[gvfs] Updated Czech translation



commit f5b3f28f7666d60eaa8d48a10d2489a1cd048de4
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Oct 28 14:24:43 2016 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1505 ++++++++++----------------------------------------------------
 1 files changed, 239 insertions(+), 1266 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ab7847d..21eec66 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Czech translation of gvfs.
 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gvfs.
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 # Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2016.
 #
@@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 16:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-19 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-28 14:09+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -28,12 +29,12 @@ msgstr "Operace není podporována, soubory na rozdílných připojeních"
 #: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
 #: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
-msgstr "Nelze získat popisovač souboru s datovým proudem"
+msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
+msgstr "Nezdařilo se získat popisovač souboru s datovým proudem"
 
 #: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
 #: client/gvfsiconloadable.c:127
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Nebyl získán popisovač souboru s datovým proudem"
 
 #: client/gdaemonfile.c:1415
@@ -60,12 +61,12 @@ msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Chyba při nastavování metadat souboru: %s"
 
 #: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254
-msgid "can't open metadata tree"
-msgstr "nelze otevřít strom metadat"
+msgid "can’t open metadata tree"
+msgstr "nezdařilo se otevřít strom metadat"
 
 #: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265
-msgid "can't get metadata proxy"
-msgstr "nelze získat proxy metadat"
+msgid "can’t get metadata proxy"
+msgstr "nezdařilo se získat proxy metadat"
 
 #: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297
 msgid "values must be string or list of strings"
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Operace není podporována"
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1126
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Chyba v protokolu datového proudu: %s"
 
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2409 daemon/gvfsbackendmtp.c:2789
 msgid "End of stream"
 msgstr "Konec datového proudu"
 
@@ -137,8 +138,8 @@ msgstr "Chyba při spouštění Avahi: %s"
 #.
 #: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
 #, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "Chyba při řešení služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“"
+msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
+msgstr "Chyba při vyhledávání služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“"
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
@@ -149,10 +150,10 @@ msgstr "Chyba při řešení služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“"
 #: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
+"are missing. Keys required: “%s”."
 msgstr ""
-"Chyba při řešení služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“. Schází jeden nebo více "
+"Chyba při vyhledávání služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“. Schází jeden nebo více "
 "záznamů TXT. Požadované klíče: „%s“."
 
 #. Translators:
@@ -162,19 +163,19 @@ msgstr ""
 #.
 #: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
 #, c-format
-msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "Při řešení služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“ vypršel čas"
+msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
+msgstr "Při vyhledávání služby „%s“ „%s“ v doméně „%s“ vypršel čas"
 
 #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
-msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
 msgstr "Chybné DNS-SD encoded_triple „%s“"
 
 #: common/gvfsicon.c:250
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
-msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GVfsIcon"
+msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgstr "Nezdařilo se zpracovat verzi %d kódování GVfsIcon"
 
 #: common/gvfsicon.c:260
 msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
@@ -187,8 +188,7 @@ msgstr "Chybná vstupní data u GVfsIcon"
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "Služba systému souborů %s"
 
-#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
-#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Chyba: %s"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Použití: %s --spawner dbus-id cesta_objektu"
 
 #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
 #, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgid "Usage: %s key=value key=value …"
 msgstr "Použití: %s klíč=hodnota klíč=hodnota…"
 
 #: daemon/daemon-main.c:276
@@ -243,8 +243,8 @@ msgstr "Neočekávaný konec datového proudu"
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
-msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
-msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
 msgstr[0] "Server nepodporuje hesla delší než %d znak."
 msgstr[1] "Server nepodporuje hesla delší než %d znaky."
 msgstr[2] "Server nepodporuje hesla delší než %d znaků."
@@ -272,8 +272,8 @@ msgstr "Není možné se spojit se serverem \"%s\" se zadaným heslem."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
-msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
-msgstr "Server \"%s\" nepodporuje anonymní přístup."
+msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
+msgstr "Server „%s“ nepodporuje anonymní přístup."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:729
 #, c-format
@@ -287,10 +287,10 @@ msgstr ""
 #: daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
 "3.0 or later."
 msgstr ""
-"Nelze se spojit se serverem \"%s\". Server nepodporuje verzi AFP 3.0 nebo "
+"Nelze se spojit se serverem „%s“. Server nepodporuje verzi AFP 3.0 nebo "
 "novější."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:915
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Identifikace nebyla nalezena."
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:124
 #, c-format
-msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgid "Got error “%s” from server"
 msgstr "Obdržena chyba „%s“ ze serveru"
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:127
@@ -348,13 +348,13 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Obdržen chybový kód %d ze serveru"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:140
-msgid "Volume doesn't exist"
+msgid "Volume doesn’t exist"
 msgstr "Svazek neexistuje"
 
