgid "Then"
 msgstr "Então"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:652
+#: ../mail/em-filter-rule.c:662
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Adicionar açã_o"
 
@@ -15274,7 +16436,8 @@ msgstr "Assinar para exi_bidos"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Inscrever em to_dos"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914 ../mail/mail.error.xml.h:73 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancelar a inscrição"
 
@@ -15348,7 +16511,8 @@ msgstr "E_xpandir todas"
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Atualizar a lista de pastas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Atualizar"
 
@@ -15356,7 +16520,8 @@ msgstr "_Atualizar"
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Parar a operação atual"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1988 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
 msgid "_Stop"
 msgstr "Pa_rar"
 
@@ -15420,164 +16585,204 @@ msgstr "Apenas pastas específicas"
 msgid "include subfolders"
 msgstr "incluir subpastas"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
 msgid "Sender"
 msgstr "Remetente"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
 msgid "starts with"
 msgstr "começa com"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
 msgid "does not start with"
 msgstr "não começa com"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
 msgid "ends with"
 msgstr "termina com"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
 msgid "does not end with"
 msgstr "não termina com"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
 msgid "sounds like"
 msgstr "se parece como"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
 msgid "does not sound like"
 msgstr "não se parece como"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
 msgid "Recipients"
 msgstr "Destinatários"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
 msgid "CC"
 msgstr "CC"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
 msgid "BCC"
 msgstr "CCO"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
 msgid "Sender or Recipients"
 msgstr "Rementente ou destinatários"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
 msgid "has words"
 msgstr "possui palavras"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
 msgid "does not have words"
 msgstr "não possui palavras"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
 msgid "Specific header"
 msgstr "Cabeçalho específico"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
 msgid "exists"
 msgstr "existe"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
 msgid "does not exist"
 msgstr "não existe"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
 msgid "Message Body"
 msgstr "Corpo da mensagem"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
 msgid "Expression"
 msgstr "Expressão"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
 msgid "Free Form Expression"
 msgstr "Expressão de formulário livre"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
 msgid "Date sent"
 msgstr "Data de envio"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
 msgid "is before"
 msgstr "é antes"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
 msgid "is after"
 msgstr "é após"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
 msgid "Date received"
 msgstr "Data de recebimento"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "Tamanho (kB)"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
 msgid "is greater than or equal to"
 msgstr "é maior que ou igual a"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
 msgid "is less than or equal to"
 msgstr "é menor ou igual a"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
 msgid "Replied to"
 msgstr "Em resposta a"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Important"
 msgstr "Importante"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
 msgid "Read"
 msgstr "Lida"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Spam"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
 msgid "Follow Up"
 msgstr "Lembrete"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
 msgid "is Flagged"
 msgstr "está marcada"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "não está marcada"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "is Completed"
 msgstr "está concluída"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "is not Completed"
 msgstr "não está concluída"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Lista de discussão"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Coincidir expr. regular"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
 msgid "Message Header"
 msgstr "Cabeçalho da mensagem"
 
@@ -15621,7 +16826,8 @@ msgstr "Mensagem não é spam"
 msgid "Message Location"
 msgstr "Localização da mensagem"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
 msgid "Match All"
 msgstr "Coincidir com tudo"
 
@@ -15653,7 +16859,8 @@ msgstr "Ajustar pontuação"
 msgid "Set Status"
 msgstr "Definir estado"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
 msgid "Deleted"
 msgstr "Excluída"
 
@@ -15689,17 +16896,18 @@ msgstr "Importador Elm do Evolution"
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importar caixa de correio do Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Pasta _destino:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecionar pasta"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Selecionar pasta para onde importar"
 
@@ -15749,7 +16957,8 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
 msgstr "Importar caixa de correio e contatos do KMail"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importando \"%s\""
@@ -15821,8 +17030,12 @@ msgid "Set custom junk header"
 msgstr "Definir cabeçalho personalizado de lixo"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
-msgstr "Todos os novos e-mails com cabeçalho que correspondem ao conteúdo serão automaticamente filtrados 
como lixo eletrônico"
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically filtered "
+"as junk"
+msgstr ""
+"Todos os novos e-mails com cabeçalho que correspondem ao conteúdo serão "
+"automaticamente filtrados como lixo eletrônico"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
@@ -15898,7 +17111,9 @@ msgstr "Responder ao gr_upo irá responder somente para listas de discussão, se
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr "As_sinar digitalmente as mensagens quando a mensagem original estiver assinada (PGP ou S/MIME)"
+msgstr ""
+"As_sinar digitalmente as mensagens quando a mensagem original estiver assinada (PGP ou "
+"S/MIME)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
@@ -15926,16 +17141,24 @@ msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabela de idiomas"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "A lista de idiomas aqui reflete apenas os idiomas para os quais você tem um dicionário instalado."
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary "
+"installed."
+msgstr ""
+"A lista de idiomas aqui reflete apenas os idiomas para os quais você tem um dicionário "
+"instalado."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Verificar a ortografia enquanto eu _digito"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following 
checkmarked actions:"
-msgstr "Para ajudar contra acidentes e embaraços por e-mail, peça confirmação antes de realizar as seguintes 
ações marcadas:"
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking "
+"the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Para ajudar contra acidentes e embaraços por e-mail, peça confirmação antes de "
+"realizar as seguintes ações marcadas:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:42
@@ -15965,7 +17188,8 @@ msgstr "Enviar resposta para um grande _número de destinatários"
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "Permitir que uma _lista de discussão redirecione uma resposta particular para a lista"
+msgstr ""
+"Permitir que uma _lista de discussão redirecione uma resposta particular para a lista"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
@@ -16002,11 +17226,15 @@ msgstr "Envia substituições de conta"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an override for 
usual send account detection. List of recipients can "
-"contain partial addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or "
+"recipients, an override for usual send account detection. List of recipients can "
+"contain partial addresses or names. The name and the address parts are compared "
+"separately."
 msgstr ""
-"Defina qual conta deveria ser usado como uma conta de envio para respectivas pastas ou recipientes, um 
substituição para detecção de conta padrão para envio. A lista "
-"de recipientes pode conter nomes ou endereços parciais. As partes de endereço e o nome são comparados 
separadamente."
+"Defina qual conta deveria ser usado como uma conta de envio para respectivas pastas ou "
+"recipientes, um substituição para detecção de conta padrão para envio. A lista de "
+"recipientes pode conter nomes ou endereços parciais. As partes de endereço e o nome "
+"são comparados separadamente."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
@@ -16187,7 +17415,8 @@ msgstr "Cabeçalhos das mensagens exibidas"
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabela de cabeçalhos de correio"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formato de data/hora"
 
@@ -16205,7 +17434,8 @@ msgstr "Opções de teste de spam"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "Não mar_car mensagens como spam se o remetente estiver no meu catálogo de endereços"
+msgstr ""
+"Não mar_car mensagens como spam se o remetente estiver no meu catálogo de endereços"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -16215,7 +17445,9 @@ msgstr "P_rocurar apenas em catálogos de endereços locais"
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Verificar cabeçalhos per_sonalizados por spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sem criptografia"
 
