[glib] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Czech translation
- Date: Fri, 28 Oct 2016 15:59:34 +0000 (UTC)
commit e6990cf4ae2f9813e0bf159d9c8cb1347bb5e9df
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Oct 28 17:59:21 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 702 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 358 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bcd8cd2..f942f81 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-06 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-07 00:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-24 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: ÄeÅ¡tina <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Vstoupit do režimu služby GApplication (použÃt ze souborů služby D-Bus)"
#: ../gio/gapplication.c:550
-msgid "Override the application's ID"
+msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Přepsat ID aplikace"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
@@ -82,8 +82,8 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Spustit aplikaci (a otevÅ™Ãt v nà volitelné soubory)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-msgid "APPID [FILE...]"
-msgstr "IDAPLIKACE [SOUBOR...]"
+msgid "APPID [FILE…]"
+msgstr "IDAPLIKACE [SOUBOR…]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
@@ -169,9 +169,9 @@ msgstr "PoužitÃ:\n"
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenty:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ARGUMENTY...]"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ARGUMENTY…]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "PÅ™Ãkazy:\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
msgid ""
-"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “%s help COMMAND†to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Podrobnou nápovÄ›du zÃskáte spuÅ¡tÄ›nÃm „%s help PŘÃKAZ“.\n"
@@ -199,14 +199,14 @@ msgstr ""
#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
-msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgid "invalid application id: “%sâ€\n"
msgstr "neplatné ID aplikace: „%s“\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
msgid ""
-"'%s' takes no arguments\n"
+"“%s†takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
"„%s“ nelze použÃt s argumenty\n"
@@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "název aplikace musà následovat po ID aplikace\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
-"invalid action name: '%s'\n"
-"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+"invalid action name: “%sâ€\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-†and “.â€\n"
msgstr ""
"neplatný název akce: „%s“\n"
"názvy akcà mohou obsahovat pouze alfanumerické znaky, „-“ a „.“\n"
@@ -331,13 +331,13 @@ msgstr "Zrušitelné spuštěnà nenà podporováno"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "Conversion from character set “%s†to “%s†is not supported"
msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ nenà podporován"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nelze otevÅ™Ãt pÅ™evadÄ›Ä z „%s“ do „%s“"
+msgid "Could not open converter from “%s†to “%sâ€"
+msgstr "Nelze otevÅ™Ãt pÅ™evodnÃk z „%s“ do „%s“"
#: ../gio/gcontenttype.c:335
#, c-format
@@ -376,41 +376,41 @@ msgstr "NeoÄekávaný Äasný konec proudu"
#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
#: ../gio/gdbusaddress.c:322
#, c-format
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
-msgstr "Nepodporovaný klÃÄ â€ž%s“ v záznamu adresy „%s“"
+msgid "Unsupported key “%s†in address entry “%sâ€"
+msgstr "Nepodporovaný klÃÄ â€ž%s“ v záznamu s adresou „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:180
#, c-format
msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address “%s†is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
"Adresa „%s“ je neplatná (je zapotÅ™ebà právÄ› jeden z klÃÄů path, tmpdir nebo "
"abstract)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:193
#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
-msgstr "Nesmyslná párová kombinace klÃÄ/hodnota v záznamu adresy „%s“"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%sâ€"
+msgstr "Nesmyslná párová kombinace klÃÄ/hodnota v záznamu s adresou „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s†— the port attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu má chybný formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s†— the family attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut rodiny má chybný formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:457
#, c-format
-msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element “%s†does not contain a colon (:)"
msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojteÄku (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:478
#, c-format
msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, “%sâ€, in address element “%s†does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
"Pár klÃÄ/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se"
@@ -418,8 +418,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:492
#, c-format
msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%sâ€, in address element "
+"“%sâ€"
msgstr ""
"Chyba v neuvozeném klÃÄi nebo hodnotÄ› v páru klÃÄ/hodnota %d, „%s“, v prvku "
"adresy „%s“"
@@ -427,25 +427,25 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:570
#, c-format
msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
+"Error in address “%s†— the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path†or “abstract†to be set"
msgstr ""
"Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z "
"klÃÄů „path“ nebo „abstract“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:606
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s†— the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut poÄÃtaÄe scházà nebo má chybný formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:620
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s†— the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu scházà nebo má chybný formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:634
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s†— the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile scházà nebo má chybný formát"
#: ../gio/gdbusaddress.c:655
@@ -454,27 +454,27 @@ msgstr "Chyba pÅ™i automatickém spouÅ¡tÄ›nÃ: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:663
#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
-msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný transport „%s“ adresy „%s“"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s†for address “%sâ€"
+msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný přenos „%s“ adresy „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:699
#, c-format
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà souboru nonce „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:717
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà ze souboru nonce „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:726
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file “%sâ€, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà ze souboru nonce „%s“, oÄekáváno 16 bajtů, obdrženo %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:744
#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s†to stream:"
msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Nelze automaticky spustit D-Bus bez X11 $DISPLAY"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
#, c-format
-msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgid "Error spawning command line “%sâ€: "
msgstr "Chyba pÅ™i spouÅ¡tÄ›nà pÅ™Ãkazového řádku „%s“: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
@@ -515,11 +515,11 @@ msgstr "Služba dbus sezenà neběžà a automatické spuštěnà selhalo"
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Nelze urÄit adresu sbÄ›rnice sezenà (v tomto OS neimplementováno)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1635