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:162
 #, c-format
-msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgid "Couldn’t load %s on %s"
 msgstr "Nelze načíst %s na %s"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
@@ -375,15 +375,15 @@ msgstr "Přístup odepřen"
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1659
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2129
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2192 daemon/gvfsbackendmtp.c:2260
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
-msgid "File doesn't exist"
+msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "Soubor neexistuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Cílový objekt je označen jako nesmazatelný (DeleteInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
-msgid "Target object doesn't exist"
+msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "Cílový objekt neexistuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
@@ -442,29 +442,29 @@ msgstr "Na svazku není dostatek místa"
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 daemon/gvfsbackendmtp.c:1737
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2063 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Cílový soubor už existuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
 msgstr "Předešlá složka neexistuje"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
-msgstr "Svazek je plochý a nepodporuje složky"
+msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
+msgstr "Svazek je monotónní a nepodporuje složky"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
 msgid "Target directory already exists"
-msgstr "Cílový složka už existuje"
+msgstr "Cílová složka už existuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
-msgid "Can't rename volume"
-msgstr "Nelze přejmenovat svazek"
+msgid "Can’t rename volume"
+msgstr "Nezdařilo se přejmenovat svazek"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
 msgid "Object with that name already exists"
@@ -475,15 +475,15 @@ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Cílový objekt je označen jako nepřejmenovatelný (RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
-msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
 msgstr "Složku nelze přesunout do žádné z jejích potomků"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Nelze přesunout bod sdílení do sdílené složky"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Do koše nelze přesunout sdílenou složku"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
@@ -491,11 +491,11 @@ msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Přesunovaný objekt je označen jako nepřejmenovatelný (RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
-msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgid "Object being moved doesn’t exist"
 msgstr "Přesunovaný objekt neexistuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Server nepodporuje operaci FPCopyFile"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Otevřený zdrojový soubor nelze otevřít jako pro čtení"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
 msgstr "Zdrojový soubor a/nebo cílová složka neexistuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
@@ -516,10 +516,10 @@ msgstr "Zdrojový soubor je složkou"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Existuje konflikt uzamčeného rozsahu"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
-msgid "Directory doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1438
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 daemon/gvfsbackendmtp.c:1613
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 daemon/gvfsbackendmtp.c:2539
+msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "Složka neexistuje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Zrušit"
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:592
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Neplatné určení připojení"
 
@@ -685,18 +685,18 @@ msgstr ""
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2282
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
-msgid "Can't open directory"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:682 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Nelze otevřít složku"
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Zálohy zatím nejsou podporovány."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:743
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1222
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nepodporovaný typ hledání"
 
@@ -712,11 +712,11 @@ msgstr "Nepodporovaný typ hledání"
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2022 daemon/gvfsbackendmtp.c:2249
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2603 daemon/gvfsbackendmtp.c:2671
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714
 #: daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operace nepodporována"
@@ -747,8 +747,8 @@ msgstr "Není připojitelným souborem"
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:461
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
@@ -772,22 +772,22 @@ msgstr "Apple Filing Protocol Service"
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
-msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Nelze kopírovat složku přes složku"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1720
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2069
+msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Nelze rekurzivně kopírovat složku"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
+msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Nelze přesunout složku přes složku"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor (%s)"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Soubor byl upraven externě"
 
@@ -850,8 +850,8 @@ msgstr "Nezdařilo se vytvoření dočasné složky"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532
 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Neexistuje žádný takový soubor nebo složka"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
-msgid "Can't copy file over directory"
+msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Nelze kopírovat přes složku"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Tvůrce CD/DVD"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606
 msgid "File exists"
 msgstr "Soubor existuje"
 
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Soubor existuje"
 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1728
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Operace není podpůrnou vrstvou podporována"
 
@@ -913,9 +913,9 @@ msgstr "Cílový soubor existuje"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
@@ -942,52 +942,38 @@ msgstr ""
 "Svazek je zaneprázdněn\n"
 "Je zaneprázdněn kvůli jedné nebo více aplikacím."
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:889
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Nelze vytvořit klienta gudev"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "Nezdařilo se připojit k systémové sběrnici"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "Nelze vytvořit kontext libhal"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "Nelze spustit libhal"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Nezadána žádná mechanika"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Nelze najít mechaniku %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Mechanika %s neobsahuje zvukové soubory"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "připojení cdda na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Zvukový disk"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -995,31 +981,31 @@ msgstr[0] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřený soubor"
 msgstr[1] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřené soubory"
 msgstr[2] "Systém souborů je zaneprázdněn: %d otevřených souborů"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Žádný takový soubor %s na mechanice %s neexistuje"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710
 #, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
 msgstr "Chyba knihovny paranoia na mechanice %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Chyba při přeskakování v datovém proudu na mechanice %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500
 msgid "No such file"
 msgstr "Žádný takový soubor neexistuje"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909
+msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
 msgstr "Soubor neexistuje nebo není zvukovou stopou"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Služba systému souborů zvukového CD"
 
