[gnome-shell] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Ukrainian translation
- Date: Fri, 28 Oct 2016 23:32:43 +0000 (UTC)
commit d81a6bdf41b2ece9dd1e08b00e4fd38581f034a5
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat Oct 29 02:34:48 2016 +0300
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 45 +++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 596098d..4d04a5e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-15 15:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 18:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-29 02:34+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
-msgstr "Вимикає перевіряння сумісності версії розширення"
+msgstr "Вимикає перевірку сумісності версії розширення"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"GNOME Shell завантажуватиме тільки розширення, які вимагають поточну версію. "
-"Увімкнення цього параметра вимкне це перевіряння і спробує завантажувати всі "
-"розширення, попри розходження у версії."
+"Увімкнення цього параметра вимкне цю перевірку і спробує завантажувати всі "
+"розширення, навіть попри те, що версії можуть бути несумісні."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -144,8 +144,8 @@ msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
-"Цей ключ нехтує автоматичним хованням пункту меню «Вийти» за умови, що "
-"користувач єдиний або сеанс тільки один. "
+"Цей ключ перевизначає автоматичне приховування пункту меню «Вийти» за умови, "
+"що користувач або сеанс тільки один."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid ""
@@ -161,8 +161,10 @@ msgid ""
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
-"Середовище вимагає пароль, коли шифрований пристрій або віддалену файлову "
-"систему змонтовано."
+"Середовище вимагатиме пароль, коли змонтовано зашифрований пристрій або "
+"віддалену файлову систему. Якщо пароль можна зберегти для подальшого вжитку, "
+"то з'явиться параметр «Запам'ятати пароль». Цей ключ вказує типовий стан "
+"цього параметра."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
msgid ""
@@ -176,9 +178,9 @@ msgid ""
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
-"Оболонка покаже меню Bluetooth лише, коли адаптер Bluetooth увімкнено або "
-"пристрій зв'язано з типовим адаптером. Якщо типовий адаптер ніколи не був "
-"зв'язаний з жодним пристроєм, то його буде скинуто. "
+"Оболонка покаже меню Bluetooth лише у випадку, коли адаптер Bluetooth "
+"увімкнено або пристрій зв'язано з типовим адаптером. Якщо типовий адаптер "
+"ніколи не був зв'язаний з жодним пристроєм, то його буде скинуто."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
msgid "Keybinding to open the application menu"
@@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати прогр
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
-msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати програми» огляду діяльності."
+msgstr "Комбінація клавіш, щоб «Показати програми» в огляді діяльності."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "Комбінація клавіш, щоб перейти до актив
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
-"Скорочення, що призупиняє й відновлює всіх запущених посередників, зі "
+"Комбінація клавіш, що призупиняє й відновлює всіх запущених посередників, зі "
"зневаджувальною метою"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
@@ -246,9 +248,8 @@ msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
-"Якщо це вказано, то тільки ті програми, які мають вікна на поточному "
-"робочому просторі, показано в перемикачі. Інакше всі програми будуть "
-"враховуватись."
+"Якщо це вказано, то тільки програми з поточного робочого простору "
+"будуть показані в перемикачі. Інакше — програми з усіх просторів."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
msgid "The application icon mode."
@@ -260,7 +261,7 @@ msgid ""
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
-"Налаштовує яким способом вікна показуються в перемикачі. Допустимі значення: "
+"Налаштовує яким чином вікна показуються в перемикачі. Допустимі значення: "
"«thumbnail-only» (показує мініатюру вікна), «app-icon-only» (показує тільки "
"піктограми програм) або «both» (обидва)."
@@ -269,8 +270,8 @@ msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
-"Якщо це вказано, то тільки ті вікна, які мають вікна на поточному робочому "
-"просторі, показано в перемикачі. Інакше всі вікна будуть враховуватись."
+"Якщо це вказано, то тільки вікна з поточного робочого простору "
+"будуть показані в перемикачі. Інакше — вікна з усіх просторів."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "Приєднати модальне вікно до батьківськ
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr "Цей ключ нехтує ключем у org.gnome.mutter, коли запущено GNOME Shell."
+msgstr "Цей ключ перевизначає ключ у org.gnome.mutter, коли запущено GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "Переадресування інтернетного засвідче
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
msgid "Deny Access"
-msgstr "Відкинути доступ"
+msgstr "Заборонити доступ"
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
msgid "Grant Access"
@@ -946,7 +947,7 @@ msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
-"%s %s буде встановлено після перезапуску. Оновлення може забрати трохи часу: "
+"%s %s буде встановлено після перезапуску. Оновлення може тривати довго: "
"переконайтесь, що ви зробили резервні копії та комп'ютер під'єднано до "
"живлення."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]