[evolution] Updated Czech translation



commit c238fd01906c4951d36b48eb7c84cfd465b493c1
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Oct 26 08:44:38 2016 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |19026 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/cs.po      |17589 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 18375 insertions(+), 18240 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index fbdb3fd..b5d3d72 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-15 07:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-08 00:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-10 13:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-26 08:43+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -27,1044 +27,1542 @@ msgstr ""
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/backup-restore.page:18
-msgid "Back up and restore your <app>Evolution</app> data and settings."
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7
+msgid ""
+"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
+"mail."
 msgstr ""
-"Jak zálohovat a obnovit svá data a nastavení aplikace <app>Evolution</app>."
+"Není možné změnit předznamenání citace přidané při odpovídání na zprávu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/backup-restore.page:22
-msgid "Back up and restore"
-msgstr "Zálohování a obnova"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24
+msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
+msgstr "Změna textu „Osoba píše v datum:“ při odpovídání na zprávu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/backup-restore.page:24
-msgid ""
-"You can back up your <app>Evolution</app> data. The backup saves your "
-"settings, mail, contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a "
-"gzip-compressed tar archive file."
-msgstr ""
-"Svá data v aplikaci <app>Evolution</app> si můžete zálohovat. V záloze se "
-"uchovávají vaše nastavení, pošta, kontakty, úkoly, poznámky a kalendáře. "
-"Uloženy jsou v archivním souboru tar s komprimací gzip."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/backup-restore.page:29
-msgid "Backing up"
-msgstr "Zálohování"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26
+msgid "Advanced users can change this string."
+msgstr "Pokročilí uživatelé si mohou tento text změnit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-restore.page:33
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Back up Evolution Data…</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Zálohovat data aplikace Evolution…</"
-"gui></guiseq>"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29
+msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
+msgstr "Otevřete aplikaci <app>dconf-editor</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-restore.page:37
-msgid ""
-"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
-"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
-msgstr ""
-"Zvolte název souboru a složku, do které chcete záložní soubor uložit, a "
-"klikněte na <gui style=\"button\">Uložit</gui>."
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30
+msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+msgstr "Přejděte na <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31
 msgid ""
-"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui style="
-"\"button\">Yes</gui>."
+"Enter the preferred quotation string as the value for the key <code>composer-"
+"message-attribution</code>."
 msgstr ""
-"Budete dotázáni, jestli se může <app>Evolution</app> zavřít. Odpovězte <gui "
-"style=\"button\">Ano</gui>."
+"Zadejte požadovaný řetězec citace jako hodnotu v klíči <code>composer-"
+"message-attribution</code>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/backup-restore.page:47
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35
 msgid ""
-"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
-"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
-"<app>Evolution</app> and as developers of spam filtering tools might change "
-"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up the "
-"hidden folder <file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will "
-"need to back up the hidden folder <file>~/.spamassassin/</file>."
+"The default string in English is: <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-"
+"${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>"
 msgstr ""
-"Upozorňujeme, že vaše nastavení <link xref=\"mail-spam\">antispamového "
-"filtru</link> do záložního souboru nejsou zahrnuta, protože tato nastavení "
-"nejsou pod kontrolou aplikace <app>Evolution</app> a vývojáři tohoto "
-"filtrovacího nástroje mohou provádět změny v implementaci. Pokud používáte "
-"Bogofilter, musíte si zazálohovat skrytou složku <file>~/.bogofilter/</"
-"file>, pokud SpamAssassing, pak skrytou složku <file>~/.spamassassin/</file>."
+"Výchozím řetězcem je pro češtinu <code>${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} "
+"${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}:</code> (a pro "
+"angličtinu <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at "
+"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>)."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:39
-msgid "Restoring"
-msgstr "Obnova"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:39
+msgid "The following placeholders are available:"
+msgstr "K dispozici jsou následující zástupné proměnné:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-restore.page:62
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Restore Evolution Data…</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Obnovit data aplikace Evolution…</"
-"gui></guiseq>"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:48
+msgid "<_:code-1/> (format: 01-31)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 31)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/backup-restore.page:66
-msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
-msgstr "Zvolte soubor a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>."
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:49
+msgid "<_:code-1/> (format: 1-31)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 31)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:54
+msgid "<_:code-1/> (format: 1-366)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 366)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:55
+msgid "<_:code-1/> (format: 01-12)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 12)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:58
+msgid "<_:code-1/> (e.g. 15 for the year 2015)"
+msgstr "<_:code-1/> (např. 15 pro rok 2015)"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/backup-restore.page:75
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:64
 msgid ""
-"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
-"restore <app>Evolution</app> data from a backup file."
+"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
+"these steps."
 msgstr ""
-"V <link xref=\"intro-first-run\">průvodci prvním spuštěním</link> je vám "
-"nabídnuto obnovení dat <app>Evolution</app> ze záložního souboru."
+"Abyste mohli tyto kroky provést, bude možná muset nejdříve nainstalovat "
+"balíček <sys>dconf-editor</sys>."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:67
+msgid ""
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/dconf/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/dconf/\" style=\"button\">Nainstalovat dconf-editor</link>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23
-msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
-msgstr "Jak nastavit připomínání pomocí upozorňování na události."
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5
+msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Jak v pošťáku <app>Evolution</app> přidat a upravit poštovní účet IMAP+."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26
-msgid "Reminders for appointments"
-msgstr "Připomínání událostí"
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20
+msgid "IMAP+ mail account settings"
+msgstr "Nastavení poštovního účtu IMAP+"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:29
-msgid "General Settings"
-msgstr "Obecná nastavení"
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23 C/mail-account-manage-pop.page:23
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor účtu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:31
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24 C/mail-account-manage-pop.page:24
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24
 msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
-"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
-"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
-"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
-"birthday and anniversary."
+"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
+"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
+"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
+"to import data from other applications or to restore from a backup file."
 msgstr ""
-"Pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
-"gui> <gui>Připomenutí</gui></guiseq> můžete vybrat kalendáře, od kterých "
-"chcete přijímat oznámení o připomenutí. Když kalendář nevyberete, nebudete "
-"dostávat připomenutí pro žádnou z údálostí v tomto kalendáři. Můžete také "
-"definovat, jestli zobrazovat připomenutí pro každou událost a pro každé "
-"narozeniny a výročí."
+"Poštovní účet je možné přidat pomocí <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</"
+"gui> <gui>Poštovní účet</gui></guiseq> nebo <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Přidat</"
+"gui></guiseq>. Kroky jsou z větší části stejné jako u <link xref=\"intro-"
+"first-run\">průvodce prvním spuštěním</link>, akorát nebudete dotázání, "
+"jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25
 msgid ""
-"For general information on displaying reminders, please see <link xref="
-"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
-"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
+"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
+"choosing <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
-"Ohledně obecných informací o zobrazování připomenutí se podívejte prosím do "
-"<link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.";
-"org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">nápovědy k pracovnímu "
-"prostředí GNOME</link>."
+"Poštovní účet je možné upravit pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</"
+"gui></guiseq> nebo kliknutím pravým tlačítkem na příslušném uzlu nejvyšší "
+"úrovně v seznamu složek a zvolením <gui>Vlastnosti</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26 C/mail-account-manage-pop.page:26
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
+msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
+msgstr ""
+"Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty IMAP+)"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50
-msgid "Manual Reminders"
-msgstr "Ruční připomínání"
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38 C/mail-account-manage-pop.page:38
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:38
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38
+msgid "Receiving Email and Receiving options"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45 C/mail-account-manage-pop.page:45
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:46
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:45
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Posílání pošty"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52 C/mail-account-manage-pop.page:52
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí hodnoty"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Zabezpeční (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59 C/mail-account-manage-pop.page:59
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:59
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:60
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:57
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59
+msgid "Security"
+msgstr "Zabezpečení"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68
+msgctxt "link"
+msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Ostatní nastavení (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:70
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68
+msgid "Other settings"
+msgstr "Ostatní nastavení"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:52
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:71
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:69
 msgid ""
-"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
-"appointment editor for certain appointments only:"
+"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
+"Editor</gui>:"
 msgstr ""
-"Mimo obecného nastavení si můžete nastavit také připomenutí v editoru "
-"události pro jednu konkrétní událost:"
+"Další nastavení vztahující se účtu a nenacházející se v <gui>Editoru účtu</"
+"gui>:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5
+msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
+msgstr "Jak nastavit účet Gmail IMAP."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24
+msgid "Access a Gmail IMAP Account via <app>Evolution</app>"
+msgstr "Přístup k účtu Gmail IMAP přes <app>Evolution</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
-"Reminder button in the toolbar."
+"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail "
+"account settings</link>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Připomenutí</gui></guiseq> nebo "
-"zmáčkněte tlačítko Připomenutí na nástrojové liště."
+"Přejděte prosím na téma <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus"
+"\">Nastavení poštovního účtu IMAP+</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28
 msgid ""
-"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
-"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
+"For performance reasons it is recommended to <gui>Use a Real Folder for "
+"Trash</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Trash</gui> and to <gui>Use a Real "
+"Folder for Junk</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Spam</gui> under the "
+"account's <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></"
+"link>."
 msgstr ""
-"V rozbalovací nabídce zvolte buď jednu z dostupných výchozích voleb, kdy se "
-"má oznámení o přepomenutí zobrazit nebo zvolte <gui>Přizpůsobit</gui>."
+"Z důvodů výkonosti je doporučeno <gui>Používat skutečnou složku pro koš</"
+"gui> jejím nastavením na <gui>[GMail]/Koš</gui> a <gui>Používat skutečnou "
+"složku pro Nevyžádanou poštu</gui> její nastavením na <gui>[GMail]/"
+"Nevyžádané</gui> na kartě <link xref=\"mail-default-folder-locations"
+"\"><gui>Výchozí hodnoty</gui></link> v nastavení účtu."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30
 msgid ""
-"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
-"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
-"repeated."
+"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
+"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
 msgstr ""
-"V případě volby <gui>Přizpůsobit</gui> může mít připomenutí podobu "
-"vyskakovacího oznámení, přehrání zvuku nebo spuštění programu. Můžete také "
-"navolit, jesti se má připomenutí opakovat."
+"Pokud chcete k Gmailu přistupovat přes IMAP, musít IMAP zapnout ve svém účtu "
+"Google. Další informace viz <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/";
+"answer.py?answer=77695\">Nápověda pro Gmail</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-caldav.page:23
-msgid "Using an online CalDAV calendar."
-msgstr "Jak používat on-line kalendář CalDAV."
+#: C/calendar-sharing-information.page:17
+msgid ""
+"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
+msgstr ""
+"Jak své informace (události a obsazené/volné termíny) zpřístupnit ostatním."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-caldav.page:26
-msgid "Using a CalDAV calendar"
-msgstr "Používání kalendáře CalDAV"
+#: C/calendar-sharing-information.page:21
+msgid "Sharing your calendar information"
+msgstr "Sdílení vašich kalendářových dat"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-working-offline.page:5
+msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
+msgstr "Jak s poštou pracovat, když jste odpojeni od sítě."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-working-offline.page:23
+msgid "Working Offline"
+msgstr "Práce při odpojení"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-caldav.page:28 C/calendar-google.page:29
-#: C/calendar-weather.page:24 C/calendar-webdav.page:23
+#: C/mail-working-offline.page:25
 msgid ""
-"To add such a calendar to <app>Evolution</app>, perform the following steps:"
+"Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems "
+"like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected "
+"to the network at all times. <app>Evolution</app> keeps a local copy of one "
+"or more folders to allow you to compose messages, storing them in your "
+"Outbox to be sent the next time you connect."
 msgstr ""
-"Abyste přidali takový kalendář do aplikace <app>Evolution</app>, postupujte "
-"v následujících krocích:"
+"Režim odpojení vám pomáhá komunikovat se vzdálenými systémy pro uchování "
+"pošty jako GroupWise, IMAP nebo Exchange v situacích, kdy nejste trvale "
+"připojeni k síti. <app>Evolution</app> uchovává místní kopii jedné nebo více "
+"složek, aby vám umožnil vytvářet zprávy a ukládat je do složky K Odeslání do "
+"té doby, než budete připojeni. "
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-google.page:34 C/calendar-local.page:27
-#: C/calendar-weather.page:29 C/calendar-webdav.page:28
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:40
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
+"<app>Evolution</app>'s forced offline mode only refers to mail and does not "
+"apply to contacts and calendars."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Kalendář</gui></"
-"guiseq>."
+"Režím odpojení se v aplikaci <app>Evolution</app> týká jen pošty, na "
+"kontakty a kalendáře nemá vliv."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:36
-msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
-msgstr "Vyberte typ <gui>CalDAV</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-working-offline.page:29
+msgid ""
+"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
+"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
+"read the message. Before you force <app>Evolution</app> to be offline, "
+"<app>Evolution</app> downloads the unread messages from the folders you have "
+"chosen to store."
+msgstr ""
+"POP stahuje všechny zprávy do místního systému, ale ostatní připojení "
+"stahují pouze hlavičky a zbytek, pouze když chcete zprávu číst. Před tím, "
+"než cíleně přejdete do režimu odpojení, stáhne <app>Evolution</app> "
+"nepřečtené zprávy ze složek, které jste vybrali pro uchování zpráv."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:39 C/calendar-google.page:40 C/calendar-local.page:34
-#: C/calendar-weather.page:36 C/calendar-webdav.page:35
-#: C/contacts-google.page:35 C/contacts-ldap.page:48 C/contacts-local.page:34
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:48 C/tasks-caldav.page:26
-#: C/tasks-local.page:26 C/tasks-webdav.page:28
-msgid "Enter a name that you prefer."
-msgstr "Vložte název, kterému dáváte přednost."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:32
+msgid "Marking folders for offline usage"
+msgstr "Označení složek pro použití při odpojení"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:42 C/calendar-google.page:43 C/calendar-local.page:37
-#: C/calendar-weather.page:39 C/calendar-webdav.page:38 C/tasks-caldav.page:27
-#: C/tasks-local.page:27 C/tasks-webdav.page:29
-msgid "Optionally choose a color that you prefer."
-msgstr "Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:33
+msgid "To mark a mail folder for offline use,"
+msgstr "Chcete-li složku označit pro použití při odpojení,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:45 C/calendar-google.page:46
-#: C/calendar-weather.page:42 C/calendar-webdav.page:41
-#: C/contacts-google.page:38
-msgid ""
-"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
-msgstr "Zvolte, jestli chcete mít možnost vidět obsah, i když budete odpojeni."
+#: C/mail-working-offline.page:35
+msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na <gui>Vlastnosti</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:49 C/calendar-webdav.page:45
-#: C/mail-composer-html-link.page:28 C/tasks-caldav.page:29
-#: C/tasks-webdav.page:31
-msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Zadejte adresu do pole <gui>Adresa URL</gui>."
+#: C/mail-working-offline.page:36
+msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:52 C/calendar-weather.page:49
-#: C/calendar-webdav.page:48 C/contacts-google.page:45
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:38 C/tasks-caldav.page:30
-#: C/tasks-webdav.page:32
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:41
+msgid "Syncing messages for offline usage"
+msgstr "Synchronizování zpráv pro použití při odpojení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:42
 msgid ""
-"Choose <gui>Use a secure connection</gui> if you want to connect securely."
+"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
+"of the <app>Evolution</app> main window. When you are online, it displays "
+"two connected cables. When you force offline mode via clicking the icon or "
+"via <guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables "
+"separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or "
+"synchronize folders locally before you go offline."
 msgstr ""
-"Pokud se chcete připojovat zabezpečeně, vyberte <gui>Používat zabezpečené "
-"připojení</gui>."
+"Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou v levém dolním rohu hlavního "
+"okna <app>Evolution</app>. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. "
+"Když se odpojujete kliknutím na ikonu nebo přes <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Pracovat při odpojení</gui></guiseq>, kabely se rozpojí. Budete "
+"dotázáni, zda se chcete odpojit okamžitě nebo nejdříve lokálně "
+"synchronizovat složky."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:56 C/tasks-caldav.page:31
-msgid "Enter your username and your email address."
-msgstr "Zadejte uživatelské jméno a e-mailovou adresu."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:43
+msgid ""
+"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
+"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
+"Usage</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, aniž byste se okamžitě "
+"odpojili, vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Stáhnout zprávy pro "
+"používání při odpojení</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:59 C/calendar-google.page:55 C/calendar-local.page:46
-#: C/calendar-weather.page:56 C/calendar-webdav.page:55
-#: C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:58 C/contacts-local.page:37
-#: C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-local.page:28 C/tasks-webdav.page:34
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Použít</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:47
+msgid "Automatic Network State Handling"
+msgstr "Automatické reakce na stav sítě"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-caldav.page:63 C/calendar-google.page:59 C/calendar-local.page:50
-#: C/calendar-weather.page:60 C/calendar-webdav.page:59
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:48
 msgid ""
-"The calendar will be added to the list of calendars in <app>Evolution</app>."
+"<app>Evolution</app> automatically understands the network state and acts "
+"accordingly. For instance, <app>Evolution</app> switches to offline mode "
+"when the network goes down and automatically switches on when the network is "
+"up again."
 msgstr ""
-"Kalendář bude přidán do seznamu kalendářů v aplikaci <app>Evolution</app>."
+"<app>Evolution</app> automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. "
+"Například se přepíná do režimu odpojení, když síť spadne a automaticky se "
+"vrací zpět, když síť opět funguje."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-classifications.page:23
-msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
-msgstr "Klasifikování událostí a úkolů na serverech pro týmovou spolupráci."
+#: C/contacts-searching.page:25
+msgid "Searching contacts."
+msgstr "Jak vyhledávat kontakty."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-classifications.page:26
-msgid "Using Classifications"
-msgstr "Používání klasifikací"
+#: C/contacts-searching.page:28
+msgid "Searching Contacts"
+msgstr "Vyhledávání kontaktů"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-classifications.page:28
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-searching.page:31
+msgid "Searching in a Single Contact"
+msgstr "Hledání v jednom kontaktu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:33
 msgid ""
-"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
-"server, you can select a classification to determine who can view it."
+"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Find in Contact…</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"V případě, že používáte kalendář na serveru Novell GroupWise nebo Microsoft "
-"Exchange, můžete vybrat klasifikaci určující, kdo jej může zobrazit."
+"Chcete-li najít text v zobrazeném kontaktu, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v kontaktu…</gui></guiseq>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-classifications.page:31
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-searching.page:40
+msgid "Searching Across Contacts"
+msgstr "Hledání ve všech kontaktech"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-searching.page:43 C/mail-searching.page:39
+#: C/memos-searching.page:39 C/calendar-searching.page:33
+#: C/tasks-searching.page:39
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Rychlé hledání"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:44
 msgid ""
-"To set a classification for an appointment or a task, click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classification</gui></guiseq> and select a "
-"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
-"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
-"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
-"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
+"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
+"or by contact's info."
 msgstr ""
-"Když chcete nastavit klasifikaci pro událost nebo úkol, klikněte na "
-"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Klasifikace</gui></guiseq> a v editoru vyberte "
-"klasifikaci. <gui>Veřejné</gui> je výchozí kategorie a veřejná událost může "
-"bý prohlížena kýmkoliv na síti, kde se kalendář sdílí. <gui>Soukromé</gui> "
-"znamená jednu úroveň zabezpečení a <gui>Důvěrné</gui> o něco vyšší úroveň."
+"V zobrazení kontaktů můžete kontakty rychle vyhledávat podle kategorie nebo "
+"údajů kontaktu."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-classifications.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:46
+msgid "Searching by contact's info:"
+msgstr "Vyhledávání podle údajů kontaktů:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-searching.page:50 C/memos-searching.page:43
+#: C/calendar-searching.page:42 C/tasks-searching.page:43
+msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
+msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-searching.page:55 C/mail-searching.page:43
+#: C/memos-searching.page:44 C/calendar-searching.page:47
+#: C/tasks-searching.page:44
+msgid "Select the search condition from the list."
+msgstr "V seznamu vyberte podmínky hledání."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-searching.page:58 C/mail-searching.page:49
+#: C/memos-searching.page:45 C/calendar-searching.page:50
+#: C/tasks-searching.page:45
+msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
+msgstr "Zadejte text, který chcete vyhledat, a zmáčkněte <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-searching.page:62 C/contacts-searching.page:76
+#: C/mail-searching.page:50 C/memos-searching.page:46 C/memos-searching.page:52
+#: C/calendar-searching.page:53 C/calendar-searching.page:67
+#: C/tasks-searching.page:46 C/tasks-searching.page:52
+msgid "<app>Evolution</app> displays the search results."
+msgstr "<app>Evolution</app> zobrazí výsledky hledání."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:66 C/memos-searching.page:48
+#: C/calendar-searching.page:57 C/tasks-searching.page:48
+msgid "Searching by category:"
+msgstr "Hledání podle kategorie:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-searching.page:70 C/memos-searching.page:50
+#: C/calendar-searching.page:61 C/tasks-searching.page:50
+msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
+msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam <gui>Zobrazit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-searching.page:73 C/memos-searching.page:51
+#: C/calendar-searching.page:64 C/tasks-searching.page:51
+msgid "Select the category from the list."
+msgstr "Vyberte ze seznamu kategorii."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:80 C/mail-searching.page:54
+#: C/memos-searching.page:54 C/calendar-searching.page:76
+#: C/tasks-searching.page:54
 msgid ""
-"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
-"system administrator or adjust your delegation settings."
+"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
+"search, which is described below."
 msgstr ""
-"Různé úrovně se mění v závislosti na nastavení vašeho serveru. Proberte to "
-"se sým správcem systému nebo upravte své nastavení delegování."
+"Chcete-li nastavit několik podmínek vyhledávání, měli byste použít pokročilé "
+"hledání, které je popsáno níže."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-free-busy.page:24
-msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
-msgstr ""
-"Jak použít zobrazení volných/obsazených termínů na serveru pro týmovou "
-"spolupráci k plánování schůzky."
+#: C/contacts-usage.page:17
+msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat kontakty v adresáři."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-free-busy.page:29
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informace o volném/obsazeném čase"
+#: C/contacts-usage.page:20
+msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
+msgstr "Přidání, úpravy a mazání kontaktů"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-display-message-source.page:5
+msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
+msgstr "Jak zobrazit surový kód zprávy nebo všechny řádky hlavičky."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-display-message-source.page:20
+msgid "Message Source"
+msgstr "Zdrojová data zprávy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:31
+#: C/mail-display-message-source.page:22
 msgid ""
-"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
-"of invitees."
+"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
+"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
+"This will display the message data in a new window."
 msgstr ""
-"U schůzek můžete použít vyhledávání informací o volném/obsazeném čase "
-"zvaných, abyste věděli jestli budou v době schůzky k dispozici."
+"Když si chcete zobrazit data zprávy, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Zdrojová data zprávy</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>U</key></keyseq>. Data zprávy se zobrazí v novém okně."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:34
+#: C/mail-display-message-source.page:24
 msgid ""
-"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
-"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
-"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
-"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
-"Busy information online, and access Free/Busy information published "
-"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
-"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
+"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
+"header data on the viewing pane."
 msgstr ""
-"Kromě standardních nástrojů pro plánování schůzek můžete využít také "
-"zobrazení Volno/obsazeno, chcete-li dopředu zjistit, zda mají lidé čas. "
-"Funkce Volno/obsazeno je normálně funkcí vyhrazených serverů pro týmovou "
-"spolupráci (groupware) jako je Microsoft Exchange a Novell GroupWise. "
-"Nicméně můžete publikovat informace o volném/obsazeném čase také online a "
-"přistupovat k nim pak odkudkoliv. Pokud ne každý, s kým spolupracujete, "
-"zveřejňuje údaje o volném/obsazeném čase, můžete pořád použít <link xref="
-"\"calendar-meetings-sending-invitation\">pozvánku na událost</link>, chcete-"
-"li plány koordinovat s ostatními."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:44
-msgid "To access the free/busy view:"
-msgstr "Pro přístup k zobrazení volno/obsazeno:"
+"Chcete-li zobrazit jen všechny hlavičky zprávy, klikněte "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Všechny hlavičky zprávy</gui></guiseq>. Tím "
+"se zobrazí všechna data hlavičky v panelu náhledu."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:48 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-browser.page:7
+msgid ""
+"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
+"an email link on a website."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Schůzka</gui></"
-"guiseq>."
+"Jak otevřít odkazy z pošty do prohlížeče a jak editor pošty z odkazu na "
+"zprávu na webové stránce."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:52 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-browser.page:22
+msgid "Opening links in and from the web browser"
+msgstr "Otevírání odkazů do a z webového prohlížeče"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/default-browser.page:27
+msgid "Change which web browser websites are opened in"
+msgstr "Změna prohlížeče, ve kterém se má otevírat"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:31
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
-"you want to invite."
+"In case you use <app>Evolution</app> under a different environment from "
+"GNOME,"
 msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>, abyste přidali e-mailové "
-"adresy lidí, které chcete pozvat."
+"V případě, že používáte <app>Evolution</app> v jiném prostředí než GNOME:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:56
+#: C/default-browser.page:34
+msgid "Open a terminal application."
+msgstr "Otevřete terminálovou aplikaci."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default-browser.page:37
 msgid ""
-"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+"Find out the name of the <cmd>.desktop</cmd> file for your preferred "
+"browser. Depending on your browser and distribution, the file might be "
+"called for example <cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, "
+"<cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd>, or "
+"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. If you are unsure you can look up most "
+"<cmd>.desktop</cmd> files in the folder <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
 msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko <gui>Volno/obsazeno</gui> na nástrojové liště nebo na "
-"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Volno/obsazeno</gui></guiseq>. "
+"Najděte název souboru <cmd>.desktop</cmd> od svého upřednostňovaného "
+"webového prohlížeče. V závislosti na tom, o který prohlížeč a distribuci se "
+"jedná, se může soubor jmenovat například <cmd>epiphany.desktop</cmd>, "
+"<cmd>firefox.desktop</cmd>, <cmd>google-chrome.desktop</cmd>, "
+"<cmd>konqbrowser.desktop</cmd> nebo <cmd>opera-browser.desktop</cmd>. Pokud "
+"si nejste jisti, můžete se podívat po souborech <cmd>.desktop</cmd> ve "
+"složce <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:60
+#: C/default-browser.page:40 C/default-browser.page:46
 msgid ""
-"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
-"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
-"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
-"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
-"change in plans."
+"Type this command, replace <cmd>browser.desktop</cmd> by the actual "
+"filename, and press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
-"Upravte čas schůzky buď přetažením hranic schůzky nebo použitím tlačítka "
-"<gui>Automatický výběr</gui>, které vybere čas automaticky, a potom klikněte "
-"na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>. Účastníci na serveru Exchange mají "
-"událost aktualizovanou automaticky, ostatní obdrží upozornění na jakoukoliv "
-"změnu plánů e-mailem."