@@ -1032,7 +1018,7 @@ msgid "File System"
 msgstr "Systém souborů"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
-msgid "Can't open mountable file"
+msgid "Can’t open mountable file"
 msgstr "Nelze otevřít připojitelný soubor"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
@@ -1041,32 +1027,32 @@ msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Vnitřní chyba: %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
-msgid "Can't mount file"
-msgstr "Nelze připojit soubor"
+msgid "Can’t mount file"
+msgstr "Nezdařilo se připojit soubor"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
 msgid "No medium in the drive"
 msgstr "V mechanice není médium"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Can't unmount file"
-msgstr "Nelze odpojit soubor"
+msgid "Can’t unmount file"
+msgstr "Nezdařilo se odpojit soubor"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
-msgid "Can't eject file"
-msgstr "Nelze vysunout soubor"
+msgid "Can’t eject file"
+msgstr "Nezdařilo se vysunout soubor"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
-msgid "Can't start drive"
-msgstr "Nelze spustit mechaniku"
+msgid "Can’t start drive"
+msgstr "Nezdařilo se spustit mechaniku"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
-msgid "Can't stop drive"
-msgstr "Nelze zastavit mechaniku"
+msgid "Can’t stop drive"
+msgstr "Nezdařilo se zastavit mechaniku"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
-msgid "Can't poll file"
-msgstr "Nelze se dotázat souboru"
+msgid "Can’t poll file"
+msgstr "Nezdařilo se dotázat souboru"
 
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
@@ -1131,13 +1117,13 @@ msgstr "Nelze vytvořit požadavek"
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1131
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2087
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Selhala tvorba záložního souboru"
 
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2872
-msgid "Can't move over directory"
+msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Nelze přesunout nad adresář"
 
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3141
@@ -1149,7 +1135,7 @@ msgid "Local Network"
 msgstr "Místní síť"
 
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
-msgid "Can't monitor file or directory."
+msgid "Can’t monitor file or directory."
 msgstr "Nelze sledovat soubor nebo složku."
 
 #. TODO: Names, etc
@@ -1169,7 +1155,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Zadejte heslo k %s na %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:547
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Dialog zadání hesla zrušen"
 
@@ -1178,7 +1164,7 @@ msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nedostatečná oprávnění"
 
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Chyba při získávání dat ze souboru"
 
@@ -1219,197 +1205,175 @@ msgstr "Cílový soubor je adresářem"
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Chyba při zápisu souboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Složka nebo soubor existuje"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Neexistuje žádný takový soubor nebo složka"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Neplatný název souboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Nepodporováno"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitální fotoaparát (%s)"
 
