[nautilus/gnome-3-16] Update zh_CN translation



commit ca2f23f028ab2cd1391e7bd13cd08da7391acdb8
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date:   Mon Oct 31 02:04:29 2016 +0800

    Update zh_CN translation

 po/zh_CN.po |   80 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index aa5d873..390d9d0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -17,16 +17,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:01+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-23 14:03+0800\n"
-"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-13 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-14 00:44+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -130,13 +132,11 @@ msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "光标到选区另一端的的字符数。"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪切(_T)"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
@@ -160,8 +160,7 @@ msgstr "显示更多细节(_D)"
 #: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 ../src/nautilus-properties-window.c:4179
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
 #: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1264
 #: ../src/nautilus-view.c:4906
@@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "文件的位置。"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
 msgid "Modified - Time"
-msgstr "更改时间"
+msgstr "修改时间"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
 msgid "Trashed On"
@@ -2029,13 +2028,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
-msgstr ""
+msgstr "显示一个警告对话框,提示移动到回收站的快捷键已更改"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from "
 "control + delete to just delete."
 msgstr ""
+"显示一个警告对话框,提示移动到回收站的快捷键已从 control + delete 更改为只按 "
+"delete 。"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
@@ -2214,18 +2215,16 @@ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "默认缩略图大小"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
 "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
-msgstr "图标视图中缩略图的默认图标大小。"
+msgstr "使用 NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL 大小时,图标视图中缩略图的默认图标大小。"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "文本省略限制"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -2243,14 +2242,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "一个字符串,指定超长文件名的多余部分如何通过省略号取代,依赖于缩放级别。每个"
 "列表的条目形式都是“缩放级别:整数“。对于每一个指定的缩放级别,如果给定的整数"
-"大于 0,那么文件名称将不会超过给定的行数。如果这个整数小于 0 或者更小,那么在"
-"指定的缩放级别上没有限制。一个默认条目的形式“整数“而没有任何指定的缩放级别也"
-"是允许的。它定义了所有其他缩放级别的最大行数。例如:0 - 一直显示超长文件名"
-"称;3 - 如果文件名称超过了 3 行那么缩短它们;最小:5,比较小:4,0 - 如果文件"
-"名称超过了缩放级别“最小“ 5 行,那么缩短它们。如果文件名称超过了缩放级别“比较"
-"小“ 4 行,那么缩短它们。对于其他缩放级别不缩短文件名称。可用的缩放解别:"
-"smallest(最小,33%),smaller(更小,50%),small(小,66%),standard(标准,"
-"100%),large(大,150%),larger(更大,200%),largest(最大,400%)"
+"大于 0,那么文件名称将不会超过给定的行数。如果这个整数为 0 或者小于 0 ,那么"
+"在指定的缩放级别上没有限制。一个默认条目的形式“整数“而没有任何指定的缩放级别"
+"也是允许的。它定义了所有其他缩放级别的最大行数。例如:0 - 一直显示超长文件名"
+"称;3 - 如果文件名称超过了 3 行那么缩短它们;smallest:5,smaller:4,0 - 如果文"
+"件名称在缩放级别“最小“下超过了 5 行,那么缩短它们。如果文件名称在缩放级别“比"
+"较小“下超过了 4 行,那么缩短它们。对于其他缩放级别不缩短文件名称。可用的缩放"
+"解别:small(小),standard(标准),large(大)"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Default list zoom level"
@@ -2430,15 +2428,15 @@ msgstr "如果设为 true,新打开的窗口将显示侧窗格。"
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
 msgid "Email…"
-msgstr "邮件..."
+msgstr "邮件…"
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
 msgid "Send file by mail…"
-msgstr "通过邮件发送文件..."
+msgstr "通过邮件发送文件…"
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
 msgid "Send files by mail…"
-msgstr "通过邮件发送文件..."
+msgstr "通过邮件发送文件…"
 
 #: ../src/nautilus-application-actions.c:115
 #, c-format
@@ -2556,7 +2554,7 @@ msgstr "侧边栏"
 
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
 msgid "Connect to _Server…"
-msgstr "连接到服务器(_S)..."
+msgstr "连接到服务器(_S)…"
 
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
 msgid "Prefere_nces"
@@ -3183,11 +3181,10 @@ msgstr "评分"
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "加载图像信息失败"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:604
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 ../src/nautilus-list-model.c:371
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:604 ../src/nautilus-window-slot.c:2190
 msgid "Loading…"
-msgstr "正在加载..."
+msgstr "正在加载…"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:369
 msgid "(Empty)"
@@ -3350,13 +3347,14 @@ msgstr[0] "正在打开 %d 项。"
 
 #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
 msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-msgstr ""
+msgstr "删除快捷键已经更改"
 
 #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
 msgid ""
 "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
 "- the Delete key will work when pressed on its own."
 msgstr ""
+"使用最新版本的 Files,删除文件时您不再需要按住 Ctrl,只按 Delete 键即可。"
 
 #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
 msgid "Got it"
@@ -3624,7 +3622,7 @@ msgstr "安全上下文:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4294
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "更改包含文件的权限..."
+msgstr "更改包含文件的权限…"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4304
 #, c-format
@@ -3697,7 +3695,7 @@ msgstr "任何"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:590
 msgid "Other Type…"
-msgstr "其他类型..."
+msgstr "其他类型…"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:861
 msgid "Remove this criterion from the search"
@@ -3800,7 +3798,7 @@ msgstr "逆序(_V)"
 
 #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
 msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "可见列(_V)..."
+msgstr "可见列(_V)…"
 
 #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
 msgid "Show _Hidden Files"
@@ -4087,11 +4085,11 @@ msgstr "粘贴到文件夹中(_P)"
 
 #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:24
 msgid "Move to…"
-msgstr "移动到..."
+msgstr "移动到…"
 
 #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:25
 msgid "Copy to…"
-msgstr "复制到..."
+msgstr "复制到…"
 
 #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27
 msgid "_Delete from Trash"
@@ -4107,7 +4105,7 @@ msgstr "从回收站恢复(_R)"
 
 #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30
 msgid "Resize Icon…"
-msgstr "缩放图标..."
+msgstr "缩放图标…"
 
 #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31
 msgid "Restore Icon's Original Size"
@@ -4152,7 +4150,7 @@ msgstr "属性(_P)"
 
 #: ../src/nautilus-window.c:1298
 msgid "_Format…"
-msgstr "格式化(_F)..."
+msgstr "格式化(_F)…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
 #: ../src/nautilus-window.c:1552
@@ -4166,7 +4164,7 @@ msgstr "已删除 %s"
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
-msgstr[0] "已删除 %'d 个文件"
+msgstr[0] "%d 个文件已删除"
 
 #: ../src/nautilus-window.c:1728
 msgid "_New Tab"
@@ -4262,7 +4260,7 @@ msgstr "未处理的错误消息:%s"
 
 #: ../src/nautilus-window-slot.c:2190
 msgid "Searching…"
-msgstr "正在搜索..."
+msgstr "正在搜索…"
 
 #: ../src/nautilus-window.ui.h:1
 msgid "_Files"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]