+"Napište tento příkaz, <cmd>browser.desktop</cmd> nahraďte správným názvem "
+"souboru a zmáčkněte <key>Enter</key>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:70
-msgid "Attendee List:"
-msgstr "Seznam účastníků:"
+#: C/default-browser.page:52
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> may need to be restarted for the settings to take "
+"effect."
+msgstr ""
+"Možná budete muset <app>Evolution</app> restartovat, aby se nastavení "
+"projevilo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:71
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:56
 msgid ""
-"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
-msgstr "Seznam účastníků ukazuje lidi, kteří byly na událost pozvaní."
+"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need "
+"to install the package <sys>xdg-utils</sys>."
+msgstr ""
+"Pokud se zobrazí chybová zpráva „xdg-settings: příkaz nebyl nalezen“, musíte "
+"nainstalovat balíček <sys>xdg-utils</sys>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:75
-msgid "Schedule Grid:"
-msgstr "Rastr rozvrhu:"
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:59
+msgid ""
+"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Install xdg-utils</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Nainstalovat xdg-utils</"
+"link>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-free-busy.page:76
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/default-browser.page:64
 msgid ""
-"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
-"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
-"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
-"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
-"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
-"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
-"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
-"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
-"<guiseq><gui>Personal information</gui> <gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
-"Busy</gui></guiseq>."
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">the GNOME "
+"Desktop Help</link>."
 msgstr ""
-"Rastr rozvrhu zobrazuje zveřejněné informace o volnu/obsazenu lidí, které "
-"jste pozvali. Je to místo, kde můžete srovnávat rozvrhy, abyste nalezli "
-"volný čas pro naplánování schůzky. Jednotlivci mají viditelné informace o "
-"rozvrhu pouze, když používají stejný server Novell GroupWise nebo Microsoft "
-"Exchange jako vy (to je, když jsou ve stejné organizaci jako vy) nebo když "
-"zveřejňují informace o volnu/obsazenu na webové adreswe (URL), ke které máte "
-"přístup a máte ji vloženu u příslušného kontaktu v <link xref=\"contacts-"
-"usage-edit-contact\">editoru kontaktů</link> v pod <guiseq><gui>Osobní "
-"údaje</gui> <gui>Webové adresy</gui> <gui>Volno/obsazeno</gui></guiseq>."
+"Podívejte se prosím do <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser";
+"\">nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME</link>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:43
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/default-browser.page:66
 msgid ""
-"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
-"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
-"PUT support."
+"If the preferred browser is set as default application but still does not "
+"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
+"tracker."
 msgstr ""
-"Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volném/obsazeném čase na servery "
-"WebDAV a FTP nebo na vzdálený počítač skrze SSH nebo na ostatní webové "
-"servery s podporou HTTP PUT."
+"V případě, že je upřednostňovaný prohlížeč nastaven jako výchozí aplikace a "
+"přesto to správně nefunguje, kontaktuje prosím autory své distribuce přes "
+"fórum nebo systém hlášení chyb."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:94
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:69
 msgid ""
-"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
-"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
-"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free/Busy "
-"information when inviting you to a meeting."
+"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
+"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
 msgstr ""
-"Ve firemním prostředí můžete zveřejnit kalendář a informace o volném/"
-"obsazeném čase na server Exchange nebo Groupwise. Upozorňujeme, že aby "
-"ostatní měli přístup k vašim informacím o volném/obsazeném čase, musíte "
-"použít kalendář Exchange v nejvyšší úrovni."
+"Pokud se zobrazi chybová zpráva „Nelze otevřít odkaz: Operace není "
+"podporována“, musíte nainstalovat balíček <sys>gvfs</sys>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:97
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:72
 msgid ""
-"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
-"Information</gui> <gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
+"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
+"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
 msgstr ""
-"Výchozí server lze určit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
-"<gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Zveřejňování informací</gui> <gui>Výchozí "
-"server volno/obsazeno</gui></guiseq>."
+"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
+"gvfs/\" style=\"button\">Nainstalovat gvfs</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-free-busy.page:108
-msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
-msgstr "Přístup k datům Volno/obsazeno bez serveru pro týmovou spolupráci"
+#: C/default-browser.page:81
+msgid "Change which mail application is used to write emails"
+msgstr "Změna poštovní aplikace, která se používá pro psaní e-mailů"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-free-busy.page:110
+#: C/default-browser.page:83
 msgid ""
-"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
-"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
-"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
-"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
-"<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy "
-"data."
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email\">the GNOME Desktop "
+"Help</link>."
 msgstr ""
-"Pokud vám jednotlivci dávají adresu URL pro údaje o volném/obsazeném čase "
-"nebo pro svůj webový kalendář, můžete URL zadat do <guiseq><gui>Osobní "
-"údaje</gui> <gui>Webové adresy</gui></guiseq> v <link xref=\"contacts-usage-"
-"edit-contact\">Editoru kontaktů</link>. Když s nimi budete později plánovat "
-"schůzku, vyhledá <app>Evolution</app> příslušný rozvrh a zobrazí jej v "
-"datech o volném/obsazeném čase."
+"Podívejte se prosím do <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email";
+"\">nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/default-browser.page:88
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilé volby"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:89
+msgid ""
+"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
+"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
+"list</file>."
+msgstr ""
+"Pokud máte technické povědomí o tom, jak to funguje, můžete toto nastavení "
+"vyladit definováním schématu obsluhy v <file>$HOME/.local/share/applications/"
+"mimeapps.list</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-google.page:24
-msgid "Using the online calendar of your Google account."
-msgstr "Jak používat on-line kalendář ze svého účtu Google."
+#: C/tasks-organizing.page:5
+msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
+msgstr "O seznamech úkolů a poznámek, vyhledávání a kategoriích."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-google.page:27
-msgid "Using a Google calendar"
-msgstr "Používání kalendáře Google"
+#: C/tasks-organizing.page:21
+msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
+msgstr "Řazení a třídění úkolů a poznámek"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-google.page:37 C/contacts-google.page:32
-msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
-msgstr "Vyberte typ <gui>Google</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-pop.page:5
+msgid "Add and edit a POP mail account in <app>Evolution</app>."
+msgstr "Jak přidat a nastavit účet POP v aplikaci <app>Evolution</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-google.page:49 C/contacts-google.page:42
-msgid "Enter your Google username."
-msgstr "Zadejte své uživatelské jméno registrované u učtu Google"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:20
+msgid "POP mail account settings"
+msgstr "Nastavení poštovního účtu POP"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-google.page:52
-msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25
+msgid ""
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pokud máte více než jeden kalendář Google, určete, který chcete používat."
+"Nastavení účtů je možné upravit přes <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</"
+"gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty POP)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (POP accounts)"
+msgstr "Posílání pošty (účty POP)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (POP accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty POP)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (POP accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty POP)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23
-msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
-msgstr "Jak definovat zobrazení událostí v kalendáři."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:23
+msgid "Using contact lists for grouping contacts."
+msgstr "Jak použít seznamy kontaktů k seskupování kontaktů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:26
-msgid "Appearance of Appointments"
-msgstr "Vzhled událostí"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:26
+msgid "Using Contact Lists"
+msgstr "Používání seznamů kontaktů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:33
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:28
 msgid ""
-"The following calendar-related options are available under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
+"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
+"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
+"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
+"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
+"address managed by a mailing list application on a server."
 msgstr ""
-"Následující volby týkající se kalendáře jsou dostupné pod "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
-"gui><gui>Úkoly</gui> <gui>Zobrazení</gui></guiseq>."
+"Seznam kontaktů je množina kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste "
+"vytvořili. Když pošlete zprávu na tuto přezdívku, odešle se ve skutečnosti "
+"všem členům tohoto seznamu. Od „skutečných“ poštovních konferencí je "
+"odlišnost v tom, že existuje pouze ve vašem počítači jako zjednodušení vaší "
+"práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa spravovaná aplikací pro "
+"konference na serveru."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:34
+msgid ""
+"For example, you could create one contact for each family member, then add "
+"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
+"entering each person's email address individually, you can send emails to "
+"\"Family\" and the messages would go to all of them."
+msgstr ""
+"Například můžete vytvořit jednotlivé kontakty pro každého člena rodiny a "
+"potom tyto kontatky přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného „Rodina“. "
+"Potom, místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail "
+"kontaktu „Rodina“ a zpráva přijde všem členům rodiny."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42
-msgid "Time Divisions:"
-msgstr "Časové úseky:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:40
+msgid "Creating a contact list"
+msgstr "Vytvoření seznamu kontaktů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:44
 msgid ""
-"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
-"calendar."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Contact List</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Nastavuje časové úseky zobrazené jako tenké čáry v zobrazení dne v kalendáři."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam kontaktů</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:47
-msgid "Show appointment end times in week and month views:"
-msgstr "Zobrazovat konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:48 C/calendar-local.page:34
+#: C/calendar-caldav.page:39 C/calendar-weather.page:36 C/tasks-caldav.page:26
+#: C/tasks-webdav.page:28 C/tasks-local.page:26 C/calendar-google.page:40
+#: C/contacts-google.page:35 C/contacts-ldap.page:48 C/contacts-local.page:34
+#: C/calendar-webdav.page:35
+msgid "Enter a name that you prefer."
+msgstr "Vložte název, kterému dáváte přednost."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:51 C/contacts-usage-add-contact.page:31
 msgid ""
-"If there is space, <app>Evolution</app> shows the end times in the week and "
-"month views for each appointment."
+"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
 msgstr ""
-"Pokud je na to místo, zobrazí <app>Evolution</app> v týdenním a měsíčním "
-"zobrazení pro každou událost čas ukončení."
+"Vedle <gui>Kde:</gui> vyberte adresář, do kterého chcete kontakt přidat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:52
-msgid "Compress weekends in month view:"
-msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce:"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:55
+msgid ""
+"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
+"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
+"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
+"\">Select…</gui> button."
+msgstr ""
+"Určete sezmam členů buď zadáním jejich jmen nebo e-mailových adres kontaktů "
+"(textové pole podporuje automatické doplňování) nebo přetažením kontaktů z "
+"okna Kontakty do seznamu nebo pomocí tlačítka <gui style=\"button\">Vybrat…</"
+"gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:53
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:61
 msgid ""
-"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
-"month view."
+"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
+"to the list."
 msgstr ""
-"Vyberte tuto volbu, chcete-li zobrazit víkendy v jednom rámečku místo dvou v "
-"zobrazení měsíce."
+"Vyberte, zda chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte zprávu tomuto "
+"seznamu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:57
-msgid "Show week numbers:"
-msgstr "Zobrazovat čísla týdnů:"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:62
+msgid ""
+"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
+"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
+"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
+"message to several recipients</link>."
+msgstr ""
+"Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. Jde o "
+"to samé, jako je použití „Skryté kopie“, o kterém se můžete dočíst v <link "
+"xref=\"mail-composer-several-recipients\">Odeslání zprávy více příjemcům</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:58
-msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
-msgstr "Zobrazuje čísla týdnů vedle příslušných týdnů v kalendáři."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:69 C/contacts-usage-add-contact.page:43
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/contacts-usage-edit-contact.page:34
+#: C/mail-search-folders-add.page:46
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36
+#: C/mail-attachments-sending.page:32 C/mail-filters.page:50
+#: C/mail-filters.page:71 C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Budiž</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:62
-msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar."
-msgstr "Zobrazit opakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:73
+msgid ""
+"The contact list will be added to the chosen address book in <app>Evolution</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Seznam kontaktů bude přidán do zvoleného adresáře v aplikaci <app>Evolution</"
+"app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:79
+msgid "Sending messages to a contact list"
+msgstr "Posílání zpráv seznamu kontaktů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:81
+msgid ""
+"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
+"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
+"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Chcete-li poslat zprávu seznamu kontaktů, otevřete nový e-mail a napište "
+"jméno, které jste pro seznam vybrali. Taktéž můžete kliknout pravým "
+"tlačítkem na kartu seznamu v nástroji kontaktů a vybrat <gui>Poslat seznamu "
+"zprávu</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:5
+msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
+msgstr ""
+"Jak poslat zprávu více než jedné osobě a používání kopií a skrytých kopií."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:26
+msgid "Sending a message to several recipients"
+msgstr "Odeslání zprávy více příjemcům"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:28
+msgid ""
+"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
+"composer by separating them with commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Když chcete zprávu poslat více než jedné osobě, zadejte v editoru adresy "
+"oddělené čárkami nebo středníky."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:30
+msgid ""
+"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
+"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
+"them mail as though they have a single address."
+msgstr ""
+"Pokud často píšete e-maily stejné skupině lidí, můžete si vytvořit <link "
+"xref=\"contacts-using-contact-lists\">seznam kontaktů</link>, abyste jim "
+"odesílali zprávy, jako by měli jedinou společnou adresu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:72
-msgid "Alerts"
-msgstr "Výstrahy"
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:33
+msgid "Recipient types"
+msgstr "Typy příjemců"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:74
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34
 msgid ""
-"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
-"option."
+"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
+"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
+"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
+"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
 msgstr ""
-"Chcete-li být varováni před tím, než smažete událost, vyberte tuto volbu."
+"E-mailové zprávy mohou mít tři různé typy příjemců. Nejjednodušší způsob je "
+"vložit e-mailovou adresu nebo adresy do textového pole <gui>Komu:</gui>. "
+"Textové pole <gui>Kopie:</gui> se používá pro příjemce, kteří jsou "
+"považování za přijemce kopií zprávy a ne za hlavní příjemce."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:36
+msgid ""
+"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
+"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
+"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
+"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Adresáti v textovém poli <gui>Skrytá kopie:</gui> jsou skrytí před ostatními "
+"příjemci zprávy. Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, "
+"zvláště pokud se navzájem neznají nebo jde o soukromou záležitost. Pokud "
+"pole <gui>Skrytá kopie:</gui> chybí, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Skrytá kopie</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:40
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatické doplňování"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:41
+msgid ""
+"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
+"\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> address book "
+"for entering addresses. By using this you avoid typos and save time."
+msgstr ""
+"Při zadávání adres je doporučováno používat funkci <link xref=\"contacts-"
+"autocompletion\">Automatické doplňování</link> pro adresář <app>Evolution</"
+"app>. Předejte tím překlepům a ušetříte čas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45
+msgid "Using the buttons"
+msgstr "Používání tlačítek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:47
+msgid ""
+"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
+"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
+"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
+"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
+"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
+msgstr ""
+"Namísto toho, abyste vypisovali jména příjemců, můžete kliknout na tlačítka "
+"<gui style=\"button\">Komu:</gui>, <gui style=\"button\">Kopie:</gui> nebo "
+"<gui style=\"button\">Skrytá kopie</gui>, abyste se dostali k seznamu e-"
+"mailových adres z adresáře. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítko se šipkou "
+"je přesuňte do příslušného adresního pole (Komu:, Kopie:, Skrytá kopie:)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27
-msgid "General formatting options for the calendar."
-msgstr "Obecné možnosti formátování kalendáře."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:5
+msgid "Sorting the message list of a mail folder."
+msgstr "Řazení seznamu zpráv ve složce pošty."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:30
-msgid "General formatting options"
-msgstr "Obecné volby formátování"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:28
+msgid "Sorting the message list"
+msgstr "Řazení seznamu zpráv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32
+#: C/mail-sorting-message-list.page:30
 msgid ""
-"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
-"guiseq>."
+"<app>Evolution</app> lets you organize your emails by letting you sort "
+"messages in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
 msgstr ""
-"Následující volby najdete pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
-"gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui></guiseq>."
+"<app>Evolution</app> vám umožňuje se svoji poštu uspořádat pomocí různého "
+"řazení zpráv v <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">seznamu zpráv</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:33
+msgid "Sorting Mail in Email Threads"
+msgstr "Řazení pošty do vláken"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:34
+msgid ""
+"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
+"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"E-maily si můžete zobrazit setříděné do vláken. Tuto funkci zapnete "
+"kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Seskupit podle vláken</gui></"
+"guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:35
+msgid ""
+"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
+"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
+"next."
+msgstr ""
+"Když je tato funkce zapnutá, seskupují se odpovědi s původní zprávou, takže "
+"můžete snadno procházet po jednotlivých zprávách průběh celé konverzace."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36
+msgid ""
+"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
+"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
+"message received."
+msgstr ""
+"Jakmile dorazí nová zpráva, je přidána pod svého předchůdce. Vlákna jako "
+"celek jsou pak seřazena a zobrazena podle data své nejstarší zprávy."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:37
+msgid ""
+"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
+"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
+"state is enabled by default. It can be changed by starting the "
+"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
+"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
+msgstr ""
+"Pro pokročilé uživatele: Existuje klíč GSettings, který určuje, jestli mají "
+"být vlákna sbalená nebo rozbalená na jednotlivé zprávy. Výchozí volbou jsou "
+"sbalená vlákna. Změnu můžete provést v aplikaci <app>Terminál</app> "
+"spuštěním příkazu <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand "
+"true</cmd>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formát času:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:39 C/mail-localized-re-subjects.page:24
+#: C/mail-save-as-pdf.page:27 C/mail-filters-not-working.page:45
+msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
+msgstr "Otevřete aplikaci <app>Terminál</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42
-msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:40
+msgid ""
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
+"accels true</cmd>"
 msgstr ""
-"Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času."
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
+"accels true</cmd>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:46
+msgid "Sorting Mail with Column Headers"
+msgstr "Řazení pošty podle sloupců"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:47
+msgid ""
+"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
+"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
+"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
+"can do one of the following:"
+msgstr ""
+"Seznam zpráv má sloupce, které ukazují, zda byla zpráva přečtena, zda má "
+"přílohu, jak důležitá je, odesílatele, datum a předmět. Chcete-li sloupce v "
+"seznamu změnit, můžete udělat něco z následujícího:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46
-msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
-msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Časové pásmo</link> a druhé pásmo:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49
+msgid "Drag and drop the column header bars"
+msgstr "Přetáhněte a upusťte lištu záhlaví sloupce"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47
-msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
-msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, a volitelně druhé město."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:50
+msgid "Right-click on the header."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:51
+msgid ""
+"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
+msgstr ""
+"Vyberte možnost <gui>Odstranit tento sloupec</gui> nebo <gui>Přidat sloupec</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:54
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> allows you to sort your messages using these columns. "
+"Just click on the column label to sort the emails. The direction of the "
+"arrow next to the label indicates the direction of the sort."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> vám umožňuje řadit si zprávy pomocí těchto sloupců. "
+"Stačí kliknout na záhlaví a zprávy se podle něj seřadí. Směr šipky vedle "
+"popisu sloupce ukazuje směr řazení."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53
-msgid "Work Week"
-msgstr "Pracovní týden"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:58
+msgid "Using Other Sorting Options"
+msgstr "Používání dalších voleb řazení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:59
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> provides other ways for sorting email messages. You can "
+"use Sort By, Sort Ascending, Sort Descending, or Reset sort."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> poskytuje i další způsoby řazení poštovních zpráv. "
+"Můžete použít Řadit podle, Řadit vzestupně, Řadit sestupně nebo Neřadit."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:61
+msgid "Sort By"
+msgstr "Řadit podle"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:62
+msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
+msgstr ""
+"Můžete také použít řazení poštovních zpráv podle seznamu <gui>Řadit podle</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:57
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "Týden začíná v:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:64 C/mail-sorting-message-list.page:94
+#: C/mail-sorting-message-list.page:103 C/mail-sorting-message-list.page:112
+msgid "Right-click on the message list column headers."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:58
-msgid "Select the day to display as the first in each week."
-msgstr "Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65
+msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
+msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit podle</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:61
-msgid "Work days:"
-msgstr "Pracovní dny:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65
+msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
+msgstr "Tím se zobrazí seznam kritérií pro řazení poštovních zpráv:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:62
-msgid "Define which week days are work days."
-msgstr "Definuje, které dny v týdnu jsou pracovní."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:67
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Předmět - oříznutý"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:65
-msgid "Day begins:"
-msgstr "Den začíná:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:68
+msgid "Labels"
+msgstr "Štítky"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:66
-msgid "Define at which time your work day begins."
-msgstr "Určuje, v kolik hodin začíná váš pracovní den."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:69
+msgid "Recipients"
+msgstr "Příjemce"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:69
-msgid "Day ends:"
-msgstr "Den končí:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:70
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílatel"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:70
-msgid "Define at which time your work day ends."
-msgstr "Určuje, v kolik hodin končí váš pracovní den."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:71
+msgid "Location"
+msgstr "Místo"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:77
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formát data a času"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:72
+msgid "Due By"
+msgstr "Termín dokončení"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:79
-msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format."
-msgstr ""
-"Můžete změnit formát soupce <gui>Datum</gui> nastavením svého "
-"upřednostňovaného formátu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:73
+msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
+msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Příznak K vyřízení</link>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:82
-#: C/mail-change-time-format.page:21
-msgid ""
-"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
-"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
-"the <app>Terminal</app> application."
-msgstr ""
-"Zástupné proměnné ve formátovacím výrazu jsou stejné jako u formátu pro "
-"funkci strftime. Úplný seznam dostupných formátů získáte spuštěním <cmd>date "
-"--help</cmd> v aplikaci <app>Terminál</app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:74
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Příznak Stav"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-layout.page:17
-msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
-msgstr "Jak si přizpůsobit zobrazení a vzhled kalendáře."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:75
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-layout.page:20
-msgid "Changing the calendar layout"
-msgstr "Změna rozvržení kalendáře"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:76
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-layout-views.page:23
-msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
-msgstr "Používání rozsahů (den, týden, měsíc) v pohledu na kalendář."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:77
+msgid "Received"
+msgstr "Přijato"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-layout-views.page:26
-msgid "Available views"
-msgstr "Dostupná zobrazení"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:78
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:28
-msgid "<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:"
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> nabízí pět různých zobrazení vašich kalenářových dat:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:33
-msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
-msgstr "Den (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:80
+msgid "From"
+msgstr "Od"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:36
-msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-msgstr "Pracovní týden (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:39
-msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
-msgstr "Týden (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:82
+msgid "Flagged"
+msgstr "Označeno"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:42
-msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
-msgstr "Měsíc (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:83
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:45
-msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-msgstr "Seznam (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:84
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:49
-msgid ""
-"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
-"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Můžete přepnout zobrazení pomocí tlačítek na nástrojové liště nebo kliknutím "
-"na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Aktuální zobrazení</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:87
+msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
+msgstr "Vyberte volbu, kterou chcete použít pro řazení e-mailových zpráv."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:52
-msgid ""
-"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
-"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
-msgstr ""
-"Můžete také vybrat vlastní rozsah dnů v malém kalendáři v postranním panelu. "
-"Chcete-li to udělat, vyberte táhnutím dny, které chcete v kalendáři vidět."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:92
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Řadit vzestupně"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:56
-msgid ""
-"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
-"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
-"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
-"between the two arrow buttons in the toolbar."
-msgstr ""
-"Tlačítky Předchozí a Další se pohybujete v kalendáři dopředu a zpět. "
-"Používáte-li zobrazení po týdnech nebo měsících, budete se pohybovat po "
-"týdnech nebo měsících. Pro návrat na zobrazení dnešního dne klikněte "
-"tlačítko <gui>Vybrat dnešní den</gui> mezi dvěma tlačítkami se šipkami na "
-"nástrojové liště."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:95
+msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
+msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit vzestupně</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:61
-msgid ""
-"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
-"specific date</gui> button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Chcete-li se v kalendáři dostat na konkrétní datum, klikněte na nástrojové "
-"liště na tlačitko <gui>Vybrat konkrétní datum</gui>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:97
+msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
+msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou dole."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-local.page:17
-msgid "Adding another local calendar."
-msgstr "Jak přidat další místní kalendář."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:101
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Řadit sestupně"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-local.page:20
-msgid "Adding another local calendar"
-msgstr "Přidání dalších místního kalendáře"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:104
+msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
+msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit sestupně</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-local.page:22
-msgid ""
-"To add another local calendar to <app>Evolution</app>, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Chcete-li do aplikace <app>Evolution</app> přidat jiný místní kalendář, "
-"proveďte následující kroky:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:106
+msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
+msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou nahoře."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-local.page:31 C/contacts-local.page:31 C/tasks-local.page:25
-msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr "Vyberte typ <gui>V tomto počítači</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:110
+msgid "Reset sort"
+msgstr "Výchozí řazení"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-local.page:40
+#: C/mail-sorting-message-list.page:113
+msgid "Select the <gui>Reset sort</gui> option."
+msgstr "Vyberte volbu <gui>Výchozí řazení</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:115
 msgid ""
-"If you choose to use an existing calendar file which is already located on "
-"your computer, you need to provide its location and whether <app>Evolution</"
-"app> should only read from the file or if <app>Evolution</app> can also add "
-"and alter items in that file."
+"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
+"they were added to the folder."
 msgstr ""
-"V případě, že zvolíte existující soubor s kalendářem, který je již umístěn "
-"ve vašem počítači, musíte zadat jeho umístění a jestli <app>Evolution</app> "
-"může ze souboru jen číst nebo jestli může do souboru i přidávat časová "
-"upozornění."
+"Tímto se ve sloupci zruší řazení a navrátí se k pořadí zpráv tak, jak byly "
+"přidány do složky."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17
-msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:5
+msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
 msgstr ""
-"Jak v kalendáři zobrazit červenou čáru u aktuálního času (tzv. čára Marcuse "
-"Bainse)"
+"Jak rozdělit a roztřídit poštu, když používáte více než jeden místní účet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:20
-msgid "Time display in the Day view"
-msgstr "Zobrazení času v denním zobrazení"
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:22
+msgid "Separating POP mail for more than one account"
+msgstr "Oddělení pošty POP pro více než jeden účet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:22
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:24
 msgid ""
-"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
-"show the current date and time."
+"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
+"pane. <app>Evolution</app> only has one unique inbox for incoming email."
 msgstr ""
-"Červená čára Marca Bainse je značka, která ukazuje v kalendáři aktuální "
-"datum a čas."
+"Není možné mít oddělené účty v panelu účtů a složek. <app>Evolution</app> má "
+"jen jedinou schránku pro příchozí poštu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25
+msgid ""
+"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
+"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
+"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
+"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
+"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters…</"
+"gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
+"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
+"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
+"sender's address."