@@ -16309,16 +17541,24 @@ msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Autenticação inválida"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
-msgstr "Este servidor não suporta este tipo de autenticação e pode não suportar a autenticação de forma 
alguma."
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Este servidor não suporta este tipo de autenticação e pode não suportar a autenticação "
+"de forma alguma."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Falha no início de sessão no servidor \"{0}\" como \"{0}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case 
sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Verifique se a sua senha está correta. Lembre-se que várias senhas diferenciam maiúsculas de 
minúsculas; sua tecla caps lock pode estar ligada."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords "
+"are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Verifique se a sua senha está correta. Lembre-se que várias senhas diferenciam "
+"maiúsculas de minúsculas; sua tecla caps lock pode estar ligada."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -16329,7 +17569,8 @@ msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Por favor, verifique se os seguintes destinatários desejam e são capazes de receber e-mail HTML:\n"
+"Por favor, verifique se os seguintes destinatários desejam e são capazes de receber e-"
+"mail HTML:\n"
 "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
@@ -16337,8 +17578,12 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem sem assunto?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail 
is about."
-msgstr "Adicionar uma linha de Assunto explicativa às suas mensagens dará aos seus destinatários uma idéia 
do que se trata a mensagem."
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of "
+"what your mail is about."
+msgstr ""
+"Adicionar uma linha de Assunto explicativa às suas mensagens dará aos seus "
+"destinatários uma idéia do que se trata a mensagem."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
@@ -16348,21 +17593,28 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja enviar uma mensagem apenas com destinat
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if 
added, will list all of your recipients in your message. To "
-"avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
+"recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. "
+"To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
 msgstr ""
-"A lista de contatos para a qual você está enviando está configurada para ocultar os destinatários da 
lista.\n"
+"A lista de contatos para a qual você está enviando está configurada para ocultar os "
+"destinatários da lista.\n"
 "\n"
-"Muitos sistemas de e-mail adicionam um cabeçalho \"Apparently-To\" às mensagens que contém apenas 
destinatários CCO. Este cabeçalho, se adicionado, listará todos os "
-"destinatários de sua mensagem. Para evitar isto, você deve adicionar pelo menos um destinatário \"Para:\" 
ou \"Cc:\". "
+"Muitos sistemas de e-mail adicionam um cabeçalho \"Apparently-To\" às mensagens que "
+"contém apenas destinatários CCO. Este cabeçalho, se adicionado, listará todos os "
+"destinatários de sua mensagem. Para evitar isto, você deve adicionar pelo menos um "
+"destinatário \"Para:\" ou \"Cc:\". "
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if 
added, will list all of your recipients to your message "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
+"recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message "
 "anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
 msgstr ""
-"Muitos sistemas de e-mail adicionam um cabeçalho \"Apparently-To\" às mensagens que contém apenas 
destinatários CCO. Este cabeçalho, se adicionado, listará todos os "
-"destinatários de sua mensagem. Para evitar isto, você deve adicionar pelo menos um destinatário \"Para:\" 
ou \"Cc:\"."
+"Muitos sistemas de e-mail adicionam um cabeçalho \"Apparently-To\" às mensagens que "
+"contém apenas destinatários CCO. Este cabeçalho, se adicionado, listará todos os "
+"destinatários de sua mensagem. Para evitar isto, você deve adicionar pelo menos um "
+"destinatário \"Para:\" ou \"Cc:\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -16394,37 +17646,50 @@ msgstr "Enviar resposta particular?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:24
 msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to 
redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want "
-"to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Você está respondendo em particular uma mensagem que foi recebida através de uma lista de discussão, porém 
a lista está tentando redirecionar sua resposta de volta "
-"para ela. Você tem certeza de que deseja continuar?"
+"Você está respondendo em particular uma mensagem que foi recebida através de uma lista "
+"de discussão, porém a lista está tentando redirecionar sua resposta de volta para ela. "
+"Você tem certeza de que deseja continuar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Responder em _particular"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the 
sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying "
+"privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Você está respondendo uma mensagem que foi recebida através de uma lista de discussão, mas você está 
respondendo em particular para o remetente, e não para a lista. "
-"Você tem certeza de que deseja continuar?"
+"Você está respondendo uma mensagem que foi recebida através de uma lista de discussão, "
+"mas você está respondendo em particular para o remetente, e não para a lista. Você tem "
+"certeza de que deseja continuar?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Enviar resposta para todos os destinatários?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to 
ALL of them?"
-msgstr "Você está respondendo uma mensagem que foi enviada para muitos destinatários. Você tem certeza de 
que deseja responder para TODOS eles?"
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want "
+"to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Você está respondendo uma mensagem que foi enviada para muitos destinatários. Você tem "
+"certeza de que deseja responder para TODOS eles?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr "Esta mensagem não pode ser enviada pois você não especificou nenhum destinatário"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking 
on the To: button next to the entry box."
-msgstr "Por favor, digite um endereço de e-mail válido no campo Para:. Você pode pesquisar endereços de 
e-mail clicando no botão Para: próximo à caixa de entrada."
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email "
+"addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Por favor, digite um endereço de e-mail válido no campo Para:. Você pode pesquisar "
+"endereços de e-mail clicando no botão Para: próximo à caixa de entrada."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Use default drafts folder?"
@@ -16432,11 +17697,13 @@ msgstr "Usar pasta de rascunhos padrão?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?\n"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder "
+"instead?\n"
 "\n"
 "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr ""
-"Não foi possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta. Usar a pasta de rascunhos do sistema?\n"
+"Não foi possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta. Usar a pasta de rascunhos "
+"do sistema?\n"
 "\n"
 "O erro relatado foi &quot;{0}&quot;."
 