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "Fotoaparát %s"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "Zvukový přehrávač %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotoaparát"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Zvukový přehrávač"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:881
 msgid "No device specified"
 msgstr "Nezadáno žádné zařízení"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Nelze vytvořit kontext gphoto2"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Chyba při vytváření prvku fotoaparátu"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Chyba při nahrávání informací o zařízení"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Chyba při vyhledávání informací o zařízení"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Chyba při získávání informací o zařízení"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Chyba při nastavování komunikačního portu fotoaparátu"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Chyba při spouštění fotoaparátu"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "připojení gphoto2 na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Nebyl zadán žádný fotoaparát"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Chyba při vytváření objektu souboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Chyba při získávání souboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372
 #, c-format
-msgid "Malformed icon identifier '%s'"
-msgstr "Chybný identifikátor ikony „%s“"
+msgid "Malformed icon identifier “%s”"
+msgstr "Vadný identifikátor ikony „%s“"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Chyba při přeskakování v datovém proudu u fotoaparátu %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Není složkou"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Nezdařilo se získání seznamu složek"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Nezdařilo se získání seznamu souborů"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba při vytváření složky"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Název již existuje"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086
 msgid "New name too long"
 msgstr "Nový název je příliš dlouhý"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání složky"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgid "Directory “%s” is not empty"
 msgstr "Složka „%s“ není prázdná"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Chyba při mazání složky"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Chyba při mazání souboru"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
-msgid "Can't write to directory"
-msgstr "Nelze zapisovat do složky"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595
+msgid "Can’t write to directory"
+msgstr "Nezdařil se zápis do složky"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Nelze alokovat nový soubor, ke kterému má proběhnout přidání"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Nelze přečíst soubor, ke kterému má proběhnout přidání"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Nelze získat data souboru, ke kterému má proběhnout přidání"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nepodporováno (nejedná se o stejnou složku)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Nepodporováno (zdroj je složka, cíl je složka)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr "Nepodporováno (zdroj je složka, cíl je existující soubor)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Nepodporováno (zdroj je soubor, cíl je složka)"
@@ -1432,75 +1396,75 @@ msgstr "Neznámá chyba."
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Chyba libmtp: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:835
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Neočekávaný formát URI hostitele."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:845
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Chybné URI hostitele."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855
-msgid "Couldn't find matching udev device."
-msgstr "Nelze nalézt odpovídající zařízení udev."
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:858
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
+msgstr "Nezdařilo se najít odpovídající zařízení udev."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Nenalezena žádná zařízení MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1042
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Nelze se připojit k zařízení MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Při rozpoznávání zařízení MTP se nezdařila alokovat paměť"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Obecná chyba libmtp"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070
 #, c-format
-msgid "Unable to open MTP device '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít zařízení MTP „%s“"
+msgid "Unable to open MTP device “%s”"
+msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení MTP „%s“"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1090
 msgid "Device not found"
 msgstr "Zařízení nenalezeno"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 daemon/gvfsbackendmtp.c:1474
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nenalezen"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1594
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Na tomto místě nelze vytvořit složku"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2265
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2619 daemon/gvfsbackendmtp.c:2685
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Není obyčejným souborem"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 daemon/gvfsbackendmtp.c:2035
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Cíl je adresářem"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
-msgid "Can't merge directories"
-msgstr "Nelze sloučit adresáře"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 daemon/gvfsbackendmtp.c:2040
+msgid "Can’t merge directories"
+msgstr "Nezdařilo se sloučit složky"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1973 daemon/gvfsbackendmtp.c:2531
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Do tohoto místa nelze zapisovat"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354
 #, c-format
-msgid "No thumbnail for entity '%s'"
-msgstr "K entitě \"%s\" neexistuje žádný náhled"
+msgid "No thumbnail for entity “%s”"
+msgstr "K entitě „%s“ neexistuje žádný náhled"
 
 #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
@@ -1602,8 +1566,8 @@ msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Přihlašovací dialog zrušen"
 
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
-msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "Nelze odeslat potvrzení identity hostitele"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
+msgstr "Nezdařilo se odeslat potvrzení identity hostitele"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
@@ -1618,19 +1582,19 @@ msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Zadejte heslo ke klíči na %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
-msgid "Can't send password"
-msgstr "Nelze odeslat heslo"
+msgid "Can’t send password"
+msgstr "Nezdařilo se odeslat heslo"
 
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't verify the identity of “%s”.\n"
+"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
 "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"Identitu vzdáleného počítače \"%s\" nelze ověřit.\n"
+"Identitu vzdáleného počítače „%s“ se nezdařilo ověřit.\n"
 "K tomuto dochází v případě prvního přihlášení k počítači.\n"
 "\n"
 "Identita zaslaná vzdáleným počítačem má podobu %s. Chcete-li mít jistotu, že "
@@ -1663,7 +1627,7 @@ msgstr "Chyba protokolu"
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Nezdařilo se nalézt podporovaný příkaz SSH"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1403
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatné kódování)"
@@ -1694,8 +1658,8 @@ msgid "Password required for %s"
 msgstr "%s vyžaduje heslo"
 
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:417 daemon/gvfsbackendsmb.c:447
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:628
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Vnitřní chyba (%s)"
@@ -1718,50 +1682,50 @@ msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Služba systému souborů sítě Windows"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Ke sdílení %s na %s je vyžadováno heslo"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:552
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Selhalo připojení sdílení Windows: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Tvorba záložního souboru selhala: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1739
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1910
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor, cílový název souboru už existuje"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1961
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Chyba při mazání souboru: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2035
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2107
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
-msgid "Can't recursively move directory"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2131
+msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Nelze rekurzivně přesunout složku"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2177
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Služba systému souborů sdílení prostředků Windows"
 
@@ -1792,7 +1756,7 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site."
 msgstr "Certifikát neodpovídá identitě webových stránek."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
-msgid "The certificate's activation time is in the future."
+msgid "The certificate’s activation time is in the future."
 msgstr "Aktivační čas certifikátu je v budoucnosti."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
@@ -1804,7 +1768,7 @@ msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Certifikát byl odvolán."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "Algoritmus certifikátu není považován za bezpečný."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
@@ -1822,7 +1786,7 @@ msgstr "Ne"
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
 #, c-format
 msgid ""
-"The site's identity can't be verified:%s\n"
+"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -1928,7 +1892,7 @@ msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Nahradit starého démona."
 