+msgstr ""
+"Buď můžete místo protokolu POP použít IMAP nebo přesouvat příchozí poštu do "
+"různých složek tak, že si <link xref=\"mail-folders\">vytvoříte složky</"
+"link> a <link xref=\"mail-filters\">filtry</link>. Vytvořte novou složku a v "
+"ní dvě podsložky (pro příchozí a odeslanou poštu daného účtu). Nyní nastavte "
+"filtr příchozí pošty přes <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui> "
+"<gui style=\"button\">Přidat</gui></guiseq>, který bude přesouvat příchozí "
+"poštu do příslušné složky příchozí podle adresy příjemce a filtr odchozí "
+"pošty, který bude přesouvat odeslanou poštu do příslušné složky odchozí "
+"podle adresy odesilatele."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:22
-msgid "Ask somebody else to run the meeting."
-msgstr "Jak někoho požádat, aby se zůčastnil schůzky za vás."
+#: C/tasks-display-settings.page:5
+msgid "Options for displaying task completion and due dates."
+msgstr "Volby pro zobrazování stupně dokončení úkolů a termínů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:25
-msgid "Delegating Meetings"
-msgstr "Postoupení schůzek"
+#: C/tasks-display-settings.page:23
+msgid "Displaying of tasks"
+msgstr "Zobrazení úkolů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:27
+#: C/tasks-display-settings.page:27
 msgid ""
-"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
-"a meeting."
-msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit, organizátor ne."
+"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Následující volby, týkající se úkolů, jsou dostupné pod "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Nastavení</gui><gui>Kalendář a úkoly</"
+"gui><gui>Úkoly</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:32
-msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit."
+#: C/tasks-display-settings.page:31
+msgid "Tasks due today:"
+msgstr "Úkoly, které mají být splněny dnes:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:35
-msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Delegovat schůzku</gui>."
+#: C/tasks-display-settings.page:32
+msgid "Select the color for tasks due today."
+msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:38
-msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
-msgstr "Vyberte kontakty, kterým chcete schůzku postoupit."
+#: C/tasks-display-settings.page:33
+msgid "Overdue tasks:"
+msgstr "Úkoly, které již měly být splněny:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/contacts-usage-add-contact.page:43
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:34 C/contacts-using-contact-lists.page:69
-#: C/mail-attachments-sending.page:32
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36 C/mail-filters.page:50
-#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:46
-#: C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Budiž</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:45
-msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
-msgstr "Každý kontakt obdrží kopii pozvánky na schůzku."
+#: C/tasks-display-settings.page:34
+msgid "Select the color for overdue tasks."
+msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-meetings.page:17
-msgid "Using meetings in the calendar."
-msgstr "Používání schůzek v kalendáři."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:35
+msgid "Hide completed tasks after:"
+msgstr "Skrýt splněné úkoly po:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-meetings.page:20
-msgid "Meetings"
-msgstr "Schůzky"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:36
+msgid ""
+"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
+"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
+"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
+msgstr ""
+"Vybere tuto volbu, chcete-li skrýt dokončené úkoly po určitém časovém úseku "
+"měřeném v dnech, hodinách nebo minutách. Pokud tuto volbu nevyberete, "
+"dokončené úkoly zůstanou v seznamu úkolů označené jako dokončené."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5
-msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
-msgstr "Jak přijmout a odpovědět na požadavek na schůzku."
+#: C/problems-reporting-bugs.page:5
+msgid "How to report mistakes in the application."
+msgstr "Jak hlásit chyby v aplikaci."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23
-msgid "Replying to a Meeting Request"
-msgstr "Odpověď na požadavek na schůzku"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24
-msgid ""
-"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
-"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
-msgstr ""
-"Žádost o schůzku je odeslána jako příloha a zobrazena jako tělo zprávy. "
-"Zobrazeny jsou všechny podrobnosti o události, včetně časů a dat."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25
-msgid ""
-"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
-"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
-"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
-"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
-"your calendar."
-msgstr ""
-"Můžete si zvolit, zda a jak odpovědět na pozvání a přidat do odpovědi osobní "
-"poznámky. Dostupné volby jsou <gui>Zamítnout</gui>, předběžně odsouhlasit "
-"(<gui>Předběžné</gui>) nebo <gui>Odsouhlasit</gui>. Můžete se také "
-"rozhodnout, jestli čas schůzky má být ve vašem kalendáři prozatím zobrazen "
-"jako volný."
+#: C/problems-reporting-bugs.page:21
+msgid "How to report bugs"
+msgstr "Hlášení chyb"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23
 msgid ""
-"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
-"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
-"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
+"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
+"found a mistake or wrong behavior in the <app>Evolution</app> software, or "
+"if you want to request a feature, you can file a report in the <link href="
+"\"http://bugzilla.gnome.org\";>GNOME bug tracking system</link>. Note that "
+"this requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and "
+"check the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
+"html\">bug writing guidelines</link> first."
 msgstr ""
-"Součástí žádosti o schůzku je již také <link xref=\"calendar-alarms-and-"
-"reminders\">připomínání</link>, takže jej stačí naimportovat do svého "
-"kalendáře povolením <gui>Dědit připomínku</gui>."
+"Pokud nepotřebujete pomoct s nastavením, ale jste si jistí, že jste našli "
+"chybu nebo nesprávné chování v softwaru <app>Evolution</app>, nebo pokud "
+"chcete požádat o novou funkci, můžete to nahlásit v <link href=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org\">systému pro sledování chyb v GNOME</link>. Všimněte si, "
+"že nejdříve se musíte zaregistrovat. Zkuste se prosím vyhnout duplicitnímu "
+"hlášení a projděte si nejdříve <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.";
+"cgi?id=bug-writing.html\">pokyny pro hlášení chyb</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23
 msgid ""
-"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
-"calendar that you have chosen."
+"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
+"<app>Evolution</app> that are not included in GNOME <app>Evolution</app>. "
+"This is hard to recognize for users but if you are aware of it please file a "
+"bug report in <link href=\"https://wiki.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/";
+"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
+"distribution</link> instead."
 msgstr ""
-"Pokud kliknete na <gui>Odsouhlasit</gui>, bude událost automaticky přidána "
-"do kalendáře, který máte navolený."
+"Také si povšimněte, že distribuce založené na GNOME někdy přinášejí do "
+"aplikace <app>Evolution</app> vlastní úpravy, které nejsou součástí GNOME "
+"<app>Evolution</app>. Pro uživatele to je velmi obtížné rozeznat, ale pokud "
+"o tom víte, nahlašte prosím raději chybu do <link href=\"https://live.gnome.";
+"org/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">systému "
+"pro sledování chyb ve vaší distribuci</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30
-msgid ""
-"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
-"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
-"might be overwritten."
-msgstr ""
-"Poté, co přidáte schůzku do svého kalendáře, můžete ve schůzce provádět "
-"změny, ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, mohou "
-"být vaše změny přepsány."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32
+#: C/problems-reporting-bugs.page:25
 msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
-"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
+"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
+"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
+"information such as the <app>Evolution</app> version (under "
+"<guiseq><gui>Help</gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and "
+"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>Bug Writing "
+"Guidelines</link> for more information."
 msgstr ""
-"Pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
-"gui> <gui>Pozvánky na schůzky</gui> <gui>Hledání konfliktů</gui></guiseq> "
-"můžete nadefinovat, které kalendáře se mají používat pro vaše varování, když "
-"nastanou konflikty mezi schůzkami."
+"Když hlásíte chyby, přesná informace je vítána, protože to ostatním usnadní "
+"reprodukovat a opravit problém. Je-li to možné, přidejte informace jako "
+"verze aplikace <app>Evolution</app> (najdete v <guiseq><gui>Nápověda</"
+"gui><gui>O aplikaci</gui></guiseq>), vaše distribuce, přesné kroky, kliknutí "
+"za kliknutím, kterými lze problém reprodukovat. Více informací naleznete v "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">Pokynech pro hlášení chyb</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23
@@ -1112,6 +1610,13 @@ msgid "To schedule a meeting:"
 msgstr "Když chcete naplánovat schůzku:"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44 C/calendar-free-busy.page:48
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Schůzka</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48
 msgid ""
 "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
@@ -1127,6 +1632,15 @@ msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
 msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu <gui>Kalendář</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55 C/calendar-free-busy.page:52
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
+"you want to invite."
+msgstr ""
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>, abyste přidali e-mailové "
+"adresy lidí, které chcete pozvat."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59
 msgid ""
 "Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
@@ -1137,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:39 C/memos-usage-add-memo.page:47
+#: C/memos-usage-add-memo.page:47 C/calendar-usage-add-appointment.page:39
 msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
 msgstr "Vložte stručný souhrnný popis do pole <gui>Shrnutí</gui>."
 
@@ -1240,498 +1754,828 @@ msgstr ""
 "mail, který jste obdrželi od původního organizátora schůzky. "
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-organizing.page:18
-msgid "On using several calendars, searching, and categories."
-msgstr "Jak používat více kalendářů, hledání a kategorie."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23
+msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
+msgstr "Jak definovat zobrazení událostí v kalendáři."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-organizing.page:21
-msgid "Sorting and organizing calendars"
-msgstr "Řazení a třídění kalendárů"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:26
+msgid "Appearance of Appointments"
+msgstr "Vzhled událostí"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-publishing.page:25
-msgid "Post your calendar content in public."
-msgstr "Jak zveřejnit obsah svého kalendáře."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:33
+msgid ""
+"The following calendar-related options are available under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Následující volby týkající se kalendáře jsou dostupné pod "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
+"gui><gui>Úkoly</gui> <gui>Zobrazení</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-publishing.page:28
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Zveřejňování kalendáře"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-publishing.page:30
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42
+msgid "Time Divisions:"
+msgstr "Časové úseky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43
 msgid ""
-"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
-"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
-"Information</gui> <gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
-"guiseq>."
+"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
+"calendar."
 msgstr ""
-"Abyste některé ze svých kalendářů veřejně zpřístupnili, můžete v "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> "
-"<gui>Zveřejněné informace</gui> <gui>Místa</gui> <gui style=\"button"
-"\">Přidat</gui></guiseq> určit, které kalendáře se mají nahrávat na webový "
-"server."
+"Nastavuje časové úseky zobrazené jako tenké čáry v zobrazení dne v kalendáři."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-publishing.page:40
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:47
+msgid "Show appointment end times in week and month views:"
+msgstr "Zobrazovat konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48
 msgid ""
-"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
-"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
+"If there is space, <app>Evolution</app> shows the end times in the week and "
+"month views for each appointment."
 msgstr ""
-"Můžete určit umístění dostupné on-line, četnost zveřejňování, který kalendář "
-"či kalendáře zveřejnit a přihlašovací údaje pro nahrávání."
+"Pokud je na to místo, zobrazí <app>Evolution</app> v týdenním a měsíčním "
+"zobrazení pro každou událost čas ukončení."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-publishing.page:47
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:52
+msgid "Compress weekends in month view:"
+msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:53
 msgid ""
-"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
+"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
+"month view."
 msgstr ""
-"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, klikněte v kalendáři na "
-"<guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Zveřejnit kalendář</gui></guiseq>."
+"Vyberte tuto volbu, chcete-li zobrazit víkendy v jednom rámečku místo dvou v "
+"zobrazení měsíce."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:57
+msgid "Show week numbers:"
+msgstr "Zobrazovat čísla týdnů:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:58
+msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+msgstr "Zobrazuje čísla týdnů vedle příslušných týdnů v kalendáři."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:62
+msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar."
+msgstr "Zobrazit opakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:72
+msgid "Alerts"
+msgstr "Výstrahy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:74
+msgid ""
+"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
+"option."
+msgstr ""
+"Chcete-li být varováni před tím, než smažete událost, vyberte tuto volbu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-recurrence.page:23
-msgid "Repeating appointments."
-msgstr "Jak události opakovat."
+#: C/mail-encryption.page:5
+msgid "Sending and receiving encrypted mail."
+msgstr "Jak posílat a přijímat poštu v zašifrované podobě."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-recurrence.page:26
-msgid "Using Recurrence"
-msgstr "Použití opakování"
+#: C/mail-encryption.page:30
+msgid "Mail encryption and certificates"
+msgstr "Šifrování pošty a certifikáty"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-recurrence.page:28
+#: C/mail-encryption.page:32
 msgid ""
-"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
-"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
-"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
-"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
-"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
-"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
-"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
-"occurrences.\""
+"<app>Evolution</app> offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing "
+"and encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
+"environments."
 msgstr ""
-"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
-"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
-"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
-"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
-"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
-"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
-"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
-"occurrences.\""
+"<app>Evolution</app> nabízí k podepisování a šifrování e-mailových zpráv "
+"šifrování GPG a S/MIME. S/MIME se používá hlavně ve firemním prostředí."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption.page:35
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption.page:39
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-searching.page:27
-msgid "Searching appointments and meetings."
-msgstr "Jak vyhledat události a schůzky."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:5
+msgid "Adding a memo to your memo list."
+msgstr "Jak přidat poznámku do seznamu poznámek."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-searching.page:30
-msgid "Searching for Calendar Items"
-msgstr "Vyhledávání položek v kalendáři"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:23
+msgid "Adding a Memo"
+msgstr "Přidání poznámky"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Poznámka</gui></"
+"guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>O</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:27
+msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr "Vyberte seznam poznámek v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:28
+msgid "Enter the memo information."
+msgstr "Vyplňte údaje poznámky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:29 C/memos-usage-add-memo.page:49
+#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-edit-memo.page:27
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Uložit</gui> nebo na "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložit</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:32
+msgid ""
+"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of memos."
+msgstr ""
+"Pokud chcete rychle přidat poznámku tak, že jen vyplníte shrnutí, můžete jej "
+"vyplnit přímo v seznamu poznámek."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:34
+msgid ""
+"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
+"or add an attachment."
+msgstr ""
+"Můžete také určit <link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">klasifikaci</link> poznámky nebo "
+"přidat přílohu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-searching.page:33 C/contacts-searching.page:43
-#: C/mail-searching.page:39 C/memos-searching.page:39 C/tasks-searching.page:39
-msgid "Quick Search"
-msgstr "Rychlé hledání"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:37
+msgid "Shared Memos"
+msgstr "Sdílené poznámky"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-searching.page:35
+#: C/memos-usage-add-memo.page:39
 msgid ""
-"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
-"either by summary or by category."
+"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
+"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
+"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
+"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
+"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
 msgstr ""
-"V zobrazení kalendáře můžete rychle vyhledávat události a schůzky, a to buď "
-"podle souhrnu nebo kategorie."
+"Sdílené poznámky jsou podobné e-mailovým zprávám kromě toho, že jsou "
+"naplánovány na určitý den a objeví se pro ten den v kalendáři. Můžete "
+"sdílené poznámky použít, chcete-li zobrazit dovolenou, svátky, dny "
+"splatnosti, narozeniny atd. Zaslané sdílené poznámky jsou umístěny ve vašem "
+"kalendáři v dni, který jste zadali. Nejsou umístěny ve vaší poštovní "
+"schránce nebo ve schránce jiného uživatele."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-searching.page:38 C/memos-searching.page:41
-#: C/tasks-searching.page:41
-msgid "Searching by summary:"
-msgstr "Hledání podle shrnutí:"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:41
+msgid "To send a Shared Memo,"
+msgstr "Chcete-li odeslat sdílenou poznámku:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:50
-#: C/memos-searching.page:43 C/tasks-searching.page:43
-msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
-msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
+"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Sdílená poznámka</"
+"gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> "
+"<key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-searching.page:47 C/contacts-searching.page:55
-#: C/mail-searching.page:43 C/memos-searching.page:44 C/tasks-searching.page:44
-msgid "Select the search condition from the list."
-msgstr "V seznamu vyberte podmínky hledání."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:44
+msgid ""
+"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
+"the <gui>Organizer</gui> field."
+msgstr ""
+"Vyberte název účtu organizátora v rozbalovacím seznamu vedle pole "
+"<gui>Organizátor</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-searching.page:50 C/contacts-searching.page:58
-#: C/mail-searching.page:49 C/memos-searching.page:45 C/tasks-searching.page:45
-msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Zadejte text, který chcete vyhledat, a zmáčkněte <key>Enter</key>."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:45
+msgid ""
+"In the <gui>To</gui> field, type a username, then press <key>Enter</key>. "
+"Repeat this for additional users."
+msgstr ""
+"Do pole <gui>Komu</gui> zadejte uživatelské jméno a zmáčkněte <key>Enter</"
+"key>. Opakujte, pokud chcete přidat další uživatele."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-searching.page:53 C/calendar-searching.page:67
-#: C/contacts-searching.page:62 C/contacts-searching.page:76
-#: C/mail-searching.page:50 C/memos-searching.page:46 C/memos-searching.page:52
-#: C/tasks-searching.page:46 C/tasks-searching.page:52
-msgid "<app>Evolution</app> displays the search results."
-msgstr "<app>Evolution</app> zobrazí výsledky hledání."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-searching.page:57 C/contacts-searching.page:66
-#: C/memos-searching.page:48 C/tasks-searching.page:48
-msgid "Searching by category:"
-msgstr "Hledání podle kategorie:"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:46
+msgid ""
+"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
+"create the entry."
+msgstr ""
+"Vyberte seznam úkolů (vedle <gui>Seznam</gui>), v kterém byste chtěli úkol "
+"vytvořit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-searching.page:61 C/contacts-searching.page:70
-#: C/memos-searching.page:50 C/tasks-searching.page:50
-msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
-msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam <gui>Zobrazit</gui>."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:48
+msgid ""
+"In the <gui>Start Date</gui> field, type the date this shared memo should "
+"appear in the recipients' calendars."
+msgstr ""
+"Do pole <gui>Začátek</gui> zadejte datum, kdy by se měla tato sdílená "
+"poznámka objevit v kalendářích příjemců."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-searching.page:64 C/contacts-searching.page:73
-#: C/memos-searching.page:51 C/tasks-searching.page:51
-msgid "Select the category from the list."
-msgstr "Vyberte ze seznamu kategorii."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage.page:5
+msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat poznámky."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-searching.page:71
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage.page:20
+msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
+msgstr "Přidávání, úpravy a mazání úkolů"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5
+msgid "How to forward a message with its attachments."
+msgstr "Jak přeposlat zprávu včetně jejích příloh."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21
+msgid "Forwarding a message with its attachments"
+msgstr "Přeposlání zprávy včetně jejích přílohy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23
 msgid ""
-"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
-"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
-"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
-"default."
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as…</gui></guiseq> and choose "
+"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
+"attached to the email you want to send."
 msgstr ""
-"Pro přecházení mezi výsledky můžete použít dvě tlačítka se šipkami vedle "
-"vyhledávacího pole. Tím se hledá v právě zapnutém kalendáři a hledá se od "
-"právě vybraného dne v daném směru v rozsahu 10 dnů (výchozí hodnota)."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat jako…</gui></guiseq> a "
+"zvolte <gui>Přiložené</gui>, takže přeposílaná zpráva, a také její přílohy, "
+"se přiloží do zprávy, kterou chcete poslat."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-searching.page:76 C/contacts-searching.page:80
-#: C/mail-searching.page:54 C/memos-searching.page:54 C/tasks-searching.page:54
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26
 msgid ""
-"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
-"search, which is described below."
+"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
+"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
 msgstr ""
-"Chcete-li nastavit několik podmínek vyhledávání, měli byste použít pokročilé "
-"hledání, které je popsáno níže."
+"Pokud chcete tento postup používat jako výchozí, nastavte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Styl přeposílání</gui></guiseq> na <gui>Příloha</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-sharing-information.page:17
+#: C/sync-with-other-devices.page:5
 msgid ""
-"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
+"Synchronize <app>Evolution</app> data with handheld devices and mobile "
+"phones."
 msgstr ""
-"Jak své informace (události a obsazené/volné termíny) zpřístupnit ostatním."
+"Jak synchronizovat data z aplikace <app>Evolution</app> s přenosnými "
+"zařízeními a mobilními telefony. "
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-sharing-information.page:21
-msgid "Sharing your calendar information"
-msgstr "Sdílení vašich kalendářových dat"
+#: C/sync-with-other-devices.page:20
+msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
+msgstr "Synchronizace aplikace <em>Evolution</em> s dalšími zařízeními"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:22
+msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
+msgstr "Momentálně neexistují žádné \"doporučené instrukce\" pro uživatele."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:24
+msgid ""
+"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://";
+"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
+"combination with devices that support <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+msgstr ""
+"Mnoho distribucí poskytuje aplikaci <app><link href=\"http://syncevolution.";
+"org/\">SyncEvolution</link></app>, která může být použita se zařízeními, "
+"která podporují <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/cs/wiki/";
+"SyncML\">SyncML</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:26
+msgid ""
+"In general it is recommended to use applications and devices that both "
+"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync";
+"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\";>list "
+"of collaborative software</link> is available on Wikipedia."
+msgstr ""
+"Obecně je doporučováno použití aplikací a zařízení, které podporují <link "
+"href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/ActiveSync\";>protokol ActiveSync</link> "
+"(stejně jako <app>SyncEvolution</app>). <link href=\"https://en.wikipedia.";
+"org/wiki/List_of_collaborative_software\">Seznam software pro podporu "
+"spolupráce</link> je k dispozici na Wikipedii (odkazovaný text je v "
+"angličtině)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:28
+msgid ""
+"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
+"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
+"bug tracking system</link>."
+msgstr ""
+"Můžete-li poskytnout dobré praktické zkušenosti a více informací na toto "
+"téma, nezdráhejte se vytvořit chybové hlášení v <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User"
+"%20Documentation\">systému pro hlášení chyb v GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-timezones.page:22
-msgid "Using time zones in the calendar."
-msgstr "Jak v kalendáři použít časová pásma."
+#: C/problems-getting-help.page:5
+msgid "How to get help for problems."
+msgstr "Jak získat pomoc při problémech."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-timezones.page:25
-msgid "Using time zones"
-msgstr "Používání časových pásem"
+#: C/problems-getting-help.page:22
+msgid "How to get help"
+msgstr "Získání pomoci"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-timezones.page:27
-msgid "<app>Evolution</app> supports using multiple time zones."
-msgstr "<app>Evolution</app> podporuje použití více časových pásem."
+#: C/problems-getting-help.page:24
+msgid ""
+"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> "
+"mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
+"channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server "
+"you can for example <link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/empathy/stable/irc-manage\">use the internet messenger "
+"application <app>Empathy</app></link>."
+msgstr ""
+"Chcete-li získat pomoc při problémech, můžete poslat e-mail do <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\";>poštovní "
+"konference aplikace <app>Evolution</app></link> nebo se zeptat vývojářů a "
+"ostatních uživatelů na kanálu IRC #evolution na serveru irc.gimp.net. Pro "
+"připojení k serveru IRC <link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/empathy/stable/irc-manage\";>můžete použít "
+"např. aplikaci pro rychlou komunikaci <app>Empathy</app></link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-add-task.page:5
+msgid "Adding a task to your task list."
+msgstr "Přidání úkolu do seznamu úkolů."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage-add-task.page:23
+msgid "Adding a Task"
+msgstr "Přidání úkolu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Úkol</gui></"
+"guiseq>, nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:27
+msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr "Vyberte seznam úkolů v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:28
+msgid "Enter the task information."
+msgstr "Zadejte informace o úkolu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:32
+msgid ""
+"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of tasks."
+msgstr ""
+"Pokud chcete rychle přidat úkol vložením souhrnu, můžete ho zadat přímo do "
+"seznamu úkolů."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:34
+msgid ""
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
+msgstr ""
+"Můžete také určit <link xref=\"calendar-timezones\">časové pásmo</link>, "
+"<link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">klasifikaci</link> úkolu, případně přidat přílohu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-timezones.page:30
-msgid "Setting your global timezone(s)"
-msgstr "Nastavení vašeho hlavního časového pásma"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:37
+msgid "Assigned Tasks"
+msgstr "Přidělené úkoly"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-timezones.page:32
+#: C/tasks-usage-add-task.page:39
+msgid "<app>Evolution</app> can be used to assign a task to multiple people."
+msgstr "<app>Evolution</app> můžete použít pro přidělení úkolu více lidem."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:40
 msgid ""
-"By default <app>Evolution</app> uses the system-wide time zone. This can be "
-"changed under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
-"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Time zone</gui></"
-"guiseq>."
+"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
+"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
+"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
+"respond."
 msgstr ""
-"Standardně používá <app>Evolution</app> časové pásmo podle nastavení "
-"systému. Můžete ho ale změnit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
-"gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Čas</gui> "
-"<gui>Časové pásmo</gui></guiseq>."
+"Když úkol přidělujete, můžete zadat účastníky v několika kategoriích jako "
+"\"předseda\" nebo \"vyžadovaný účastník\". Když úkol uložíte, každému "
+"účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který mu navíc dává "
+"možnost odpovědět."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-timezones.page:37
+#: C/tasks-usage-add-task.page:41
 msgid ""
-"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
-"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
-"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
-"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Second zone</gui></"
-"guiseq>."
+"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meetings</link>."
 msgstr ""
-"Jste-li v kontaktu s lidmi v jiném konkrétním časovém pásmu, můžete si "
-"zobrazit toto druhé časové pásmo v denním zobrazení kalendáře. Druhé časové "
-"pásmo můžete nastavit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
-"<gui>Kalendáře a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Čas</gui> <gui>Druhé "
-"pásmo</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-timezones.page:46
-msgid "Setting a timezone for an appointment"
-msgstr "Nastavení časového pásma pro událost"
+"Toto je podobné <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">schůzkám</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-timezones.page:48
+#: C/tasks-usage-add-task.page:42
 msgid ""
-"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
-"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
-"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
-"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
-"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
-"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
-"appointment basis helps avoid that potential confusion."
+"To create an assigned task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Můžete také nastavit časové pásmo u jednotlivé události. Uděláte to tak, že "
-"<link xref=\"calendar-usage\">přidáte novou nebo upravíte existující "
-"událost</link>, kliknete na tlačítko s glóbusem a nastavíte časové pásmo. "
-"Například pokud žijete v Brně, ale budete mít telefonát domluvený na poledne "
-"s někým ze Sydney, musíte si být jistí, že jsou vaše rozvrhy zkoordinovány. "
-"Nastavení časových pásem pro každou událost samostatně pomáhá vyhnout se "
-"případným nedorozuměním."
+"Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Nový</gui><gui>Přidělený úkol</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:17
-msgid "Adding an appointment."
-msgstr "Jak přidat událost."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:17
+msgid "Adding a contact to your address book."