@@ -16445,8 +17712,11 @@ msgid "Use _Default"
 msgstr "Usar _padrão"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens excluídas na pasta 
\"{0}\"?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens excluídas na "
+"pasta \"{0}\"?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -16457,8 +17727,11 @@ msgid "_Expunge"
 msgstr "_Excluir permanentemente"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as 
pastas?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja remover permanentemente todas as mensagens excluídas em "
+"todas as pastas?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
 msgid "_Empty Trash"
@@ -16478,7 +17751,9 @@ msgstr "Você possui mensagens ainda não enviadas. Você deseja sair assim mesm
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
-msgstr "Se você sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja iniciado novamente."
+msgstr ""
+"Se você sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja iniciado "
+"novamente."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -16532,8 +17807,12 @@ msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Não foi possível excluir a pasta do sistema \"{0}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or 
deleted."
-msgstr "Pastas de sistema são necessárias para o Evolution funcionar corretamente e não podem ser 
renomeadas, movidas ou excluídas."
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, "
+"moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Pastas de sistema são necessárias para o Evolution funcionar corretamente e não podem "
+"ser renomeadas, movidas ou excluídas."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
@@ -16552,8 +17831,12 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Realmente excluir a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted 
permanently."
-msgstr "Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo e o conteúdo das suas subpastas serão excluído 
permanentemente."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be "
+"deleted permanently."
+msgstr ""
+"Se você excluir a pasta, todo o seu conteúdo e o conteúdo das suas subpastas serão "
+"excluído permanentemente."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
@@ -16561,10 +17844,11 @@ msgstr "Realmente cancelar a inscrição da pasta \"{0}\"?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
-"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while still being available on the 
server. You can re-subscribe in Folder->Subscriptions... "
-"menu."
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while still "
+"being available on the server. You can re-subscribe in Folder->Subscriptions... menu."
 msgstr ""
-"Se você cancelar a inscrição da pasta, ela pode não ser vísivel no Evolution, enquanto ainda está 
disponível no servidor. Você pode inscrever-se novamente em Pasta-"
+"Se você cancelar a inscrição da pasta, ela pode não ser vísivel no Evolution, enquanto "
+"ainda está disponível no servidor. Você pode inscrever-se novamente em Pasta-"
 ">Inscrições... menu."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
@@ -16585,11 +17869,13 @@ msgstr "Essas mensagens não são cópias."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual 
messages from the folder or folders in which they "
-"physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder "
+"will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically "
+"reside. Do you really want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"Mensagens mostradas nas pastas de pesquisa não são cópias. Excluí-las de uma pasta de pesquisa excluirá as 
mensagens reais da pasta ou pastas onde residem "
-"fisicamente. Você realmente deseja excluir estas mensagens?"
+"Mensagens mostradas nas pastas de pesquisa não são cópias. Excluí-las de uma pasta de "
+"pesquisa excluirá as mensagens reais da pasta ou pastas onde residem fisicamente. Você "
+"realmente deseja excluir estas mensagens?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -16658,7 +17944,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja desabilitar esta conta e excluir todos os seus proxies?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja desabilitar esta conta e excluir todos os seus proxies?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -16682,7 +17969,8 @@ msgid ""
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
 "Esta pasta pode ter sido adicionada implicitamente,\n"
-"vá para o editor de Pasta de Pesquisa para adicioná-la explicitamente, caso seja requerido."
+"vá para o editor de Pasta de Pesquisa para adicioná-la explicitamente, caso seja "
+"requerido."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
@@ -16719,10 +18007,12 @@ msgstr "Nenhuma pasta selecionada."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or 
both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, "
+"all remote folders, or both."
 msgstr ""
 "Você deve especificar pelo menos uma pasta como origem.\n"
-"Faça isso selecionando as pastas individualmente e/ou selecionando todas as pastas locais, todas as pastas 
remotas ou ambas."
+"Faça isso selecionando as pastas individualmente e/ou selecionando todas as pastas "
+"locais, todas as pastas remotas ou ambas."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -16736,7 +18026,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uma pasta não vazia em \"{1}\" já existe.\n"
 "\n"
-"Você pode escolher entre ignorar esta pasta, acrescentar ao seu conteúdo, sobrescrevê-la ou sair."
+"Você pode escolher entre ignorar esta pasta, acrescentar ao seu conteúdo, sobrescrevê-"
+"la ou sair."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Overwrite"
@@ -16752,17 +18043,21 @@ msgstr "O formato de e-mail local do Evolution foi alterado."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new 
format before Evolution can proceed. Do you want to "
-"migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must "
+"be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate "
+"now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring 
the data is safely migrated. Please make sure there is "
-"enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the "
+"account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough "
+"disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"O formato de e-mail local do Evolution foi alterado de mbox para Maildir. Seu e-mail local deve ser migrado 
para o novo formato antes do Evolution continuar. Você "
-"deseja migrar agora?\n"
+"O formato de e-mail local do Evolution foi alterado de mbox para Maildir. Seu e-mail "
+"local deve ser migrado para o novo formato antes do Evolution continuar. Você deseja "
+"migrar agora?\n"
 "\n"
-"Uma conta mbox será criada para preservar as antigas pastas mbox. Você pode apagar a conta depois de se 
certificar que os dados foram migrados com segurança. Por "
-"favor, tenha certeza que há espaço em disco suficiente se você decidir migrar agora."
+"Uma conta mbox será criada para preservar as antigas pastas mbox. Você pode apagar a "
+"conta depois de se certificar que os dados foram migrados com segurança. Por favor, "
+"tenha certeza que há espaço em disco suficiente se você decidir migrar agora."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -16777,10 +18072,12 @@ msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de licença."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use 
this provider until you can accept its license."
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be "
+"able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Não foi possível ler o arquivo de licença \"{0}\", devido a um problema de instalação. Você não será capaz 
de usar este provedor até que você possa aceitar a sua "
-"licença."
+"Não foi possível ler o arquivo de licença \"{0}\", devido a um problema de instalação. "
+"Você não será capaz de usar este provedor até que você possa aceitar a sua licença."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Please wait."
@@ -16788,11 +18085,13 @@ msgstr "Por favor, aguarde."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Consultando servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação com suporte."
+msgstr ""
+"Consultando servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação com suporte."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Falha ao consultar servidor para obter uma lista de mecanismos de autenticação aceitos."
+msgstr ""
+"Falha ao consultar servidor para obter uma lista de mecanismos de autenticação aceitos."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Failed to get server setup."
@@ -16827,8 +18126,12 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Marcar também as mensagens em subpastas?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as 
all subfolders?"
-msgstr "Você deseja marcar como lidas apenas as mensagens da pasta atual, ou também nas subpastas?"
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current "
+"folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Você deseja marcar como lidas apenas as mensagens da pasta atual, ou também nas "
+"subpastas?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -16891,8 +18194,11 @@ msgid "N_ever move"
 msgstr "N_unca mover"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
-msgstr "Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta que você escolheu para mandá-la não está habilitada"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
+msgstr ""
+"Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta que você escolheu para mandá-la não "
+"está habilitada"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Please enable the account or send using another account."
@@ -16957,12 +18263,15 @@ msgstr "Mensagem não disponível no modo desconectado."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be marked for 
offline synchronization. Then, once the account is online "
-"again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that 
all the messages in the folder will be available in offline "
-"mode."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, "
+"can be marked for offline synchronization. Then, once the account is online again, use "
+"File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make "
+"sure that all the messages in the folder will be available in offline mode."
 msgstr ""
-"Isso pode se dar por causa da mensagem não ter sido baixada ainda. A pasta, ou a conta, pode ser marcada 
para sincronização desconectada. Então, assim que a conta "
-"estiver conectada novamente, use Arquivo-&gt;Baixar mensagens para uso desconectado, quando pasta estiver 
selecionada, para certificar que todas as mensagens na pasta "
+"Isso pode se dar por causa da mensagem não ter sido baixada ainda. A pasta, ou a "
+"conta, pode ser marcada para sincronização desconectada. Então, assim que a conta "
+"estiver conectada novamente, use Arquivo-&gt;Baixar mensagens para uso desconectado, "
+"quando pasta estiver selecionada, para certificar que todas as mensagens na pasta "
 "estarão disponíveis no modo desconectado."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:174
@@ -16998,8 +18307,12 @@ msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Arquivo oculto anexado."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:183
-msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before 
sending."
-msgstr "O anexo chamado {0} é um arquivo oculto e pode conter dados confidenciais. Por favor, revise-o antes 
de enviar."
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please "
+"review it before sending."
+msgstr ""
+"O anexo chamado {0} é um arquivo oculto e pode conter dados confidenciais. Por favor, "
+"revise-o antes de enviar."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Printing failed."
@@ -17042,8 +18355,12 @@ msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Download de conteúdo remoto foi bloqueado para esta mensagem."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:194
-msgid "You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for this 
sender or used sites."
-msgstr "Você pode baixar o conteúdo remoto manualmente, ou definir para lembrar de baixar conteúdo remoto 
para este remetente ou sites comuns."
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download remote "
+"content for this sender or used sites."
+msgstr ""
+"Você pode baixar o conteúdo remoto manualmente, ou definir para lembrar de baixar "
+"conteúdo remoto para este remetente ou sites comuns."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
 #: ../mail/mail.error.xml.h:196
@@ -17211,11 +18528,14 @@ msgstr "Lembrete"
 
 #: ../mail/message-list.c:6125
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter 
from the drop down list above or by running a new search "
-"either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new "
+"Show message filter from the drop down list above or by running a new search either by "
+"clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
 msgstr ""
-"Nenhuma mensagem satisfaz seus critérios de pesquisa. Altere os critérios de pesquisa selecionando um novo 
filtro de Mostrar mensagem, da lista suspensa acima ou "
-"executando uma nova pesquisa, seja limpando-o com Pesquisar->Limpar, seja alterando a consulta acima."
+"Nenhuma mensagem satisfaz seus critérios de pesquisa. Altere os critérios de pesquisa "
+"selecionando um novo filtro de Mostrar mensagem, da lista suspensa acima ou executando "
+"uma nova pesquisa, seja limpando-o com Pesquisar->Limpar, seja alterando a consulta "
+"acima."
 
 #: ../mail/message-list.c:6133
 msgid "There are no messages in this folder."
@@ -17286,7 +18606,8 @@ msgid "Free form expression"
 msgstr "Expressão de formulário livre"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Coluna da _tabela:"
 
@@ -17315,7 +18636,8 @@ msgstr "Vários vCards"
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard para %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:119 ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:119
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Informações de contato"
@@ -17325,7 +18647,8 @@ msgstr "Informações de contato"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Informações de contato para %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Novo catálogo de endereços"
 
@@ -17334,7 +18657,8 @@ msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Cria um novo contato"
 
@@ -17343,7 +18667,8 @@ msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Cria uma nova lista de contatos"
 
@@ -17352,7 +18677,8 @@ msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Catálogo de _endereços"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Cria um novo catálogo de endereços"
 
@@ -17361,7 +18687,8 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Propriedades do catálogo de endereços"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Salvar como vCard"
 
@@ -17385,7 +18712,8 @@ msgstr "Exclui o catálogo de endereços selecionado"
 msgid "_Manage Address Book groups..."
 msgstr "_Gerenciar grupos de catálogo de endereços..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
 msgid "Manage task list groups order and visibility"
 msgstr "Gerencia ordem e visibilidade de grupos de lista de tarefas"
 
@@ -17409,7 +18737,9 @@ msgstr "Propriedades do _catálogo de endereços"
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Exibe as propriedades do catálogo de endereços selecionado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Atuali_zar"
@@ -17426,8 +18756,11 @@ msgstr "_Mapa do catálogo de endereços"
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Mostrar mapa com todos os contatos do catálogo de endereços selecionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
@@ -17499,16 +18832,22 @@ msgstr "E_nviar mensagem ao contato..."
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Envia uma mensagem aos contatos selecionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
 msgid "_Actions"
 msgstr "Açõe_s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Visualização"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
 msgid "_Manage groups..."
 msgstr "_Gerenciar grupos..."
@@ -17533,7 +18872,9 @@ msgstr "Mostrar _mapas"
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Mostrar mapas na janela de pré-visualização de contato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Visão _clássica"
@@ -17542,7 +18883,9 @@ msgstr "Visão _clássica"
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Exibe a pré-visualização de contato abaixo da lista de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Visão _vertical"
@@ -17551,13 +18894,18 @@ msgstr "Visão _vertical"
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Exibe a pré-visualização de contato ao lado da lista de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Não combinadas"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2211 
../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2211 ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Pesquisa avançada"
 
@@ -17582,7 +18930,8 @@ msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Salva os contatos do catálogo de endereço selecionado como vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270 
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Salvar como vCard..."
 