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"— unknown value “%sâ€"
msgstr ""
"Nelze urÄit adresu sbÄ›rnice z promÄ›nné prostÅ™edà DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
"neznámá hodnota „%s“"
@@ -558,77 +558,77 @@ msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zÃskávánà informacà pro složku „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
#, c-format
msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory “%s†are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"OprávnÄ›nà složky „%s“ majà chybný formát. OÄekáván režim 0700, obdržen 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Chyba při vytvářenà složky „%s“: %s"
+msgid "Error creating directory “%sâ€: %s"
+msgstr "Chyba při vytvářenà složky %s: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring “%s†for reading: "
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà klÃÄenky „%s“ ke ÄtenÃ: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at “%s†with content “%s†is malformed"
msgstr "Řádek %d klÃÄenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
#, c-format
msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
-msgstr "Prvnà token řádku %d klÃÄenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
+"First token of line %d of the keyring at “%s†with content “%s†is malformed"
+msgstr "Prvnà symbol řádku %d klÃÄenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
-msgstr "Druhý token řádku %d klÃÄenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
+"Second token of line %d of the keyring at “%s†with content “%s†is malformed"
+msgstr "Druhý symbol řádku %d klÃÄenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
-msgstr "Nenalezeno cookie s id %d v klÃÄence na „%s“"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%sâ€"
+msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klÃÄence na „%s“"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ™i mazánà zastaralého souboru uzamÄenà „%s“: %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%sâ€: %s"
+msgstr "Chyba pÅ™i mazánà zastaralého zamykacÃho souboru „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
#, c-format
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà souboru uzamÄenà „%s“: %s"
+msgid "Error creating lock file “%sâ€: %s"
+msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà zamykacÃho souboru „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ™i zavÃránà (neodkazovaného) souboru uzamÄenà „%s“: %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%sâ€: %s"
+msgstr "Chyba pÅ™i zavÃránà (neodkazovaného) zamykacÃho souboru „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ™i ruÅ¡enà odkazu souboru uzamÄenà „%s“: %s"
+msgid "Error unlinking lock file “%sâ€: %s"
+msgstr "Chyba mazámà zamykacÃho souboru „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring “%s†for writing: "
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà klÃÄenky „%s“ k zápisu: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
-msgstr "(NavÃc selhalo také zruÅ¡enà uzamÄenà „%s“: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s†also failed: %s) "
+msgstr "(NavÃc selhalo také uvolnÄ›nà zámku pro „%s“: %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
msgid "The connection is closed"
@@ -727,6 +727,15 @@ msgstr "Metoda „%s“ na rozhranà „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje"
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Nelze urÄit adresu sbÄ›rnice z promÄ›nné prostÅ™edà DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
+"neznámá hodnota „%s“"
+
#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ je INVALID"
@@ -773,27 +782,27 @@ msgstr[2] "Zamýšlelo se pÅ™eÄÃst %lu bajtů, ale obdrženo %lu"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s†but found byte %d"
msgstr "OÄekáván bajt NULL za Å™etÄ›zcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%sâ€"
msgstr ""
-"OÄekáván platný Å™etÄ›zec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na offsetu "
-"bajtu %d (délka Å™etÄ›zce je %d). Platný Å™etÄ›zec UTF-8 až do pÅ™ÃsluÅ¡ného bodu "
+"OÄekáván platný Å™etÄ›zec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na pozici "
+"%d (délka Å™etÄ›zce je %d). Platný Å™etÄ›zec UTF-8 až do pÅ™ÃsluÅ¡ného bodu "
"byl „%s“"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nenà platná cesta objektu D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nenà platný podpis D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
@@ -812,7 +821,7 @@ msgstr[2] ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
#, c-format
msgid ""
-"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"Encountered array of type “a%câ€, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
"Vyskytlo se pole typu „a%c“, které by mÄ›lo mÃt délku v násobku %u bajtů, ale "
@@ -820,21 +829,21 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s†for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty nenà platným podpisem D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
#, c-format
msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s†from the D-Bus wire format"
msgstr ""
-"Chyba při rušenà serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ od přenosového "
+"Chyba při rušenà serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ z přenosového "
"formátu D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
#, c-format
msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“lâ€) or 0x42 (“Bâ€) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
"Neplatná hodnota endianity. OÄekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale "
@@ -847,12 +856,12 @@ msgstr "Neplatná verze hlavnÃho protokolu. OÄekávána 1, ale nalezena %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
#, c-format
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature “%s†found but message body is empty"
msgstr "Nalezeno záhlavà podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ nenà platným podpisem D-Bus (pro tělo)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
@@ -870,7 +879,7 @@ msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
#, c-format
msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string “%s†to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-"
"Bus"
@@ -889,24 +898,24 @@ msgstr "Nelze serializovat zprávu: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
#, c-format
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature “%s†but there is no signature header"
msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlavàs podpisem neexistuje"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-"'%s'"
+"Message body has type signature “%s†but signature in the header field is "
+"“%sâ€"
msgstr "TÄ›lo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavÃm je „%s“"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)â€"
msgstr "TÄ›lo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavÃm je „(%s)“"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
#, c-format
-msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgid "Error return with body of type “%sâ€"
msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
@@ -950,18 +959,18 @@ msgstr "PÅ™i vytvářenà serveru nelze urÄit soubor nonce"
#: ../gio/gdbusserver.c:873
#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#, c-format
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string “%s†is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Řetězec „%s“ nenà platné D-Bus GUID"
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
-msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném transportu „%s“"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%sâ€"
+msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném přenosu „%s“"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
@@ -973,7 +982,7 @@ msgid ""
