[epiphany/gnome-3-18] Update zh_CN translation



commit 9938d148ba995aab321a342d1c3cfd05be64fb6c
Author: Mingye Wang <arthur200126 gmail com>
Date:   Sat Oct 29 22:21:11 2016 +0800

    Update zh_CN translation

 po/zh_CN.po |  108 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d754268..71ebde4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,17 +18,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-23 13:15+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-23 13:15+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-10 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-03 11:36-0500\n"
+"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126 gmail com>\n"
 "Language-Team: 汉语 <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -547,11 +548,11 @@ msgstr "最常浏览"
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "从概览中删除"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 ../embed/ephy-about-handler.c:575
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "隐私浏览"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:576
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -560,12 +561,12 @@ msgstr ""
 "您正在<em>无痕</em>浏览网页。在该模式下,访问过的页面不会显示在浏览历史中且储"
 "存的全部信息也将在该窗口关闭后清除。下载的文件将会保留。"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr "无痕模式只能让使用此计算机的用户看不到您的活动。"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -579,17 +580,17 @@ msgstr ""
 msgid "Blank page"
 msgstr "空白页"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:548
+#: ../embed/ephy-embed.c:549
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "按下 %s 退出全屏模式"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
+#: ../embed/ephy-embed.c:552
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
+#: ../embed/ephy-embed.c:552
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
@@ -942,105 +943,105 @@ msgstr "查找所搜索字符串上次出现之处"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "查找搜索字符串下次出现之处"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:516
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "不保存(_D)"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:517 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:506
+#: ../embed/ephy-web-view.c:528
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "您想保存 “%s” 的密码?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1441
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1461
 msgid "Deny"
 msgstr "拒绝"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1442
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1462
 msgid "Allow"
 msgstr "允许"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1454
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1474
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "位于 <b>%s</b> 的页面想要了解您的地理位置。"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1458
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1478
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "位于 <b>%s</b> 的页面想要显示桌面通知。"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1546
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1571
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "正在加载“%s”..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1548
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1573
 msgid "Loading…"
 msgstr "正在载入...."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1771
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "此站点给出了一个其他站点的证书。"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1776
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1801
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
 msgstr "此站点的证书因太老而无法信任。请检查计算机的时间是否正确。"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr "此站点的证书不是由可信的组织签发。"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "此站点的证书无法处理。可能已经损坏。"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1791
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1816
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr "此站点的证书已经被发布它的可信组织吊销。"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1821
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
 msgstr "此站点的证书不受信任,因为使用了非常弱的加密。"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1801
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1826
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
 msgstr "此站点的证书尚未到生效时间。检查计算机的时间是不是正确。"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1837
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1862
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "这可能不是真的 %s。"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1842
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1867
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 "下问题:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1848
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1873
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1060,27 +1061,27 @@ msgstr ""
 "续。"
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1852
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1877
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr "正规的银行、商店和其他站点不会要求这么做。"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1893
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
 msgid "None specified"
 msgstr "未指定"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906 ../embed/ephy-web-view.c:1921
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1941
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1931 ../embed/ephy-web-view.c:1946
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1966
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "载入“%s”出现问题"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "糟糕!无法显示此网站。"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1092,15 +1093,15 @@ msgstr ""
 "能是由于网站临时下线,或移到了新地址。同时也请您检查您的网络连接是否正常。</"
 "p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1942
 msgid "Try again"
 msgstr "重试"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1923
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "糟糕!好像出问题了。"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1924
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1110,36 +1111,36 @@ msgstr ""
 "<p>加载此网站时 Web 浏览器意外关闭。</p><p>如果您再次遇到此问题,请向 "
 "<strong>%s</strong> 开发者报告。</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1929 ../embed/ephy-web-view.c:1936
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1954 ../embed/ephy-web-view.c:1961
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "仍然重新载入"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1958
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "显示“%s”时遇到问题"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1959
 msgid "Oops!"
 msgstr "哎唷!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1960
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
 msgstr "显示该页面时出现了错误。要继续浏览,请重新载入或转到其他网页。"
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1943
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
 msgid "Look out!"
 msgstr "当心!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1946
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1971
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "仍然载入"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2874
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2899
 msgid "_OK"
 msgstr "确定(_O)"
 
@@ -1500,20 +1501,20 @@ msgstr "正在启动..."
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:265
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647 ../src/ephy-history-window.c:265
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "清除(_E)"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Undo"
 msgstr "撤消(_U)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
 msgid "_Redo"
 msgstr "重做(_R)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:953
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "拖曳此图标可创建到此页面的链接"
 
@@ -1962,8 +1963,7 @@ msgid ""
 "removed forever."
 msgstr "您不能撤消该操作。您选择清除的数据将被永久删除。"
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgid ""
 "Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
 "简单、干净、精美的网络视图。\n"
-"由 WebKit 强力驱动 %d.%d.%d"
+"由 WebKit %d.%d.%d 强力驱动"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]