 #: daemon/main.c:150
-msgid "Don't start fuse."
+msgid "Don’t start fuse."
 msgstr "Nespouštět fuse."
 
 #: daemon/main.c:151
@@ -1954,17 +1918,9 @@ msgstr "Hlavní démon GVFS"
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
-#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
-#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
-#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
-#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
-#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
-#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
-#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "Více informací viz „%s --help“."
 
 #: daemon/mount.c:709
@@ -2025,8 +1981,8 @@ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
 #: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
 #: metadata/meta-daemon.c:274
 #, c-format
-msgid "Can't find metadata file %s"
-msgstr "Nelze najít soubor metadat %s"
+msgid "Can’t find metadata file %s"
+msgstr "Nezdařilo se najít soubor metadat %s"
 
 #: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
 msgid "Unable to set metadata key"
@@ -2056,7 +2012,7 @@ msgstr "Démon metadat technologie GVFS"
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
 msgstr "Sledování svazků GVfs GDU"
 
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Disketová mechanika"
 
@@ -2102,7 +2058,7 @@ msgstr "Nelze získat LUKS cleartext slave"
 #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
 #, c-format
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
 msgstr "Nelze získat LUKS cleartext slave z cesty „%s“"
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
@@ -2113,7 +2069,7 @@ msgstr "Disketa"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
 msgstr ""
 "Svazek odemknete zadáním hesla\n"
 "Zařízení „%s“ obsahuje šifrovaná data na oddíle %d."
@@ -2122,10 +2078,10 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data."
+"The device “%s” contains encrypted data."
 msgstr ""
 "Svazek odemknete zadáním hesla\n"
-"Zařízení „%s“ obsahuje šifrovaná data."
+"Zařízení %s obsahuje šifrovaná data."
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 #, c-format
@@ -2151,324 +2107,6 @@ msgstr "Neplatné přihlašovací údaje k %s"
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Nepodporovaná ověřovací metoda k %s"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Disk CD-ROM"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Prázdný disk CD-ROM"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "Disk CD-R"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Prázdný disk CD-R"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "Disk CD-RW"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Prázdný disk CD-RW"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disk DVD-ROM"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Prázdný disk DVD-ROM"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disk DVD-RAM"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Prázdný disk DVD-RAM"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "Disk DVD-RW"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Prázdný disk DVD-RW"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "Disk DVD+R"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Prázdný disk DVD+R"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "Disk DVD+RW"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Prázdný disk DVD+RW"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disk DVD+R DL"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Prázdný disk DVD+R DL"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disk Blu-Ray"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Prázdný disk Blu-Ray"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disk Blu-Ray R"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Prázdný disk Blu-Ray R"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disk Blu-Ray RW"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Prázdný disk Blu-Ray RW"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "Disk HD DVD"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Prázdný disk HD DVD"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disk HD DVD-R"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Prázdný disk HD DVD-R"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disk HD DVD-RW"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Prázdný disk HD DVD-RW"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "Disk MO"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Prázdný disk MO"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
-
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Prázdný disk"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:127
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:129
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:131
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:135
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:137
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:139
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:141
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:143
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:145
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±R"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RW"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:153
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:155
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-R"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:157
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RW"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:159
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:161
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "Blu-ray-R"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:163
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "Blu-ray-RE"
-
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "Mechanika %s/%s"
-
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "Mechanika %s"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:185
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Softwarové zařízení RAID"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:187
-msgid "USB Drive"
-msgstr "Mechanika USB"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:189
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "Mechanika ATA"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:191
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "Mechanika SCSI"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:193
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "Mechanika FireWire"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:197
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Pásková mechanika"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:199
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "Mechanika CompactFlash"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:201
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "Mechanika MemoryStick"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:203
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "Mechanika SmartMedia"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:205
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "Mechanika SD/MMC"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:207
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Mechanika Zip"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:209
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Mechanika Jaz"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:211
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Přenosná mechanika"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Velkokapacitní mechanika"
-
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:662
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
-"Nezdařilo se vysunutí média, jeden nebo více svazků na médiu je zaneprázdněn."
-
-#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Smíšené zvukové a datové CD"
-
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Medium"
-msgstr "Médium %s"
-
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s - šifrovaná data"
-
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "Médium %s"
-
 #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
 #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
 #.
@@ -2478,16 +2116,16 @@ msgstr "Přesto vysunout"
 
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
 #, c-format
-msgid "Timed out running command-line `%s'"
+msgid "Timed out running command-line “%s”"
 msgstr "Při spuštění příkazového řádku „%s“ vypršel čas"
 
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Writing data to %s\n"
-"Don't unplug until finished"
+"Don’t unplug until finished"
 msgstr ""
-"Zapisování dat na %s\n"
+"Zapisují se data na %s\n"
 "Neodebírejte před dokončením zápisu"
 