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Use “%s COMMAND --help†to get help on each command.\n"
msgstr ""
"PÅ™Ãkazy:\n"
" help Zobrazit tyto informace\n"
@@ -1034,16 +1043,16 @@ msgstr "UrÄeno vÃce koncových bodů spojenÃ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:471
#, c-format
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
-msgstr "VarovánÃ: Podle dat introspection rozhranà „%s“ neexistuje\n"
+"Warning: According to introspection data, interface “%s†does not exist\n"
+msgstr "VarovánÃ: Podle introspektivnÃch dat rozhranà „%s“ neexistuje\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:480
#, c-format
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method “%s†does not exist on "
+"interface “%sâ€\n"
msgstr ""
-"VarovánÃ: Podle dat introspection metoda „%s“ neexistuje na rozhranà „%s“\n"
+"VarovánÃ: Podle introspektivnÃch dat metoda „%s“ neexistuje na rozhranà „%s“\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:542
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
@@ -1156,12 +1165,12 @@ msgstr "Chyba: Název metody neurÄen\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:950
#, c-format
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name “%s†is invalid\n"
msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%sâ€: %s\n"
msgstr "Chyba při analyzovánà parametru %d typu „%s“: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
@@ -1205,22 +1214,22 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec"
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
+msgstr "V souboru .desktop nenà urÄeno pole Exec"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci"
+msgstr "NezdaÅ™ilo se najÃt terminál vyžadovaný pro aplikaci"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nelze vytvoÅ™it uživatelskou konfiguraÄnà složku aplikace %s: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "NezdaÅ™ilo se vytvoÅ™it složku %s s uživatelským nastavenÃm aplikace: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nelze vytvoÅ™it uživatelskou konfiguraÄnà složku MIME %s: %s"
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "NezdaÅ™ilo se vytvoÅ™it složku %s s uživatelským nastavenÃm MIME: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
msgid "Application information lacks an identifier"
@@ -1228,8 +1237,8 @@ msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
+msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
#, c-format
@@ -1237,27 +1246,27 @@ msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastnà definice %s"
#: ../gio/gdrive.c:417
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "mechanika neprovádà vysouvánÃ"
+msgid "drive doesn’t implement eject"
+msgstr "mechanika neumà vysouvánÃ"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:495
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "mechanika neprovádà eject (vysouvánÃ) nebo eject_with_operation"
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "mechanika neumà vysouvacà funkce eject nebo eject_with_operation"
#: ../gio/gdrive.c:571
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "mechanika neprovádà dotazovánà na média"
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
+msgstr "mechanika neumà dotazovánà na média"
#: ../gio/gdrive.c:776
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "mechanika neprovádà spuÅ¡tÄ›nÃ"
+msgid "drive doesn’t implement start"
+msgstr "mechanika neumà spuÅ¡tÄ›nÃ"
#: ../gio/gdrive.c:878
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "mechanika neprovádà zastavenÃ"
+msgid "drive doesn’t implement stop"
+msgstr "mechanika neumà zastavenÃ"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
@@ -1270,7 +1279,7 @@ msgstr "Podpora DTLS nenà dostupná"
#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódovánà GEmblem"
#: ../gio/gemblem.c:333
@@ -1280,7 +1289,7 @@ msgstr "Chybný poÄet tokenů (%d) v kódovánà GEmblem"
#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódovánà GEmblemedIcon"
#: ../gio/gemblemedicon.c:372
@@ -1312,12 +1321,12 @@ msgstr "Operace nenà podporována"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ObsahujÃcà pÅ™ipojené neexistuje"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374
-msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nelze kopÃrovat nad složku"
#: ../gio/gfile.c:2575
-msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Nelze kopÃrovat složku nad složku"
#: ../gio/gfile.c:2583
@@ -1325,7 +1334,7 @@ msgid "Target file exists"
msgstr "CÃlový soubor existuje"
#: ../gio/gfile.c:2602
-msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Složku nelze kopÃrovat rekurzivnÄ›"
# For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835
@@ -1347,11 +1356,11 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "KopÃrovánà (reflink/clone) nenà podporováno nebo je neplatné"
#: ../gio/gfile.c:3028
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "KopÃrovánà (reflink/clone) nenà podporováno nebo neprobÄ›hlo správnÄ›"
#: ../gio/gfile.c:3091
-msgid "Can't copy special file"
+msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Nelze kopÃrovat zvláštnà soubor"
#: ../gio/gfile.c:3885
@@ -1364,12 +1373,12 @@ msgstr "Zahozené nenà podporováno"
#: ../gio/gfile.c:4158
#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgid "File names cannot contain “%câ€"
msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“"
#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "svazek neprovádà pÅ™ipojenÃ"
+msgid "volume doesn’t implement mount"
+msgstr "svazek neumà pÅ™ipojenÃ"
#: ../gio/gfile.c:6713
msgid "No application is registered as handling this file"
@@ -1390,7 +1399,7 @@ msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen"
#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódovánà GFileIcon"
#: ../gio/gfileicon.c:246
@@ -1400,21 +1409,21 @@ msgstr "Chybná vstupnà data u GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Proud nepodporuje query_info"
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
+msgstr "Datový proud nepodporuje query_info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Posouvánà nenà v proudu podporováno"
+msgstr "Posouvánà nenà v datovém proudu podporováno"
#: ../gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Zkrácenà nepodporováno ve vstupnÃm proudu"
+msgstr "OÅ™Ãznutà nenà možné ve vstupnÃm datovém proudu"
#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Zkrácenà nenà v proudu podporováno"
+msgstr "OÅ™Ãznutà nenà v datovém proudu podporováno"
#: ../gio/ghttpproxy.c:136
msgid "Bad HTTP proxy reply"
@@ -1472,7 +1481,7 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhranà GIcon"
#: ../gio/gicon.c:461
-msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódovánà ikony"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
@@ -1490,7 +1499,7 @@ msgstr "Adresa má nastavené bity za hranicà danou prefixem délky"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
-msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgid "Could not parse “%s†as IP address mask"
msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jak masku adresy IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
@@ -1503,8 +1512,8 @@ msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nepodporovaná adresa soketu"
#: ../gio/ginputstream.c:188
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Vstupnà proud neprovádà ÄtenÃ"
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
+msgstr "Vstupnà datový proud neumà ÄtenÃ"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
@@ -1526,7 +1535,7 @@ msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Zachovat u souboru, když je přesunut"
#: ../gio/gio-tool.c:187
-msgid "'version' takes no arguments"
+msgid "“version†takes no arguments"
msgstr "„version“ nepÅ™ebÃrá žádné argumenty"
#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
@@ -1537,6 +1546,10 @@ msgstr "PoužitÃ:"
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Vypsat informace o verzi a skonÄit."