@@ -17630,7 +18979,8 @@ msgstr "Escolher um arquivo backup para restaurar"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 
../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Restaurar a partir de backup"
 
@@ -17692,7 +19042,8 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Com a interface gráfica"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Desligando o Evolution"
 
@@ -17702,13 +19053,16 @@ msgstr "Fazendo backup das contas e configurações do Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Fazendo backup dos dados do Evolution (Mensagens, Contatos, Agenda, Tarefas, Memorandos)"
+msgstr ""
+"Fazendo backup dos dados do Evolution (Mensagens, Contatos, Agenda, Tarefas, "
+"Memorandos)"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Backup concluído"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Reiniciando o Evolution"
 
@@ -17783,9 +19137,12 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja fechar o Evolution?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any 
unsaved data before proceeding."
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure "
+"that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"Para fazer backup dos seus dados e configurações, você deve primeiro fechar o Evolution. Por favor, tenha 
certeza que você salvou todos os dados antes de continuar."
+"Para fazer backup dos seus dados e configurações, você deve primeiro fechar o "
+"Evolution. Por favor, tenha certeza que você salvou todos os dados antes de continuar."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
@@ -17793,15 +19150,19 @@ msgstr "Fechar e fazer _backup do Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Você tem certeza de que deseja restaurar o Evolution a partir do arquivo de backup selecionado?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja restaurar o Evolution a partir do arquivo de backup "
+"selecionado?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any 
unsaved data before proceeding. This will delete all your "
-"current Evolution data and settings and restore them from your backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure "
+"that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current "
+"Evolution data and settings and restore them from your backup."
 msgstr ""
-"Para restaurar seus dados e configurações, você precisa primeiro fechar o Evolution. Por favor, tenha 
certeza que você salvou todos os dados antes de continuar. Isto "
-"irá apagar todos os dados e configurações atuais do Evolution e restaurá-las do seu backup."
+"Para restaurar seus dados e configurações, você precisa primeiro fechar o Evolution. "
+"Por favor, tenha certeza que você salvou todos os dados antes de continuar. Isto irá "
+"apagar todos os dados e configurações atuais do Evolution e restaurá-las do seu backup."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -17836,7 +19197,8 @@ msgstr "Opções do Bogofilter"
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Converter mensagem de texto para _Unicode"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 
../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
@@ -17844,9 +19206,12 @@ msgstr "Bogofilter"
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Filtro de spam usando Bogofilter"
 
-#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92 
../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177 
../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468
+#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468
 msgid "User name cannot be empty"
 msgstr "Nome de usuário não pode estar vazio"
 
@@ -17854,7 +19219,8 @@ msgstr "Nome de usuário não pode estar vazio"
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Porta LDAP padrão"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 
../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
 msgstr "LDAP sobre SSL/TLS (obsoleto)"
 
@@ -17879,7 +19245,8 @@ msgstr "Informações do servidor"
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200
 msgid "Port number is not valid"
 msgstr "O número da porta não é válido"
@@ -17892,7 +19259,8 @@ msgstr "StartTLS (recomendado)"
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Criptografia:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660 
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:265
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
@@ -17914,15 +19282,20 @@ msgid "Method:"
 msgstr "Método:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
-msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Using email 
address\" requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr "Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo.  Note que a opção \"Usando endereço de 
e-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP."
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to "
+"\"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
+msgstr ""
+"Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo.  Note que a opção \"Usando "
+"endereço de e-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP."
 
 #. Page 2
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "Usando LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728 ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
 msgid "Searching"
 msgstr "Pesquisando"
 
@@ -17948,11 +19321,15 @@ msgstr "Escopo da pesquisa:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree.  A search 
scope of \"Subtree\" will include all entries below your "
-"search base.  A search scope of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search 
base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the "
+"directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your "
+"search base.  A search scope of \"One Level\" will only include the entries one level "
+"beneath your search base."
 msgstr ""
-"O escopo de pesquisa define a profundidade até a qual você deseja que as pesquisas se estendam pela árvore 
do diretório. Um escopo de pesquisa de \"subárvore\" "
-"incluirá todas as entradas sob a sua base de pesquisa. Um escopo de pesquisa de \"um nível\" incluirá 
apenas as entradas que estão um nível abaixo da sua base."
+"O escopo de pesquisa define a profundidade até a qual você deseja que as pesquisas se "
+"estendam pela árvore do diretório. Um escopo de pesquisa de \"subárvore\" incluirá "
+"todas as entradas sob a sua base de pesquisa. Um escopo de pesquisa de \"um nível\" "
+"incluirá apenas as entradas que estão um nível abaixo da sua base."
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
 msgid "Search Filter:"
@@ -17974,7 +19351,8 @@ msgstr "contatos"
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Navegar até alcançar o limite"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978 
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:450
 msgid "Server address cannot be empty"
 msgstr "Endereço de servidor não pode estar vazio"
@@ -17983,7 +19361,8 @@ msgstr "Endereço de servidor não pode estar vazio"
 msgid "Choose an Address Book"
 msgstr "Escolha um catálogo de endereços"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240 
../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
@@ -17996,20 +19375,24 @@ msgstr "Localizar Catálogo de endereços"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Evitar IfMatch (necessário no apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308 
../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
 msgstr "A URL não é uma URL http:// nem https:// válidas"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109 
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Escolha uma agenda"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113 
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Escolha uma lista de memorandos"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117 
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Escolha uma lista de tarefas"
 
@@ -18141,7 +19524,8 @@ msgstr "_Importar para lista de memorandos"
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "_Importar para a lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nova lista de memorandos"
 
@@ -18199,7 +19583,8 @@ msgstr "Convites de reuniões"
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "E_xcluir mensagem depois da ação"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Pesquisa de conflitos"
 
@@ -18276,7 +19661,8 @@ msgstr "_12 horas (AM/PM)"
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 horas"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Work Week"
 msgstr "Semana útil"
 
@@ -18478,7 +19864,8 @@ msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Compromisso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Cria um novo compromisso"
 
@@ -18505,7 +19892,8 @@ msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Age_nda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Cria uma nova agenda"
 
@@ -18522,9 +19910,12 @@ msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Propriedades da agenda"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
-msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you 
continue, you will not be able to recover these events."
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of "
+"time. If you continue, you will not be able to recover these events."
 msgstr ""
-"Esta operação apagará permanentemente todos os eventos com tempo superior a quantidade selecionada. Se você 
continuar, você não será capaz de recuperar estes eventos."
+"Esta operação apagará permanentemente todos os eventos com tempo superior a quantidade "
+"selecionada. Se você continuar, você não será capaz de recuperar estes eventos."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -18542,12 +19933,17 @@ msgstr "Tornando uma ocorrência móvel"
 msgid "event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Salvar como iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
@@ -18591,7 +19987,8 @@ msgstr "Gerencia ordem e visibilidade de grupos de agenda"
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nova agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Excluir _permanentemente"
 
@@ -18679,8 +20076,11 @@ msgstr "Novo _evento de dia inteiro..."
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Encaminhar como iCalendar..."
 