+msgstr "Jak přidat kontakt do svého adresáře."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20
-msgid "Adding an Appointment"
-msgstr "Přidání události"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:20
+msgid "Adding a Contact"
+msgstr "Přidávání kontaktů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:24
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
-"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
-"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
-"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
-"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
-"with the mouse."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
+"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
+"Contact…</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Událost</gui></"
-"guiseq> nebo dvojitě klikněte na prázdné místo v kalendáři, aby se otevřelo "
-"dialogové okno události. Konkrétní čas v zobrazení kalendáře vůči kterému "
-"jste klikli bude nabídnut pro novou událost. Můžete také přímo psát do "
-"kalendáře a dobu trvání pak uzpůsobit tažením myší."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Kontakt</gui></"
+"guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo v seznamu kontaktů a "
+"klikněte na <gui>Nový kontakt…</gui> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>Shift</key> <key>C</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:33
-msgid "If you use the Appointment dialog:"
-msgstr "Když používáte dialogové okno události:"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:35
+msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
+msgstr ""
+"Zadejte údaje kontaktu. Něpřehlédněte, že jsou rozděleny do několika karet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:61
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:38
 msgid ""
-"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
-"click <guiseq><gui>Options</gui> <gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
+"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
+"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
 msgstr ""
-"Aby se čas ostatním ukázal jako <link xref=\"calendar-free-busy\">obsazený</"
-"link>, klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Zobrazit čas jako obsazený</"
-"gui></guiseq>."
+"Můžete přidat i fotografii. Stačí kliknout do velkého pole (zobrazuje "
+"stylizovanou osobu) vedle <gui>Celé jméno</gui> a <gui>Kategorie</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17
-msgid "Deleting an appointment in your calendar."
-msgstr "Jak smazat událost ve svém kalendáři."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:48
+msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
+msgstr "Rychlé přidání kontaktu z okna pošty"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20
-msgid "Deleting an Appointment"
-msgstr "Mazání události"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:50
+msgid "You can also add a contact directly from an email."
+msgstr "Kontakt můžete přidat také přimo z pošty."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:54
+msgid "Right-click on the email address in the message header."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na e-mailovou adresu z hlavičky zprávy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:57
+msgid "Select <gui>Add to Address Book…</gui>."
+msgstr "Vyberte <gui>Přidat do adresáře…</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:60
 msgid ""
-"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
-"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
-"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
-"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
+"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
+"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
+"directly add the contact to the chosen address book."
 msgstr ""
-"Když chcete ve svém kalendáři smazat událost, klikněte na ni pravým "
-"tlačítkem a vyberte <gui>Smazat událost</gui> nebo klikněte na událost a pak "
-"klikněte na <gui>Smazat</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Pokud jste v <link xref="
-"\"calendar-layout-views\">seznamovém zobrazení</link>, můžete použít také "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Smazat událost</gui></guiseq>."
+"Buď zmáčkněte <gui style=\"button\">Upravit celé</gui>, aby se zobrazil "
+"plnohodnotný <gui>Editor kontaktu</gui> nebo jen klikněte na <gui style="
+"\"button\">Budiž</gui>, aby se kontakt do adresáře přidal přímo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17
-msgid "Editing in appointment in your calendar."
-msgstr "Jak upravit událost ve svém kalendáři."
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5
+msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
+msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20
-msgid "Editing an Appointment"
-msgstr "Úprava události"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23
+msgid "Signing or encrypting messages"
+msgstr "Podepisování nebo šifrování zpráv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30
 msgid ""
-"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:"
-msgstr "Když chcete změnit stávající událost ve svém kalendáři:"
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
+"key</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
+"gui> from the message composer menu or clicking the corresponding toolbar "
+"icon."
+msgstr ""
+"Poté, co jste <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">nastavili svůj klíč "
+"GPG</link>, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v editoru "
+"zpráv na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Podpis PGP</gui> nebo <gui>Šifrování "
+"PGP</gui></guiseq> nebo na příslušnou ikonu na nástrojové liště."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27
-msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
-msgstr "Dvojitě klikněte na událost, kterou chcete v kalendáři upravit."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26
+msgid ""
+"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
+"for sensitive information."
+msgstr ""
+"Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28
+msgid "To have every message signed or encrypted:"
+msgstr "Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29
 msgid ""
-"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
-"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
+"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Událost upravte (viz <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Přidání "
-"události</link> ohledně možných voleb)."
+"Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-add-memo.page:29
-#: C/memos-usage-add-memo.page:49 C/memos-usage-edit-memo.page:27
-#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31
+msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
+msgstr "Vyberte poštovní účet, ve kterém se mají zprávy šifrovat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32 C/mail-filters.page:60
+msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Upravit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31
+msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zabezpečení</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
 msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Uložit</gui> nebo na "
-"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložit</gui></guiseq>."
+"Vyberte <gui>Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36
+msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-usage.page:18
-msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
-msgstr "Jak přidat, upravit a smazat události."
+#: C/mail-filters-actions.page:5
+msgid "Available actions for setting up filtering."
+msgstr "Dostupné akce pro nastavení filtrování."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-usage.page:21
-msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
-msgstr "Přidávání, úpravy a mazání událostí"
+#: C/mail-filters-actions.page:23
+msgid "Available Filter actions"
+msgstr "Dostupné akce filtru"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:25
-msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
-msgstr "Přidání a používání více než jednoho kalendářů a kalendářů více typů."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:26
+msgid "Move to Folder:"
+msgstr "Přesunout do složky:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:28
-msgid "Using several calendars"
-msgstr "Používání několika kalendářů"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:27
+msgid "Moves the message into a folder you specify."
+msgstr "Přesune zprávu do složky, kterou určíte."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:30
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:29
+msgid "Copy to Folder:"
+msgstr "Kopírovat do složky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:30
+msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
+msgstr "Vloží kopii zprávy do složky, kterou uvedete."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:32
+msgid "Delete:"
+msgstr "Odstranit:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:33
 msgid ""
-"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
-"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
-"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
-"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
-"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
-"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
-"clutter in your view."
+"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
+"expunge or empty the trash."
 msgstr ""
-"Můžete mít i více kalendářů, které se budou vzájemně překrývat. Například "
-"budete chtít rozvrhy pro práci, pro soukromé aktivity a pro svůj oblíbený "
-"sportovní tým. Postranní lišta zobrazuje seznam těchto kalendářů a můžete "
-"zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, čímž zobrazíte nebo "
-"skryjete události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých "
-"sad událostí se můžete ujistit, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte "
-"zobrazení přeplněné."
+"Označí zprávu k odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud neprovedete "
+"vyčištění nebo nevyprázdníte koš."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:38
-msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:35
+msgid "Stop Processing:"
+msgstr "Zastavit zpracování:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:36
+msgid ""
+"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
+"only filters listed after this particular rule will be ignored."
 msgstr ""
-"Události se objevují v různých barvách podle toho, ze kterého jsou kalendáře."
+"Toto zvolte, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu "
+"ignorovaly. Uvědomte si, že budou ignorovány pouze filtry, které se "
+"nacházejí za tímto pravidlem."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:40
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:38
+msgid "Set Label:"
+msgstr "Nastavit štítek:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:39
+msgid "Adds a label to a message."
+msgstr "Nastavit zprávě štítek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:41
+msgid "Assign Color:"
+msgstr "Přiřadit barvu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:42
+msgid "Marks the message with a color of your choice."
+msgstr "Označí zprávu barvou, kterou vyberete."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:44
+msgid "Assign Score:"
+msgstr "Přiřadit skóre:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:45
+msgid "Assigns the message a numeric score."
+msgstr "Přiřadí zprávě číselné skóre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:47
+msgid "Adjust Score:"
+msgstr "Upravit skóre:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:48
+msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
+msgstr "Změní číselné skóre o hodnotu, kterou nastavíte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:50
+msgid "Set Status:"
+msgstr "Nastavit stav:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:51
 msgid ""
-"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
-"internet or in a local network."
+"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
+"Important, Read, or Junk."
 msgstr ""
-"Můžete používat i kalendáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na "
-"Internetu nebo v místní síti."
+"Nastaví stav zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, Přečteno "
+"nebo Nevyžádaná pošta."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:43
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:53
+msgid "Unset Status:"
+msgstr "Zrušit nastavení stavu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:54
 msgid ""
-"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\";>icalshare.com website</"
-"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
-"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
-"events."
+"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
+"it does nothing."
 msgstr ""
-"Například <ulink url=\"http://icalshare.com\";>server icalshare.com</ulink> "
-"nabízí rozsáhlý seznam kalendářů sdílených on-line, včetně národních a "
-"náboženských svátků, fází měsíce a sportovních, místních a oblastních "
-"událostí."
+"Pokud má zpráva nějakou statovou hodnotu, odnastaví ji. Pokud žádnou nemá, "
+"neudělá nic."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-weather.page:17
-msgid "Display the weather in the calendar."
-msgstr "Jak v kalendáři zobrazit počasí."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:56
+msgid "Beep:"
+msgstr "Pípnout:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-weather.page:20
-msgid "Using a weather calendar"
-msgstr "Používání kalendáře s počasím"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:57
+msgid "Makes the system beep."
+msgstr "Přiměje systém vydat pípnutí."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:21
-msgid "Calendars of this type are read-only."
-msgstr "Kalendář tohoto typu slouží jen ke čtení."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:59
+msgid "Play Sound:"
+msgstr "Přehrát zvuk:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-weather.page:33
-msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
-msgstr "Vyberte typ <gui>Počasí</gui>."
+#: C/mail-filters-actions.page:60
+msgid "Select a sound file for <app>Evolution</app> to play."
+msgstr "Vyberte zvukový soubor, který má <app>Evolution</app> přehrát."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-weather.page:46
-msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
-msgstr "Zvolte místo postupným výběrem světadílu, země a města."
+#: C/mail-filters-actions.page:62
+msgid "Run Program:"
+msgstr "Spustit program:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-weather.page:53
-msgid "Choose the temperature unit."
-msgstr "Zvolte jednotku teploty."
+#: C/mail-filters-actions.page:63
+msgid "<app>Evolution</app> runs an application."
+msgstr "<app>Evolution</app> spustí nějakou aplikaci."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-webdav.page:16
-msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
-msgstr "Jak používat on-line kalendář Webcal/WebDAV."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:65 C/mail-filters-conditions.page:36
+msgid "Pipe to Program:"
+msgstr "Předat programu:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-webdav.page:19
-msgid "Using a WebDAV calendar"
-msgstr "Používání kalendáře WebDAV"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:66
+msgid ""
+"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
+"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
+"email messages or to perform additional message post processing not "
+"supported by <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Pošle zprávu do aplikace dle vaší volby. Neočekává se žádná návratová "
+"hodnota. Tato funkce se hodí například při automatickém vkládání e-mailových "
+"zpráv na web nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není "
+"podporováno přímo v aplikaci <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-webdav.page:32 C/tasks-caldav.page:25 C/tasks-webdav.page:27
-msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
-msgstr "Vyberte typ <gui>Na webu</gui>."
+#: C/mail-filters-actions.page:68
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-webdav.page:52 C/mail-sending-options-smtp.page:35
-#: C/tasks-webdav.page:33
-msgid "Enter your username."
-msgstr "Zadejte uživatelské jméno."
+#: C/mail-filters-actions.page:69
+msgid "Forwards the message to another email address."
+msgstr "Přepošle zprávu na jinou e-mailovou adresu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/change-switcher-appearance.page:20
@@ -1787,1319 +2631,1798 @@ msgid "Show Buttons"
 msgstr "Zobrazovat tlačítka"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-add-automatically.page:21
-msgid ""
-"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
-msgstr ""
-"Jak do svých kontaktů automaticky přidávat odesilatele pošty, kterou jste "
-"obdrželi."
+#: C/organizing.page:5
+msgid "On organizing and finding your data in <app>Evolution</app>."
+msgstr "O organizování a hledání dat v <app>Evolutionu</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-add-automatically.page:25
-msgid "Adding people automatically to my contacts"
-msgstr "Automatické přidávání lidí do kontaktů"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-add-automatically.page:27
-msgid ""
-"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
-"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
-"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> <gui>Automatic Contacts</gui></"
-"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
-"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
-"will receive the new contacts."
-msgstr ""
-"Můžete nechat automaticky přidávat kontakty ve chvíli, kdy odpovíte na "
-"zprávu. K tomu povolte zásuvný modul <gui>Automatické kontakty</gui> pomocí "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq>. Klikněte na "
-"<gui>Automatické kontakty</gui>, aby se zaškrtly. Pak přejděte do "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kontakty</gui> "
-"<gui>Automatické kontakty</gui></guiseq> a zapněte volbu <gui>Vytvářet "
-"položky v adresáři při odesílání pošty</gui> a v rozbalovacím seznamu pod "
-"tím vyberte adresář, ve kterém se nové kontakty mají vytvářet."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-add-automatically.page:37
-msgid ""
-"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
-"mail when you reply to that mail."
-msgstr ""
-"Od této chvíle se budou automaticky vytvářet kontakty pro odesilate pošty ve "
-"chvíli, kdy odpovíte na zprávu, kterou jste od něj obdrželi."
+#: C/organizing.page:18
+msgid "Sorting and organizing"
+msgstr "Řazení a organizování"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-autocompletion.page:27
-msgid ""
-"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
-msgstr ""
-"Automatické doplňování jmen a e-mailových adres zadávaných při psaní pošty."
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5
+msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
+msgstr "Jak přidat a používat více než jeden seznam úkolů nebo poznámek."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-autocompletion.page:30
-msgid "Autocompletion of mail recipients"
-msgstr "Automatické doplňování příjemců"
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20
+msgid "Using several task lists or memo lists"
+msgstr "Používání několika seznamů úkolů a poznámek"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-autocompletion.page:32
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22
 msgid ""
-"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
-"recipients text field and <app>Evolution</app> will present you with a list "
-"of matches from your address books."
+"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
+"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
+"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
+"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
+"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
 msgstr ""
-"Stačí napsat první tři písmena jména nebo e-mailové adresy v textovém poli "
-"příjemce a <app>Evolution</app> vám nabídne seznam odpovídajících kontaktů z "
-"vašich adresářů."
+"Můžete udržovat více seznamů úkolů a poznámek a vybírat si, který seznam "
+"bude zobrazený. Například můžete mít úkoly pro práci, úkoly pro domácnost "
+"nebo úkoly pro zahrádkářský spolek, jehož jste členem. Postranní panel tyto "
+"seznamy zobrazuje a vy můžete označit nebo neoznačit políčka vedle nich, "
+"pokud chcete zobrazit či skrýt úkoly nebo poznámky v zobrazení."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-autocompletion.page:36
-msgid ""
-"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Contacts</gui> <gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
-"address books from the list that <app>Evolution</app> should look in for "
-"matches."
-msgstr ""
-"Pokud chcete automatické doplňování povolit, přejděte do "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kontakty</gui> "
-"<gui>Automatické doplňování</gui></guiseq> a v seznamu zvolte adresáře, ve "
-"kterých má <app>Evolution</app> hledat shody."
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24
+msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
+msgstr "Úkoly a poznámky se v každém seznamu zobrazují rozdílnou barvou."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-autocompletion.page:41
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26
 msgid ""
-"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
-"show the email address along with the name. This can be helpful to "
-"distinguish if a contact has several email addresses."
+"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
+"internet."
 msgstr ""
-"Zatrhněte <gui>Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu</gui>, "
-"chcete-li vedle jména zobrazit také e-mailovou adresu. To se hodí, když "
-"potřebujete odlišit kontakt, který má několik e-mailových adres."
+"Můžete také používat seznamy, které nejsou ve vašem počítači, třeba ty z "
+"internetu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exchange-placeholder.page:5 C/exchange-placeholder.page:20
+msgid "Connecting to Exchange Servers"
+msgstr "Spojení se servery Exchange"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-autocompletion.page:45
+#: C/exchange-placeholder.page:22
 msgid ""
-"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
-"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
-"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
-"address columns."
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
+"app> manual</link>."
 msgstr ""
-"Jinou možností je kliknout na tlačítka <gui>Komu:</gui>, <gui>Kopie:</gui> "
-"nebo <gui>Skrytá kopie:</gui>, aby se zobrazil seznam e-mailových adres "
-"vašich kontaktů. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítka se šipkami je "
-"přesuňte do příslušného bloku adres."
+"Témata, která zde nenajdete, mohou být popsána ve <link href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">starší verzi příručky k "
+"aplikaci <app>Evolution</app></link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-google.page:18
-msgid "Use the online address book of your Google account."
-msgstr "Jak používat on-line adresář ze svého účtu Google."
+#: C/calendar-local.page:17
+msgid "Adding another local calendar."
+msgstr "Jak přidat další místní kalendář."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-google.page:21
-msgid "Using a Google addressbook"
-msgstr "Používání adresáře Google"
+#: C/calendar-local.page:20
+msgid "Adding another local calendar"
+msgstr "Přidání dalších místního kalendáře"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-google.page:23
+#: C/calendar-local.page:22
 msgid ""
-"To add such an address book to <app>Evolution</app>, perform the following "
+"To add another local calendar to <app>Evolution</app>, perform the following "
 "steps:"
 msgstr ""
-"Abyste přidali adresář do aplikace <app>Evolution</app> postupujte podle "
-"těchto kroků:"
+"Chcete-li do aplikace <app>Evolution</app> přidat jiný místní kalendář, "
+"proveďte následující kroky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-google.page:28 C/contacts-ldap.page:40 C/contacts-local.page:27
+#: C/calendar-local.page:27 C/calendar-caldav.page:32
+#: C/calendar-weather.page:29 C/calendar-google.page:34
+#: C/calendar-webdav.page:28
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Address Book</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Adresář</gui></"
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Kalendář</gui></"
 "guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-google.page:53 C/contacts-local.page:41
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-local.page:31 C/tasks-local.page:25 C/contacts-local.page:31
+msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
+msgstr "Vyberte typ <gui>V tomto počítači</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-local.page:37 C/calendar-caldav.page:42
+#: C/calendar-weather.page:39 C/tasks-caldav.page:27 C/tasks-webdav.page:29
+#: C/tasks-local.page:27 C/calendar-google.page:43 C/calendar-webdav.page:38
+msgid "Optionally choose a color that you prefer."
+msgstr "Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-local.page:40
 msgid ""
-"The address book will be added to the list of address books in "
-"<app>Evolution</app>."
+"If you choose to use an existing calendar file which is already located on "
+"your computer, you need to provide its location and whether <app>Evolution</"
+"app> should only read from the file or if <app>Evolution</app> can also add "
+"and alter items in that file."
 msgstr ""
-"Adresář bude přidán do seznamu adresářů v aplikaci <app>Evolution</app>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-ldap.page:25
-msgid "Use shared address books on a local network."
-msgstr "Jak používat sdílený adresář na místní síti."
+"V případě, že zvolíte existující soubor s kalendářem, který je již umístěn "
+"ve vašem počítači, musíte zadat jeho umístění a jestli <app>Evolution</app> "
+"může ze souboru jen číst nebo jestli může do souboru i přidávat časová "
+"upozornění."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-ldap.page:28
-msgid "Adding LDAP access"
-msgstr "Přidání přistupu k LDAP"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-local.page:46 C/calendar-caldav.page:59
+#: C/calendar-weather.page:56 C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-webdav.page:34
+#: C/tasks-local.page:28 C/calendar-google.page:55 C/contacts-google.page:49
+#: C/contacts-ldap.page:58 C/contacts-local.page:37 C/calendar-webdav.page:55
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Použít</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-ldap.page:30
+#: C/calendar-local.page:50 C/calendar-caldav.page:63
+#: C/calendar-weather.page:60 C/calendar-google.page:59
+#: C/calendar-webdav.page:59
 msgid ""
-"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
-"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
-"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
-"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
+"The calendar will be added to the list of calendars in <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"Protokol LDAP byl vytvořen, aby uživatelům umožnil sdílet kontakty po síti "
-"pomocí sdílení přístupu do centrálního adresáře. LDAP umožňuje firmám "
-"udržovat sdílené kontakty. Mnoho firem udržuje společný adresář LDAP pro "
-"všechny své zaměstnance nebo klienty."
+"Kalendář bude přidán do seznamu kalendářů v aplikaci <app>Evolution</app>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5
+msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
+msgstr "Volby příjmu pro účty konferencí Usenet."
+
+#. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-ldap.page:36
-msgid "Adding an LDAP address book"
-msgstr "Přidání adresáře LDAP"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23 C/intro-first-run.page:93
+msgid "Usenet news receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u diskuzních skupin Usenet"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:44
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:30
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23 C/intro-first-run.page:47
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Příjem pošty"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:32
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
-msgstr "Na kartě <gui>Obecné</gui> vyberte typ <gui>Na serveru LDAP</gui>."
+"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
+msgstr ""
+"Na stránce <gui>Příjem pošty</gui> (najdete v <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui><gui>Příjem pošty</gui></guiseq>):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:51
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:35
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28
 msgid ""
-"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
-"and whether you want to connect securely."
+"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
+"enter your username for that server."
 msgstr ""
-"Zadejte adresu serveru, číslo portu (výchozí je 389) a jestli se chcete "
-"připojovat zabezpečeně."
+"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu poštovního serveru a uveďte své "
+"uživatelské jméno pro tento server."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:55
-msgid "Define the login method and your username."
-msgstr "Určete způsob přihlašování a své uživatelské jméno."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32
+msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
+msgstr "Vyberte, jestli chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:61
-msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
-msgstr "Na kartě <gui>Používání LDAP</gui> zadejte následující věci:"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
+msgid "You should enable this option if your server supports it."
+msgstr "Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:65
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:30 C/mail-receiving-options-pop.page:37
 msgid ""
-"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
-"Contact your system administrator for information about the correct settings."
+"Free webmail providers often supply information about which of these options "
+"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
+"contact your system administrator for more information."
 msgstr ""
-"Základ vyhledávání: Je počáteční bod pro prohledávání adresáře. Ohledně "
-"správného nastavení kontaktujte správce vaší sítě."
+"Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují o informace možnostech, které "
+"můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, "
+"chcete-li získat více informací."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:70
-msgid "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search."
-msgstr "Rozsah vyhledávání: Jedná se o hloubku prohledávání."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:38
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31
+msgid ""
+"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
+"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</"
+"app> check for supported authentication mechanisms. Some servers do not "
+"announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button "
+"is not a guarantee that available mechanisms actually work."
+msgstr ""
+"Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Zjistit podporované typy</gui> a <app>Evolution</app> zjistí, jaké "
+"mechanismy ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, "
+"které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko "
+"nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:71
-msgid "The following options are available:"
-msgstr "Dostupné jsou následující volby:"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39
+msgid "Select if you want <app>Evolution</app> to remember your password."
+msgstr ""
+"Zvolte, pokud chcete, aby si <app>Evolution</app> pamatoval vaše heslo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:74
-msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
-msgstr "Jedna úroveň: Prohledává se základ vyhledávání a jeden záznam pod ním."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:45
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Volby příjmu"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:77
-msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
-msgstr "Podstrom: Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:47
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41
+msgid ""
+"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+msgstr ""
+"Na kartě <gui>Volby příjmu</gui> (přístupné přes <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui><gui>Volby příjmu</gui></guiseq>):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:82
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:50
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44
 msgid ""
-"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
-"For example:"
+"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
+"click the <gui>Check for new messages every … minutes</gui> option and "
+"select the frequency in minutes."
 msgstr ""
-"Filtr hledání: Filtr hledání zde může být nastaven pro všechny dotazy LDAP. "
-"Například:"
+"Pokud chcete, aby se <app>Evolution</app> automaticky díval po nových "
+"zprávách, klikněte na <gui>Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut </gui> a "
+"zvolte četnost kontrol v minutách."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:86
-msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
-msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Seznam všech objektů na serveru."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47
+msgid "Select if you want to show folders in short notation."
+msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:90
-msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
-msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Jen seznam uživatelů."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48
+msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
+msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:93
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49
 msgid ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
-"Retrieves the User and Contact List objects."
+"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
+"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
 msgstr ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Získává "
-"objekty ze seznamu uživatelů a kontaktů."
+"Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v <link xref=\"mail-"
+"imap-subscriptions\">dialogovém boxu pro přihlášení</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:97
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50
 msgid ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
-"with the email addresses."
+"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
+"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
 msgstr ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Vypíše objekty, které mají "
-"přiřazenu nějakou e-mailovou adresu."
+"Pokud vyberete, aby se zobrazily názvy příbuzných složek, bude zobrazen "
+"pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí jako "
+"evolution."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:103
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-attachments.page:5
+msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
+msgstr "Jak při psaní a čtení pošty pracovat s přílohami."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-attachments.page:18
+msgid "Managing attachments"
+msgstr "Správa příloh"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-read-receipts.page:5
+msgid "How to enable requesting read receipts."
+msgstr "Jak zapnout požadování doručenky o přečtení."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-read-receipts.page:32
+msgid "Read receipts for emails"
+msgstr "Vyžádání doručenky o přečtení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:34
 msgid ""
-"Timeout (minutes): The maximum time <app>Evolution</app> attempts to "
-"download data from the server before giving up."
+"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
+"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
+"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
+"your emails have been received by someone."
 msgstr ""
-"Časové omezení (v minutách): Maximální čas, po který se <app>Evolution</app> "
-"pokouší stahovat data ze serveru před tím, než to vzdá."
+"Doručenka o přečtení je způsob, jak dostat na vědomí, že lidé od vás "
+"obdrželi e-mail. Normálně si může příjemce zvolit, jestli odesilatele "
+"uvědomit chce nebo ne, takže to není zcela spolehlivý způsob, jak "
+"zkontrolovat, jestli váš e-mail příjemce obdržel."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:107
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:36
 msgid ""
-"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
-"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
-"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
+"You can request read receipts by selecting <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Request Read Receipt</gui></guiseq> in the menu of the composer "
+"window or clicking the corresponding toolbar icon."
 msgstr ""
-"Limit stahování: Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina "
-"serverů odmítá poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud "
-"chcete zkrátit stahování velmi rozsáhlých vyhledávání."
+"O doručenku o přečtení můžete požádat pomocí <guiseq><gui>Volby</gui> "
+"<gui>Žádat doručenku o přečtení</gui></guiseq> v nabídce editoru zpráv nebo "
+"kliknutím na příslušnou ikonu na nástrojové liště."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-ldap.page:117
-msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:38
+msgid ""
+"For read receipts that you receive you can define <app>Evolution</app>'s "
+"behavior under <gui>Message Receipts</gui> under the account's <link xref="
+"\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></link>."
 msgstr ""
-"Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého "
-"správce sítě."
+"Co se týká doručenek o přečtení u zpráv, které obdržíte vy, můžete si "
+"nastavit, jak se má <app>Evolution</app> chovat, v části <gui>Potvrzování "
+"zpáv</gui> ve <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Výchozích "
+"hodnotách</gui> účtu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5
+msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
+msgstr "Jak nastavit, aby někdo dostával všechny kopie vámi odeslané pošty."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29
+msgid "Default CC and BCC"
+msgstr "Výchozí Kopie a Skrytá kopie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31
+msgid ""
+"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
+"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
+"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
+"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
+msgstr ""
+"Můžete nastavit e-mailové adresy, které by měly vždy obdržet kopie pošty, "
+"kterou odešlete (buď v podobě kopie, což uvidí všechny příjemci, nebo skryté "
+"kopie, takže o tom ostatní přijemci nebudou vědět). Nastavení najdete v "
+"části <gui>Výchozí</gui> v editoru poštovního účtu (<guiseq><gui>Upravit</"
+"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui> <gui>Výchozí</gui></guiseq>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5
+msgid ""
+"Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in <app>Evolution</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve složce "
+"ve standardním unixovém formátu mbox."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20
+msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
+msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém "
+"formátu mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Odesílání pošty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu "
+"mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu "
+"mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Zabezpečení (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-organizing.page:18
+msgid "On using several calendars, searching, and categories."