+#: ../gio/gio-tool.c:206
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTY...]"
+
#: ../gio/gio-tool.c:208
msgid "Commands:"
msgstr "PÅ™Ãkazy:"
@@ -1702,7 +1715,7 @@ msgstr "CÃl %s nenà složka"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
#, c-format
-msgid "%s: overwrite '%s'? "
+msgid "%s: overwrite “%s� "
msgstr "%s: přepsat „%s“?"
#: ../gio/gio-tool-info.c:34
@@ -1722,7 +1735,7 @@ msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTY"
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-msgid "Don't follow symbolic links"
+msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy"
#: ../gio/gio-tool-info.c:75
@@ -1792,7 +1805,7 @@ msgid ""
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+"namespace, e.g. unix, or by “*â€, which matches all attributes"
msgstr ""
"info z gio je podobné jako tradiÄnà pÅ™Ãkaz ls, ale použÃvá namÃsto\n"
"lokálnÃch souborů umÃstÄ›nà GIO: napÅ™Ãklad můžete pro umÃstÄ›nà použÃt\n"
@@ -1861,12 +1874,12 @@ msgstr "MusÃte zadat jeden typ MIME a pÅ™ÃpadnÄ› obsluhu"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgid "No default applications for “%sâ€\n"
msgstr "Pro „%s“ nenà žádná výchozà aplikace\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgid "Default application for “%sâ€: %s\n"
msgstr "Výchozà aplikace pro „%s“: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
@@ -1891,12 +1904,12 @@ msgstr "Žádné aplikace nejsou doporuÄené\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%sâ€\n"
msgstr "Selhalo naÄtenà informacà pro obsluhu „%s“\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgid "Failed to set “%s†as the default handler for “%sâ€: %s\n"
msgstr "Selhalo nastavenà „%s“ jako výchozà obsluhy pro „%s“: %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
@@ -1930,7 +1943,7 @@ msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr "Sledovat soubor pÅ™Ãmo (vÅ¡imne si i zmÄ›n pÅ™es tvrdé odkazy)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr "Sledovat soubor pÅ™Ãmo, ale nehlásit zmÄ›ny"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
@@ -2039,7 +2052,7 @@ msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "PÅ™ipojit nebo odpojit umÃstÄ›nÃ."
#: ../gio/gio-tool-move.c:42
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr "NepoužÃvat jako náhradu kopÃrovánà a mazánÃ"
#: ../gio/gio-tool-move.c:99
@@ -2226,17 +2239,17 @@ msgstr "Soubor %s s v prostÅ™edku nacházà vÃcekrát"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgid "Failed to locate “%s†in any source directory"
msgstr "Nelze najÃt „%s“ v žádné ze zdrojových složek"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgid "Failed to locate “%s†in current directory"
msgstr "Nelze najà „%s“ v aktuálnà složce"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
-msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgid "Unknown processing option “%sâ€"
msgstr "Neznámá volba zpracovánà „%s“"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
@@ -2303,11 +2316,11 @@ msgid "name of the dependency file to generate"
msgstr "název souboru se závislostmi, který se má vygenerovat"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
-msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:630
-msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Neexportovat funkce; oznaÄit je za G_GNUC_INTERNAL"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:631
@@ -2598,133 +2611,133 @@ msgstr "nedělá se nic.\n"
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstranÄ›n existujÃcà výstupnà soubor.\n"
-#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný název souboru %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1036
+#: ../gio/glocalfile.c:1037
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zÃskávánà informace o souborovém systému pro %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1175
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "PÅ™Ãpojenà obsahujÃcà soubor %s nebylo nalezen"
-#: ../gio/glocalfile.c:1198
-msgid "Can't rename root directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:1199
+msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Nelze přejmenovat kořenovou složku"
-#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239
+#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Chyba při přejmenovávánà souboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1223
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: ../gio/glocalfile.c:1224
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
-#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
+#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418
+#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà souboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1543
+#: ../gio/glocalfile.c:1544
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Chyba při odstraňovánà souboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1926
+#: ../gio/glocalfile.c:1927
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Chyba při zahazovánà souboru %s do koše: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1949
+#: ../gio/glocalfile.c:1950
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1969
+#: ../gio/glocalfile.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nelze nalézt složku nejvyššà úrovně pro vyhozenà %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068
+#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2102
+#: ../gio/glocalfile.c:2103
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ™it informaÄnà soubor o koÅ¡i pro %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2161
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému"
-#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221
+#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2227
+#: ../gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše"
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
+#: ../gio/glocalfile.c:2254
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Chyba při vytvářenà složky %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2282
+#: ../gio/glocalfile.c:2283
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
-#: ../gio/glocalfile.c:2285
+#: ../gio/glocalfile.c:2286
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Chyba při vytvářenà symbolického odkazu %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
-#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438
+#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Chyba při přesunovánà souboru %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2369
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2370
+msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Složku nelze přesunout nad složku"
