[glib] Update German translation



commit 37e818696f9dcaff0d15efdbfeeca806148f27b4
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Oct 29 13:44:44 2016 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  636 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 329 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2a21814..66910af 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-06 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-11 22:52+0200\n"
-"Last-Translator: Benedikt M. Thoma <gnome thomba net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-28 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-29 15:43+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
 #: ../gio/gapplication.c:493
 msgid "GApplication options"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "GApplication Dienstmodus starten (aus D-Bus Dienstdateien verwenden)"
 
 #: ../gio/gapplication.c:550
-msgid "Override the application's ID"
+msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Anwendungskennung überschreiben"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Die Anwendung starten (mit optional zu öffnenden Dateien)"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:57
-msgid "APPID [FILE...]"
+msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "ANWENDUNGSKENNUNG [DATEI …]"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:59
@@ -167,8 +167,8 @@ msgstr "Aufruf:\n"
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumente:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206
-msgid "[ARGS...]"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTE …]"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:134
@@ -180,10 +180,10 @@ msgstr "Befehle:\n"
 #: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 msgid ""
-"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie »%s help BEFEHL«, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
+"Rufen Sie »%s help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
 "\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:165
@@ -197,14 +197,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
-msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "Ungültige Anwendungskennung: »%s«\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' takes no arguments\n"
+"“%s” takes no arguments\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "»%s« akzeptiert keine Argumente\n"
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "Der Aktionsname muss nach der Anwendungskennung angegeben werden\n"
 #: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid action name: '%s'\n"
-"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
 msgstr ""
 "Ungültiger Aktionsname: »%s«\n"
 "Aktionsnamen dürfen nur aus alphanumerischen Zeichen, »-« und ».« bestehen\n"
@@ -329,12 +329,12 @@ msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
 #: ../glib/giochannel.c:1384
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: ../gio/gcontenttype.c:335
@@ -375,41 +375,41 @@ msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
 #: ../gio/gdbusaddress.c:322
 #, c-format
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:180
 #, c-format
 msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 "Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir "
 "oder abstract)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:193
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut ist nicht korrekt"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut ist nicht korrekt"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
+msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:457
 #, c-format
-msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:478
 #, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
 "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein "
@@ -418,38 +418,38 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusaddress.c:492
 #, c-format
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
 msgstr ""
-"Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s« im "
+"Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, im "
 "Adresselement »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:570
 #, c-format
 msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der "
 "Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:606
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
-"Fehler in Adresse »%s« - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
+"Fehler in Adresse »%s« – Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:620
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
-"Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
+"Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:634
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
-"Fehler in Adresse »%s« - Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
+"Fehler in Adresse »%s« – Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:655
 msgid "Error auto-launching: "
@@ -457,29 +457,29 @@ msgstr "Fehler beim automatischen Starten:"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:663
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:699
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:717
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:726
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
 "erhalten"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:744
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
 
@@ -504,8 +504,8 @@ msgstr "D-Bus kann nicht automatisch ohne X11 $DISPLAY gestartet werden"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1120
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line '%s': "
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«:"
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1337
 #, c-format
@@ -525,14 +525,14 @@ msgstr ""
 "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
 "Betriebssystem nicht implementiert)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1635
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"— unknown value “%s”"
 msgstr ""
 "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
-"ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«"
+"ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
 msgid ""
@@ -570,83 +570,83 @@ msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Ordner »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
 msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, "
 "0%o wurde erhalten"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
-msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen:"
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Zeile %d des Schlüsselbundes auf »%s« mit Inhalt »%s« ist inkorrekt"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
 msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
-"Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« "
+"Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt »%s« "
 "ist inkorrekt"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
 msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
-"Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« "
-"ist inkorrekt"
+"Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt "
+"»%s« ist inkorrekt"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr ""
 "Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der alten Sperrdatei »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Sperrdatei »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
 #, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen der entknüpften Sperrdatei »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Entknüpfen der Sperrdatei »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
-msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben:"
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s)"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
+msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s) "
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
 msgid "The connection is closed"
@@ -747,6 +747,15 @@ msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nic
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
 