+msgstr "Jak používat více kalendářů, hledání a kategorie."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-organizing.page:21
+msgid "Sorting and organizing calendars"
+msgstr "Řazení a třídění kalendárů"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-searching.page:5
+msgid "Searching messages."
+msgstr "Vyhledávání zpráv."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-searching.page:28
+msgid "Searching Mail"
+msgstr "Prohledávání pošty"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-ldap.page:124
-msgid "Differences to local address books"
-msgstr "Rozdíl oproti místním adresářům"
+#: C/mail-searching.page:31
+msgid "Searching in a Single Message"
+msgstr "Hledání v jedné zprávě"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-ldap.page:126
+#: C/mail-searching.page:32
 msgid ""
-"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
-"following exceptions:"
+"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Find in Message…</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"Adresáře LDAP fungují podobně jak místní adresáře ve vašem počítači, ale s "
-"těmito odlišnostmi:"
+"Chcete-li najít text v zobrazené zprávě, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít ve zprávě…</gui></guiseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:131
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-searching.page:36
+msgid "Searching Across Messages"
+msgstr "Hledání ve všech zprávách"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:40
 msgid ""
-"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
-"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
-"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
-"desired contacts into the local address books."
+"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
 msgstr ""
-"Složky v síti jsou dostupné, pouze když jste k síti připojeni. Používáte-li "
-"notebook nebo máte modemové připojení, možná budete chtít kopírovat nebo "
-"ukládat některé věci ze síťového adresáře do mezipaměti. Uděláte to "
-"přetažením a upustěním požadovaných kontaktů do místního adresáře."
+"V zobrazení pošty můžete jednoduše hledat zprávy podle definovaných podmínek."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:137
+#: C/mail-searching.page:42
+msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
+msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:44
 msgid ""
-"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
-"right-click the folder, click <gui>Properties</gui> and select <gui>Copy "
-"folder content locally for offline operation</gui>."
+"Advanced users can <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+"id=550796#c10\">combine numerous conditions by using the <gui>Free form "
+"expression</gui> syntax</link>."
 msgstr ""
-"Můžete také složku v síti označit pro použití při odpojení. Složku označíte "
-"tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, kliknete na <gui>Vlastnosti</"
-"gui> a vyberete <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</"
-"gui>."
+"Pokročilí uživatelé mohou <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
+"cgi?id=550796#c10\">kombinovat několik podmínek pomocí syntaxe <gui>Výrazů "
+"ve volném tvaru</gui></link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:142
+#: C/mail-searching.page:46
+msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
+msgstr "Vyberte rozsah z rozbalovacího seznamu napravo od textového pole."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:47
 msgid ""
-"To prevent excess network traffic, <app>Evolution</app> does not normally "
-"load data from the LDAP server upon opening."
+"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
+"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
+"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
 msgstr ""
-"Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, <app>Evolution</app> normálně "
-"nenačítá data ze serveru LDAP, dokud složku neotevřete."
+"U rozsahu <gui>Aktuální účet</gui> se výrazem „účet“ míní vrchní uzly v "
+"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">seznamu poštovních složek</link>, "
+"jako například „V tomto počítači“ nebo vzdálené poštovní účty."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:146
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:52
 msgid ""
-"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
-"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
-"all changes, and others use a smaller set of fields than <app>Evolution</"
-"app> allows. Check with your system administrator if you need different "
-"settings."
+"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
+"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
 msgstr ""
-"V závislosti na nastavení vašeho serveru možná nebudete moci upravovat "
-"všechna pole v kontaktech uložených na serveru LDAP. Některé servery "
-"zakazují některé nebo veškeré změny, jiné používají menší sadu polí, než "
-"umožňuje <app>Evolution</app>. Pokud potřebujete jiné nastavení, obraťte se "
-"na správce vaší sítě."
+"V případě, že začnete přímo čtvrtým krokem, bude se text hledat v předmětu "
+"zpráv a v adresách a rozsah bude „Aktuální složka“."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-libreoffice.page:17
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:53
 msgid ""
-"Using data from <app>Evolution</app> address books in LibreOffice documents."
+"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
+"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
+"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
 msgstr ""
-"Jak použít údaje z adresáře <app>Evolution</app> v dokumentech LibreOffice."
+"Pokud často hledáte zprávy, které nejsou ve stejné složce, raději místo toto "
+"vytvořte vyhledávací složku; více informací naleznete v <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">Používání vyhledávacích složek</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:22
+msgid "Ask somebody else to run the meeting."
+msgstr "Jak někoho požádat, aby se zůčastnil schůzky za vás."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-libreoffice.page:21
-msgid "Contacts in LibreOffice"
-msgstr "Kontakty v LibreOffice"
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:25
+msgid "Delegating Meetings"
+msgstr "Postoupení schůzek"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:23
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:27
 msgid ""
-"You can use your <app>Evolution</app> address books in LibreOffice as a data "
-"source. The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
+"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
+"a meeting."
+msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit, organizátor ne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:32
+msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:35
+msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Delegovat schůzku</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:38
+msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
+msgstr "Vyberte kontakty, kterým chcete schůzku postoupit."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:45
+msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
+msgstr "Každý kontakt obdrží kopii pozvánky na schůzku."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-supported-file-formats.page:5
+msgid "Supported file formats for importing data."
+msgstr "Formáty souborů podporované při importu dat."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:23
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Podporované formáty souborů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:25
+msgid "<app>Evolution</app> can import the following types of files:"
+msgstr "<app>Evolution</app> umí importovat následující typy souborů:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:28 C/deleting-emails.page:29
+#: C/intro-main-window.page:35
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:30
+msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
+msgstr "Berkley Mailbox (.mbox nebo bez přípony):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:32
+msgid ""
+"The email format used by <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</app>, "
+"<app>Evolution</app> (for local folders until version 2.32), <app>Eudora</"
+"app>, and many other email clients."
 msgstr ""
-"Adresář <app>Evolution</app> můžete použít jako zdroj dat v LibreOffice. "
-"Následující kroky se vztahují k LibreOffice verze 3.3.3."
+"Formát pošty používaný poštovními klienty <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</"
+"app>, <app>Evolution</app> (pro místní složky do verze 2.32), <app>Eudora</"
+"app> a mnoha dalšími."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:28
+#: C/import-supported-file-formats.page:34
+msgid "Maildir (no extension):"
+msgstr "Maildir (bez přípony):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:36
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database…</gui></guiseq> in the "
-"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
+"The format used by <app>Evolution</app> (for local folders since version "
+"3.0). There is no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-"
+"account-manage-maildir-format-directories\">configure a Maildir account</"
+"link> in <app>Evolution</app> and point to the folder where the Maildir "
+"files are stored."
 msgstr ""
-"V nabídkové liště klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vyměnit "
-"databázi…</gui></guiseq> Objeví se dialogové okno <gui>Vyměnit databáze</"
-"gui>."
+"Formát používaný aplikací <app>Evolution</app> (pro místní složky do verze "
+"3.0). Soubory Maildir není zapotřebí importovat, protože v <app>Evolution</"
+"app> můžete <link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories"
+"\">nastavit účet Maildir</link> a odkázat se na složku, ve které jsou "
+"soubory Maildir uloženy."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:33
+#: C/import-supported-file-formats.page:38
+msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
+msgstr "Osobní složky Outlook Express 5/6 (.dbx):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:40
 msgid ""
-"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
-"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
-"of your <app>Evolution</app> address books."
+"The email file format used by <app>Microsoft Outlook Express 5/6</app>. For "
+"newer versions PST import is recommended."
 msgstr ""
-"V pravém panelu pod <gui>Dostupné databáze</gui> je jako zdroj dostupné "
-"<gui>EvolutionLocal</gui>. Kliknutím jej rozbalte a uvidíte seznam svých "
-"adresářů z aplikace <app>Evolution</app>."
+"Formát poštovních souborů používaný aplikacemi <app>Microsoft Outlook "
+"Express 5/6</app>. Pro novější verze je doporučován formát PST."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-main-window.page:89
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:38
-msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
-msgstr "Vyberte adresář a klikněte na <gui style=\"button\">Definovat</gui>."
+#: C/import-supported-file-formats.page:48
+msgid "vCalendar (.vcs):"
+msgstr "vCalendar (.vcs):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:41
+#: C/import-supported-file-formats.page:50
 msgid ""
-"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse…</gui>. "
-"A file chooser dialog opens."
+"A format for storing calendar files, which is generally used by "
+"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app>, and "
+"<app>Korganizer</app>."
 msgstr ""
-"V případě, že zatím není v seznamu, klikněte na <gui style=\"button"
-"\">Procházet…</gui> Objeví se dialogové okno pro výběr souboru."
+"Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán aplikacemi "
+"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app> a "
+"<app>Korganizer</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:45
+#: C/import-supported-file-formats.page:52
+msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
+msgstr "iCalendar nebo iCal (.ics):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:54
 msgid ""
-"As <app>Evolution</app> stores its data in a hidden directory, press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to get the location bar "
-"displayed."
+"A format for storing calendar files. iCalendar is used by <app>Evolution</"
+"app>, <app>Microsoft Outlook</app>, Palm OS handhelds, and others."
 msgstr ""
-"Protože <app>Evolution</app> uchovává svá data ve skryté složce, zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>L</key></keyseq>, aby se zobrazila lišta, do "
-"které můžete zadat umístění."
+"Formát souborů pro uchovávání kalendářů. iCalendar je používán aplikacemi "
+"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, handheldy Palm OS a "
+"dalšími."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-main-window.page:135
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:50
+#: C/import-supported-file-formats.page:62
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
+msgstr "Formát pro výměnu dat LDAP (.ldif):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:64
+msgid "A standard data format for contact cards."
+msgstr "Standardní datový formát pro karty kontaktů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:66
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:68
 msgid ""
-"Go to <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db</"
-"file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
+"management applications. You should be able to export to vCard format from "
+"any address book application."
 msgstr ""
-"Přejděte do <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook."
-"db</file> a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>."
+"Formát adresáře používaný GNOME, KDE a jinými aplikacemi pro správu "
+"kontaktů. Měli byste být schopní exportovat formát vCard z jakékoliv "
+"adresářové aplikace."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:56
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:74
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:76
+msgid "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:78
 msgid ""
-"This makes the <app>Evolution</app> address book the default data source for "
-"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
-"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
-"guiseq>."
+"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using "
+"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> and <app>Mozilla</app>."
 msgstr ""
-"Tímto postupem se adresář <app>Evolution</app> stane výchozím zdrojem dat "
-"pro LibreOffice. Od této chvíle z něj můžete přes <guiseq><gui>Vložit</gui> "
-"<gui>Pole</gui> <gui>Jiné…</gui></guiseq> do dokumentů LibreOffice vybírat "
-"jednotlivá pole."
+"Soubory CSV (hodnoty oddělené čárkou) nebo Tab (hodnoty oddělené tabulátory) "
+"uložené pomocí aplikací <app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> a "
+"<app>Mozilla Thunderbird</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:80
+msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
+msgstr "Osobní složky Outlook (.pst)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:82
+msgid ""
+"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
+"other items within Microsoft software such as <app>Microsoft Exchange "
+"Client</app>, <app>Windows Messaging</app>, and <app>Microsoft Outlook</"
+"app>. It is also called \"Personal Storage Table\"."
+msgstr ""
+"Souborový formát, který se používá pro místní kopie zpráv, událostí v "
+"kalendáři a dalších položek v softwaru firmy Microsoft, jako je "
+"<app>Microsoft Exchange Client</app>, <app>Windows Messaging</app> a "
+"<app>Microsoft Outlook</app>. Zkratka pochází ze spojení „Personal Storage "
+"Table“ (tabulka pro uchování osobních dat)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-local.page:17
-msgid "Adding another local address book."
-msgstr "Jak přidat další místní adresář."
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5
+msgid "Enable HTML format in the mail composer."
+msgstr "Jak v editoru zpráv povolit formát HTML."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-local.page:20
-msgid "Adding another local address book"
-msgstr "Přidání dalšího místního adresáře"
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21
+msgid "Enabling HTML format"
+msgstr "Povolení formátu HTML"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-local.page:22
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23
 msgid ""
-"To add another local address book to <app>Evolution</app>, perform the "
-"following steps:"
+"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
+"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
+"from the menu bar."
 msgstr ""
-"Chcete-li přidat do aplikace <app>Evolution</app> další místní adresář, "
-"proveďt následující kroky:"
+"V editoru zpráv můžete změnit formát e-mailových zpráv z prostého textu na "
+"HTML pomocí <guiseq><gui>Formát</gui> <gui>HTML</gui></guiseq> v nabídkové "
+"liště."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-organizing.page:18
-msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
-msgstr "O adresářích, hledání, seznamech kontaktů a kategoriích."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24
+msgid ""
+"Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
+"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
+msgstr ""
+"Případně také můžete změnit v prvním rozbalovacím seznamu před řádkem "
+"<gui>Předmět</gui> údaje <gui>Prostý text</gui> na <gui>HTML</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-organizing.page:21
-msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
-msgstr "Řazení, třídění a seskupování kontaktů"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25
+msgid ""
+"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
+"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
+msgstr ""
+"Ve chvíli, kdy zvolíte formát HTML, se zobrazí druhá nástrojová lišta pod "
+"řádkem <gui>Předmět</gui>. Bude obsahovat volby týkající se čistě HTML."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-organizing.page:23
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26
 msgid ""
-"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
-"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
-"group of people contact lists are available."
+"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Je několik způsobů, jak si ve svých kontaktech udržovat pořádek. Můžete "
-"používat několik adresářů a kategorií a k dispozici je také posílání zpráv "
-"celým skupinám lidí ze seznamu kontaktů."
+"Pokud chcetě posílat poštu ve formátu HTML běžně, zapněte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Výchozí chování</gui> <gui>Formátovat zprávy v HTML</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-searching.page:25
-msgid "Searching contacts."
-msgstr "Jak vyhledávat kontakty."
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5
+msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
+msgstr "Když se v poště některá písmena nezobrazují správně nebo zcela chybí."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-searching.page:28
-msgid "Searching Contacts"
-msgstr "Vyhledávání kontaktů"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Kódování znaků"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-searching.page:31
-msgid "Searching in a Single Contact"
-msgstr "Hledání v jednom kontaktu"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24
+msgid "Received mail"
+msgstr "Přijatá pošta"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-searching.page:33
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26
 msgid ""
-"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Find in Contact…</gui></guiseq> from the main menu."
+"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
+"text emails might not include information about the character encoding used. "
+"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
+"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
+"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
+"the sender. You have to make this change every time you view the message."
 msgstr ""
-"Chcete-li najít text v zobrazeném kontaktu, vyberte v hlavní nabídce "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v kontaktu…</gui></guiseq>"
+"V případě, že e-mailová aplikace odesilatele je vadná nebo špatně nastavená, "
+"může se stát, že e-mail v čistě textovém formátu nebude obsahovat informaci "
+"o použitém kódování. Pokud obdržíte takovouto zprávu, vyberte v hlavní "
+"nabídce <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Kódování znaků</gui></guiseq> a "
+"změňte právě zvolené kódování na takové, které použil odesilatel. Tuto změnu "
+"musíte provést pokaždé, když si zprávu zobrazíte."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27
+msgid ""
+"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Abyste toto nastavení udělali výchozím, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
+"<gui>Zobrazení zprávy</gui> <gui>Výchozí kódování znaků</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-searching.page:40
-msgid "Searching Across Contacts"
-msgstr "Hledání ve všech kontaktech"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32 C/intro-first-run.page:237
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Posílání pošty"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-searching.page:44
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34
 msgid ""
-"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
-"or by contact's info."
+"In the unlikely event that you would like to change the default character "
+"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"V zobrazení kontaktů můžete kontakty rychle vyhledávat podle kategorie nebo "
-"údajů kontaktu."
+"V málo pravděpodobném případě, že budete chtít změnit výchozí kódování pro "
+"zprávy, které posíláte, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
+"gui> <gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Výchozí chování</gui> <gui>Kódování "
+"znaků</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-searching.page:46
-msgid "Searching by contact's info:"
-msgstr "Vyhledávání podle údajů kontaktů:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35
+msgid ""
+"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
+"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
+msgstr ""
+"Toto nastavení se týká jen zpráv v prostém textu, protože <link xref=\"mail-"
+"composer-html\">zprávy HTML</link> vždy používají kódování UTF-8."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:17
-msgid "Adding a contact to your address book."
-msgstr "Jak přidat kontakt do svého adresáře."
+#: C/mail-cannot-see.page:5
+msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
+msgstr "Když pošlete nebo obdržíte zprávu, ale nemůžete ji nikde najít."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:20
-msgid "Adding a Contact"
-msgstr "Přidávání kontaktů"
+#: C/mail-cannot-see.page:20
+msgid "I cannot see some emails, where are they?"
+msgstr "Nemohu najít některé zprávy, kde jsou?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:24
+#: C/mail-cannot-see.page:24
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
-"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
-"Contact…</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
-"key></keyseq>."
+"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
+"These could be automatically moving your messages to another destination."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Kontakt</gui></"
-"guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo v seznamu kontaktů a "
-"klikněte na <gui>Nový kontakt…</gui> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> "
-"<key>Shift</key> <key>C</key></keyseq>."
+"Zkontrolujte, jestli nepoužíváte filtry příchozích (nebo odchozích) zpráv. "
+"Tím se mohou vaše zprávy automaticky přesouvat na jiná místa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:31 C/contacts-using-contact-lists.page:51
+#: C/mail-cannot-see.page:27
 msgid ""
-"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
+"Check your search view in the search bar right above the message list. "
+"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
+"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
+"icon to clear the search field."
 msgstr ""
-"Vedle <gui>Kde:</gui> vyberte adresář, do kterého chcete kontakt přidat."
+"Zkontrolujte zobrazení hledání ve vyhledávacím poli vpravo nad seznamem "
+"zpráv. Třeba jestli rozbalovací seznam <gui>Zobrazit</gui> není nastaven na "
+"filtrování typu <gui>Přečtené zprávy</gui> nebo jestli v textovém poli není "
+"zadaná nějaká hodnota. Vyhledávací pole můžete vyčistit kliknutím na ikonu "
+"koštěte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:35
-msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
+#: C/mail-cannot-see.page:30
+msgid ""
+"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
+"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
+"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
+"Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Zadejte údaje kontaktu. Něpřehlédněte, že jsou rozděleny do několika karet."
+"Pokud nevidíte žádnou poštu ze složky, podívejte se, jestli nemáte "
+"maximalizovaný náhled zpráv (v takovém případě je panel se seznamem zpráv "
+"skrytý). Uděláte to kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Náhled</"
+"gui> <gui>Náhled zprávy</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:38
+#: C/mail-cannot-see.page:33
 msgid ""
-"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
-"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
+"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
+"disappear from the original folder and are moved to the <gui>Junk</gui> "
+"folder."
 msgstr ""
-"Můžete přidat i fotografii. Stačí kliknout do velkého pole (zobrazuje "
-"stylizovanou osobu) vedle <gui>Celé jméno</gui> a <gui>Kategorie</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:48
-msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
-msgstr "Rychlé přidání kontaktu z okna pošty"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:50
-msgid "You can also add a contact directly from an email."
-msgstr "Kontakt můžete přidat také přimo z pošty."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:54
-msgid "Right-click on the email address in the message header."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na e-mailovou adresu z hlavičky zprávy."
+"Podívejte se do složky <gui>Nevyžádané</gui>. Zprávy, které se označí jako "
+"nevyžádané, zmizí z původní složky a přesunou se do složky <gui>Nevyžádané</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:57
-msgid "Select <gui>Add to Address Book…</gui>."
-msgstr "Vyberte <gui>Přidat do adresáře…</gui>"
+#: C/mail-cannot-see.page:38
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
+"make sure all messages are visible."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazit smazané zprávy</gui></"
+"guiseq>, abyste měli jistotu, že jsou vidět všechny zprávy."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:60
+#: C/mail-cannot-see.page:41
 msgid ""
-"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
-"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
-"directly add the contact to the chosen address book."
+"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
+"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
 msgstr ""
-"Buď zmáčkněte <gui style=\"button\">Upravit celé</gui>, aby se zobrazil "
-"plnohodnotný <gui>Editor kontaktu</gui> nebo jen klikněte na <gui style="
-"\"button\">Budiž</gui>, aby se kontakt do adresáře přidal přímo."
+"Zkontrolujte nastavení výchozích složek v <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Výchozí</gui></guiseq>. Možná jsou nastavené na jiné složky, než si "
+"myslíte."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:17
-msgid "Deleting a contact from your address book."
-msgstr "Jak smazat kontakt ze svého adresáře."
+#: C/calendar-classifications.page:23
+msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
+msgstr "Klasifikování událostí a úkolů na serverech pro týmovou spolupráci."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20
-msgid "Deleting a Contact"
-msgstr "Mazání kontaktů"
+#: C/calendar-classifications.page:26
+msgid "Using Classifications"
+msgstr "Používání klasifikací"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22
+#: C/calendar-classifications.page:28
 msgid ""
-"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
-"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
-"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
-"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
-"guiseq>."
+"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
+"server, you can select a classification to determine who can view it."
 msgstr ""
-"Když chcete zmazat kontakt ve svém adresáři, klikněte na něj pravým "
-"tlačítkem a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo klikněte na kontakt a pak "
-"klikněte na <gui>Smazat</gui> na nástrojové liště, nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>D</key></keyseq> a nebo klikněte na "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Smazat kontakt</gui></guiseq>."
+"V případě, že používáte kalendář na serveru Novell GroupWise nebo Microsoft "
+"Exchange, můžete vybrat klasifikaci určující, kdo jej může zobrazit."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:31
+msgid ""
+"To set a classification for an appointment or a task, click "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classification</gui></guiseq> and select a "
+"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
+"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
+"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
+"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
+msgstr ""
+"Když chcete nastavit klasifikaci pro událost nebo úkol, klikněte na "
+"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Klasifikace</gui></guiseq> a v editoru vyberte "
+"klasifikaci. <gui>Veřejné</gui> je výchozí kategorie a veřejná událost může "
+"bý prohlížena kýmkoliv na síti, kde se kalendář sdílí. <gui>Soukromé</gui> "
+"znamená jednu úroveň zabezpečení a <gui>Důvěrné</gui> o něco vyšší úroveň."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:38
+msgid ""
+"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
+"system administrator or adjust your delegation settings."
+msgstr ""
+"Různé úrovně se mění v závislosti na nastavení vašeho serveru. Proberte to "
+"se sým správcem systému nebo upravte své nastavení delegování."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:17
-msgid "Editing a contact in your address book."
-msgstr "Jak upravit kontakt ve svém adresáři."
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:5
+msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
+msgstr ""
+"Jak předejít zbytečnému prodlužování řádku s lokalizovanou předponou „Re:“"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20
-msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Úprava kontaktu"
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:19
+msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
+msgstr "Rozpoznání lokalizovaného „Re:“ v předmětu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:21
 msgid ""
-"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
-msgstr "Když chcete změnit kontakt, který ve vašem adresáři již existuje:"
+"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
+"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
+"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
+"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
+msgstr ""
+"Předpona „Re:“ se tradičně přidává na řádek s předmětem, když odpovídáte na "
+"zprávu. Některé poštovní aplikace používají lokalizovanou verzi této "
+"předpony (jako „SV:“ v dánštině, „AW:“ v němčině nebo „Odp:“ v češtině). "
+"<app>Evolution</app> umí tyto výrazy rozpoznat a předejít tak zbytečnému "
+"nabývání řádku na délce přidáváním další předpony."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:25
 msgid ""
-"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
-"or select the contact and press <key>Enter</key>."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-"
+"localized-re 'AW,SV'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to be "
+"recognized)."
 msgstr ""
-"V seznamu kontaktů dvojitě klikněte na kontakt, který chcete upravit, nebo "
-"kontakt vyberte a zmáčkněte <key>Enter</key>."
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
+"localized-re 'Odp,AW'</cmd> (v případě, že chcete rozpoznávat „Odp:“ a "
+"„AW:“)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:31
-msgid "Edit the contact information."
-msgstr "Upravte údaje kontaktu"
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:27 C/mail-save-as-pdf.page:30
+#: C/mail-filters-not-working.page:55
+msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
+msgstr ""
+"Toho stejného lze dosáhnout i použitím aplikace <app>dconf-editor</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-usage.page:17
-msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
-msgstr "Jak přidat, upravit a smazat kontakty v adresáři."
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5
+msgid ""
+"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
+"<app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Jak smazáním položek v poště a kalendáři zmenšit velikost souborů "
+"používaných aplikací <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-usage.page:20
-msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
-msgstr "Přidání, úpravy a mazání kontaktů"
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20
+msgid "Freeing disk space by deleting items"
+msgstr "Uvolnění místa na disku smazáním položek"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:23
-msgid "Using contact lists for grouping contacts."
-msgstr "Jak použít seznamy kontaktů k seskupování kontaktů."
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5
+msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů IMAP+."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:26
-msgid "Using Contact Lists"
-msgstr "Používání seznamů kontaktů"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23 C/intro-first-run.page:61
+msgid "IMAP+ receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u IMAP+"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:28
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
 msgid ""
-"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
-"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
-"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
-"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
-"address managed by a mailing list application on a server."
+"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href="
+"\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+"Resynchronization</link>."
 msgstr ""
-"Seznam kontaktů je množina kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste "
-"vytvořili. Když pošlete zprávu na tuto přezdívku, odešle se ve skutečnosti "
-"všem členům tohoto seznamu. Od „skutečných“ poštovních konferencí je "
-"odlišnost v tom, že existuje pouze ve vašem počítači jako zjednodušení vaší "
-"práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa spravovaná aplikací pro "
-"konference na serveru."
+"Pokud server IMAP podporuje <link href=\"http://tools.ietf.org/html/";
+"rfc5162\">rozšíření IMAP4 pro rychlou synchronizaci poštovních schránek</"
+"link>, vyberte <gui>Používat rychlou synchronizaci</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:34
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
 msgid ""
-"For example, you could create one contact for each family member, then add "
-"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
-"entering each person's email address individually, you can send emails to "
-"\"Family\" and the messages would go to all of them."