@@ -18784,17 +20184,26 @@ msgstr "Compromissos dos próximos 7 dias"
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Ocorre menos de 5 vezes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
 msgid "Description contains"
 msgstr "Descrição contém"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Resumo contém"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir..."
 
@@ -18806,8 +20215,11 @@ msgstr "Imprime esta agenda"
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Pré-visualiza a agenda a ser impressa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Salvar como iCalendar..."
 
@@ -18817,32 +20229,41 @@ msgstr "Ir para"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
 msgid "memo"
 msgstr "Memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Novo _memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Cria um novo memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "A_brir memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Ver o memorando selecionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Abrir página _Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprime o memorando selecionado"
 
@@ -18876,19 +20297,23 @@ msgstr "Não foi possível pesquisar com nenhuma agenda ativa"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
 msgid "task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Atribuir tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Marcar como concluída"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Marca as tarefas selecionadas como concluídas"
 
@@ -18896,27 +20321,34 @@ msgstr "Marca as tarefas selecionadas como concluídas"
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Marcar como Incompleto"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marca as tarefas selecionadas como incompleta"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nova _tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Cria uma nova tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Abrir tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Vê a tarefa selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprime a tarefa selecionada"
 
@@ -18939,11 +20371,13 @@ msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_sta de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Cria uma nova lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprimir memorandos"
 
@@ -19038,7 +20472,8 @@ msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d memorando"
 msgstr[1] "%d memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d selecionada"
@@ -19062,11 +20497,13 @@ msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Lis_ta de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Cria uma nova lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprimir tarefas"
 
@@ -19076,11 +20513,13 @@ msgstr "Propriedades da lista de tarefas"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able 
to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, "
+"you will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Esta operação apagará permanentemente todas as tarefas marcadas como concluídas. Se você continuar, você 
não será capaz de recuperar estas tarefas.\n"
+"Esta operação apagará permanentemente todas as tarefas marcadas como concluídas. Se "
+"você continuar, você não será capaz de recuperar estas tarefas.\n"
 "\n"
 "Apagar estas tarefas assim mesmo?"
 
@@ -19339,17 +20778,20 @@ msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Uma pessoa desconhecida"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Por favor, responda em nome de %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Recebido em nome de %s"
@@ -19392,7 +20834,8 @@ msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s deseja receber as informações mais recentes sobre a seguinte reunião através de %s:"
+msgstr ""
+"%s deseja receber as informações mais recentes sobre a seguinte reunião através de %s:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:466
 #, c-format
@@ -19476,8 +20919,10 @@ msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída através de %s:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída através de %s:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
@@ -19554,286 +20999,296 @@ msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado através de %s:"
 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:893
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:859
 msgid "All day:"
 msgstr "Todo dia:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:899
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865
 msgid "Start day:"
 msgstr "Dia de início:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:899 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1667
 msgid "Start time:"
 msgstr "Hora de início:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874
 msgid "End day:"
 msgstr "Dia de término:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:908 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1726
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1668
 msgid "End time:"
 msgstr "Hora de término:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1255
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1205
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Abrir agenda"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1208
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Recusar tudo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1261
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1211
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Recusar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1264
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1214
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Tudo _preliminar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1217
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Preliminar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1270
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1220
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Acei_tar tudo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1273
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1223
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Acei_tar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1276
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1226
 msgid "Send _Information"
 msgstr "_Enviar informações"
 
 # Para não confundir com estados geográficos, manteve-se a tradução original.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1279
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1229
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Atualizar status do participante"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1282 ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1232 ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
 msgid "_Update"
 msgstr "_Atualizar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1728 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1776 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1847
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1670 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1764
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Responder ao remetente"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1779
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1721
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Enviar atuali_zações aos participantes"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1782
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Aplicar a todas as instâncias"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1783
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Exi_bir hora como livre"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1784
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1726
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Preservar meu lembrete"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1785
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1727
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Herdar lembretes"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2102
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2036
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Tarefas:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2105
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2039
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memorandos:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3059
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2952
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Sal_var"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3499 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3392 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4848
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Status do participante atualizado"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3664
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3557
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Um compromisso na agenda \"%s\" está em conflito com esta reunião"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3694
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3587
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Localizado o compromisso na agenda \"%s\""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3828
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3721
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Não é possível localizar nenhuma agenda"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3729
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Não é possível encontrar esta reunião em nenhuma agenda"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3734
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Não é possível localizar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3846
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3739
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Não foi possível localizar este memorando em nenhuma lista de memorandos"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4190
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4083
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Abrindo a agenda. Aguarde..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4195
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4088
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Pesquisando por uma versão existente deste compromisso"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4487
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Não foi possível enviar item para a agenda \"%s\". %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4502
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Enviado para agenda \"%s\" como aceito"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4507
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como tentativa"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4620
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4513
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como recusado"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4519
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
 msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como cancelado"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4646 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5092 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4539 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4985
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5088
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Salvando as alterações para a agenda. Aguarde..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4687
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4580
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Não foi possível analisar item"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4772
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "O organizador removeu o representante %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4896
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4789
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Enviar uma notificação de cancelamento para o representante"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4900
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Não é possível atualizar participante. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4982
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "A reunião é inválida e não pode ser atualizada"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Não foi possível atualizar o status do participante porque o estado é inválido"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5128 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5021 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5059
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Não foi possível atualizar o status do participante porque o item não existe mais"
+msgstr ""
+"Não foi possível atualizar o status do participante porque o item não existe mais"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5120
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Informações de reunião enviadas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5125
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Informações de tarefa enviadas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Informações do memorando enviadas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5141
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Não pode enviar a informação de reunião, essa reunião não existe"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5253
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5146
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Não foi possível enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendario.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Salvar agenda"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5376 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5389
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5269 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5282
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "A agenda anexada não é válida"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5390
-msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5270 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5283
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
 msgstr "A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5355
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "O item na agenda não é válido"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5433 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
-msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy 
information"
-msgstr "A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou informações de 
disponibilidade"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or "
+"free/busy information"
+msgstr ""
+"A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou informações "
+"de disponibilidade"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "A agenda anexa contém múltiplos itens"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5479
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5372
 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr "Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda importada"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5990
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5906
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceito preliminarmente"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6150
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Esta reunião se repete"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6153
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6075
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta tarefa se repete"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6156
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6078
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Este memorando se repete"
 
@@ -19865,7 +21320,8 @@ msgstr "Adicionar c_ontatos do Google a esta conta"
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "Você pode ter que habilitar o acesso IMAP"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267 
../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
 msgid "Mail _Directory:"
 msgstr "_Diretório de correios:"
 
@@ -19921,38 +21377,47 @@ msgstr "Escolher um diretório de fila de correio mbox"
 msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
 msgstr "O diretório de fila de mbox não pode estar vazio"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197 
../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
 #. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nome do usuário:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326
 msgid "_Forget password"
 msgstr "_Esquecer a senha"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "_Método de criptografia:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS depois de conectar"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309 
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
 msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "TLS em uma porta dedicada"
 
@@ -20166,11 +21631,13 @@ msgstr "Exc_luir permanentemente"
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas nesta pasta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Ma_rcar mensagens como lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marca todas as mensagens nesta pasta e como lidas"
 
@@ -20247,11 +21714,13 @@ msgstr "N_enhum"
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Gerenciar i_nscrições"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Inscreve em ou cancela a inscrição de pastas em servidores remotos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Enviar / re_ceber"
 
@@ -20347,8 +21816,11 @@ msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "Mostrar _barra de anexos"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
-msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
-msgstr "Mostra a barra de anexos abaixo do painel de visualização de mensagem quando a mensagem possui 
anexos"
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
+msgstr ""
+"Mostra a barra de anexos abaixo do painel de visualização de mensagem quando a "
+"mensagem possui anexos"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
 msgid "Show _Deleted Messages"
@@ -20461,14 +21933,16 @@ msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d selecionada, "
 msgstr[1] "%d selecionadas, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:984
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d excluída"
 msgstr[1] "%d excluídas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -20621,7 +22095,9 @@ msgstr "O Evolution está atualmente desconectado pelo fato da rede não estar d
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
-msgstr "O Evolution irá retornar para o modo online assim que a conexão da rede estiver estabelecida."
+msgstr ""
+"O Evolution irá retornar para o modo online assim que a conexão da rede estiver "
+"estabelecida."
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Author(s)"
@@ -20639,7 +22115,8 @@ msgstr "Nota: Algumas mudanças não terão efeito até reiniciar"
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão geral"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plug-in"
 