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
@@ -2516,31 +2154,31 @@ msgstr "Svazek %s"
 msgid "Volume"
 msgstr "Svazek"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1111
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Chyba při ukládání hesla do klíčenky (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1147
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Chyba při mazání neplatného hesla z klíčenky (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1212
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Neuzamčené zařízení neobsahuje rozpoznatelný systém souborů"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1241
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Šifrovací heslo pro %s"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1449
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Pro přístup ke svazku je vyžadováno heslo"
 
 #. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1464
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2553,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1633
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2562,668 +2200,3 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "Sledování svazků GVfs UDisks2"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
-#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
-#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
-#: programs/gvfs-tree.c:39
-msgid "Show program version"
-msgstr "Zobrazit verzi programu"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: chyba při otevírání souboru: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: programs/gvfs-cat.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, chyba při zápisu do stdout"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: chyba při čtení: %s\n"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s: chyba při zavírání: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58
-msgid "FILE"
-msgstr "SOUBOR"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-cat.c:146
-msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-msgstr "Spojit soubory a vypsat do standardního výstupu."
-
-#: programs/gvfs-cat.c:147
-msgid ""
-"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"gvfs-cat pracuje přesně jako standardní nástroj cat, ale namísto\n"
-"místních souborů používá umístění gvfs: například je ke spojení možné\n"
-"jako umístění použít smb://server/prostredek/soubor.txt."
-
-#: programs/gvfs-cat.c:151
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-"like -n, -T or other."
-msgstr ""
-"Poznámka: je-li třeba formátovací volby typu -n, -T apod.,\n"
-"stačí použít rouru pomocí cat."
-
-#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
-#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
-#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
-#: programs/gvfs-tree.c:261
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Chyba při analýze voleb příkazové řádky: %s\n"
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: scházejí umístění"
-
-#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44
-msgid "No target directory"
-msgstr "Neexistuje cílový adresář"
-
-#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45
-msgid "Show progress"
-msgstr "Zobrazit průběh"
-
-#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46
-msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "Dotázat se před přepsáním"
-
-#: programs/gvfs-copy.c:48
-msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "Zachovat všechny atributy"
-
-#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45
-msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "Zálohovat existující cílové soubory"
-
-#: programs/gvfs-copy.c:50
-msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "Nikdy nesledovat symbolické odkazy"
-
-#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86
-#, c-format
-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr "Přeneseno %s z %s (%s/s)"
-
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132
-msgid "SOURCE"
-msgstr "ZDROJ"
-
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169
-msgid "DEST"
-msgstr "CÍL"
-
-#: programs/gvfs-copy.c:135
-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Zkopírovat jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE."
-
-#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96
-msgid "Missing operand\n"
-msgstr "Chybějící operand\n"
-
-#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Příliš mnoho argumentů\n"
-
-#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175
-#, c-format
-msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgstr "Cíl %s není složkou\n"
-
-#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "%s: přepsat „%s“?"
-
-#: programs/gvfs-copy.c:237
-#, c-format
-msgid "Error copying file %s: %s\n"
-msgstr "Chyba při kopírování souboru: %s: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-info.c:38
-msgid "List writable attributes"
-msgstr "Vypsat zapisovatelné atributy"
-
-#: programs/gvfs-info.c:39
-msgid "Get file system info"
-msgstr "Získat informaci o systému souborů"
-
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "The attributes to get"
-msgstr "Atributy, které se mají získat"
-
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr "ATRIBUTY"
-
-#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
-msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr "Nesledovat symbolické odkazy"
-
-#: programs/gvfs-info.c:52
-msgid "invalid type"
-msgstr "neplatný typ"
-
-#: programs/gvfs-info.c:55
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámé"
-
-#: programs/gvfs-info.c:58
-msgid "regular"
-msgstr "obyčejné"
-
-#: programs/gvfs-info.c:61
-msgid "directory"
-msgstr "složka"
-
-#: programs/gvfs-info.c:64
-msgid "symlink"
-msgstr "symbolický odkaz"
-
-#: programs/gvfs-info.c:67
-msgid "special"
-msgstr "zvláštní"
-
-#: programs/gvfs-info.c:70
-msgid "shortcut"
-msgstr "zástupce"
-
-#: programs/gvfs-info.c:73
-msgid "mountable"
-msgstr "připojitelný"
-
-#: programs/gvfs-info.c:111
-msgid "attributes:\n"
-msgstr "atributy:\n"
-
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:163
-#, c-format
-msgid "display name: %s\n"
-msgstr "zobrazený název: %s\n"