+"If the mail server does not allow multiple connections from <app>Evolution</"
+"app> to the server at the same time (for example when you have more than one "
+"account on that server), set <gui>Number of concurrent connections to use</"
+"gui> to 1."
 msgstr ""
-"Například můžete vytvořit jednotlivé kontakty pro každého člena rodiny a "
-"potom tyto kontatky přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného „Rodina“. "
-"Potom, místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail "
-"kontaktu „Rodina“ a zpráva přijde všem členům rodiny."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:40
-msgid "Creating a contact list"
-msgstr "Vytvoření seznamu kontaktů"
+"V případě, že server neumožňuje více připojení z aplikace <app>Evolution</"
+"app> na server naráz (například pro situace, kdy na serveru máte více než "
+"jeden účet), nastavte <gui>Počet použitých souběžných připojení</gui> na 1."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:44
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Contact List</gui></guiseq>."
+"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
+"folders, or only in subscribed folders."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam kontaktů</"
-"gui></guiseq>."
+"Můžete také určit, jestli má <app>Evolution</app> kontrolovat zprávy ve "
+"všech složkách nebo jen v odebíraných složkách."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:55
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
 msgid ""
-"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
-"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
-"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
-"\">Select…</gui> button."
+"Select if you want <app>Evolution</app> to show only <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">subscribed folders</link>."
 msgstr ""
-"Určete sezmam členů buď zadáním jejich jmen nebo e-mailových adres kontaktů "
-"(textové pole podporuje automatické doplňování) nebo přetažením kontaktů z "
-"okna Kontakty do seznamu nebo pomocí tlačítka <gui style=\"button\">Vybrat…</"
-"gui>"
+"Zvolte, jestli chcete, aby <app>Evolution</app> zobrazoval pouze <link xref="
+"\"mail-imap-subscriptions\">odebírané složky</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:61
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:52
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
 msgid ""
-"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
-"to the list."
+"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
+"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
+"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
+"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
+"local copy for offline access to it</link>."
 msgstr ""
-"Vyberte, zda chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte zprávu tomuto "
-"seznamu."
+"Vyberte, jestli se mají na poštu, kterou obdržíte, automaticky použít <link "
+"xref=\"mail-filters\">filtry</link>, jestli mají být automaticky filtrovány "
+"<link xref=\"mail-spam-marking\">nevyžádané zprávy</link> a jestli se má "
+"<link xref=\"mail-working-offline\">pošta na serveru synchronizovat s místní "
+"kopií kvůli přístupu při odpojení od sítě</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:62
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5
+msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
+msgstr "Jak přijmout a odpovědět na požadavek na schůzku."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23
+msgid "Replying to a Meeting Request"
+msgstr "Odpověď na požadavek na schůzku"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24
 msgid ""
-"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
-"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
-"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
-"message to several recipients</link>."
+"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
+"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
 msgstr ""
-"Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. Jde o "
-"to samé, jako je použití „Skryté kopie“, o kterém se můžete dočíst v <link "
-"xref=\"mail-composer-several-recipients\">Odeslání zprávy více příjemcům</"
-"link>."
+"Žádost o schůzku je odeslána jako příloha a zobrazena jako tělo zprávy. "
+"Zobrazeny jsou všechny podrobnosti o události, včetně časů a dat."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:73
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25
 msgid ""
-"The contact list will be added to the chosen address book in <app>Evolution</"
-"app>."
+"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
+"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
+"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
+"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
+"your calendar."
 msgstr ""
-"Seznam kontaktů bude přidán do zvoleného adresáře v aplikaci <app>Evolution</"
-"app>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:79
-msgid "Sending messages to a contact list"
-msgstr "Posílání zpráv seznamu kontaktů"
+"Můžete si zvolit, zda a jak odpovědět na pozvání a přidat do odpovědi osobní "
+"poznámky. Dostupné volby jsou <gui>Zamítnout</gui>, předběžně odsouhlasit "
+"(<gui>Předběžné</gui>) nebo <gui>Odsouhlasit</gui>. Můžete se také "
+"rozhodnout, jestli čas schůzky má být ve vašem kalendáři prozatím zobrazen "
+"jako volný."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:81
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27
 msgid ""
-"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
-"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
-"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
-"gui>."
+"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
+"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
+"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
 msgstr ""
-"Chcete-li poslat zprávu seznamu kontaktů, otevřete nový e-mail a napište "
-"jméno, které jste pro seznam vybrali. Taktéž můžete kliknout pravým "
-"tlačítkem na kartu seznamu v nástroji kontaktů a vybrat <gui>Poslat seznamu "
-"zprávu</gui>."
+"Součástí žádosti o schůzku je již také <link xref=\"calendar-alarms-and-"
+"reminders\">připomínání</link>, takže jej stačí naimportovat do svého "
+"kalendáře povolením <gui>Dědit připomínku</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:17
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29
 msgid ""
-"Adding different types of address books and using more than one address book."
-msgstr "Jak přidat jiný typ adresáře a jak používat více než jeden adresář."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21
-msgid "Adding and creating address books"
-msgstr "Přidávání a vytváření adresářů"
+"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
+"calendar that you have chosen."
+msgstr ""
+"Pokud kliknete na <gui>Odsouhlasit</gui>, bude událost automaticky přidána "
+"do kalendáře, který máte navolený."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:23
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30
 msgid ""
-"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
-"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
-"lists those address books, and you can select which address book is shown."
+"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
+"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
+"might be overwritten."
 msgstr ""
-"Můžete mít více adresářů. Například můžete mít adresář pro kontakty, které "
-"souvisí s vaší prací, a adresář pro své soukromé kontakty. Tyto adresáře "
-"jsou vypsány v postranním panelu a vy si můžete vybrat, který z nich se má "
-"zobrazovat."
+"Poté, co přidáte schůzku do svého kalendáře, můžete ve schůzce provádět "
+"změny, ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, mohou "
+"být vaše změny přepsány."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:28
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32
 msgid ""
-"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
-"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
+"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
 msgstr ""
-"Můžete také používat adresáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na "
-"Internetu (např. Google) nebo v místní síti (např. LDAP)."
+"Pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
+"gui> <gui>Pozvánky na schůzky</gui> <gui>Hledání konfliktů</gui></guiseq> "
+"můžete nadefinovat, které kalendáře se mají používat pro vaše varování, když "
+"nastanou konflikty mezi schůzkami."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/credits.page:5
-msgid "Credits and Acknowledgment."
-msgstr "Zásluhy a poděkování."
+#: C/calendar-caldav.page:23
+msgid "Using an online CalDAV calendar."
+msgstr "Jak používat on-line kalendář CalDAV."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/credits.page:20
-msgid "Credits and Acknowledgment"
-msgstr "Zásluhy a poděkování"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/credits.page:23
-msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Autoři uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>"
+#: C/calendar-caldav.page:26
+msgid "Using a CalDAV calendar"
+msgstr "Používání kalendáře CalDAV"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:25 C/credits.page:55
-msgid "André Klapper"
-msgstr "André Klapper"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-caldav.page:28 C/calendar-weather.page:24
+#: C/calendar-google.page:29 C/calendar-webdav.page:23
+msgid ""
+"To add such a calendar to <app>Evolution</app>, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Abyste přidali takový kalendář do aplikace <app>Evolution</app>, postupujte "
+"v následujících krocích:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:28
-msgid "April Gonzalez"
-msgstr "April Gonzalez"
+#: C/calendar-caldav.page:36
+msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
+msgstr "Vyberte typ <gui>CalDAV</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:31
-msgid "Barbara M. Tobias"
-msgstr "Barbara M. Tobias"
+#: C/calendar-caldav.page:45 C/calendar-weather.page:42
+#: C/calendar-google.page:46 C/contacts-google.page:38
+#: C/calendar-webdav.page:41
+msgid ""
+"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
+msgstr "Zvolte, jestli chcete mít možnost vidět obsah, i když budete odpojeni."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:34
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/credits.page:41
-msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Překladatelé uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
-#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
-#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
-#. use '\n' for linebreaks or square brackets for potential email
-#. addresses here as this will not work. Thanks for all your hard work!
-#. andre
-#: C/credits.page:43
-msgid "(Not applicable to the English version)"
-msgstr "Jiří Eischmann a Marek Černocký"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/credits.page:47
-msgid "Authors of the previous version"
-msgstr "Autoři předchozí verze"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/credits.page:89
-msgid "Contact information"
-msgstr "Kontaktní údaje"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/credits.page:90
-msgid "The GNOME Documentation Project:"
-msgstr "Dokumentační projekt GNOME:"
+#: C/calendar-caldav.page:49 C/tasks-caldav.page:29 C/tasks-webdav.page:31
+#: C/mail-composer-html-link.page:28 C/calendar-webdav.page:45
+msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Zadejte adresu do pole <gui>Adresa URL</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:92
+#: C/calendar-caldav.page:52 C/calendar-weather.page:49 C/tasks-caldav.page:30
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:38 C/tasks-webdav.page:32
+#: C/contacts-google.page:45 C/calendar-webdav.page:48
 msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\";>Website</link>"
+"Choose <gui>Use a secure connection</gui> if you want to connect securely."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\";>Webové stránky</"
-"link>"
+"Pokud se chcete připojovat zabezpečeně, vyberte <gui>Používat zabezpečené "
+"připojení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:95
-msgid ""
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
-"\">Mailing list</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
-"\">Poštovní konference</link>"
+#: C/calendar-caldav.page:56 C/tasks-caldav.page:31
+msgid "Enter your username and your email address."
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno a e-mailovou adresu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-storage.page:5
-msgid "Where does <app>Evolution</app> store my data on the harddisk?"
-msgstr "Kde na disku <app>Evolution</app> ukládá má data?"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5
+msgid "Add and edit a Usenet news account in <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a nastavit účet konference Usenet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/data-storage.page:20
-msgid "Data storage locations"
-msgstr "Místa uložení dat"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/data-storage.page:23
-msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
-msgstr ""
-"Tohle téma má výzam jen pro pokročilé uživatele, kteří řeší nějaký problém."
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20
+msgid "Usenet news account settings"
+msgstr "Nastavení účtu konference Usenet"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-storage.page:26
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> 3.6 and later stores its data according to the <link "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG "
-"Base Directory Specification</link>. By default this means:"
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> 3.6 a novější ukládá data v souladu s <link href="
-"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG Base "
-"Directory Specification</link> (odkazovaný text je v angličtině). Standardně "
-"to je:"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a možnosti příjmu (účty konferencí Usenet)"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:30
-msgid "The user's data files"
-msgstr "Datové soubory uživatele"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Usenet News accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty konferencí Usenet)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:31
-msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Usenet News accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty konferencí Usenet)"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:34
-msgid "Various configuration and state files"
-msgstr "Různá nastavení a stavové soubory"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Usenet News accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty konferencí Usenet)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:35
-msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
+msgctxt "link"
+msgid "Other settings (Usenet News accounts)"
+msgstr "Ostatní nastavení (účty konferencí Usenet)"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:38
-msgid "Account settings"
-msgstr "Nastavení účtů"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5
+msgid ""
+"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
+"to"
+msgstr ""
+"Nastavení proměnných v šablonách a opětovné použití položek ze zprávy, na "
+"kterou odpovídáte"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:39
-msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23
+msgid "Using Variables in Templates"
+msgstr "Použití proměnných v šablonách"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:42
-msgid "Disposable data caches"
-msgstr "Mezipaměti s dočasnými daty"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26
+msgid "Configuring Variables for Message Templates"
+msgstr "Nastavení proměnných pro šablony zpráv"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:43
-msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31
+#: C/mail-attachments-sending.page:46
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:46
-msgid "Configuration settings in GSettings"
-msgstr "Nastavení v GSettings"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29
+msgid "Click <gui>Templates</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Šablony</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:47
-msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33
+#: C/mail-attachments-sending.page:48
+msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Nastavení</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/default-browser.page:7
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31
 msgid ""
-"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
-"an email link on a website."
+"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
+"of key-value pairs."
 msgstr ""
-"Jak otevřít odkazy z pošty do prohlížeče a jak editor pošty z odkazu na "
-"zprávu na webové stránce."
+"Můžete přidat, upravit nebo odstranit páry klíč - hodnota. Můžete určit "
+"libovolný počet párů klíč - hodnota."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/default-browser.page:22
-msgid "Opening links in and from the web browser"
-msgstr "Otevírání odkazů do a z webového prohlížeče"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33
+msgid ""
+"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
+"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
+"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
+"message."
+msgstr ""
+"V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má ve svém "
+"nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na vedouci a hodnotu na Jindra, "
+"jakýkoliv výskyt $vedouci je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra. "
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/default-browser.page:27
-msgid "Change which web browser websites are opened in"
-msgstr "Změna prohlížeče, ve kterém se má otevírat"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34
+msgid ""
+"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
+"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
+"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
+"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
+"Configuration tab of this plugin."
+msgstr ""
+"Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv se jménem vašeho současného "
+"vedoucího. V momentě, kdy je současný vedoucí nahrazen novým, není pro vás "
+"jednoduché změnit jméno vedoucího ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva "
+"klíčovou hodnotu $vedouci, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto "
+"zásuvného modulu."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/default-browser.page:31
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35
 msgid ""
-"In case you use <app>Evolution</app> under a different environment from "
-"GNOME,"
+"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
+"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
+"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
+"when the template is used."
 msgstr ""
-"V případě, že používáte <app>Evolution</app> v jiném prostředí než GNOME:"
+"Ve výchozím stavu jsou proměnné celého prostředí použity jako páry klíčových "
+"hodnot. Výskyt $promenna_prostredi je nahrazen hodnotou, kterou nese. "
+"Například výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona "
+"použita."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/default-browser.page:34
-msgid "Open a terminal application."
-msgstr "Otevřete terminálovou aplikaci."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36
+msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
+msgstr "Proces nahrazování používá následující pořadí priorit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default-browser.page:37
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39
 msgid ""
-"Find out the name of the <cmd>.desktop</cmd> file for your preferred "
-"browser. Depending on your browser and distribution, the file might be "
-"called for example <cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, "
-"<cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd>, or "
-"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. If you are unsure you can look up most "
-"<cmd>.desktop</cmd> files in the folder <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
+"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
+"Templates plugin."
 msgstr ""
-"Najděte název souboru <cmd>.desktop</cmd> od svého upřednostňovaného "
-"webového prohlížeče. V závislosti na tom, o který prohlížeč a distribuci se "
-"jedná, se může soubor jmenovat například <cmd>epiphany.desktop</cmd>, "
-"<cmd>firefox.desktop</cmd>, <cmd>google-chrome.desktop</cmd>, "
-"<cmd>konqbrowser.desktop</cmd> nebo <cmd>opera-browser.desktop</cmd>. Pokud "
-"si nejste jisti, můžete se podívat po souborech <cmd>.desktop</cmd> ve "
-"složce <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
+"$klíč je nahrazen hodnotou mu přiřazenou na kartě Nastavení zásuvného modulu "
+"Šablona."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default-browser.page:40 C/default-browser.page:46
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42
 msgid ""
-"Type this command, replace <cmd>browser.desktop</cmd> by the actual "
-"filename, and press <key>Enter</key>:"
-msgstr ""
-"Napište tento příkaz, <cmd>browser.desktop</cmd> nahraďte správným názvem "
-"souboru a zmáčkněte <key>Enter</key>:"
+"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
+"environment variable."
+msgstr "Pokud není klíč nalezen, je nahrazen hodnotou proměnné z prostředí."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default-browser.page:52
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> may need to be restarted for the settings to take "
-"effect."
+"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
+"changes are made."
 msgstr ""
-"Možná budete muset <app>Evolution</app> restartovat, aby se nastavení "
-"projevilo."
+"Pokud není klíč ani volbou v nastavení, ani proměnnou v prostředí, žádné "
+"změny neproběhnou."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/default-browser.page:56
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52
+msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
+msgstr "Použití prvků ze zprávy v šabloně pro odpověď̈́"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53
 msgid ""
-"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need "
-"to install the package <sys>xdg-utils</sys>."
+"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
+"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
+"values from the email that you are applying the template on, plus the "
+"complete message body."
 msgstr ""
-"Pokud se zobrazí chybová zpráva „xdg-settings: příkaz nebyl nalezen“, musíte "
-"nainstalovat balíček <sys>xdg-utils</sys>."
+"Šablony mohou obsahovat více, než jen předdefinované <link xref=\"#configure"
+"\">páry klíč - hodnota</link>. Můžete také získávat libovolnou hodnotu "
+"hlavičky z e-mailu, na který šablonou odpovídáte a k tomu i celé tělo zprávy."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/default-browser.page:59
+#. (itstool) path: section/p
+#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
+#. sentence!
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56
 msgid ""
-"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Install xdg-utils</link>"
+"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
+"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
+"example, if you would like to insert the subject line of the message that "
+"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
+"use <code>$ORIG[body]</code>."
 msgstr ""
-"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Nainstalovat xdg-utils</"
-"link>"
+"Uděláte to tak, že použijete formát <code>$ORIG[název_hlavičky]</code> a "
+"nahradíte proměnnou <code>název_hlavičky</code> požadovanou hlavičkou. "
+"Například, když si přejete vložit řádek s předmětem zprávy na kterou "
+"odpovídáte, použijte <code>$ORIG[subject]</code>. Pro vložení celého těla "
+"použijte <code>$ORIG[body]</code>."
 
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/default-browser.page:64
+#. (itstool) path: section/p
+#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
+#. this sentence!
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59
 msgid ""
-"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href=\"https://";
-"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">the GNOME "
-"Desktop Help</link>."
+"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
+"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
+"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
+"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
+"$ORIG[reply-to]</code>)."
 msgstr ""
-"Podívejte se prosím do <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser";
-"\">nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME</link>."
+"Pokud není za proměnnou nalezeno příslušné nahrazení, proměnná není "
+"odstraněna (vyjma <code>$ORIG[body]</code>), ale je ponechána na místě, "
+"takže uvidíte, že je něco špatně. Může se to stát, když zkusíte použít "
+"hlavičky, které nemusí být v původní zprávě nutně vždy dostupné (například "
+"<code>$ORIG[reply-to]</code>)."
 
-#. (itstool) path: choose/p
-#: C/default-browser.page:66
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/google-services.page:5
+msgid "Using Google services."
+msgstr "Jak na používání služeb Google."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/google-services.page:18
+msgid "Using Google services"
+msgstr "Používání služeb Google"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam-settings.page:7
+msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
+msgstr "Jak nastavit zpracování nechtěné/nevyžádané pošty."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam-settings.page:36
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-settings.page:39
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:40
 msgid ""
-"If the preferred browser is set as default application but still does not "
-"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
-"tracker."
+"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam email by using "
+"the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use these "
+"tools, you need to make sure that they are installed via the software "
+"management tool of your distribution."
 msgstr ""
-"V případě, že je upřednostňovaný prohlížeč nastaven jako výchozí aplikace a "
-"přesto to správně nefunguje, kontaktuje prosím autory své distribuce přes "
-"fórum nebo systém hlášení chyb."
+"<app>Evolution</app> nabízí kontrolu, jestli pošta není nechtěná nebo "
+"nevyžádaná, pomocí nástrojů <app>Bogofilter</app> nebo <app>SpamAssassin</"
+"app>. Abyste mohli tyto nástroje používat, musíte je mít nainstalované přes "
+"správu softwaru své distribuce."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/default-browser.page:69
+#: C/mail-spam-settings.page:43
 msgid ""
-"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
-"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
+"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
+"to perform these steps."
 msgstr ""
-"Pokud se zobrazi chybová zpráva „Nelze otevřít odkaz: Operace není "
-"podporována“, musíte nainstalovat balíček <sys>gvfs</sys>."
+"Možná budete potřebovat nainstalovat <app>Bogofilter</app> nebo "
+"<app>SpamAssassin</app>, abyste mohli tyto kroky provést."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/default-browser.page:72
+#: C/mail-spam-settings.page:46
 msgid ""
-"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
-"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
+"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
 msgstr ""
-"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
-"gvfs/\" style=\"button\">Nainstalovat gvfs</link>"
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
+"\" style=\"button\">Nainstalovat bogofilter</link>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/default-browser.page:81
-msgid "Change which mail application is used to write emails"
-msgstr "Změna poštovní aplikace, která se používá pro psaní e-mailů"
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-spam-settings.page:47
+msgid ""
+"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
+"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
+"\" style=\"button\">Nainstalovat spamassassin</link>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/default-browser.page:83
+#: C/mail-spam-settings.page:52
 msgid ""
-"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href=\"https://";
-"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email\">the GNOME Desktop "
-"Help</link>."
+"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
+"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
+"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
+"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
+"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
 msgstr ""
-"Podívejte se prosím do <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email";
-"\">nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME</link>."
+"SpamAssassin pracuje pomocí sady předdefinovaných pravidel, takže dokáže "
+"určit nevyžádanou poštu přímočarým způsobem. Bogofilter není šířen s výchozí "
+"sadou kritérií pro rozpoznání nevyžádané pošty, takže po instalaci "
+"automaticky nic nenajde. Nejdříve jej musíte <link xref=\"mail-spam-marking"
+"\">natrénovat</link>. Ale i SpamAssassin umí svá pravidla měnit pomocí "
+"trénování."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/default-browser.page:88
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilé volby"
+#: C/mail-spam-settings.page:56
+msgid "Junk Mail Folder"
+msgstr "Složka nevyžádané pošty"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/default-browser.page:89
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:57
 msgid ""
-"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
-"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
-"list</file>."
+"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
+"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
+"<gui>Junk</gui> mail folder."
 msgstr ""
-"Pokud máte technické povědomí o tom, jak to funguje, můžete toto nastavení "
-"vyladit definováním schématu obsluhy v <file>$HOME/.local/share/applications/"
-"mimeapps.list</file>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/deleting-appointments.page:5
-msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
-msgstr "Jak smazáním položek kalendáře zmenšit velikost dat."
+"Zprávy, které jsou označené jako nevyžádané (ať už ručně nebo automaticky "
+"pomocí nástrojů SpamAssassin nebo Bogofilter) budou přesunuty do poštovní "
+"složky <gui>Nevyžádané</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/deleting-appointments.page:20
-msgid "Deleting old appointments permanently"
-msgstr "Trvalé smazání starých událostí"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-settings.page:61
+msgid "Junk Mail Preferences"
+msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/deleting-appointments.page:22
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-spam-settings.page:62
 msgid ""
-"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
-"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
-"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
-"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
+"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
+"Delivery accounts. For handling junk mail on IMAP accounts, see the "
+"<app>Evolution</app> settings under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving "
+"Options</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Abyste se zbavili starých položek v kalendáři, přejděte v zobrazení "
-"kalendáře na <guiseq><gui>Činnosti</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq>. "
-"Budete dotázání jak moc staré události by se měly z kalendáře odstranit. "
-"Vyčištění se provede na právě otevřeném kalendáři (vybraném v seznamu "
-"kalendářů po levé straně). Ostatní kalendáře zůstanou nedotčeny."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/deleting-emails.page:5
-msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
-msgstr "Jak smazáním pošty nebo příloh zmenšit velikost poštovní schránky."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/deleting-emails.page:26
-msgid "Deleting emails or attachments permanently"
-msgstr "Trvalé smazání pošty nebo příloh"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/deleting-emails.page:29 C/import-supported-file-formats.page:28
-#: C/intro-main-window.page:35
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
+"Volby týkající se nevyžádané pošty rozebírané na této stránce se týkají jen "
+"účtů POP a místního doručování. Ohledně nevyžádané pošty u účtů IMAP se "
+"podívejte na nastavení <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</"
+"gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button\">Upravit</gui><gui>Volby "
+"příjmu</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/deleting-emails.page:30
+#: C/mail-spam-settings.page:63
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the "
-"messages for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the "
-"marked emails."
+"You can modify how <app>Evolution</app> handles junk mail by changing the "
+"Junk Mail Preferences:"
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> maže poštu na serverech IMAP tak, že zprávy <em>označí</"
-"em> ke smazání. Místo se neuvolní, dokud se označená pošta <em>nevyčistí</"
-"em>."
+"V předvolbách nevyžádané pošty můžete nastavit, jak má <app>Evolution</app> "
+"s nevyžádanou poštou zacházet:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/deleting-emails.page:32
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:65
 msgid ""
-"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
-"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
-"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pro vyčištění konkrétní složky přejděte na <guiseq><gui>Složka</gui> "
-"<gui>Vyčistit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
-"key></keyseq>. Pro vyčištění všech složek použijte <guiseq><gui>Soubor</gui> "
-"<gui>Vyprázdnit koš</gui></guiseq>. Pro jiné typy účtů to funguje stejně."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/deleting-emails.page:36
-msgid "Attachments"
-msgstr "Přílohy"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:66
+msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
+msgstr "Vyberte <gui>Nastavení pošty</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/deleting-emails.page:37
-msgid ""
-"To delete the attachments of an email, select the message and click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:67
+msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
 msgstr ""
-"Když chcete vymazat přílohy ze zprávy, zprávu vyberte a klikněte na "
-"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Odstranit přílohy</gui></guiseq>."
+"Klikněte na kartu <gui>Nevyžádaná</gui> a můžete určit následující věci:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:69
+msgid "Checking incoming messages for junk."
+msgstr "Kontrolování nevyžádaných zprávy v příchozí poště."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:70
 msgid ""
-"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
-"<app>Evolution</app>."
+"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
+"deleted."
+msgstr "Mazání nevyžádaných zpráv při ukončení, a jak často se mají mazat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:71
+msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
 msgstr ""
-"Jak smazáním položek v poště a kalendáři zmenšit velikost souborů "
-"používaných aplikací <app>Evolution</app>."
+"Označování zpráv, že nejsou nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20
-msgid "Freeing disk space by deleting items"
-msgstr "Uvolnění místa na disku smazáním položek"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:72
+msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk."
+msgstr ""
+"Kontrolování nevyžádaných zpráv podle vlastních hlaviček (přidaných vaším "
+"poštovním serverem)."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/exchange-connectors-overview.page:7
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-spam-settings.page:77
 msgid ""
-"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
-"server."
+"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
+"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
+"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> "
+"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
+"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
 msgstr ""
-"Které dodatečné balíčky je třeba nainstalovat, abyste se mohli připojit k "
-"serveru Exchange."
+"Více informací a otázky týkající se konkrétních věcí ohledně filtrů "
+"Bogofilter nebo SpamAssassin zkuste vyhledat v častých dotazech a odpovědích "
+"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> "
+"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
+"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problems-debug-how-to.page:5
+msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
+msgstr "Jak poskytnout správné informace při řešení problému."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/exchange-connectors-overview.page:22
-msgid "Choosing the right connector"
-msgstr "Volba správného konektoru"
+#: C/problems-debug-how-to.page:21
+msgid "How to track down a problem"
+msgstr "Hledání problému"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exchange-connectors-overview.page:24
+#: C/problems-debug-how-to.page:23
 msgid ""
-"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
-"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
-"installed that provides this functionality."
