[polari] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Friulian translation
- Date: Fri, 28 Oct 2016 20:08:08 +0000 (UTC)
commit 41caf778385dc3ec7155c3abf2af2893a40aa2bf
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Oct 28 20:07:55 2016 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 194 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 109 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 342c36b..c7b3ae1 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-29 23:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-01 08:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-21 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-28 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:502
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:531
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un program IRC par GNOME"
@@ -96,19 +96,17 @@ msgstr "Ultin canâl (selezionât) atîf"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:29
msgid "Identify botname"
-msgstr ""
+msgstr "non dal bot di identificazion"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:30
msgid "Nickname of the bot to identify with"
-msgstr ""
+msgstr "Sorenon dal bot cul cuâl identificâsi"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
-#, fuzzy
msgid "Identify username"
msgstr "non utent di identificazion"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
-#, fuzzy
msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Non utent di doprâ tal comant di identificazion"
@@ -155,7 +153,7 @@ msgstr "Cambie sorenon:"
msgid "_Change"
msgstr "_Cambie"
-#: data/resources/entry-area.ui:76
+#: data/resources/entry-area.ui:77
msgid "Change nickname"
msgstr "Cambie sorenon"
@@ -265,7 +263,7 @@ msgstr "_Zonte"
msgid "_Custom Network"
msgstr "Rêt _personalizade"
-#: data/resources/main-window.ui:41
+#: data/resources/main-window.ui:42
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Zonte stanziis e rêts"
@@ -285,48 +283,56 @@ msgstr "Informazions"
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
-#: data/resources/room-list-header.ui:137
+#: data/resources/room-list-header.ui:146
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:154
msgid "Reconnect"
msgstr "Torne conet"
-#: data/resources/room-list-header.ui:153
+#: data/resources/room-list-header.ui:162
msgid "Remove"
msgstr "Gjave"
-#: data/resources/room-list-header.ui:161
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
msgid "Properties"
msgstr "Proprietâts"
-#: data/resources/user-list-details.ui:26
+#: data/resources/user-details.ui:27
msgid "Loading details"
msgstr "Cjariament detais"
-#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:221
+#: data/resources/user-details.ui:60
msgid "Last Activity:"
msgstr "Ultime ativitât:"
-#: data/resources/user-list-details.ui:79
+#: data/resources/user-details.ui:159
+msgid "Will notify if user appears online."
+msgstr "Al notificarà se l'utent al ven fûr in rêt."
+
+#: data/resources/user-details.ui:181
msgid "Message"
msgstr "Messaç"
-#: src/application.js:238 src/utils.js:202
+#: src/application.js:38
+msgid "Start Telephathy client"
+msgstr "Invie il client Telephathy"
+
+#: src/application.js:253 src/utils.js:167
msgid "Failed to open link"
msgstr "Impussibil vierzi il link"
-#: src/application.js:443
+#: src/application.js:460
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s gjavât."
-#: src/application.js:501
+#: src/application.js:530
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: src/application.js:507
+#: src/application.js:536
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Plui informazions su Polari"
@@ -334,66 +340,66 @@ msgstr "Plui informazions su Polari"
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
-#: src/chatView.js:140
+#: src/chatView.js:142
msgid "New Messages"
msgstr "Gnûf messaç"
-#: src/chatView.js:707
+#: src/chatView.js:775
msgid "Open Link"
msgstr "Vierç Link"
-#: src/chatView.js:713
+#: src/chatView.js:781
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copie direzion link"
-#: src/chatView.js:929
+#: src/chatView.js:956
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
-#: src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:961
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "L'utent %s si è disconetût"
-#: src/chatView.js:945
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr (kick) di %s"
-#: src/chatView.js:947
+#: src/chatView.js:971
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr"
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:977
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "L'utent %s al è stât bandît di %s"
-#: src/chatView.js:956
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "L'utent %s al è stât bandît"
-#: src/chatView.js:962
+#: src/chatView.js:984
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "L'utent %s al è jentrât"
-#: src/chatView.js:968
+#: src/chatView.js:989
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "L'utent %s al è lât vie"
-#: src/chatView.js:1064
+#: src/chatView.js:1084
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "L'utent %d al è jentrât"
msgstr[1] "I utents %d a son jentrâts"
-#: src/chatView.js:1067
+#: src/chatView.js:1087
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -402,14 +408,14 @@ msgstr[1] "%d utents jessûts"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1134
+#: src/chatView.js:1154
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1139
+#: src/chatView.js:1159
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Îr, %H∶%M"
@@ -417,7 +423,7 @@ msgstr "Îr, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1144
+#: src/chatView.js:1164
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -426,7 +432,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1170
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d di %B, %H∶%M"
@@ -435,21 +441,21 @@ msgstr "%d di %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1156
+#: src/chatView.js:1176
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d di %B dal %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1161
+#: src/chatView.js:1181
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%I∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1186
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Îr, %I∶%M %p"
@@ -457,7 +463,7 @@ msgstr "Îr, %I∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1171
+#: src/chatView.js:1191
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %I∶%M %p"
@@ -466,7 +472,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1197
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d di %B, %I∶%M %p"
@@ -475,22 +481,22 @@ msgstr "%d di %B, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1183
+#: src/chatView.js:1203
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
-#: src/connections.js:42
+#: src/connections.js:53
msgid "Already added"
msgstr "Za zontadis"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:431
+#: src/connections.js:442
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Proprietâts “%s”"
-#: src/connections.js:475
+#: src/connections.js:486
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -498,14 +504,14 @@ msgstr ""
"Polari si è disconetût par vie di un erôr di rêt. Par plasê controle se il "
"cjamp direzion al è coret."