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
+"ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«"
+
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1244
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "Typ ist UNGÜLTIG"
@@ -792,7 +801,7 @@ msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber nur %lu erhalten"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1369
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr ""
 "Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte "
 "%d gefunden"
@@ -801,20 +810,20 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
 msgstr ""
-"Gültige UTF-8-Zeichenkette wurde erwartet, aber ungültige Bytes am Byte-"
-"Versatz %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-"
-"Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«)"
+"Gültige UTF-8-Zeichenkette wurde erwartet, aber ungültige Bytes an Byte-"
+"Position %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-"
+"Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«."
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1587
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist kein gültiger D-Bus-Objektpfad"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1609
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1656
@@ -833,7 +842,7 @@ msgstr[1] ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1676
 #, c-format
 msgid ""
-"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
 "Es wurde ein Feld des Typs »a%c« gefunden. Erwartet wurde als Länge ein "
@@ -841,13 +850,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1843
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus "
 "dem D-Bus Wire-Format"
@@ -855,11 +864,11 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2051
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
-"Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') "
-"oder 0x42 ('B') erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden"
+"Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c (»l«) "
+"oder 0x42 (»B«) erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2064
 #, c-format
@@ -869,14 +878,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2120
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf "
 "ist leer"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2164
@@ -897,7 +906,7 @@ msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden:"
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2515
 #, c-format
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in "
 "das D-Bus Wire-Format"
@@ -917,7 +926,7 @@ msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden:"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2704
 #, c-format
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im "
 "Kopfzeilenfeld"
@@ -925,21 +934,21 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2714
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-"'%s'"
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im "
 "Kopfzeilenfeld ist »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2730
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:3283
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:3291
@@ -985,17 +994,17 @@ msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Die Zeichenkette »%s« ist keine gültige GUID für D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "An nicht unterstützter Übertragung »%s« kann nicht gelauscht werden"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:95
@@ -1008,14 +1017,14 @@ msgid ""
 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
 "  emit         Emit a signal\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 "Befehle:\n"
-"  help         Diese Information anzeigen\n"
-"  introspect   Ein entferntes Objekt inspizieren\n"
-"  monitor      Ein entferntes Objekt überwachen\n"
-"  call         Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen\n"
-"  emit         Ein Signal ausgeben\n"
+"  help         zeigt diese Information an\n"
+"  introspect   inspiziert ein entferntes Objekt\n"
+"  monitor      überwacht ein entferntes Objekt\n"
+"  call         ruft eine Methode für ein entferntes Objekt auf\n"
+"  emit         gibt ein Signal aus\n"
 "\n"
 "Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n"
 
@@ -1069,7 +1078,7 @@ msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben"
 #: ../gio/gdbus-tool.c:471
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
 "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« "
 "nicht\n"
@@ -1077,8 +1086,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbus-tool.c:480
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
 msgstr ""
 "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht "
 "in der Schnittstelle »%s«\n"
@@ -1194,12 +1203,12 @@ msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:950
 #, c-format
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Fehler: Name der Methode »%s« ist ungültig\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1028
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ »%s«: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1472
@@ -1243,7 +1252,7 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
@@ -1252,14 +1261,14 @@ msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
 "werden: %s"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
 
@@ -1269,7 +1278,7 @@ msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
@@ -1278,26 +1287,26 @@ msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Benutzerdefinition für %s"
 
 #: ../gio/gdrive.c:417
-msgid "drive doesn't implement eject"
+msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "Laufwerk unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gdrive.c:495
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "Laufwerk unterstützt weder ein Auswerfen noch »eject_with_operation«"
 
 #: ../gio/gdrive.c:571
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "Laufwerk unterstützt Prüfen auf Datenträger nicht"
 
 #: ../gio/gdrive.c:776
-msgid "drive doesn't implement start"
+msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Startvorgang"
 
 #: ../gio/gdrive.c:878
-msgid "drive doesn't implement stop"
+msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang"
 
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
@@ -1311,7 +1320,7 @@ msgstr "DTLS-Unterstützung ist nicht verfügbar"
 
 #: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Version %d der GEmblem-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
 #: ../gio/gemblem.c:333
@@ -1321,7 +1330,7 @@ msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblem-Kodierung"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Version %d der GEmblemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:372
@@ -1353,12 +1362,12 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374
-msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
 
 #: ../gio/gfile.c:2575
-msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden"
 
 #: ../gio/gfile.c:2583
@@ -1366,7 +1375,7 @@ msgid "Target file exists"
 msgstr "Zieldatei existiert"
 