+"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
+"between the tool bar and the search bar."
 msgstr ""
-"V závislosti na verzi serveru Microsoft Exchange, ke kterému se chcete "
-"připojit, je vyžadována instalace různých dodatečných balíčků, které zajistí "
-"požadovanou funkcionalitu."
+"Jako první vodítko se zobrazí chybové hlášení, buďto ve stavovém řádku nebo "
+"mezi nástrojovou lištou a vyhledávací lištou."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exchange-connectors-overview.page:26
+#: C/problems-debug-how-to.page:25
 msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
-"package <sys>evolution-ews</sys>."
+"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";><app>Evolution</"
+"app> project website</link>."
 msgstr ""
-"Pro Microsoft Exchange 2007, 2010 a novější je doporučováno použí balíček "
-"<sys>evolution-ews</sys>."
+"Pro pokročilejší hledání problému jsou některé ladící volby uvedeny na <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";>webových stránkách "
+"projektu <app>Evolution</app></link>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/exchange-connectors-overview.page:30 C/intro-first-run.page:108
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-debug-how-to.page:27
 msgid ""
-"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
-"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
+"To contact the <app>Evolution</app> community for help, please see <link "
+"xref=\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
 msgstr ""
-"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
-"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Nainstalovat evolution-ews</"
-"link>"
+"Pomoc je možné získat od komunity okolo <app>Evolutionu</app>, viz <link "
+"xref=\"problems-getting-help\">Jak získat pomoc</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
+msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
+msgstr "Jak použít podpisy e-mailů ve spodní části zprávy, kterou odesíláte."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21
+msgid "Working with email signatures"
+msgstr "Práce s podpisy zpráv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exchange-connectors-overview.page:36
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23
 msgid ""
-"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
-"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
-"Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. However, "
-"<sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> and "
-"<sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
+"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
+"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
+"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
+"space (<code>-- </code>)."
 msgstr ""
-"Pro starší verze Microsoft Exchange, nebo když vám <sys>evolution-ews</sys> "
-"nefunguje správně, zkuste <sys>evolution-mapi</sys>. To využívá Messaging "
-"API firmy Microsoft, stejně jako Microsoft Outlook. Vyžaduje ale navíc "
-"instalaci <sys>OpenChange</sys> a <sys>Samba 4</sys> a není tak vykonné jako "
-"<sys>evolution-ews</sys>."
+"Podpis sestává z jednoho nebo více řádků textu (nebo i obrázků), které se "
+"přidají na konec e-mailu, který odesíláte. Může obsahovat kontaktní "
+"informace a další věci. Podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou "
+"(<code>-- </code>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/exchange-connectors-overview.page:41 C/intro-first-run.page:132
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
 msgid ""
-"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
-"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-mapi</"
-"link>"
+"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
+"\"mail-encryption\">encryption</link>."
 msgstr ""
-"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
-"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Nainstalovat evolution-"
-"mapi</link>"
+"Termín „podpis“ se používá také v jiném významu týkajícím se <link xref="
+"\"mail-encryption\">šifrování</link>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/exchange-connectors-overview.page:46
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17
+msgid "Deleting an appointment in your calendar."
+msgstr "Jak smazat událost ve svém kalendáři."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20
+msgid "Deleting an Appointment"
+msgstr "Mazání události"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22
 msgid ""
-"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
-"want to contact your system administrator for more information."
+"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
+"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
+"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
+"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pokud si nejste jistí, která verze Microsoft Exchange je používána, "
-"kontaktujte správce svého systému, aby vám informaci poskytl."
+"Když chcete ve svém kalendáři smazat událost, klikněte na ni pravým "
+"tlačítkem a vyberte <gui>Smazat událost</gui> nebo klikněte na událost a pak "
+"klikněte na <gui>Smazat</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Pokud jste v <link xref="
+"\"calendar-layout-views\">seznamovém zobrazení</link>, můžete použít také "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Smazat událost</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-weather.page:17
+msgid "Display the weather in the calendar."
+msgstr "Jak v kalendáři zobrazit počasí."
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/exchange-placeholder.page:5 C/exchange-placeholder.page:20
-msgid "Connecting to Exchange Servers"
-msgstr "Spojení se servery Exchange"
+#: C/calendar-weather.page:20
+msgid "Using a weather calendar"
+msgstr "Používání kalendáře s počasím"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exchange-placeholder.page:22
-msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help.";
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
-"app> manual</link>."
-msgstr ""
-"Témata, která zde nenajdete, mohou být popsána ve <link href=\"https://help.";
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">starší verzi příručky k "
-"aplikaci <app>Evolution</app></link>."
+#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:21
+msgid "Calendars of this type are read-only."
+msgstr "Kalendář tohoto typu slouží jen ke čtení."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:33
+msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
+msgstr "Vyberte typ <gui>Počasí</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:46
+msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
+msgstr "Zvolte místo postupným výběrem světadílu, země a města."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:53
+msgid "Choose the temperature unit."
+msgstr "Zvolte jednotku teploty."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/exporting-data-calendar.page:5
@@ -3136,42 +4459,119 @@ msgstr ""
 "klikněte na <gui>Uložit jako iCalendar…</gui>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/exporting-data-contacts.page:5
-msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Jak exportovat data kontaktů z aplikace <app>Evolution</app>."
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:17
+msgid "Editing a contact in your address book."
+msgstr "Jak upravit kontakt ve svém adresáři."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/exporting-data-contacts.page:23
-msgid "Exporting contacts data"
-msgstr "Export kontaktních dat"
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20
+msgid "Editing a Contact"
+msgstr "Úprava kontaktu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exporting-data-contacts.page:25
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22
 msgid ""
-"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
+"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
+msgstr "Když chcete změnit kontakt, který ve vašem adresáři již existuje:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27
+msgid ""
+"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
+"or select the contact and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být přeuloženy jako "
-"soubor vCard."
+"V seznamu kontaktů dvojitě klikněte na kontakt, který chcete upravit, nebo "
+"kontakt vyberte a zmáčkněte <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:31
+msgid "Edit the contact information."
+msgstr "Upravte údaje kontaktu"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:5
+msgid "Editing a task in your task list."
+msgstr "Upravování úkolu v seznamu úkolů."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:20
+msgid "Editing a Task"
+msgstr "Úprava úkolu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exporting-data-contacts.page:26
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:22
+msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
+msgstr "Chcete-li změnit úkol, který již existuje v seznamech úkolů,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:25
 msgid ""
-"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
-"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
+"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
+"right-click on the task and click <gui>Open Task</gui>."
 msgstr ""
-"Když chcete exportovat celý adresář, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> "
-"<gui>Uložit adresář jako vCard</gui></guiseq>."
+"V seznamu úkolů dvojitě klikněte na úkol, který chcete upravit, nebo "
+"klikněte pravým tlačítkem na úkol a vyberte <gui>Otevřít úkol</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:26
+msgid "Edit the task information."
+msgstr "Upravte informace o úkolu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-table.page:5
+msgid "Insert a table in the mail composer."
+msgstr "Jak vložit tabulku v editoru zpráv."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-table.page:21
+msgid "Inserting a Table in HTML"
+msgstr "Vložení tabulky do HTML"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exporting-data-contacts.page:27
+#: C/mail-composer-html-table.page:23
 msgid ""
-"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
-"click <gui>Save as vCard</gui>."
+"You can insert a table into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
+msgstr "Do e-mailu můžete vložit tabulku (na aktuální pozici kurzoru):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:25
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table…</gui></guiseq> in the menubar."
 msgstr ""
-"Pokud chcete exportovat jen jeden kontakt, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui> <gui>Uložit jako vCard</gui></guiseq> nebo klikněte na kontakt pravým "
-"tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit jako vCard</gui>."
+"Klikněte v nabídkové liště na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Tabulka…</gui></"
+"guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:26
+msgid "Select the number of rows and columns."
+msgstr "Vyberte počet řádků a sloupců."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:27
+msgid "Define the type of layout for the table."
+msgstr "Určete typ rozvržení tabulky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:28
+msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
+msgstr "Volitelně: Vyberte barvu pozadí nebo obrázek na pozadí tabulky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:29 C/mail-composer-html-rule.page:28
+#: C/mail-composer-html-link.page:29
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:32 C/mail-composer-html-rule.page:31
+#: C/mail-composer-html-link.page:32
+msgid ""
+"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
+"the <gui>Subject</gui> line."
+msgstr ""
+"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem "
+"<gui>Předmět</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/exporting-data-mail.page:5
@@ -3217,684 +4617,2195 @@ msgstr ""
 "<key>A</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/exporting-data.page:5
-msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Jak exportovat data z aplikace <app>Evolution</app>."
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5
+msgid "Add and edit a Local Delivery account in <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Jak přidat a nastavit účet místního doručování v aplikaci <app>Evolution</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/exporting-data.page:20
-msgid "Exporting data from <app>Evolution</app>"
-msgstr "Export dat z aplikace <app>Evolution</app>"
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20
+msgid "Local Delivery account settings"
+msgstr "Nastavení účtu místního doručování"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty místního doručování)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty místního doručování)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty místního doručování)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty místního doručování)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/google-services.page:5
-msgid "Using Google services."
-msgstr "Jak na používání služeb Google."
+#: C/mail-folders.page:5
+msgid "Use folders to organize your mail."
+msgstr "Jak využít složky k roztřídění pošty."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/google-services.page:18
-msgid "Using Google services"
-msgstr "Používání služeb Google"
+#: C/mail-folders.page:28
+msgid "Using Folders"
+msgstr "Používaní složek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-folders.page:30
+msgid ""
+"<app>Evolution</app>, like most mail systems, uses folders to store email "
+"messages. You start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, "
+"and Drafts. You can, however, create more folders if required."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app>, podobně jako většina ostatních poštovních programů, "
+"uchovává poštu ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K "
+"odeslání nebo Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-folders.page:33
+msgid "Creating A Folder"
+msgstr "Vytváření složek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:34
+msgid "To create a folder:"
+msgstr "Když chcete vytvořit složku:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:36
+msgid ""
+"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
+"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
+"option."
+msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Složka</gui> a vyberte <gui>Nová</gui>. Můžete také "
+"kdekoliv v seznamu složek kliknout pravým tlačítkem a vybrat položku "
+"<gui>Nová složka</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:37
+msgid "Specify the name and the location of the folder."
+msgstr "Zadejte název a umístění složky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:38
+msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Vytvořit</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:40
+msgid ""
+"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
+"into the folder."
+msgstr ""
+"V zobrazení složek se objeví nová složka. Do ní pak můžete přesunout zprávy."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-folders.page:43
+msgid ""
+"The <gui>Inbox</gui> folders on most IMAP servers cannot contain both "
+"messages and subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail "
+"server, branch the folders from the root of the IMAP account and not from "
+"the Inbox. Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading "
+"messages that exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the "
+"IMAP account."
+msgstr ""
+"Složka <gui>Příchozí</gui> na většině serverů IMAP nemůže obsahovat zároveň "
+"podsložky a zprávy. Když vytváříte další složky na serveru IMAP, větvěte je "
+"od kořene stromu účtů, a ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky ve "
+"složce <gui>Příchozí</gui>, může vám to zabránit ve čtení zpráv, které s v "
+"ní nacházejí. Pokud se taková věc stane, přesuňte vytvořené složky do kořene "
+"účtu IMAP."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-folders.page:49
+msgid "Moving Messages to New Folders"
+msgstr "Přesun zpráv do nové složky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:50
+msgid ""
+"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
+msgstr "Zprávy můžete přesunout do složek jedním z následujích způsobů:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:52
+msgid "Drag and drop the messages into the folder."
+msgstr "Přetáhněte a upusťte zprávu do složky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:53
+msgid ""
+"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
+msgstr ""
+"Klikněte na zprávu pravým tlačítkem a vyberte možnost <gui>Přesunout do "
+"složky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:54
+msgid ""
+"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Vyberte zprávu a zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:55
+msgid ""
+"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vyberte zprávu a klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přesunout do "
+"složky</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:58
+msgid "The steps for copying are similar."
+msgstr "Postup kopírování je podobný."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-folders.page:60
+msgid ""
+"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
+"filters\">filters</link>."
+msgstr ""
+"Přesouvání zpráv je možné zautomatizovat nastavením <link xref=\"mail-filters"
+"\">filtrů</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-apps-mozilla.page:5
-msgid "Importing data from Mozilla <app>Thunderbird</app>."
-msgstr "Jak importovat data z pošťáka Mozilla <app>Thunderbird</app>."
+#: C/mail-spam-marking.page:5
+msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
+msgstr "Jak označit nechtěnou a nevyžádanou poštu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/import-apps-mozilla.page:20
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
+#: C/mail-spam-marking.page:30
+msgid "Marking Mail as Junk"
+msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-spam-marking.page:32
+msgid ""
+"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
+"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
+"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
+"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
+"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
+"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
+"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
+"flagged as junk mail."
+msgstr ""
+"Zatímco SpamAssassin má předdefinovanou sadu pravidel, Bogofilter vyžaduje "
+"napoprvé věnovat trochu času, aby uměl nevyžádanou poštu rozpoznat "
+"automaticky. Pokud budete Bogofilter trénovat jen na špatných zprávách, bude "
+"považovat za špatné všechny zprávy (protože neuvidí žádný rozdíl), takže "
+"nebude konat žádná rozhodnutí, dokud nebude mít k dispozici dostatečně "
+"rozsáhlou databázi, podle které by určil, co je nevyžádaná pošta. V každém "
+"případě, po prvním použití blokování nevyžádané pošty, zkontrolujte občas "
+"složku <gui>Nevyžádaná</gui>, abyste se ujistili, že v ní neskončila nějaká "
+"legitimní pošta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-marking.page:35
+msgid "Manually Marking Junk Mail"
+msgstr "Ruční označení nevyžádané pošty"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-marking.page:36
+msgid ""
+"If <app>Evolution</app> misses junk mail, right-click the message, then "
+"click <gui>Mark as Junk</gui>, or mark the message and press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> "
+"button in the tool bar. When you correct it, the filter can recognize "
+"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
+msgstr ""
+"Pokud <app>Evolutionu</app> spam proklouzne, klikněte pravým tlačítkem na "
+"zprávu a potom klikněte na <gui>Označit jako nevyžádaná</gui>, nebo "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo klikněte na "
+"tlačítko <gui>Nevyžádaná pošty</gui> v nástrojové liště. Když provedete "
+"opravu, filtr bude umět v budoucnu rozpoznat podobné zprávy a bude se "
+"zpřesňovat."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-marking.page:37
+msgid ""
+"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
+"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
+"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
+"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
+msgstr ""
+"Pokud je dobrá pošta nesprávně označena, odstraňte ji ze složky "
+"<gui>Nevyžádané</gui> tak, že kliknete pravým tlačítkem a zvolíte "
+"<gui>Označit že není nevyžádaná</gui>, nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo zprávu označíte a kliknete na "
+"tlačítko <gui>Není nevyžádané</gui>. "
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
+msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového adresáře mbox."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
+#: C/intro-first-run.page:221
+msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
+msgstr "Možnosti příjmu u standardní unixové složky mbox"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:25
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28
 msgid ""
-"<link href=\"https://support.mozilla.org/kb/profiles-tb#w_how-to-find-your-";
-"profile\">Find your <app>Thunderbird</app> profile folder.</link>"
+"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
+"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
+"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
+"option <gui>Other…</gui>. This will open a directory chooser window."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://support.mozilla.org/kb/profiles-tb#w_how-to-find-your-";
-"profile\">Vyhledejte složku se svým profilem z pošťáka <app>Thunderbird</"
-"app>.</link>"
+"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle <gui>Cesta</gui> v části "
+"<gui>Nastavení</gui>. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud "
+"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu <gui>Další…</gui>. "
+"Otevře se okno pro výběr složky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:26 C/import-apps-outlook.page:60
-#: C/import-single-files.page:24
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
-msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Importovat</gui></guiseq>."
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40
+msgid ""
+"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
+"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
+"messages in Inbox</gui>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete, aby se pro nové zprávy v příchozí poště automaticky používaly "
+"<link xref=\"mail-filters\">filtry</link>, zapněte <gui>Používat filtry na "
+"nové zprávy ve složce Příchozí</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-add.page:5
+msgid "Setting up a search folder."
+msgstr "Nastavení vyhledávací složky."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-add.page:23
+msgid "Creating A Search Folder"
+msgstr "Vytvoření vyhledávací složky"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:27 C/import-apps-outlook.page:61
-#: C/import-single-files.page:25
+#: C/mail-search-folders-add.page:26
 msgid ""
-"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
+"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search…</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Na kartě <gui>Typ importu</gui> klikněte na <gui>Importovat jeden soubor</"
-"gui>."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vyhledávací složky</gui></"
+"guiseq> nebo na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Vytvořit pravidlo</gui></"
+"guiseq> a vyberte kritéria, na kterých bude složka hledání založena. "
+"Případně, pokud probíhá nějaké hledání, můžete kliknout na "
+"<guiseq><gui>Hledat</gui> <gui>Vytvořit vyhledávací složku z hledávání</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:28
+#: C/mail-search-folders-add.page:27 C/mail-filters.page:37
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:28 C/mail-filters.page:38
+msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
+msgstr "Zadejte název do pole <gui>Název pravidla</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:29 C/mail-filters.page:39
 msgid ""
-"Go to the folder in which <app>Thunderbird</app> stores its data. You will "
-"have to make sure to <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-";
-"hidden\">show hidden files</link> in the file selector dialog."
+"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
+"which part of the message will be checked and then define the comparison."
 msgstr ""
-"Přejděte do složky, ve které jsou data pošťáka <app>Thunderbird</app> "
-"uložena. Mustíte mít při tom v dialogovém okně pro výběr souboru povolené "
-"<link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" href=\"https://";
-"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-hidden\">"
-"zobrazování skrytých souborů</link>."
+"Nadefinujte podmínky pro pravidlo. Pro každou podmínku nejprve vyberte, "
+"která část zprávy se má kontrolovat a pak zadejte porovnávání."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:31
+#: C/mail-search-folders-add.page:29
 msgid ""
-"If you would like to import <app>Thunderbird</app> mail, go to <file>Mail/"
-"Local Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</"
-"file> (for remote mail accounts). <file>servername</file> will be the "
-"address of your remote mail server. Files without a file ending include your "
-"messages (not the <file>.msf</file> files)."
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
 msgstr ""
-"Pokud si přejete importovat z aplikace <app>Thunderbird</app> poštu, přejděte "
-"do <file>Mail/Local Folders</file> (pro účty místní pošty) nebo <file>ImapMail/"
-"název_serveru</file> (pro účty vzdálené pošty). <file>název_serveru</file> "
-"je adresa vašeho vzdáleného poštovního serveru. Soubory bez přípony (ne "
-"soubory <file>.msf</file>) obsahují vaše zprávy."
+"Více informací o podmínkách, které jsou k dispozici, naleznete v <link xref="
+"\"mail-search-folders-conditions\">Dostupné podmínky pro vyhledávací složky</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:32
+#: C/mail-search-folders-add.page:30 C/mail-filters.page:40
 msgid ""
-"If you would like to import <app>Thunderbird/Lightning</app> calendar data, "
-"you may be able to export your <app>Thunderbird</app> events as an <file>."
-"ical</file>/<file>.ics</file> file first, and import these files into "
-"<app>Evolution</app>. This is required as <app>Thunderbird</app> stores its "
-"calendar data in a non-standard database format."
+"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
+"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
+"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
 msgstr ""
-"Pokud si přejete importovat z aplikace <app>Thunderbird/Lightning</app> "
-"kalendářová data, měli byste nejprve exportovat události z aplikace <app>"
-"Thunderbird</app> do souboru <file>.ical</file>/<file>.ics</file> a pak tyto "
-"soubory importovat do aplikace <app>Evolution</app>. Je to z toho důvodu, že "
-"<app>Thunderbird</app> uchovává kalendářová data v nestandardním databázovém "
-"formátu."
+"Pokud chcete definovat více podmínek, určete v <gui>Hledat položky</gui>, "
+"jestli se mohou použít jen některé podmínky nebo se musí použít všechny, a "
+"klikněte na <gui style=\"button\">Přidat podmínku</gui> a zopakujte "
+"předchozí krok."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:34 C/import-apps-outlook.page:62
-#: C/import-single-files.page:26
-msgid "The file type will be automatically determined."
-msgstr "Typ souboru bude určen automaticky."
+#: C/mail-search-folders-add.page:31
+msgid ""
+"Select which folders will be used for the search folder in the section "
+"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
+msgstr ""
+"Vyberte, které složky budou použity pro vyhledávací složku v části "
+"<gui>Zdroje vyhledávacích složek</gui>. Možnosti jsou:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:35
+#: C/mail-search-folders-add.page:33
+msgid "All local folders:"
+msgstr "Všechny místní složky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:34
 msgid ""
-"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in <app>Evolution</app>) "
-"for the imported data."
+"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
+"individual folders that are selected."
 msgstr ""
-"Zvolte cíl (tj. složka nebo kalendář v aplikaci <app>Evolution</app>) pro "
-"importovaná data."
+"Jako zdroj pro vyhledávací složku používá všechny místní složky navíc k těm, "
+"které jste jednotlivě vybrali."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:36 C/import-apps-outlook.page:66
-msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
-msgstr "Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít naimportována všechna data."
+#: C/mail-search-folders-add.page:36
+msgid "All active remote folders:"
+msgstr "Všechny aktivní, vzdálené složky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:37
+msgid ""
+"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
+"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
+"messages from that source in addition to individual folders that are "
+"selected."
+msgstr ""
+"Vzdálené složky jsou považovány za aktivní, pokud jste připojeni k serveru; "
+"pro vyhledávací složky musíte být připojeni ke svému poštovního serveru, "
+"chcete-li přidat jakékoliv zprávy z tohoto zdroje ke složkám, které jste "
+"vybrali jednotlivě."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:39
+msgid "All local and active remote folders:"
+msgstr "Všechny místní a aktivní, vzdálené složky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:40
+msgid ""
+"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
+"addition to individual folders that are selected."
+msgstr ""
+"Používá všechny místní a aktivní vzdálené složky jako zdroje vyhledávací "
+"složky, navíc ke složkám, které jste vybrali jednotlivě."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:42
+msgid "Specific folders only:"
+msgstr "Pouze konkrétní složky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:43
+msgid ""
+"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
+"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
+msgstr ""
+"Používá jednotlivé složky jako zdroj pro vyhledávací složku. V tomto případě "
+"klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Přidat</gui>, chcete-li vybrat "
+"složky."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-apps-outlook.page:5
-msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
-msgstr "Jak importovat data z aplikace Microsoft Outlook."
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17
+msgid "Editing in appointment in your calendar."
+msgstr "Jak upravit událost ve svém kalendáři."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/import-apps-outlook.page:23
-msgid "Outlook"
-msgstr "Outlook"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20
+msgid "Editing an Appointment"
+msgstr "Úprava události"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/import-apps-outlook.page:26
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22
 msgid ""
-"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
-"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
-"server and does not need to be manually transferred. You can set up the "
-"corresponding account in <app>Evolution</app> and the data will be "
-"downloaded."
+"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:"
+msgstr "Když chcete změnit stávající událost ve svém kalendáři:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27
+msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
+msgstr "Dvojitě klikněte na událost, kterou chcete v kalendáři upravit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
+msgid ""
+"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
+"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
 msgstr ""
-"Tyto kroky se týkají místně uložených dat, například u účtů POP. Pro "
-"vzdálená data (jako je IMAP) to není zapotřebí, protože data jsou stále "
-"uchovaná na serveru a není nutné je ručně přenášet. Stačí v pošťáku "
-"<app>Evolution</app> nastavit příslušný účet a data se sama načtou."
+"Událost upravte (viz <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Přidání "
+"události</link> ohledně možných voleb)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-reply.page:5
+msgid "Answering a received email."
+msgstr "Jak odpovědět na přijatou poštu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-reply.page:23
+msgid "Replying to a message"
+msgstr "Odpovídání na zprávy"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/import-apps-outlook.page:29
-msgid "Prerequisites under Windows"
-msgstr "Příprava pod Windows"
+#: C/mail-composer-reply.page:26
+msgid "Replying to Email Messages"
+msgstr "Odpovídání na e-mailové zprávy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/import-apps-outlook.page:30
-msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
+#: C/mail-composer-reply.page:27
+msgid ""
+"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
+"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
+"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
+"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
+"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
+"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
+"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
+"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
+"previous message."
 msgstr ""
-"Nejdříve, dokud ještě používáte Microsoft Windows, připravte své zprávy k "
-"importu:"
+"Chcete-li odpovědět na zprávu, vyberte v seznamu zpráv zprávu a potom "
+"klikněte na <gui>Odpovědět</gui> v nástrojové liště nebo klikněte na zprávu "
+"pravým tlačítkem a vyberte <gui>Odpovědět odesílateli</gui>. Tím se otevře "
+"editor zpráv. Pole <gui>Komu:</gui> a <gui>Předmět:</gui> jsou již vyplněny, "
+"můžete je avšak změnit, pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy "
+"vložen do zprávy nové. Je buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo "
+"se znakem &gt; na začátku každého řádku (v režimu prostého textu), což "
+"signalizuje, že se jedná o původní zprávu."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:32
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:28
 msgid ""
-"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
-"file> or <file>.ost</file>):"
+"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
+"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
+"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
+"substantial amounts of time."
 msgstr ""
-"Najděte soubory aplikace Outlook (normálně to jsou soubory končící <file>."
-"pst</file> nebo <file>.ost</file>):"
+"Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít <gui>Odpovědět všem</"
+"gui> místo <gui>Odpovědět</gui>. Pokud je v polích <gui>Kopie:</gui> a "
+"<gui>Komu:</gui> velké množství lidí, ušetří tímto značné množství času."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:32
+msgid "Using the Reply To All Feature"
+msgstr "Používání funkce Odpovědět všem"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:33
+msgid ""
+"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
+"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
+"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
+"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
+"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
+"shared with anyone."