-#: src/entryArea.js:301
+#: src/entryArea.js:300
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Tache %s linie di test suntun servizi public par incolâ?"
msgstr[1] "Tache %s liniis di test suntun servizi public par incolâ?"
-#: src/entryArea.js:305
+#: src/entryArea.js:304
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -514,33 +520,33 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"O stoi cjariant %s liniis di test suntun servizi public par incolâ robis..."
-#: src/entryArea.js:312
+#: src/entryArea.js:311
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Cjariâ imagjin suntun servizi public par incolâ robis?"
-#: src/entryArea.js:313
+#: src/entryArea.js:312
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "O stoi cjariant la imagjin suntun servizi public par incolâ robis..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:334
+#: src/entryArea.js:333
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Cjariâ \"%s\" suntun servizi public par incolâ?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:336
+#: src/entryArea.js:335
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
msgstr "Daûr a cjariâ \"%s\" suntun servizi public par incolâ robis..."
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:345
+#: src/entryArea.js:344
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s in #%s"
-#: src/entryArea.js:347
+#: src/entryArea.js:346
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Tache da %s"
@@ -661,69 +667,68 @@ msgstr "Jes de stanzie"
msgid "End conversation"
msgstr "Termine conversazion"
-#: src/roomList.js:228
+#: src/roomList.js:227
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "La rêt %s e presente un erôr"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:278
+#: src/roomList.js:284
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:285
+#: src/roomList.js:291
msgid "Connection Problem"
msgstr "Probleme di conession"
-#: src/roomList.js:300
+#: src/roomList.js:307
msgid "Connected"
msgstr "Conetût"
-#: src/roomList.js:302
+#: src/roomList.js:309
msgid "Connecting..."
msgstr "Daûr a coneti..."
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:311 src/userList.js:418
msgid "Offline"
msgstr "Fûr rêt"
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:313
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: src/roomList.js:326
+#: src/roomList.js:333
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Impussibil conetisi a %s in mût sigûr."
-#: src/roomList.js:329
+#: src/roomList.js:336
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s al à dibisugne di une password."
-#: src/roomList.js:335
+#: src/roomList.js:342
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Impussibil conetisi a %s. Il servidôr al è ocupât."
-#: src/roomList.js:338
+#: src/roomList.js:345
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Impussibil conetisi a %s."
-#: src/roomStack.js:123
+#: src/roomStack.js:125
msgid "_Save Password"
msgstr "_Salve password"
-#: src/roomStack.js:132
-#, fuzzy
+#: src/roomStack.js:134
msgid "Should the password be saved?"
-msgstr "La password aie di jessi salvade?"
+msgstr "La password ise di salvâ?"
-#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:542
-#, fuzzy, javascript-format
+#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:572
+#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
@@ -734,78 +739,97 @@ msgstr ""
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Jentrâ intune stanzie doprant il boton +."
-#: src/telepathyClient.js:369
+#: src/telepathyClient.js:399
msgid "Good Bye"
msgstr "Mandi!"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:541
+#: src/telepathyClient.js:571
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Salvâ password di %s par %s?"
-#: src/telepathyClient.js:545
+#: src/telepathyClient.js:575
msgid "Save"
msgstr "Salve"
-#: src/userList.js:177
+#: src/userList.js:236
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d secont indaûr"
msgstr[1] "%d seconts indaûr"
-#: src/userList.js:182
+#: src/userList.js:241
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minût indaûr"
msgstr[1] "%d minûts indaûr"
-#: src/userList.js:187
+#: src/userList.js:246
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ore indaûr"
msgstr[1] "%d oris indaûr"
-#: src/userList.js:192
+#: src/userList.js:251
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d zornade indaûr"
msgstr[1] "%d dîs indaûr"
-#: src/userList.js:197
+#: src/userList.js:256
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d setemane indaûr"
msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
-#: src/userList.js:201
+#: src/userList.js:260
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês indaûr"
msgstr[1] "%d mês indaûr"
-#: src/userList.js:386
+# Disponibil o disponibile? soggetto?
+#: src/userList.js:414
+#, fuzzy
+msgid "Available in another room."
+msgstr "Disponibil intune altre stanzie."
+
+#: src/userList.js:416
+msgid "Online"
+msgstr "In rêt"
+
+#: src/userList.js:565
msgid "No results"
msgstr "Nissun risultât"
-#: src/userList.js:559
+#: src/userList.js:739
msgid "All"
msgstr "Dut"
-#: src/utils.js:124
+#: src/userTracker.js:301
+msgid "User is online"
+msgstr "L'utent al è in rêt"
+
+#: src/userTracker.js:302
+#, javascript-format
+msgid "User %s is now online."
+msgstr "L'utent %s al è cumò in rêt."
+
+#: src/utils.js:89
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Password dal servidôr Polari par %s"
-#: src/utils.js:129
-#, fuzzy, javascript-format
+#: src/utils.js:94
+#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Password di NickServ di Polari par %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]