 #: ../gio/gfile.c:2602
-msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
 #: ../gio/gfile.c:2884
@@ -1387,12 +1396,12 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder ist ungültig"
 
 #: ../gio/gfile.c:3028
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr ""
 "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder funktioniert nicht"
 
 #: ../gio/gfile.c:3091
-msgid "Can't copy special file"
+msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
 
 #: ../gio/gfile.c:3885
@@ -1405,11 +1414,11 @@ msgstr "Papierkorb nicht unterstützt"
 
 #: ../gio/gfile.c:4158
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
 
 #: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
-msgid "volume doesn't implement mount"
+msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
 
 #: ../gio/gfile.c:6713
@@ -1431,7 +1440,7 @@ msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Version %d der GFileIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:246
@@ -1441,7 +1450,7 @@ msgstr "Ungültige Eingangsdaten für GFileIcon"
 #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Datenstrom unterstützt query_info nicht"
 
 #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
@@ -1513,7 +1522,7 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s implementiert nicht from_tokens() der GIcon-Schnittstelle"
 
 #: ../gio/gicon.c:461
-msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Übergebene Version der Symbol-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:182
@@ -1531,7 +1540,7 @@ msgstr "Für die Adresse sind Bits außerhalb der Präfix-Länge gesetzt"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
-msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
@@ -1544,7 +1553,7 @@ msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nicht unterstützte Socket-Adresse"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:188
-msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen"
 
 #. Translators: This is an error you get if there is already an
@@ -1567,7 +1576,7 @@ msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Zusammen mit Datei verschieben"
 
 #: ../gio/gio-tool.c:187
-msgid "'version' takes no arguments"
+msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "»version« akzeptiert keine Argumente"
 
 #: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
@@ -1578,6 +1587,10 @@ msgstr "Aufruf:"
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden."
 
+#: ../gio/gio-tool.c:206
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTE …]"
+
 #: ../gio/gio-tool.c:208
 msgid "Commands:"
 msgstr "Befehle:"
@@ -1743,7 +1756,7 @@ msgstr "Das Ziel »%s« ist kein Ordner"
 
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
 #, c-format
-msgid "%s: overwrite '%s'? "
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: Soll »%s« überschrieben werden? "
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:34
@@ -1763,7 +1776,7 @@ msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATTRIBUTE"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-msgid "Don't follow symbolic links"
+msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "Symbolischen Verknüpfungen nicht folgen"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:75
@@ -1833,13 +1846,13 @@ msgid ""
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
 "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
 msgstr ""
 "gio info arbeitet vergleichbar mit dem herkömmlichen ls-Programm,\n"
 "jedoch werden GIO-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
 "Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/Datei.txt« angeben.\n"
 "Dateiattribute können anhand der GIO-Namen, z.B. «standard::icon«, oder\n"
-"anhand des Namensraums, z.B. »unix¢, oder durch »*« angegeben werden,\n"
+"anhand des Namensraums, z.B. »unix«, oder durch »*« angegeben werden,\n"
 "was auf alle Attribute passt."
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
@@ -1906,12 +1919,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:113
 #, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "Keine Vorgabeanwendungen für »%s«\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:119
 #, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "Standardanwendung für »%s«: %s\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:124
@@ -1936,12 +1949,12 @@ msgstr "Keine empfohlenen Anwendungen\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:159
 #, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
 msgstr "Information zur Anwendung »%s« kann nicht geladen werden\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:165
 #, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "»%s« kann nicht als Vorgabeanwendung für »%s« gesetzt werden: %s\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
@@ -1977,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 "Änderungen)"
 
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
 msgstr "Überwacht eine Datei direkt, aber berichtet nicht über Änderungen"
 
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
@@ -2090,7 +2103,7 @@ msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Die Orte ein- oder aushängen."
 