-#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "VytvoÅ™enà záložnÃho souboru selhalo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2414
+#: ../gio/glocalfile.c:2415
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i odstraňovánà cÃlového souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2428
+#: ../gio/glocalfile.c:2429
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "PÅ™esunovánà mezi pÅ™ipojenÃmi nenà podporováno"
-#: ../gio/glocalfile.c:2619
+#: ../gio/glocalfile.c:2620
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nelze zjistit využità disku %s: %s"
@@ -2743,7 +2756,7 @@ msgstr "Neplatný název rozÅ¡ÃÅ™eného atributu"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error setting extended attribute “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i nastavovánà rozÅ¡ÃÅ™eného atributu „%s“: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
@@ -2752,7 +2765,7 @@ msgstr " (neplatné kódovánÃ)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zÃskávánà informacà pro soubor „%s“: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
@@ -2875,8 +2888,8 @@ msgstr "Chyba při zkracovánà souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà souboru „%s“: %s"
+msgid "Error opening file “%sâ€: %s"
+msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà souboru %s: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
msgid "Target file is a directory"
@@ -2935,54 +2948,54 @@ msgstr "Požadováno hledánà za ukonÄenÃm proudu"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:393
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "pÅ™ipojené neprovádà „unmount“ (odpojenÃ)"
+msgid "mount doesn’t implement “unmountâ€"
+msgstr "připojené neprovádà odpojovacà operaci „unmount“"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:469
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "pÅ™ipojené neprovádà „eject“ (vysouvánÃ)"
+msgid "mount doesn’t implement “ejectâ€"
+msgstr "připojené neumà vysouvacà operaci „eject“"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "pÅ™ipojené neprovádà „unmount“ (odpojenÃ) nebo „unmount_with_operation“"
+msgid "mount doesn’t implement “unmount†or “unmount_with_operationâ€"
+msgstr "připojené neumà odpojovacà operaci „unmount“ nebo „unmount_with_operation“"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:632
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "pÅ™ipojené neprovádà „eject“ (vysouvánÃ) nebo „eject_with_operation“"
+msgid "mount doesn’t implement “eject†or “eject_with_operationâ€"
+msgstr "připojené neumà vysouvacà operaci „eject“ nebo „eject_with_operation“"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:720
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "pÅ™ipojené neprovádà „remount“ (opakované pÅ™ipojenÃ)"
+msgid "mount doesn’t implement “remountâ€"
+msgstr "připojené neumà operaci opakovaného připojenà „remount“"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:802
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "připojené neprovádà odhad typu obsahu"
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
+msgstr "připojené neumà odhad typu obsahu"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "připojené neprovádà synchronnà odhad typu obsahu"
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
+msgstr "připojené neumà synchronnà odhad typu obsahu"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgid "Hostname “%s†contains “[†but not “]â€"
msgstr "Název poÄÃtaÄe „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
@@ -3013,17 +3026,17 @@ msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManager je v pÅ™ÃliÅ¡ staré verzi"
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Výstupnà proud neprovádà zápis"
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
+msgstr "Výstupnà datový proud neumà zápis"
#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový proud je již ukonÄen"
-#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgid "Error resolving “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba při řešenà „%s“: %s"
#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
@@ -3031,22 +3044,22 @@ msgstr "Chyba při řešenà „%s“: %s"
#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgid "The resource at “%s†does not exist"
msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje"
#: ../gio/gresource.c:760
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
-msgstr "Prostředek v „%s“ se nezdařilo dekomprimovat"
+msgid "The resource at “%s†failed to decompress"
+msgstr "Selhala dekomprimace prostředku v „%s“"
#: ../gio/gresourcefile.c:709
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgid "The resource at “%s†is not a directory"
msgstr "Prostředek v „%s“ nenà složka"
#: ../gio/gresourcefile.c:917
-msgid "Input stream doesn't implement seek"
-msgstr "Vstupnà proud neimplementuje posouvánÃ"
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
+msgstr "Vstupnà datový proud neumà pÅ™eskakovánÃ"
#: ../gio/gresource-tool.c:494
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
@@ -3094,7 +3107,7 @@ msgstr "SOUBOR CESTA"
#: ../gio/gresource-tool.c:534
msgid ""
"Usage:\n"
-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
@@ -3103,7 +3116,7 @@ msgid ""
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
-"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gresource help COMMAND†to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"PoužitÃ:\n"
@@ -3174,17 +3187,17 @@ msgstr " CESTA Cesta k prostředku\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
#: ../gio/gsettings-tool.c:851
#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
+msgid "No such schema “%sâ€\n"
msgstr "Schéma „%s“ neexistuje\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgid "Schema “%s†is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Schéma „%s“ nenà pÅ™emÃstitelné (cesta nesmà být urÄena)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgid "Schema “%s†is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Schéma „%s“ je pÅ™emÃstitelné (cesta musà být urÄena)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
@@ -3306,7 +3319,7 @@ msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÃÄŒ]"
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
@@ -3324,7 +3337,7 @@ msgid ""
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gsettings help COMMAND†to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"PoužitÃ:\n"
@@ -3406,7 +3419,7 @@ msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:864
#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
+msgid "No such key “%sâ€\n"
msgstr "KlÃÄ â€ž%s“ neexistuje\n"
#: ../gio/gsocket.c:364
@@ -3576,7 +3589,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgid "Proxy protocol “%s†is not supported."