@@ -20667,37 +22144,50 @@ msgstr "Exibir versão HTML"
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr "Exibe a versão em HTML de mensagem alternativa/várias partes"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Mostrar HTML, caso presente"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Deixar o Evolution escolher a melhor parte para exibir."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Mostrar texto simples, caso presente"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
-msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Exibir parte em texto simples, se presente, caso contrário deixar o Evolution escolher qual a melhor 
parte para mostrar."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
+msgstr ""
+"Exibir parte em texto simples, se presente, caso contrário deixar o Evolution escolher "
+"qual a melhor parte para mostrar."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
 msgid "Show plain text if present, or HTML source"
 msgstr "Mostrar texto simples, caso presente, ou fonte HTML"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
-msgstr "Mostra parte em texto simples, se presente, caso contrário a fonte da parte HTML."
+msgstr ""
+"Mostra parte em texto simples, se presente, caso contrário a fonte da parte HTML."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Somente mostrar texto simples"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr "Sempre exibir parte em texto simples e preparar anexos de outras partes, se solicitado."
+msgstr ""
+"Sempre exibir parte em texto simples e preparar anexos de outras partes, se solicitado."
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -20740,7 +22230,8 @@ msgstr "Falha ao ler a saída do SpamAssassin: "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "SpamAssassin parou de funcionar ou não conseguiu processar uma mensagem de correio"
+msgstr ""
+"SpamAssassin parou de funcionar ou não conseguiu processar uma mensagem de correio"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
 msgid "SpamAssassin Options"
@@ -20754,7 +22245,8 @@ msgstr "I_ncluir testes remotos"
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Isto tornará o SpamAssassin mais confiável, porém mais lento."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739 
../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
@@ -20764,7 +22256,8 @@ msgstr "Filtro de spam usando SpamAssassin"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270 
../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importando arquivos"
 
@@ -20780,11 +22273,13 @@ msgstr "Importação concluída."
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other 
applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to "
+"import files from other applications."
 msgstr ""
 "Bem-vindo ao Evolution.\n"
 "\n"
-"As próximas telas permitirão que o Evolution conecte-se às suas contas de e-mail e importe arquivos de 
outros aplicativos."
+"As próximas telas permitirão que o Evolution conecte-se às suas contas de e-mail e "
+"importe arquivos de outros aplicativos."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
 msgid "Loading accounts..."
@@ -21014,11 +22509,13 @@ msgstr "_TCSH"
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:187
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:187
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "Mostrar vCard c_ompleto"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:192
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:192
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "Mostrar vCard com_pacto"
 
@@ -21049,7 +22546,8 @@ msgstr "Exibe a parte como um contato do catálogo de endereço"
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 ../plugins/templates/templates.c:490
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
+#: ../plugins/templates/templates.c:490
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palavras-chave"
 
@@ -21058,8 +22556,12 @@ msgid "Message has no attachments"
 msgstr "A mensagem não possui anexos"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but 
cannot find one."
-msgstr "O Evolution localizou algumas palavras-chave que sugerem que a mensagem deve conter um anexo, mas 
ele não foi localizado."
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an "
+"attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"O Evolution localizou algumas palavras-chave que sugerem que a mensagem deve conter um "
+"anexo, mas ele não foi localizado."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -21077,7 +22579,8 @@ msgstr "Lembrete de anexos"
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "Notifica quando você esquece de adicionar um anexo a uma mensagem."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 
../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contatos automáticos"
 
@@ -21097,7 +22600,8 @@ msgstr "Contatos de mensagem instantânea"
 #. Enable Gaim Checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "_Sincronizar as informações e as imagens dos contatos da lista de amigos do Pidgin"
+msgstr ""
+"_Sincronizar as informações e as imagens dos contatos da lista de amigos do Pidgin"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -21116,12 +22620,14 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills 
in IM contact information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to "
+"messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
 msgstr ""
 "Elimina o trabalho árduo de gerenciar seu catálogo de endereços.\n"
 "\n"
-"Preenche automaticamente seu catálogo de endereços com nomes e endereços de e-mail quando você responde 
mensagens. Também preenche informações de contato de "
-"mensageiros instantâneos a partir de suas listas de amigos."
+"Preenche automaticamente seu catálogo de endereços com nomes e endereços de e-mail "
+"quando você responde mensagens. Também preenche informações de contato de mensageiros "
+"instantâneos a partir de suas listas de amigos."
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -21196,7 +22702,8 @@ msgstr ""
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 ../plugins/templates/templates.c:499
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
+#: ../plugins/templates/templates.c:499
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
@@ -21229,7 +22736,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Iniciar _automaticamente quando uma nova mensagem for editada"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:437 ../plugins/external-editor/external-editor.c:439
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:437
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:439
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Compor no editor externo"
 
@@ -21246,8 +22754,12 @@ msgid "Editor not launchable"
 msgstr "O editor não é executável"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different 
editor."
-msgstr "O editor externo definido nas preferências do seu plug-in não pode ser executado. Tente definir um 
editor diferente."
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a "
+"different editor."
+msgstr ""
+"O editor externo definido nas preferências do seu plug-in não pode ser executado. "
+"Tente definir um editor diferente."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -21255,15 +22767,21 @@ msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
-msgstr "O Evolution não é capaz de criar um arquivo temporário para salvar o seu correio. Tente novamente 
mais tarde."
+msgstr ""
+"O Evolution não é capaz de criar um arquivo temporário para salvar o seu correio. "
+"Tente novamente mais tarde."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
 msgstr "O editor externo ainda está em execução"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor 
is active."
-msgstr "O editor externo ainda está em execução. A janela do compositor de mensagens não pode ser fechada 
enquando o editor estiver ativo."
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as "
+"long as the editor is active."
+msgstr ""
+"O editor externo ainda está em execução. A janela do compositor de mensagens não pode "
+"ser fechada enquando o editor estiver ativo."
 