 #: ../gio/gio-tool-move.c:42
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "Ersatz für Kopieren und Löschen nicht verwenden"
 
 #: ../gio/gio-tool-move.c:99
@@ -2278,18 +2291,18 @@ msgstr "Datei %s tritt in der Ressource mehrfach auf"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "»%s« konnte in keinem Quellordner gefunden werden"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "»%s« konnte im aktuellen Ordner nicht gefunden werden"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
-msgid "Unknown processing option \"%s\""
-msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption %s"
+msgid "Unknown processing option “%s”"
+msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption »%s«"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
 #, c-format
@@ -2356,11 +2369,11 @@ msgid "name of the dependency file to generate"
 msgstr "Name der zu erzeugenden Abhängigkeitsdatei"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:629
-msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Die Ressource nicht automatisch anlegen und registrieren"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:630
-msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Keine Funktionen exportieren; als G_GNUC_INTERNAL deklarieren"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:631
@@ -2657,137 +2670,137 @@ msgstr "Nichts wird getan.\n"
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1036
+#: ../gio/glocalfile.c:1037
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1175
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt für Datei %s wurde nicht gefunden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1198
-msgid "Can't rename root directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:1199
+msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239
+#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1223
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: ../gio/glocalfile.c:1224
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
+#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418
+#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1543
+#: ../gio/glocalfile.c:1544
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1926
+#: ../gio/glocalfile.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1949
+#: ../gio/glocalfile.c:1950
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1969
+#: ../gio/glocalfile.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr ""
 "Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht "
 "gefunden werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068
+#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2102
+#: ../gio/glocalfile.c:2103
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2161
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb "
 "verschoben werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221
+#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2227
+#: ../gio/glocalfile.c:2228
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
+#: ../gio/glocalfile.c:2254
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2282
+#: ../gio/glocalfile.c:2283
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2285
+#: ../gio/glocalfile.c:2286
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438
+#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2369
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2370
+msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2414
+#: ../gio/glocalfile.c:2415
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2428
+#: ../gio/glocalfile.c:2429
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2619
+#: ../gio/glocalfile.c:2620
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
@@ -2806,7 +2819,7 @@ msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
@@ -2815,7 +2828,7 @@ msgstr " (ungültige Kodierung)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
@@ -2941,7 +2954,7 @@ msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
@@ -3001,21 +3014,21 @@ msgstr "Angeforderte Suche nach dem Ende des Datenstroms"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #: ../gio/gmount.c:393
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Aushängen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: ../gio/gmount.c:469
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:547
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "Einhängepunkt unterstützt nicht das Aushängen oder »unmount_with_operation«"
 
@@ -3023,33 +3036,33 @@ msgstr ""
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:632
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen oder »eject_with_operation« nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: ../gio/gmount.c:720
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt erneutes Einhängen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:802
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Erraten des Inhaltstyps nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:889
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht"
 
 #: ../gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Rechnername »%s« enthält »[«, aber nicht »]«"
 
 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
@@ -3080,17 +3093,17 @@ msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Die Version von NetworkManager ist zu alt"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
@@ -3098,21 +3111,21 @@ msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s"
 #: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
 #, c-format
-msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht"
 