msgstr "Protokol proxy „%s“ nenà podporován."
#: ../gio/gsocketlistener.c:218
@@ -3589,7 +3602,7 @@ msgstr "Přidaný soket je uzavřen"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%sâ€"
msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 „%s“"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
@@ -3598,8 +3611,8 @@ msgstr "Uživatelské jméno je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhé na protokol SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "Název poÄÃtaÄe „%s“ je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhý na protokol SOCKSv4"
+msgid "Hostname “%s†is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Název poÄÃtaÄe „%s“ je na protokol SOCKSv4 pÅ™ÃliÅ¡ dlouhý"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
@@ -3635,8 +3648,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "Název poÄÃtaÄe „%s“ je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhý na protokol SOCKSv5"
+msgid "Hostname “%s†is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Název poÄÃtaÄe „%s“ je na protokol SOCKSv5 pÅ™ÃliÅ¡ dlouhý"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
@@ -3663,7 +3676,7 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Spojenà bylo pÅ™es SOCKSv5 proxy odmÃtnuto."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect†command."
msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje pÅ™Ãkaz „connect“."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
@@ -3676,7 +3689,7 @@ msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy."
#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódovánà GThemedIcon"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
@@ -3685,23 +3698,23 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba při zpětném řešenà „%s“: %s"
+msgid "Error reverse-resolving “%sâ€: %s"
+msgstr "Chyba pÅ™i reverznÃm Å™eÅ¡enà „%s“: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
#, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgid "No DNS record of the requested type for “%sâ€"
msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%sâ€"
msgstr "DoÄasnÄ› nenà možné vyÅ™eÅ¡it „%s“"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
+msgid "Error resolving “%sâ€"
msgstr "Chyba při řešenà „%s“"
#: ../gio/gtlscertificate.c:250
@@ -3810,7 +3823,7 @@ msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà z popisovaÄe souboru: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zavÃránà popisovaÄe souboru: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382
+#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417
msgid "Filesystem root"
msgstr "Kořen systému souborů"
@@ -3824,15 +3837,15 @@ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "V tomto systému nejsou podporovány abstraktnà adresy soketů domén UNIX"
#: ../gio/gvolume.c:437
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "svazek neprovádà vysouvánÃ"
+msgid "volume doesn’t implement eject"
+msgstr "svazek neumà vysouvacà operaci eject"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:514
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "svazek neprovádà eject (vysouvánÃ) nebo eject_with_operation"
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "svazek neumà vysouvacà operaci eject nebo eject_with_operation"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
@@ -3893,25 +3906,25 @@ msgstr "Nesprávné argumenty\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgid "Unexpected attribute “%s†for element “%sâ€"
msgstr "NeoÄekávaný atribut „%s“ prvku „%s“"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atribut „%s“ prvku „%s“ nenalezen"
+msgid "Attribute “%s†of element “%s†not found"
+msgstr "Atribut „%s“ prvku „%s“ nebyl nalezen"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgid "Unexpected tag “%sâ€, tag “%s†expected"
msgstr "NeoÄekávaná znaÄka „%s“, byla oÄekávána znaÄka „%s“"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgid "Unexpected tag “%s†inside “%sâ€"
msgstr "NeoÄekávaná znaÄka „%s“ v „%s“"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
@@ -3920,7 +3933,7 @@ msgstr "V datových složkách nebyl nalezen platný soubor záložek"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgid "A bookmark for URI “%s†already exists"
msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
@@ -3933,32 +3946,32 @@ msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgid "No bookmark found for URI “%sâ€"
msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%sâ€"
msgstr "V záložce URI „%s“ nenà definován žádný typ MIME"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "V záložce URI „%s“ definován žádný soukromý pÅ™Ãznak"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%sâ€"
+msgstr "V záložce URI „%s“ nebyl definován žádný soukromý pÅ™Ãznak"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI „%s“"
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%sâ€"
+msgstr "V záložce URI „%s“ nejsou nastavené žádné skupiny"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid "No application with name “%s†registered a bookmark for “%sâ€"
msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgid "Failed to expand exec line “%s†with URI “%sâ€"
msgstr "Nelze rozÅ¡ÃÅ™it řádek exec „%s“ pomocà URI „%s“"
#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
@@ -3968,38 +3981,38 @@ msgstr "ČásteÄná posloupnost znaků na konci vstupu"
#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nelze pÅ™evést ukonÄenà „%s“ do znakové sady „%s“"
+msgid "Cannot convert fallback “%s†to codeset “%sâ€"
+msgstr "Nelze převést zálohu „%s“ do znakové sady „%s“"
#: ../glib/gconvert.c:1567
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI „%s“ nenà absolutnà URI použÃvajÃcà schéma „file“"
+msgid "The URI “%s†is not an absolute URI using the “file†scheme"
+msgstr "Adresa URI „%s“ nenà absolutnà URI použÃvajÃcà schéma „file“"
#: ../glib/gconvert.c:1577
#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI „%s“ mÃstnÃho souboru nesmà obsahovat „#“"
+msgid "The local file URI “%s†may not include a “#â€"
+msgstr "Adresa URI „%s“ mÃstnÃho souboru nesmà obsahovat „#“"
#: ../glib/gconvert.c:1594
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI „%s“ je neplatné"
+msgid "The URI “%s†is invalid"
+msgstr "Adresa URI „%s“ je neplatné"
#: ../glib/gconvert.c:1606
#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Název poÄÃtaÄe v URI „%s“ je neplatný"
+msgid "The hostname of the URI “%s†is invalid"
+msgstr "Název poÄÃtaÄe v adrese URI „%s“ je neplatný"
#: ../glib/gconvert.c:1622