 #: ../plugins/face/face.c:294
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -21306,8 +22824,12 @@ msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Tamanho de imagem inválido"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
-msgstr "Por favor selecione uma imagem PNG de tamanho 48 * 48 pixels, cujo tamanho de arquivo não exceda 723 
bytes."
+msgid ""
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 "
+"bytes."
+msgstr ""
+"Por favor selecione uma imagem PNG de tamanho 48 * 48 pixels, cujo tamanho de arquivo "
+"não exceda 723 bytes."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -21315,11 +22837,12 @@ msgstr "Tamanho de byte de imagem de rosto incorreta"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a PNG image of 
size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 "
-"bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please "
+"select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"O tamanho da imagem de rosto possui {0} bytes, quando ela não deveria ter mais que 723 bytes. Por favor 
selecione uma imagem PNG de tamanho 48 * 48 pixels, cujo "
-"tamanho de arquivo não exceda 723 bytes."
+"O tamanho da imagem de rosto possui {0} bytes, quando ela não deveria ter mais que 723 "
+"bytes. Por favor selecione uma imagem PNG de tamanho 48 * 48 pixels, cujo tamanho de "
+"arquivo não exceda 723 bytes."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
@@ -21395,7 +22918,9 @@ msgstr "Ações da lista de discussão"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Executar ações comuns de listas de mensagens (inscrição, cancelamento de inscrição, etc.)."
+msgstr ""
+"Executar ações comuns de listas de mensagens (inscrição, cancelamento de inscrição, "
+"etc.)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
@@ -21410,8 +22935,12 @@ msgid "Posting not allowed"
 msgstr "Publicação não permitida"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
-msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the 
list owner for details."
-msgstr "A publicação para esta lista não é permitida. Possivelmente, esta é uma lista somente para leitura. 
Entre em contato com o dono da lista para detalhes."
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing "
+"list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"A publicação para esta lista não é permitida. Possivelmente, esta é uma lista somente "
+"para leitura. Entre em contato com o dono da lista para detalhes."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -21419,13 +22948,17 @@ msgstr "Enviar mensagem para a lista de discussão?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see 
and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message "
+"automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been "
+"sent."
 msgstr ""
-"Um e-mail será enviada para o URL \"{0}\". Você pode enviar a mensagem automaticamente ou visualizá-la e 
alterá-la primeiro.\n"
+"Um e-mail será enviada para o URL \"{0}\". Você pode enviar a mensagem automaticamente "
+"ou visualizá-la e alterá-la primeiro.\n"
 "\n"
-"você deverá receber uma resposta da lista de discussão pouco depois da mensagem ter sido enviada."
+"você deverá receber uma resposta da lista de discussão pouco depois da mensagem ter "
+"sido enviada."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "_Send message"
@@ -21455,15 +22988,18 @@ msgstr "Sem ação para e-mail"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be 
processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any "
+"action that could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"A ação não pôde ser executada. Isto significa que o cabeçalho para esta ação não possuia qualquer ação que 
pudesse ser tratada.\n"
+"A ação não pôde ser executada. Isto significa que o cabeçalho para esta ação não "
+"possuia qualquer ação que pudesse ser tratada.\n"
 "\n"
 "Cabeçalho: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -21557,39 +23093,69 @@ msgstr "_Novo"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
 #, c-format
-msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
 msgstr "A agenda selecionada já contém o evento \"%s\". Você gostaria de editá-lo?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
 #, c-format
-msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
-msgstr "A lista de tarefas selecionada já contém a tarefa \"%s\". Você gostaria de editá-la?"
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
+msgstr ""
+"A lista de tarefas selecionada já contém a tarefa \"%s\". Você gostaria de editá-la?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
 #, c-format
-msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
-msgstr "A lista de memorandos selecionada já contém o memorando \"%s\". Você gostaria de editá-lo?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
+msgstr ""
+"A lista de memorandos selecionada já contém o memorando \"%s\". Você gostaria de editá-"
+"lo?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Você selecionou %d e-mail a ser convertido em eventos. Você realmente deseja adicioná-lo?"
-msgstr[1] "Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em eventos. Você realmente deseja adicioná-los 
todos?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them "
+"all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them "
+"all?"
+msgstr[0] ""
+"Você selecionou %d e-mail a ser convertido em eventos. Você realmente deseja adicioná-"
+"lo?"
+msgstr[1] ""
+"Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em eventos. Você realmente deseja "
+"adicioná-los todos?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Você selecionou %d e-mail a ser convertido em tarefas. Você realmente deseja adicioná-lo?"
-msgstr[1] "Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em tarefas. Você realmente deseja adicionar todos 
eles?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them "
+"all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them "
+"all?"
+msgstr[0] ""
+"Você selecionou %d e-mail a ser convertido em tarefas. Você realmente deseja adicioná-"
+"lo?"
+msgstr[1] ""
+"Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em tarefas. Você realmente deseja "
+"adicionar todos eles?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
 #, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Você selecionou %d e-mail a ser convertido em memorandos. Você realmente deseja adicioná-lo?"
-msgstr[1] "Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em memorandos. Você realmente deseja adicionar 
todos eles?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them "
+"all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them "
+"all?"
+msgstr[0] ""
+"Você selecionou %d e-mail a ser convertido em memorandos. Você realmente deseja "
+"adicioná-lo?"
+msgstr[1] ""
+"Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em memorandos. Você realmente deseja "
+"adicionar todos eles?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -21614,16 +23180,28 @@ msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Não foi possível abrir agenda. %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
-msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
-msgstr "A agenda selecionada é apenas para leitura, deste modo não é possível criar eventos nela. Por 
gentileza, selecione outra agenda."
+msgid ""
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, "
+"please."
+msgstr ""
+"A agenda selecionada é apenas para leitura, deste modo não é possível criar eventos "
+"nela. Por gentileza, selecione outra agenda."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
-msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
-msgstr "A lista de tarefas selecionada é apenas para leitura, deste modo não é possível criar tarefas nela. 
Por gentileza, selecione outra lista de tarefas."
+msgid ""
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task "
+"list, please."
+msgstr ""
+"A lista de tarefas selecionada é apenas para leitura, deste modo não é possível criar "
+"tarefas nela. Por gentileza, selecione outra lista de tarefas."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
-msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
-msgstr "A lista de memorandos selecionada é apenas para leitura, deste modo não é possível criar memorandos 
nela. Por gentileza, selecione outra lista de memorandos."
+msgid ""
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo "
+"list, please."
+msgstr ""
+"A lista de memorandos selecionada é apenas para leitura, deste modo não é possível "
+"criar memorandos nela. Por gentileza, selecione outra lista de memorandos."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1231
 msgid "Create an _Appointment"
@@ -21661,11 +23239,13 @@ msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem selecionada"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Converter uma mensagem para uma tarefa."
 
-#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 
../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Importador de arquivos PST do Outlook"
 
-#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 
../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importar mensagens do Outlook a partir de um arquivo PST"
 
@@ -21701,7 +23281,8 @@ msgstr "_Diário"
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importando dados do Outlook"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Publicação de agendas"
@@ -21714,7 +23295,8 @@ msgstr "Locais"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Publicar agendas na web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Não foi possível abrir %s:"
@@ -21825,7 +23407,8 @@ msgstr "_Porta:"
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nome do _usuário:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:787
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:787
 msgid "_Password:"
 msgstr "S_enha:"
 
@@ -21837,7 +23420,8 @@ msgstr "_Lembrar senha"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Local de publicação"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgstr "Fonte UID \"%s\" inválida"
@@ -21980,11 +23564,13 @@ msgstr "Sem título"
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or 
$ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are "
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], "
+"$ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are "
 "replying to."
 msgstr ""
-"Rascunho baseado em plugin de modelo. Você pode usar variáveis como $ORIG[assunto], $ORIG[de], $ORIG[para] 
ou $ORIG[corpo], que será substituído por valores de um e-"
-"mail que você está respondendo."
+"Rascunho baseado em plugin de modelo. Você pode usar variáveis como $ORIG[assunto], "
+"$ORIG[de], $ORIG[para] ou $ORIG[corpo], que será substituído por valores de um e-mail "
+"que você está respondendo."
 
 #: ../plugins/templates/templates.c:1286
 msgid "Saving message template"
@@ -22306,7 +23892,9 @@ msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Exibe os botões de janela usando as configurações de barra de ferramentas do ambiente de trabalho"
+msgstr ""
+"Exibe os botões de janela usando as configurações de barra de ferramentas do ambiente "
+"de trabalho"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
 msgid "Delete Current View"
@@ -22424,8 +24012,12 @@ msgstr "Não me diga novamente"
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
 #: ../shell/main.c:314
-msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 
'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr "Iniciar o Evolution mostrando o componente especificado. Opções disponíveis são: \"mail\", 
\"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" e \"memos\""
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', "
+"'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Iniciar o Evolution mostrando o componente especificado. Opções disponíveis são: \"mail"
+"\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" e \"memos\""
 
 #: ../shell/main.c:318
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -22461,8 +24053,12 @@ msgstr "Requisitar que o processo do Evolution seja fechado"
 
 #: ../shell/main.c:415
 #, c-format
-msgid "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
-msgstr "Não foi possível iniciar o Evolution.  Outra instância do Evolution pode não estar respondendo. Erro 
de sistema: %s"
+msgid ""
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o Evolution.  Outra instância do Evolution pode não estar "
+"respondendo. Erro de sistema: %s"
 
 # Descrição obtida com "evolution --help"
 #: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
@@ -22515,10 +24111,12 @@ msgstr "Não foi possível atualizar diretamente da versão {0}"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try 
first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to "
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a "
+"workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to "
 "Evolution 3."
 msgstr ""
-"O Evolution não suporta mais atualizar diretamente da versão {0}. Assim, você deve tentar atualizar 
primeiro para o Evolution 2, e então atualizar para o Evolution 3."
+"O Evolution não suporta mais atualizar diretamente da versão {0}. Assim, você deve "
+"tentar atualizar primeiro para o Evolution 2, e então atualizar para o Evolution 3."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -22526,10 +24124,12 @@ msgstr "Fechar o Evolution com operações pendentes?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you like 
to cancel all pending operations and close immediately, or "
-"keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity "
+"issues. Would you like to cancel all pending operations and close immediately, or keep "
+"waiting?"
 msgstr ""
-"O Evolution está demorando muito para fechar, possivelmente por problemas de rede. Você deseja cancelar 
todas as operações pendentes e fechá-lo imediatamente, ou "
+"O Evolution está demorando muito para fechar, possivelmente por problemas de rede. "
+"Você deseja cancelar todas as operações pendentes e fechá-lo imediatamente, ou "
 "continuar esperando?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:13
@@ -22623,7 +24223,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Editar configurações de confiança:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 
../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nome do certificado"
 