 #: ../gio/gresource.c:760
 #, c-format
-msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:709
 #, c-format
-msgid "The resource at '%s' is not a directory"
-msgstr "Die Ressource »%s« ist ein Ordner"
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
+msgstr "Die Ressource auf »%s« ist ein Ordner"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:917
-msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:494
@@ -3161,7 +3174,7 @@ msgstr "DATEIPFAD"
 #: ../gio/gresource-tool.c:534
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "  help                      Show this information\n"
@@ -3170,18 +3183,18 @@ msgid ""
 "  details                   List resources with details\n"
 "  extract                   Extract a resource\n"
 "\n"
-"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aufruf:\n"
-"  gresource [--section SEKTION] BEFEHL [ARGUMENTE...]\n"
+"  gresource [--section SEKTION] BEFEHL [ARGUMENTE …]\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
-"  help                      Diese Information anzeigen\n"
-"  sections                  Ressourcensektionen auflisten\n"
-"  list                      Ressourcen auflisten\n"
-"  details                   Ressourcen detailliert auflisten\n"
-"  extract                   Eine Ressource entpacken\n"
+"  help                      zeigt diese Information an\n"
+"  sections                  listet Ressourcensektionen auf\n"
+"  list                      listet Ressourcen auf\n"
+"  details                   listet Ressourcen detailliert auf\n"
+"  extract                   entpackt eine Ressource\n"
 "\n"
 "Rufen Sie »gresource help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
 "\n"
@@ -3242,18 +3255,18 @@ msgstr "  PFAD      Ein Ressourcenpfad\n"
 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
 #: ../gio/gsettings-tool.c:851
 #, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Keine derartiges Schema »%s«\n"
+msgid "No such schema “%s”\n"
+msgstr "Kein derartiges Schema »%s«\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr ""
 "Schema »%s« ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Schema »%s« ist verschiebbar (Pfad muss angegeben werden)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
@@ -3377,7 +3390,7 @@ msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]"
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
-"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "  help                      Show this information\n"
@@ -3395,29 +3408,29 @@ msgid ""
 "  writable                  Check if a key is writable\n"
 "  monitor                   Watch for changes\n"
 "\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Aufruf:\n"
 "  gsettings --version\n"
-"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] BEFEHL [ARGUMENTE...]\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMAORDNER] BEFEHL [ARGUMENTE …]\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
-"  help                      Diese Information anzeigen\n"
-"  list-schemas              Installierte Schemata auflisten\n"
-"  list-relocatable-schemas  Verschiebbare Schemata auflisten\n"
-"  list-keys                 Schlüssel in einem Schema auflisten\n"
-"  list-children             Unterelemente eines Schemas auflisten\n"
-"  list-recursively          Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n"
-"  range                     Bereich eines Schlüssels abfragen\n"
-"  describe                  Beschreibung eines Schlüssels abfragen\n"
-"  get                       Wert eines Schlüssels ermitteln\n"
-"  set                       Wert eines Schlüssels setzen\n"
-"  reset                     Wert eines Schlüssels zurücksetzen\n"
-"  reset-recursively         Werte aller Schlüssel eines gegebenen\n"
-"                            Schemas zurücksetzen\n"
-"  writable                  Prüfen, ob Schlüssel schreibgeschützt ist\n"
-"  monitor                   Auf Änderungen überwachen\n"
+"  help                      zeigt diese Information an\n"
+"  list-schemas              listet installierte Schemata auf\n"
+"  list-relocatable-schemas  listet verschiebbare Schemata auf\n"
+"  list-keys                 listet Schlüssel in einem Schema auf\n"
+"  list-children             listet Unterelemente eines Schemas auf\n"
+"  list-recursively          listet Schlüssel und Werte rekursiv auf\n"
+"  range                     fragt den Bereich eines Schlüssels ab\n"
+"  describe                  fragt die Beschreibung eines Schlüssels ab\n"
+"  get                       ermittelt den Wert eines Schlüssels\n"
+"  set                       setzt den Wert eines Schlüssels\n"
+"  reset                     setzt den Wert eines Schlüssels zurück\n"
+"  reset-recursively         setzt die Werte aller Schlüssel eines gegebenen\n"
+"                            Schemas zurück\n"
+"  writable                  prüft, ob der Schlüssel schreibgeschützt ist\n"
+"  monitor                   überwacht auf Änderungen\n"
 "\n"
 "Rufen Sie »gsettings help BEFEHL« auf, um eine detaillierte Hilfe zu "
 "erhalten.\n"
@@ -3479,8 +3492,8 @@ msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:864
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Keine derartiger Schlüssel »%s«\n"
+msgid "No such key “%s”\n"
+msgstr "Kein derartiger Schlüssel »%s«\n"
 
 #: ../gio/gsocket.c:364
 msgid "Invalid socket, not initialized"
@@ -3652,7 +3665,7 @@ msgstr "Nicht-TCP-Verbindung über Proxy wird nicht unterstützt."
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Proxy-Protokoll »%s« wird nicht unterstützt."
 
 #: ../gio/gsocketlistener.c:218
@@ -3665,17 +3678,17 @@ msgstr "Der hinzugefügte Socket ist geschlossen"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 unterstützt die IPv6-Adresse »%s« nicht"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Benutzername ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll"
+msgstr "Benutzername ist zu lang für das SOCKSv4-Protokoll"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Rechnername »%s« ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Rechnername »%s« ist zu lang für das SOCKSv4-Protokoll"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
@@ -3714,7 +3727,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Rechnername »%s« ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:348
@@ -3742,7 +3755,7 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Verbindung wurde durch SOCKSv5-Proxy abgewiesen."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstützt den Befehl »connect« nicht."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:392
@@ -3755,7 +3768,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:118
@@ -3764,23 +3777,23 @@ msgstr "Es wurden keine gültigen Adressen gefunden"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Rückwärtsauflösen von »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
 #, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Kein DNS-Datensatz des angeforderten Typs für »%s«"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
+msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:250
@@ -3888,7 +3901,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382
+#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
 