-
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:168
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "upravit název: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-info.c:174
-#, c-format
-msgid "name: %s\n"
-msgstr "název: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-info.c:181
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "typ: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-info.c:187
-msgid "size: "
-msgstr "velikost: "
-
-#: programs/gvfs-info.c:192
-msgid "hidden\n"
-msgstr "skryté\n"
-
-#: programs/gvfs-info.c:195
-#, c-format
-msgid "uri: %s\n"
-msgstr "uri: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-info.c:281
-msgid "Copy with file"
-msgstr "Kopírovat se souborem"
-
-#: programs/gvfs-info.c:285
-msgid "Keep with file when moved"
-msgstr "Při přesunutí kopírovat se souborem"
-
-#: programs/gvfs-info.c:322
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Chyba při získávání zapisovatelných atributů: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-info.c:327
-msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr "Nastavitelné atributy:\n"
-
-#: programs/gvfs-info.c:350
-msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr "Jmenné prostory zapisovatelných atributů:\n"
-
-#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
-#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
-#: programs/gvfs-tree.c:249
-msgid "LOCATION"
-msgstr "UMÍSTĚNÍ"
-
-#: programs/gvfs-info.c:385
-msgid "Show information about locations."
-msgstr "Zobrazit informace o umístěních."
-
-#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Zobrazit skryté soubory"
-
-#: programs/gvfs-ls.c:43
-msgid "Use a long listing format"
-msgstr "Použít dlouhý formát výpisu"
-
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "Show completions"
-msgstr "Zobrazit dokončení"
-
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "PREFIX"
-msgstr "PŘEDPONA"
-
-#: programs/gvfs-ls.c:46
-msgid "Print full URIs"
-msgstr "Vypsat úplné URI"
-
-#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Chyba: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-ls.c:407
-msgid "List the contents of the locations."
-msgstr "Vypsat obsah umístění."
-
-#: programs/gvfs-ls.c:408
-msgid ""
-"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-msgstr ""
-"gvfs-ls pracuje podobně jako standardní nástroj ls, ale namísto\n"
-"místních souborů používá umístění gvfs: například je jako umístění\n"
-"možné použít smb://server/resource/file.txt. Atributy souborů mohou\n"
-"být zadány s příslušným názvem gvfs, např. standard::icon."
-
-#: programs/gvfs-mime.c:37
-msgid "Query handler for mime-type"
-msgstr "Obsluha dotazu pro mime-type"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:38
-msgid "Set handler for mime-type"
-msgstr "Nastavit obsluhu pro mime-type"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "MIMETYPE"
-msgstr "TYPMIME"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "HANDLER"
-msgstr "OBSLUHA"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:83
-msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-msgstr "Získat nebo nastavit obsluhu pro mime-type."
-
-#: programs/gvfs-mime.c:95
-msgid "Specify either --query or --set"
-msgstr "Zadejte buďto --query nebo --set"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:112
-msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-msgstr "Musí se zadat jeden mime-type.\n"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:119
-msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-msgstr "Musí se zadat mime-type následovaný výchozí obsluhou.\n"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "Pro „%s“ nejsou výchozí aplikace\n"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:140
-#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "Výchozí aplikace pro „%s“: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:145
-msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "Registrované aplikace:\n"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:147
-msgid "No registered applications\n"
-msgstr "Žádné registrované aplikace\n"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:158
-msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr "Doporučené aplikace:\n"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:160
-msgid "No recommended applications\n"
-msgstr "Žádné doporučené aplikace\n"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:180
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr "Nezdařilo se nahrát info pro obsluhu „%s“\n"
-
-#: programs/gvfs-mime.c:186
-#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr "Nezdařilo se nastavit „%s“ jako výchozí obsluhu pro „%s“: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-mkdir.c:35
-msgid "Create parent directories"
-msgstr "Vytvořit nadřazené adresáře"
-
-#: programs/gvfs-mkdir.c:59
-msgid "Create directories."
-msgstr "Vytvořit adresáře."
-
-#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s\n"
-msgstr "Chyba při vytváření složky: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40
-msgid "Don't send single MOVED events"
-msgstr "Neodesílat jednotlivé události přesunutí (MOVED)"
-
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123
-msgid "Monitor directories for changes."
-msgstr "Sledovat změny v adresářích."
-
-#: programs/gvfs-monitor-file.c:121
-msgid "Monitor files for changes."
-msgstr "Sledovat změny v souborech."
-
-#: programs/gvfs-mount.c:67
-msgid "Mount as mountable"
-msgstr "Připojit jako připojitelné"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "Připojit svazek se souborem zařízení"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "DEVICE"
-msgstr "ZAŘÍZENÍ"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:69
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odpojit"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:70
-msgid "Eject"
-msgstr "Vysunout"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr "Odpojit všechna připojení s daným schématem"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "SCHEME"
-msgstr "SCHÉMA"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:72