#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "The URI “%s†contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky"
#: ../glib/gconvert.c:1717
#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "„%s“ nenà absolutnà cestou"
+msgid "The pathname “%s†is not an absolute path"
+msgstr "Název cesty „%s“ nenà absolutnà cestou"
#: ../glib/gconvert.c:1727
msgid "Invalid hostname"
@@ -4237,94 +4250,94 @@ msgstr "ne"
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error opening directory “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà složky „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%sâ€"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%sâ€"
msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k pÅ™eÄtenà souboru „%s“"
msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k pÅ™eÄtenà souboru „%s“"
msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k pÅ™eÄtenà souboru „%s“"
#: ../glib/gfileutils.c:718
#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgid "Error reading file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba Ätenà souboru „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
+msgid "File “%s†is too large"
msgstr "Soubor „%s“ je pÅ™ÃliÅ¡ velký"
#: ../glib/gfileutils.c:818
#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to read from file “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà ze souboru „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgid "Failed to open file “%sâ€: %s"
msgstr "Nelze otevÅ™Ãt soubor „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:878
#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%sâ€: fstat() failed: %s"
msgstr "Nelze zÃskat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:908
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nelze otevÅ™Ãt soubor „%s“: funkce fdopen() selhalo: %s"
+msgid "Failed to open file “%sâ€: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Nelze otevÅ™Ãt soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1007
#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid "Failed to rename file “%s†to “%sâ€: g_rename() failed: %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create file “%sâ€: %s"
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1069
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%sâ€: write() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1112
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%sâ€: fsync() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1236
#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Existing file “%s†could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "ExistujÃcà soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1507
#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgid "Template “%s†invalid, should not contain a “%sâ€"
msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“"
#: ../glib/gfileutils.c:1520
#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgid "Template “%s†doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:2045
#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link “%sâ€: %s"
msgstr "Nelze pÅ™eÄÃst symbolický odkaz „%s“: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from “%s†to “%sâ€: %s"
msgstr "Nelze otevÅ™Ãt pÅ™evodnÃk z „%s“ do „%s“: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1733
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nelze pÅ™Ãmo ÄÃst v g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
@@ -4337,7 +4350,7 @@ msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanál ukonÄen Äástà znaku"
#: ../glib/giochannel.c:1924
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nelze pÅ™Ãmo ÄÃst v g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gkeyfile.c:737
@@ -4351,7 +4364,7 @@ msgstr "Nenà obyÄejným souborem"
#: ../glib/gkeyfile.c:1204
#, c-format
msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Key file contains line “%s†which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Soubor klÃÄe obsahuje „%s“, což nenà dvojice klÃÄ-hodnota, skupina ani "
"komentář"
@@ -4372,37 +4385,37 @@ msgstr "Neplatný název klÃÄe: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1336
#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%sâ€"
msgstr "Soubor klÃÄe obsahuje nepodporované kódovánà „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Key file does not have group “%sâ€"
msgstr "Soubor klÃÄe nemá skupinu „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1707
#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgid "Key file does not have key “%s†in group “%sâ€"
msgstr "Soubor klÃÄe nemá klÃÄ â€ž%s“ ve skupinÄ› „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Key file contains key “%s†with value “%s†which is not UTF-8"
msgstr "Soubor klÃÄe obsahuje klÃÄ â€ž%s“ s hodnotou „%s“, která nenà v UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
#, c-format
msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"Key file contains key “%s†which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Soubor klÃÄe obsahuje klÃÄ â€ž%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu."
#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
#, c-format
msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"Key file contains key “%s†in group “%s†which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Soubor klÃÄe obsahuje klÃÄ â€ž%s“ ve skupinÄ› „%s“, který má "
@@ -4410,7 +4423,7 @@ msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
#, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgid "Key “%s†in group “%s†has value “%s†where %s was expected"
msgstr "KlÃÄ â€ž%s“ ve skupinÄ› „%s“ má hodnotu „%s“, když byla oÄekávána „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:4133
@@ -4419,32 +4432,32 @@ msgstr "Soubor klÃÄe obsahuje na konci řádku znak zmÄ›ny"
#: ../glib/gkeyfile.c:4155
#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Soubor klÃÄe obsahuje neplatnou posloupnost pro zmÄ›nu „%s“"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%sâ€"
+msgstr "Soubor klÃÄe obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:4297
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako ÄÃslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:4311
#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "CeloÄÃselná hodnota „%s“ mimo rozsah"
+msgid "Integer value “%s†out of range"
+msgstr "CeloÄÃselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
#: ../glib/gkeyfile.c:4344
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (float) ÄÃslo."
+msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucÃ) ÄÃslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:4383
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostnà hodnotu."
#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%sâ€: fstat() failed: %s"
msgstr "Nelze zÃskat atributy souboru „%s%s%s%s“: fstat() selhalo: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:195
@@ -4454,7 +4467,7 @@ msgstr "Nelze mapovat „%s%s%s%s“: mmap() selhalo: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%sâ€: open() failed: %s"
msgstr "Nelze otevÅ™Ãt soubor „%s“: open() selhalo: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
@@ -4659,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ komentáře nebo instrukce pro zpracovánÃ"
#: ../glib/goption.c:861
-msgid "[OPTION...]"
+msgid "[OPTION…]"
msgstr "[PŘEPÃNAČ…]"
#: ../glib/goption.c:977
@@ -4684,23 +4697,23 @@ msgstr "PÅ™epÃnaÄe:"
#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse integer value “%s†for %s"
msgstr "Nelze zpracovat celoÄÃselnou hodnotu „%s“ u %s"
#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "CeloÄÃselná hodnota „%s“ u %s mimo rozsah"
+msgid "Integer value “%s†for %s out of range"
+msgstr "CeloÄÃselná hodnota „%s“ pro %s je mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:1148
#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nelze zpracovat celoÄÃselnou (double) hodnotu „%s“ u %s"
+msgid "Cannot parse double value “%s†for %s"
+msgstr "Nelze zpracovat reálnou hodnotu s dvojitou přesnostà (double) „%s“ u %s"
#: ../glib/goption.c:1156
#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "CeloÄÃselná (double) hodnota „%s“ u %s mimo rozsah"
+msgid "Double value “%s†for %s out of range"
+msgstr "Reálná hodnota s dvojitou přesnostà (double) „%s“ pro %s je mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
#, c-format
@@ -5046,15 +5059,15 @@ msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i kompilaci regulárnÃho výrazu %s na znaku %d: %s"
#: ../glib/gregex.c:2413
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "oÄekáváno ÄÃslo nebo „}“"
+msgid "hexadecimal digit or “}†expected"
+msgstr "oÄekávána Å¡estnáctková ÄÃslice nebo „}“"
#: ../glib/gregex.c:2429
msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "oÄekáváno Å¡estnáctkové ÄÃslo"
+msgstr "oÄekávána Å¡estnáctková ÄÃslice"
#: ../glib/gregex.c:2469
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgid "missing “<†in symbolic reference"
msgstr "v symbolickém odkazu chybà „<“"
#: ../glib/gregex.c:2478
@@ -5067,27 +5080,27 @@ msgstr "symbolický odkaz o nulové délce"
#: ../glib/gregex.c:2496
msgid "digit expected"
-msgstr "oÄekáváno ÄÃslo"
+msgstr "oÄekávána ÄÃslice"
#: ../glib/gregex.c:2514
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
#: ../glib/gregex.c:2576
-msgid "stray final '\\'"
+msgid "stray final “\\â€"
msgstr "osamocené koncové „\\“"
#: ../glib/gregex.c:2580
msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "neznámá posloupnost pro změnu"
+msgstr "neznámá úniková sekvence"
#: ../glib/gregex.c:2590
#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Chyba pÅ™i analyzovánà náhradnÃho textu „%s“ na znaku %lu: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text “%s†at char %lu: %s"
+msgstr "Chyba pÅ™i zpracovánà náhradnÃho textu „%s“ na znaku %lu: %s"
#: ../glib/gshell.c:96
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Text v uvozovkách nezaÄÃná uvozovkami"
#: ../glib/gshell.c:186
@@ -5097,12 +5110,12 @@ msgstr ""
#: ../glib/gshell.c:582
#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended just after a “\\†character. (The text was “%sâ€)"
msgstr "Text skonÄil právÄ› za znakem „\\“. (Text znÄ›l „%s“)"
#: ../glib/gshell.c:589
#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%sâ€)"
msgstr ""
"Text skonÄil pÅ™ed nalezenÃm odpovÃdajÃcÃch uvozovek znakem %c. (Text znÄ›l "
"„%s“)"
@@ -5158,12 +5171,12 @@ msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to change to directory “%s†(%s)"
msgstr "Nelze pÅ™ejÃt do složky „%s“ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1500
#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s†(%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1510
@@ -5178,7 +5191,7 @@ msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1527
#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgid "Unknown error executing child process “%sâ€"
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
#: ../glib/gspawn.c:1551
@@ -5255,78 +5268,78 @@ msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajt"
-msgstr[1] "%u bajty"
-msgstr[2] "%u bajtů"
+msgstr[0] "%u bajt"
+msgstr[1] "%u bajty"
+msgstr[2] "%u bajtů"
#: ../glib/gutils.c:2145
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gutils.c:2147
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2150
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2153
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2156
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2159
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2172
#, c-format
msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format
msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2223
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bajt"
-msgstr[1] "%s bajty"
-msgstr[2] "%s bajtů"
+msgstr[0] "%s bajt"
+msgstr[1] "%s bajty"
+msgstr[2] "%s bajtů"
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
@@ -5336,4 +5349,5 @@ msgstr[2] "%s bajtů"
#: ../glib/gutils.c:2285
#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]