@@ -22635,39 +24236,48 @@ msgstr "Emitido para organização"
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Emitido para unidade organizacional"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 
../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de série"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 
../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Purposes"
 msgstr "Propósitos"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 
../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By"
 msgstr "Emitido por"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 
../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Emitido pela organização"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 
../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Emitido pela unidade organizacional"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 
../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "Issued"
 msgstr "Emitido"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 
../smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "Expires"
 msgstr "Válido até"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 
../smime/gui/certificate-manager.c:132
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Impressão digital SHA1"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 
../smime/gui/certificate-manager.c:133
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Impressão digital MD5"
 
@@ -22710,10 +24320,12 @@ msgstr "_Incluir cadeia de certificados no backup"
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:782
 msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are "
+"about to create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
-"A senha do backup de certificado que você definiu aqui protege o arquivo backup que você vai criar.\n"
+"A senha do backup de certificado que você definiu aqui protege o arquivo backup que "
+"você vai criar.\n"
 "Você deve definir esta senha para prosseguir com o backup."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:801
@@ -22728,11 +24340,13 @@ msgstr "As senhas são diferentes"
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:828
 msgid ""
 "Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this "
+"backup later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
 "Importante:\n"
-"Se você se esquecer da senha do backup de certificado, você não será capaz de restaurar este backup 
posteriormente.\n"
+"Se você se esquecer da senha do backup de certificado, você não será capaz de "
+"restaurar este backup posteriormente.\n"
 "Por favor, registre-a em um local seguro."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:873
@@ -22821,8 +24435,12 @@ msgid "_Ultimately trusted"
 msgstr "_Definitivamente confiado"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
-msgid "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if 
available)."
-msgstr "Antes de confiar neste site, você deve examinar o seu certificado e as suas políticas e 
procedimentos (se disponíveis)."
+msgid ""
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and "
+"procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Antes de confiar neste site, você deve examinar o seu certificado e as suas políticas "
+"e procedimentos (se disponíveis)."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408
 msgid "_Display certificate"
@@ -22867,18 +24485,22 @@ msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Todos os arquivos de certificados AC"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
-msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the 
authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you "
+"trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Como você confia na autoridade certificadora que emitiu este certificado, então você confia na 
autenticidade deste certificado a não ser que aqui esteja indicado o "
+"Como você confia na autoridade certificadora que emitiu este certificado, então você "
+"confia na autenticidade deste certificado a não ser que aqui esteja indicado o "
 "contrário"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
 msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the 
authenticity of this certificate unless otherwise indicated "
-"here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then "
+"you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Como você não confia na autoridade certificadora que emitiu este certificado, então você não confia na 
autenticidade deste certificado a não ser que aqui esteja "
-"indicado o contrário"
+"Como você não confia na autoridade certificadora que emitiu este certificado, então "
+"você não confia na autenticidade deste certificado a não ser que aqui esteja indicado "
+"o contrário"
 
 #: ../smime/gui/component.c:55
 #, c-format
@@ -22934,7 +24556,8 @@ msgstr "Certificados do contato"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Você possui certificados em arquivo que identificam estas autoridades certificadoras:"
+msgstr ""
+"Você possui certificados em arquivo que identificam estas autoridades certificadoras:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "Authorities"
@@ -22957,8 +24580,12 @@ msgid "Trust this CA to identify _software developers."
 msgstr "Confiar nesta AC para identificar desenvolvedores de _software."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and 
procedures (if available)."
-msgstr "Antes de confiar neste CA para qualquer propósito você deve examinar o seu certificado e as suas 
políticas e procedimentos (se disponíveis)."
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its "
+"policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Antes de confiar neste CA para qualquer propósito você deve examinar o seu certificado "
+"e as suas políticas e procedimentos (se disponíveis)."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "C_ertificate:"
@@ -23024,7 +24651,8 @@ msgstr "Não foi possível criar a bolsa de segurança, código de erro: %i"
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
 #, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
-msgstr "Não foi possível adicionar chave/certificado ao armazenamento, código de erro: %i"
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar chave/certificado ao armazenamento, código de erro: %i"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
 #, c-format
@@ -23111,7 +24739,9 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgstr "Habilitar modo de desenvolvedor"
 
 #~ msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-#~ msgstr "Habilita a exibição de algumas ações e ferramentas adicionais, focadas em desenvolvimento e 
depuração."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita a exibição de algumas ações e ferramentas adicionais, focadas em "
+#~ "desenvolvimento e depuração."
 
 #~ msgid "Open Inspector"
 #~ msgstr "Abrir ferramenta de inspeção"
@@ -23144,7 +24774,9 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgstr "[vcard|csv]"
 
 #~ msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-#~ msgstr "Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opção --help para ver o uso correto."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opção --help para ver o "
+#~ "uso correto."
 
 #~ msgid "Only support csv or vcard format."
 #~ msgstr "Suporta apenas formatos csv ou vCard."
@@ -23244,7 +24876,8 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgstr "Não foi possível sincronizar com o servidor"
 
 #~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-#~ msgstr "As alterações feitas a este item poderão ser descartadas se houver uma atualização"
+#~ msgstr ""
+#~ "As alterações feitas a este item poderão ser descartadas se houver uma atualização"
 
 #~ msgid "Unable to use current version!"
 #~ msgstr "Não foi possível usar a versão atual!"
@@ -23358,8 +24991,12 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgid "Print this task"
 #~ msgstr "Imprime a esta tarefa"
 
-#~ msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
-#~ msgstr "A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada não oferece suporte à 
atribuição de tarefas"
+#~ msgid ""
+#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned "
+#~ "tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada não oferece "
+#~ "suporte à atribuição de tarefas"
 
 #~ msgid "Due date is wrong"
 #~ msgstr "O prazo de conclusão está errado"
@@ -23379,8 +25016,12 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
 #~ msgstr "Download em execução. Você deseja enviar a mensagem?"
 
-#~ msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent 
without those pending attachments "
-#~ msgstr " Existem alguns anexos sendo baixados. Enviar esta mensagem causará o envio da mensagem sem estes 
anexos pendentes "
+#~ msgid ""
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail "
+#~ "to be sent without those pending attachments "
+#~ msgstr ""
+#~ " Existem alguns anexos sendo baixados. Enviar esta mensagem causará o envio da "
+#~ "mensagem sem estes anexos pendentes "
 
 #~ msgid "SSL"
 #~ msgstr "SSL"
@@ -23388,11 +25029,19 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
 #~ msgstr "Usar caracteres _Unicode em emoticons."
 
-#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the 
\"Messages\" column in vertical view"
-#~ msgstr "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na coluna \"Mensagens\" na 
visão vertical"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in "
+#~ "the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na coluna "
+#~ "\"Mensagens\" na visão vertical"
 
-#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the 
\"Messages\" column in vertical view."
-#~ msgstr "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na coluna \"Mensagens\" na 
visão vertical."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in "
+#~ "the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na coluna "
+#~ "\"Mensagens\" na visão vertical."
 
 #~ msgid "Completed On"
 #~ msgstr "Concluída em"
@@ -23520,7 +25169,9 @@ msgstr "Com e_stados"
 #~ msgstr "Código resultante de autenticação inválido (%d)"
 
 #~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr "A opção é ignorada se uma ocorrência para cabeçalhos de spam personalizados for localizada."
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção é ignorada se uma ocorrência para cabeçalhos de spam personalizados for "
+#~ "localizada."
 
 #~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
 #~ msgstr "Digite a senha Google para o usuário \"%s\"."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]