-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr "Během odpojování nebo vysunování ignorovat nevyřízené operace"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:73
-msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr "Při ověřování použít anonymního uživatele"
-
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: programs/gvfs-mount.c:75
-msgid "List"
-msgstr "Vypsat"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:76
-msgid "Monitor events"
-msgstr "Sledovat události"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:77
-msgid "Show extra information"
-msgstr "Zobrazit dodatečné informace"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Chyba při připojování umístění: Odmítnut anonymní přístup\n"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Chyba při připojování umístění: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:348
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Chyba při odpojování připojení: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Chyba při hledání uzavření připojení: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:399
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Chyba při odpojování připojení: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:881
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Chyba při připojování: %s: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:896
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "Připojeno %s v %s\n"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:946
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "K souboru zařízení %s neexistuje svazek\n"
-
-#: programs/gvfs-mount.c:1142
-msgid "Mount the locations."
-msgstr "Připojit umístění."
-
-#: programs/gvfs-move.c:48
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
-msgstr "Nepoužívat sekundární kopírování a mazání"
-
-#: programs/gvfs-move.c:133
-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE."
-
-#: programs/gvfs-move.c:232
-#, c-format
-msgid "Error moving file %s: %s\n"
-msgstr "Chyba při přesouvání souboru: %s: %s\n"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-open.c:137
-msgid ""
-"Open files with the default application that\n"
-"is registered to handle files of this type."
-msgstr ""
-"Otevřít soubory s výchozí aplikací\n"
-"registrovanou k obsluze typu daného souboru."
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-open.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s: chyba při otevírání umístění: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-rename.c:70
-msgid "NEW-NAME"
-msgstr "NOVÝ-NÁZEV"
-
-#: programs/gvfs-rename.c:71
-msgid "Rename a file."
-msgstr "Přejmenovat soubor."
-
-#: programs/gvfs-rename.c:117
-#, c-format
-msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr "Přejmenování úspěšné. Nové URI: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69
-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "Ignorovat neexistující soubory, nikdy se nedotazovat"
-
-#: programs/gvfs-rm.c:59
-msgid "Delete the given files."
-msgstr "Smazat dané soubory."
-
-#: programs/gvfs-save.c:46
-msgid "Only create if not existing"
-msgstr "Vytvořit pouze tehdy, pokud neexistuje"
-
-#: programs/gvfs-save.c:47
-msgid "Append to end of file"
-msgstr "Přidat na konec souboru"
-
-#: programs/gvfs-save.c:48
-msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr "Při vytváření souboru omezit přístup jen na aktuálního uživatele"
-
-#: programs/gvfs-save.c:49
-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr "Při nahrazování považovat cíl za neexistující"
-
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:51
-msgid "Print new etag at end"
-msgstr "Vypsat novou etag na konci"
-
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "etag nového souboru se přepisuje"
-
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "ETAG"
-msgstr "ETAG"
-
-#: programs/gvfs-save.c:83
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s\n"
-msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-save.c:116
-msgid "Error reading stdin"
-msgstr "Chyba při čtení stdin"
-
-#: programs/gvfs-save.c:130
-#, c-format
-msgid "Error closing: %s\n"
-msgstr "Chyba při zavírání: %s\n"
-
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:143
-msgid "Etag not available\n"
-msgstr "etag není k dispozici\n"
-
-#: programs/gvfs-save.c:170
-msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "Číst ze standardního vstupu a uložit do CÍLE."
-
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Typ atributu"
-
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYP"
-
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr "ATRIBUT"
-
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "VALUE"
-msgstr "HODNOTA"
-
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:140
-msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr "Nastavit u souboru atribut UMÍSTĚNÍ."
-
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:165
-msgid "Location not specified\n"
-msgstr "Nezadáno žádné umístění\n"
-
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:173
-msgid "Attribute not specified\n"
-msgstr "Nezadán žádný atribut\n"
-
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:182
-msgid "Value not specified\n"
-msgstr "Nezadána žádná hodnota\n"
-
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:225
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Neplatný typ atributu %s\n"
-
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:238
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Chyba při nastavování atributu: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-trash.c:70
-msgid "Empty the trash"
-msgstr "Vyprázdnit koš"
-
-#: programs/gvfs-trash.c:93
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Přesunout soubory nebo adresáře do koše."
-
-#: programs/gvfs-trash.c:130
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr "Chyba při přesunování souboru do koše: %s\n"
-
-#: programs/gvfs-tree.c:38
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "Následovat symbolické odkazy, připojení a zástupce"
-
-#: programs/gvfs-tree.c:250
-msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "Vypsat obsah adresáře ve stromové struktuře."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]