[epiphany/gnome-3-18] Update zh_CN translation
- From: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-18] Update zh_CN translation
- Date: Sat, 29 Oct 2016 14:21:24 +0000 (UTC)
commit 9938d148ba995aab321a342d1c3cfd05be64fb6c
Author: Mingye Wang <arthur200126 gmail com>
Date: Sat Oct 29 22:21:11 2016 +0800
Update zh_CN translation
po/zh_CN.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d754268..71ebde4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,17 +18,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-23 13:15+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-23 13:15+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-10 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-03 11:36-0500\n"
+"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126 gmail com>\n"
"Language-Team: 汉语 <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -547,11 +548,11 @@ msgstr "最常浏览"
msgid "Remove from overview"
msgstr "从概览中删除"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 ../embed/ephy-about-handler.c:575
msgid "Private Browsing"
msgstr "隐私浏览"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:576
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -560,12 +561,12 @@ msgstr ""
"您正在<em>无痕</em>浏览网页。在该模式下,访问过的页面不会显示在浏览历史中且储"
"存的全部信息也将在该窗口关闭后清除。下载的文件将会保留。"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr "无痕模式只能让使用此计算机的用户看不到您的活动。"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -579,17 +580,17 @@ msgstr ""
msgid "Blank page"
msgstr "空白页"
-#: ../embed/ephy-embed.c:548
+#: ../embed/ephy-embed.c:549
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "按下 %s 退出全屏模式"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
+#: ../embed/ephy-embed.c:552
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
+#: ../embed/ephy-embed.c:552
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -942,105 +943,105 @@ msgstr "查找所搜索字符串上次出现之处"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "查找搜索字符串下次出现之处"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:516
msgid "_Don’t Save"
msgstr "不保存(_D)"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:517 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:506
+#: ../embed/ephy-web-view.c:528
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "您想保存 “%s” 的密码?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1441
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1461
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1442
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1462
msgid "Allow"
msgstr "允许"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1454
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1474
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "位于 <b>%s</b> 的页面想要了解您的地理位置。"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1458
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1478
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "位于 <b>%s</b> 的页面想要显示桌面通知。"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1546
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1571
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "正在加载“%s”..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1548
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1573
msgid "Loading…"
msgstr "正在载入...."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1771
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "此站点给出了一个其他站点的证书。"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1776
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1801
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr "此站点的证书因太老而无法信任。请检查计算机的时间是否正确。"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "此站点的证书不是由可信的组织签发。"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "此站点的证书无法处理。可能已经损坏。"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1791
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1816
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr "此站点的证书已经被发布它的可信组织吊销。"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1821
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr "此站点的证书不受信任,因为使用了非常弱的加密。"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1801
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1826
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr "此站点的证书尚未到生效时间。检查计算机的时间是不是正确。"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1837
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1862
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "这可能不是真的 %s。"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1842
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1867
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"下问题:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1848
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1873
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1060,27 +1061,27 @@ msgstr ""
"续。"
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1852
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1877
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr "正规的银行、商店和其他站点不会要求这么做。"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
msgid "None specified"
msgstr "未指定"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906 ../embed/ephy-web-view.c:1921
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1941
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1931 ../embed/ephy-web-view.c:1946
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1966
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "载入“%s”出现问题"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "糟糕!无法显示此网站。"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1092,15 +1093,15 @@ msgstr ""
"能是由于网站临时下线,或移到了新地址。同时也请您检查您的网络连接是否正常。</"
"p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1942
msgid "Try again"
msgstr "重试"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1923
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "糟糕!好像出问题了。"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1924
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1110,36 +1111,36 @@ msgstr ""
"<p>加载此网站时 Web 浏览器意外关闭。</p><p>如果您再次遇到此问题,请向 "
"<strong>%s</strong> 开发者报告。</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1929 ../embed/ephy-web-view.c:1936
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1954 ../embed/ephy-web-view.c:1961
msgid "Reload Anyway"
msgstr "仍然重新载入"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1958
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "显示“%s”时遇到问题"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1959
msgid "Oops!"
msgstr "哎唷!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1960
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr "显示该页面时出现了错误。要继续浏览,请重新载入或转到其他网页。"
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1943
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
msgid "Look out!"
msgstr "当心!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1946
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1971
msgid "Load Anyway"
msgstr "仍然载入"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2874
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2899
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
@@ -1500,20 +1501,20 @@ msgstr "正在启动..."
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:265
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647 ../src/ephy-history-window.c:265
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:953
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "拖曳此图标可创建到此页面的链接"
@@ -1962,8 +1963,7 @@ msgid ""
"removed forever."
msgstr "您不能撤消该操作。您选择清除的数据将被永久删除。"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgid ""
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
"简单、干净、精美的网络视图。\n"
-"由 WebKit 强力驱动 %d.%d.%d"
+"由 WebKit %d.%d.%d 强力驱动"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]