@@ -3904,14 +3917,14 @@ msgstr ""
 "unterstützt"
 
 #: ../gio/gvolume.c:437
-msgid "volume doesn't implement eject"
+msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gvolume.c:514
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "Datenträger unterstützt weder Auswerfen noch »eject_with_operation«"
 
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:185
@@ -3973,25 +3986,25 @@ msgstr "Falsche Argumente\n"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:755
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« des Elements »%s«"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
 #, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Attribut »%s« des Elements »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
@@ -4000,7 +4013,7 @@ msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
@@ -4013,37 +4026,37 @@ msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«"
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden."
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Es ist kein MIME-Typ im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert."
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« "
 "gefunden werden."
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt."
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr ""
 "Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« "
 "registriert hat."
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr ""
 "Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
 
@@ -4054,39 +4067,39 @@ msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
 
 #: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1567
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr ""
 "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1577
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1594
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1606
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig"
 
 # CHECK
 #: ../glib/gconvert.c:1622
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1717
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1727
@@ -4321,100 +4334,100 @@ msgstr "So"
 
 #: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "%lu Byte konnte nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
 msgstr[1] "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:718
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
+msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:818
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:878
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
 "gescheitert: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:908
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1007
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
 "gescheitert: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1069
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Schreiben der Datei »%s« schlug fehl: write() ist gescheitert: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1112
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr ""
 "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1236
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
 "gescheitert: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1507
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1520
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2045
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1388
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1733
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
@@ -4427,7 +4440,7 @@ msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1924
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:737
@@ -4441,7 +4454,7 @@ msgstr "Keine reguläre Datei"
 #: ../glib/gkeyfile.c:1204
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
 "Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
@@ -4462,24 +4475,24 @@ msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1336
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
 #: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
 #: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1707
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
 "nicht in UTF-8 kodiert ist"
@@ -4487,7 +4500,7 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
 "interpretiert werden konnte."
@@ -4495,7 +4508,7 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
@@ -4503,7 +4516,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
 #, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
 "erwartet wurde"
@@ -4515,33 +4528,33 @@ msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
 # CHECK
 #: ../glib/gkeyfile.c:4155
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4297
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4311
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4344
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4383
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr ""
 "Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Attribute der Datei »%s%s%s%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
 "gescheitert: %s"
@@ -4553,7 +4566,7 @@ msgstr "»%s%s%s%s« konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
@@ -4770,7 +4783,7 @@ msgstr ""
 "Verarbeitungsanweisung"
 
 #: ../glib/goption.c:861
-msgid "[OPTION...]"
+msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPTION …]"
 
 #: ../glib/goption.c:977
@@ -4795,22 +4808,22 @@ msgstr "Optionen:"
 
 #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden."
 
 #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
 
 #: ../glib/goption.c:1148
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden."
 
 #: ../glib/goption.c:1156
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
 
 #: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
@@ -5169,7 +5182,7 @@ msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:2413
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet"
 
 #: ../glib/gregex.c:2429
@@ -5177,7 +5190,7 @@ msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "Hexadezimalzahl erwartet"
 
 #: ../glib/gregex.c:2469
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz"
 
 #: ../glib/gregex.c:2478
@@ -5197,7 +5210,7 @@ msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "Illegale symbolische Referenz"
 
 #: ../glib/gregex.c:2576
-msgid "stray final '\\'"
+msgid "stray final “\\”"
 msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«"
 
 #: ../glib/gregex.c:2580
@@ -5206,11 +5219,11 @@ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
 
 #: ../glib/gregex.c:2590
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s"
 
 #: ../glib/gshell.c:96
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
 
 #: ../glib/gshell.c:186
@@ -5221,12 +5234,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)"
 
 #: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
 "(Der Text war »%s«)"
@@ -5283,12 +5296,12 @@ msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1500
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1510
@@ -5303,7 +5316,7 @@ msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1527
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1551
@@ -5466,6 +5479,15 @@ msgstr[1] "%s Bytes"
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
+
+#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
+
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
+
 #~ msgid "No locations gives"
 #~ msgstr "Keine Orte angegeben"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]