+msgstr ""
+"Zuzka posílá e-mail klientovi a kopii Tomovi a do interního seznamu firemní "
+"pošty spolupracovníků. Pokud chce Tom napsat komentář pro všechny z nich, "
+"použije <gui>Odpovědět všem</gui>, ale pokud chce pouze říct Zuzce, že s ní "
+"souhlasí, použije <gui>Odpovědět</gui>. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho "
+"Zuzka vložila na seznam skryté kopie, protože tento seznam není nikomu "
+"veřejně k dispozici."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:34
+msgid ""
+"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
+"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
+"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
+msgstr ""
+"Pokud jste se přihlásili do poštovní konference a chcete, aby šla odpověď "
+"pouze do konference místo odesílateli, vyberte <gui>Odpovědět do konference</"
+"gui> místo <gui>Odpovědět</gui> nebo <gui>Odpovědět všem</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:38
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:35
-msgid "Windows 7, Windows Vista"
-msgstr "Windows 7, Windows Vista"
+#: C/mail-composer-reply.page:41
+msgid "Action"
+msgstr "Činnost"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:35
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows XP"
+#: C/mail-composer-reply.page:41
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:38
-msgid "Outlook 2010"
-msgstr "Outlook 2010"
+#: C/mail-composer-reply.page:43
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:38
-msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
-msgstr "<file>C:\\Users\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook Files</file>"
+#: C/mail-composer-reply.page:43
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:38
-msgid ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
-"file>"
-msgstr ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook "
-"Files</file>"
+#: C/mail-composer-reply.page:45
+msgid "Reply to Mailing List"
+msgstr "Odpovědět do poštovní konference"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:41
-msgid "Outlook 2007 and earlier"
-msgstr "Outlook 2007 a starší"
+#: C/mail-composer-reply.page:45
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:41
-msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
-msgstr ""
-"<file>C:\\Users\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
+#: C/mail-composer-reply.page:47
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:41
+#: C/mail-composer-reply.page:47
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:53 C/mail-composer-forward.page:40
+msgid "Default settings"
+msgstr "Výchozí nastavení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:54
 msgid ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
-"\\Outlook</file>"
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local"
-"\\Microsoft\\Outlook</file>"
+"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání můžete změnit v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Obecné</gui> <gui>Odpovídání a přeposílání</gui> <gui>Styl odpovědi</"
+"gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:44
-msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
-msgstr "(„uživatelské_jméno“ nahraďte svým skutečným uživatelským jménem.)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:17
+msgid "Adding an appointment."
+msgstr "Jak přidat událost."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20
+msgid "Adding an Appointment"
+msgstr "Přidání události"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:47
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24
 msgid ""
-"Copy the Outlook files to the system or partition that <app>Evolution</app> "
-"is installed on."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
+"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
+"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
+"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
+"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
+"with the mouse."
 msgstr ""
-"Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je nainstalován "
-"<app>Evolution</app>."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Událost</gui></"
+"guiseq> nebo dvojitě klikněte na prázdné místo v kalendáři, aby se otevřelo "
+"dialogové okno události. Konkrétní čas v zobrazení kalendáře vůči kterému "
+"jste klikli bude nabídnut pro novou událost. Můžete také přímo psát do "
+"kalendáře a dobu trvání pak uzpůsobit tažením myší."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:48
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:33
+msgid "If you use the Appointment dialog:"
+msgstr "Když používáte dialogové okno události:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:61
 msgid ""
-"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
-"systems cannot read it without additional software. You might find it "
-"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
+"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
+"click <guiseq><gui>Options</gui> <gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Protože váš pevný disk s Windows je pravděpodobně naformátován na NTFS, "
-"nemusí jej některé linuxové systémy číst bez instalace dodatečného softwaru. "
-"V takovém případě může být jednodušším řešením nakopírovat složku s poštou "
-"na USB disk nebo vypálit na CD."
+"Aby se čas ostatním ukázal jako <link xref=\"calendar-free-busy\">obsazený</"
+"link>, klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Zobrazit čas jako obsazený</"
+"gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/import-apps-outlook.page:53
-msgid "Importing into <app>Evolution</app>"
-msgstr "Import do aplikace <app>Evolution</app>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-default-folder-locations.page:5
+msgid ""
+"Changing the location of <gui>Draft</gui>, <gui>Sent</gui>, <gui>Trash</gui> "
+"and <gui>Junk</gui> folders."
+msgstr ""
+"Jak změnit umístění složek <gui>Koncepty</gui>, <gui>Odeslané</gui>, "
+"<gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:55
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-default-folder-locations.page:29
+msgid "Mail folder locations"
+msgstr "Umístění složek s poštou"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:31
 msgid ""
-"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
-"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
-"drive."
+"You can set a different place where to store messages in your <gui>Draft</"
+"gui> folder and <gui>Sent</gui> folder in the <gui>Defaults</gui> section of "
+"the mail account editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</"
+"gui></guiseq>)."
 msgstr ""
-"Podle toho, jak jste postupovali v posledním kroku, buď připojte USB disk "
-"nebo vložte CD s daty a počkejte, až se otevřou v okně správce souborů, nebo "
-"připojte svůj disk s Windows."
+"Můžete nastavit odlišná místa, kde chcete uchovávat zprávy, u svých složek "
+"<gui>Koncepty</gui> a <gui>Odeslané</gui> v části <gui>Výchozí</gui> v "
+"editoru poštovního účtu (<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Výchozí</"
+"gui></guiseq>)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:56
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:32
 msgid ""
-"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
+"You can define an <gui>Archive Folder</gui>, for example to move older "
+"messages there. Selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Archive</gui></"
+"guiseq> in the main window moves the selected message to the specified "
+"folder."
 msgstr ""
-"Zkopírujte všechny soubory s poštou do vašeho domovského adresáře nebo do "
-"jiné příhodné složky."
+"Můžete si určit <gui>Archivační složku</gui>, například pro uchování starých "
+"zpráv. Když pak v hlavním okně zvolíte <guiseq><gui>Zpráva</gui> "
+"<gui>Archivovat</gui></guiseq>, přesunou se vybrané zprávy do této složky."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:57 C/mail-filters-not-working.page:48
-msgid "Start <app>Evolution</app>."
-msgstr "Spusťte <app>Evolution</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:33
+msgid ""
+"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on "
+"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a "
+"Real Folder</gui> option. In this case, <app>Evolution</app>'s local <link "
+"xref=\"mail-search-folders\">virtual folders</link> will not be used."
+msgstr ""
+"U vzdálených typů účtu (jako jsou účty IMAP) můžete použít i složky "
+"Nevyžádané a Koš na serveru pomocí odpovídající volby <gui>Použít skutečnou "
+"složku</gui>. V takovém případě se nebudou používat místní <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">virtuální složky</link> klienta <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
+msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového souboru mbox."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
+#: C/intro-first-run.page:205
+msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
+msgstr "Možnosti přiju u standardního unixového souboru mbox"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:58
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28
 msgid ""
-"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
-"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
-"want."
+"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
+"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
 msgstr ""
-"Volitelně vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Složka "
-"pošty</gui></guiseq>, abyste vytvořili <link xref=\"mail-folders\">složku</"
-"link>, kterou potřebujete."
+"Zvolte soubor kliknutím na tlačítko vedle <gui>Soubor</gui> v části "
+"<gui>Nastavení</gui>. Otevře se okno pro výběr souboru."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:62
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-save-as-pdf.page:5
+msgid "Converting emails into PDF files."
+msgstr "Jak převést poštu do souborů PDF."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-save-as-pdf.page:20
+msgid "Save messages as PDF"
+msgstr "Ukládání zpráv jako PDF"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-save-as-pdf.page:22
 msgid ""
-"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
-"import."
-msgstr "Zvolte soubor .pst, který chcete importovat."
+"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
+"<link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
+"gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general information "
+"on printing."
+msgstr ""
+"Aby se pošta uložila do souboru ve formátu PDF, vyberte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui> <gui>Tisk</gui></guiseq> a pak zvolte <gui>Tiknout do souboru</gui>. "
+"Viz <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/";
+"users/gnome-help/stable/printing\">nápověda k pracovnímu prostředí</link> "
+"ohledně obecných informací o tisku."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/import-apps-outlook.page:63
+#: C/mail-save-as-pdf.page:25
 msgid ""
-"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
-"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
-"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
-"enabled this functionality."
+"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
+"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
 msgstr ""
-"V případě, že volba pro import osobních složek Outlook (soubory .pst) není "
-"pod <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Import</gui> <gui>Importovat jeden "
-"soubor</gui> <gui>Typ souboru</gui></guiseq> přístupná, nemá vaše distribuce "
-"tuto funkcionali možná zprovozněnou."
+"Exportovat zprávy do PDF můžete také jejich tažení a upuštěním ve správci "
+"souborů, když změníte výchozí textový formát mbox pro upuštění."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:65 C/import-single-files.page:27
+#: C/mail-save-as-pdf.page:28
 msgid ""
-"Choose the destination (e.g. the folder in <app>Evolution</app>) for the "
-"imported data."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
+"save-file-format 'pdf'</cmd>"
 msgstr ""
-"Zvolte cíl (tj. složku v aplikaci <app>Evolution</app>) pro importovaná data."
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
+"save-file-format 'pdf'</cmd>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-data.page:5
-msgid "Importing data from another application."
-msgstr "Jak importovat data z jiných aplikací."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet Microsoft Exchange."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/import-data.page:20
-msgid "Importing data from another application"
-msgstr "Import dat z jiných aplikací"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21
+msgid "Microsoft Exchange account settings"
+msgstr "Nastavení účtu Microsoft Exchange"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23
+msgid ""
+"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
+"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
+"you."
+msgstr ""
+"Nejdříve si prosím přečtěte kapitolu <link xref=\"exchange-connectors-"
+"overview\">Výběr správného konektoru</link>, abyste našli správný typ účtu "
+"Exchange pro své potřeby."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-enable.page:5
+msgid "Activate search folders."
+msgstr "Jak aktivovat vyhledávací složky."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-enable.page:20
+msgid "Enable the Search Folders Functionality"
+msgstr "Zapnutí funkcionality vyhledávacích složek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders-enable.page:22
+msgid ""
+"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
+"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+"\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"V málo pravděpodobném případě, že neexistuje žádná <gui>vyhledávací složka</"
+"gui> v uzlu nejvyšší úrovně zobrazeném v dolní části <link xref=\"intro-main-"
+"window#e-mail\">seznamu poštovních složek</link>, musíte zapnout "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui>Vyhledávací složky</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-external-editor.page:5
+msgid "Using a text editor application instead of the default mail composer."
+msgstr "Jak používat aplikaci textový editor namísto výchozího editoru zpráv."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-external-editor.page:20
+msgid "Using an external editor"
+msgstr "Používání externího editoru"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-external-editor.page:22
+msgid ""
+"You can compose the body of your message externally in your favorite text "
+"editor application so you can use its specific functionality. Enable "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>External Editor</gui></guiseq> "
+"and set the corresponding <gui>Command</gui> to start the application under "
+"<gui>Configuration</gui>."
+msgstr ""
+"Tělo své zprávy může napsat i mimo Evolution ve svém oblíbeném textovém "
+"editoru, díky čemuž můžete využít všechny jeho funkce. Zapněte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui> <gui>Externí editor</"
+"gui></guiseq> a v části <gui>Nastavení</gui> nastavte příslušný <gui>Příkaz</"
+"gui>, který aplikaci editoru spustí."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-external-editor.page:23
+msgid ""
+"If <gui>Automatically launch when a new mail is edited</gui> is not set, you "
+"need to select <guiseq><gui>File</gui><gui>Compose in External Editor</gui></"
+"guiseq> in the mail composer."
+msgstr ""
+"Pokud nemáte zapnuto <gui>Automaticky spustit, když je upravován nový e-"
+"mail</gui>, musíte v editoru zpráv vybrat <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Psát zprávu v externím editoru</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/offline.page:5
+msgid "Make <app>Evolution</app> mail be online again."
+msgstr "Jak přimět <app>Evolution</app>, aby byl opět on-line."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/offline.page:27
+msgid "Why is <app>Evolution</app>'s mail component offline?"
+msgstr "Proč je poštovní část v aplikaci <app>Evolution</app> odpojená?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:28
+msgid ""
+"You may have started <app>Evolution</app> with the <cmd>--offline</cmd> "
+"commandline option to enforce offline mode."
+msgstr ""
+"Možná jste spustili <app>Evolution</app> s parametrem <cmd>--offline</cmd>, "
+"který vynutí režim odpojení."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:30
+msgid ""
+"If this is not the case and <app>Evolution</app> normally works but has "
+"suddenly stopped connecting to your mail accounts, you may have "
+"unintentionally clicked on the connection icon in the lower left corner. "
+"When connected, the icon resembles a pair of sockets joined together. If the "
+"sockets are open, there is no connection to your mail accounts (and the <gui "
+"style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). Click on the icon "
+"to change its state."
+msgstr ""
+"Pokud toto není váš případ a <app>Evolution</app> normálně funguje, ale "
+"náhle se přestal připojovat k vašemu poštovnímu účtu, mohli jste omylem "
+"kliknout na tlačítko připojení v levém dolním rohu. V režimu připojení ikona "
+"zobrazuje dva spojené konektory. Pokud jsou konektory rozdělené, jste v "
+"režimu odpojení (a tlačítko <gui style=\"button\">Odeslat/přijmout</gui> je "
+"zašedlé). Chcete-li tento stav změnit, klikněte na onu ikonu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:32
+msgid ""
+"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
+"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
+"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly "
+"configured. For more information please take a look at the <link xref=\"help:"
+"gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/";
+"stable/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your distribution "
+"support forums, mailing lists etc."
+msgstr ""
+"V případě, že problém přetrvává, a jste si jisti, že jste na ikonu neklikli, "
+"a síť je z jiných aplikací (prohlížeč, FTP, SSH, ping apod.) dosažitelná, je "
+"možné, že síťové připojení není správně nastavené. Více informací se můžete "
+"dočíst v <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\">nápovědě k pracovnímu "
+"prostředí</link> nebo je zkuste vyhledat v diskuzním fóru a poštovní "
+"konferenci fungujícím jako podpora k vaší distribuci."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:35
+msgid ""
+"If you want to force <app>Evolution</app> to be in online mode, make sure "
+"that <app>Evolution</app> is not running and open a <app>Terminal</app> "
+"window and type the following command:"
+msgstr ""
+"Když chcete <app>Evolution</app> přinutit, aby byl v režimu připojení, "
+"ujistěte se, že <app>Evolution</app> neběží, otevřete okno <app>Terminálu</"
+"app> a napiště následující příkaz:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-labels.page:5
+msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
+msgstr ""
+"Jak použít štítky k roztřídění svých zpráv, aniž byste měnili jejich složku."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-labels.page:21
+msgid "Using Labels"
+msgstr "Používání štítků"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-labels.page:23
+msgid ""
+"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
+"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
+"<app>Evolution</app> windows."
+msgstr ""
+"K e-mailům si můžete přiřadit barevné štítky, abyste si je roztřídili. Je to "
+"podobné, jako <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> v jiném okně "
+"aplikace <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-labels.page:25
+msgid ""
+"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
+"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
+msgstr ""
+"Můžete pak vyhledávat zprávy s konkrétními štítky pomocí <link xref=\"mail-"
+"searching\">rozbalovacího rychlého hledání</link>. Na základě štítků lze "
+"také vytvořit <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složky</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/import-data.page:23
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikace"
+#: C/mail-labels.page:29
+msgid "Adding a label to a message"
+msgstr "Přiřazení štítku zprávě"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:30
+msgid ""
+"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
+"gui>, and choose the label to apply."
+msgstr ""
+"Když chcete zprávě přiřadit štítek, klikněte pravým tlačítkem na zprávu, "
+"klikněte na <gui>Štítek</gui> a zvolte šítek, který se má použít."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:31
+msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
+msgstr "Můžete také rychle přidat nový štítek pomocí <gui>Nový štítek</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-labels.page:35
+msgid "Managing labels"
+msgstr "Správa štítků"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:36
+msgid ""
+"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
+"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
+msgstr ""
+"Štítky můžete přidávat, upravovat a mazat v <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Štítky</gui></guiseq>. "
+"Poznamenejme, že není možné odstranit výchozí štítky."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-single-files.page:5
-msgid "Importing single files."
-msgstr "Import jednotlivých souborů."
+#: C/tasks-caldav.page:5
+msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
+msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes CalDAV."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/import-single-files.page:20
-msgid "Importing single files"
-msgstr "Import jednotlivých souborů"
+#: C/tasks-caldav.page:20
+msgid "Using a CalDAV task or memo list"
+msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek CalDAV"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/import-single-files.page:22
-msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
+#: C/tasks-caldav.page:22 C/tasks-webdav.page:24
+msgid ""
+"To add such a task list or memo list to <app>Evolution</app>, perform the "
+"following steps:"
 msgstr ""
-"Když chcete importovat jeden samostatný soubor (poštu, kaledář, kontakty):"
+"Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do aplikace "
+"<app>Evolution</app>, proveďte následující kroky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-single-files.page:26
-msgid "Choose the file."
-msgstr "Zvolte soubor."
+#: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-webdav.page:26 C/tasks-local.page:24
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam úkolů</"
+"gui></guiseq> nebo <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam "
+"poznámek</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/import-single-files.page:30
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:25 C/tasks-webdav.page:27 C/calendar-webdav.page:32
+msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
+msgstr "Vyberte typ <gui>Na webu</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30
+msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
+msgstr "Vyberte, zda chcete vidět obsah i během toho, co budete odpojení."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31
 msgid ""
-"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
-"an email from its attachment menu."
+"The task list will be added to the list of task lists in <app>Evolution</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Můžete také importovat kontakty, které vám přišly jako příloha vCard v "
-"poště, pomocí nabídky u přílohy."
+"Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v aplikaci "
+"<app>Evolution<app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-supported-file-formats.page:5
-msgid "Supported file formats for importing data."
-msgstr "Formáty souborů podporované při importu dat."
+#: C/contacts-add-automatically.page:21
+msgid ""
+"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
+msgstr ""
+"Jak do svých kontaktů automaticky přidávat odesilatele pošty, kterou jste "
+"obdrželi."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/import-supported-file-formats.page:23
-msgid "Supported file formats"
-msgstr "Podporované formáty souborů"
+#: C/contacts-add-automatically.page:25
+msgid "Adding people automatically to my contacts"
+msgstr "Automatické přidávání lidí do kontaktů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:25
-msgid "<app>Evolution</app> can import the following types of files:"
-msgstr "<app>Evolution</app> umí importovat následující typy souborů:"
+#: C/contacts-add-automatically.page:27
+msgid ""
+"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
+"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
+"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> <gui>Automatic Contacts</gui></"
+"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
+"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
+"will receive the new contacts."
+msgstr ""
+"Můžete nechat automaticky přidávat kontakty ve chvíli, kdy odpovíte na "
+"zprávu. K tomu povolte zásuvný modul <gui>Automatické kontakty</gui> pomocí "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq>. Klikněte na "
+"<gui>Automatické kontakty</gui>, aby se zaškrtly. Pak přejděte do "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kontakty</gui> "
+"<gui>Automatické kontakty</gui></guiseq> a zapněte volbu <gui>Vytvářet "
+"položky v adresáři při odesílání pošty</gui> a v rozbalovacím seznamu pod "
+"tím vyberte adresář, ve kterém se nové kontakty mají vytvářet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-automatically.page:37
+msgid ""
+"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
+"mail when you reply to that mail."
+msgstr ""
+"Od této chvíle se budou automaticky vytvářet kontakty pro odesilate pošty ve "
+"chvíli, kdy odpovíte na zprávu, kterou jste od něj obdrželi."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5
+msgid ""
+"Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in <app>Evolution</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange 2007 a 2010 v aplikaci "
+"<app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20
+msgid "Exchange Web Services account settings"
+msgstr "Nastavení účtu Exchange Web Services"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange Web Services)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange Web Services)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty Exchange Web Services)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
+msgid "Setting a default signature for an email account."
+msgstr "Jak natavit výchozí podpis pro poštovní účet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29
+msgid "Default account signature"
+msgstr "Výchozí podpis účtu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
+msgid ""
+"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Můžete určit výchozí <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">podpis</"
+"link> pro každý z poštovních účtů. Udělat je to možné přes "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Identity</gui> <gui>Volitelné "
+"informace</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
+msgid ""
+"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
+"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
+"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
+"composer window."
+msgstr ""
+"Pokud máte pro svůj účet určen podpis, ale výjimečně jej u jedné zprávy "
+"použít nechcete nebo u ní chcete použít jiný podpis, můžete jej změnit přes "
+"rozbalovací nabídku v pravém horním rohu v okně editoru zpráv."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:5
+msgid "Sending options for SMTP."
+msgstr "Možnosti odesílání pro SMTP."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:26 C/intro-first-run.page:248
+msgid "SMTP sending options"
+msgstr "Možnosti odesílání SMTP"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:30
-msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
-msgstr "Berkley Mailbox (.mbox nebo bez přípony):"
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:29
+msgid ""
+"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
+"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
+"username and a password)."
+msgstr ""
+"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu svého poštovního serveru pro "
+"odesílání zpráv a vyberte, jestli server vyžaduje ověření (zadáním "
+"uživatelského jména a hesla)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:32
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:32
 msgid ""
-"The email format used by <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</app>, "
-"<app>Evolution</app> (for local folders until version 2.32), <app>Eudora</"
-"app>, and many other email clients."
+"If the server requires authentication, you need to provide the following "
+"information:"
 msgstr ""
-"Formát pošty používaný poštovními klienty <app>Mozilla</app>, <app>Netscape"
-"</app>, <app>Evolution</app> (pro místní složky do verze 2.32), <app>Eudora"
-"</app> a mnoha dalšími."
+"Pokud server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout následující informace:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:34
-msgid "Maildir (no extension):"
-msgstr "Maildir (bez přípony):"
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:34
+msgid ""
+"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
+"<gui>Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</app> check. "
+"Some servers do not support this, so clicking this button is not a guarantee "
+"that available mechanisms actually work."
+msgstr ""
+"Vyberte typ autentizace v seznamu nebo klikněte na <gui>Zjistit podporované "
+"typy</gui> a <app>Evolution</app> zjistí, který typ je podporován. Některé "
+"servery tuto funkci nepodporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, "
+"že dostupné mechanismy opravdu fungují."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:36
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:35 C/tasks-webdav.page:33
+#: C/calendar-webdav.page:52
+msgid "Enter your username."
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:5
+msgid "Sorting the mail folder list in the left pane."
+msgstr "Řazení seznamu složek s poštou v levém panelu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:21
+msgid "Sorting the mail folder list"
+msgstr "Řazení seznamu složek s poštou"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:24
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Výchozí řazení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:25
 msgid ""
-"The format used by <app>Evolution</app> (for local folders since version "
-"3.0). There is no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-"
-"account-manage-maildir-format-directories\">configure a Maildir account</"
-"link> in <app>Evolution</app> and point to the folder where the Maildir "
-"files are stored."
+"By default the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</"
+"link> in the left pane contains top-level nodes in the following order:"
 msgstr ""
-"Formát používaný aplikací <app>Evolution</app> (pro místní složky do verze "
-"3.0). Soubory Maildir není zapotřebí importovat, protože v <app>Evolution"
-"</app> můžete <link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">"
-"nastavit účet Maildir</link> a odkázat se na složku, ve které jsou soubory "
-"Maildir uloženy."
+"Výchozí řazení položek nejvyšší úrovně v <link xref=\"intro-main-window#e-"
+"mail\">seznamu složek s poštou</link> v levém panelu je následující:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:38
-msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
-msgstr "Osobní složky Outlook Express 5/6 (.dbx):"
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:27
+msgid ""
+"<gui>On This Computer</gui> - contains all mail for local account types (if "
+"configured)"
+msgstr ""
+"<gui>V tomto počítači</gui> – obsahuje veškerou poštu pro účty místního typu "
+"(pokud jsou nějaké nastavené)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:40
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:28
+msgid "One or more remote email account types (if configured)"
+msgstr ""
+"Jeden či více poštovních účtů vzdáleného typu (pokud jsou nějaké nastavené)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:29
 msgid ""
-"The email file format used by <app>Microsoft Outlook Express 5/6</app>. For "
-"newer versions PST import is recommended."
+"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Search Folders</link></gui> (if "
+"enabled)"
 msgstr ""
-"Formát poštovních souborů používaný aplikacemi <app>Microsoft Outlook "
-"Express 5/6</app>. Pro novější verze je doporučován formát PST."
+"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Vyhledávací složky</link></gui> "
+"(pokud jsou povolené)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:31
+msgid "The folders under each top-level node are sorted in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Složky zanořené v jednotlivých nejvyšších úrovních jsou řazené abecedně."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-main-window.page:89
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendář"
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:35
+msgid "Changing the sort order"
+msgstr "Změna řazení"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:48
-msgid "vCalendar (.vcs):"
-msgstr "vCalendar (.vcs):"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:37
+#| msgid ""
+#| "You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
+#| "guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
+msgid ""
+"You can change the default sort order of the top-level nodes under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></"
+"guiseq> by dragging an account in the list up or down."
+msgstr ""
+"Výchozí řazení položek nejvyšší úrovně můžete změnit v <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui></guiseq> přetažením účtu "
+"nahoru nebo dolů."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:50
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:39
+#| msgid ""
+#| "Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"A format for storing calendar files, which is generally used by "
-"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app>, and "
-"<app>Korganizer</app>."
+"You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Restore Default</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán "
-"aplikacemi <app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, "
-"<app>Sunbird</app> a <app>Korganizer</app>."
+"Zpátky na původní řazení se můžete vrátit pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Obnovit "
+"výchozí</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:52
-msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
-msgstr "iCalendar nebo iCal (.ics):"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5
+msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
+msgstr "Jak zobrazit obrázek odesilatele v oblasti hlavičky zprávy."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23
+msgid "Photograph Message Headers"
+msgstr "Fotka v hlavičkách zprávy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> automatically displays photographs of the sender of an "
+"email at the right side of the message header if the sender already embedded "
+"a photograph in the message."
+msgstr ""
+"Vždy, když má odesilatel ve zprávě vloženu svoji fotografii, zobrazí ji "
+"<app>Evolution</app> automaticky po pravé straně hlavičky zprávy."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29
+msgid ""
+"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an "
+"email if the sender is in one of your address books and has a photograph "
+"stored."
+msgstr ""
+"Můžete také ručně povolit zobrazování fotografie odesilatele e-mailu pro "
+"situace, kdy je odesilatel uveden ve vašem adresáři a má fotografii uloženu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31
+msgid ""
+"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
+"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Hlavičky</gui> "
+"<gui>Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33
+msgid ""
+"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
+msgstr "Pokud se shoduje více kontaktů, použije se vždy první."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36
+msgid ""
+"You can also embed your own image in messages that you send under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>. The image "
+"has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format."
+msgstr ""
+"V <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui> <gui>Obličej</gui></"
+"guiseq> s můžete také určit svůj vlastní obrázek, který budete posílat. "
+"Obrázek musí mít velikost 48 × 48 pixelů a být ve formátu PNG."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:5
+msgid "Unfortunately this is not possible."
+msgstr "To bohužel není možné."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:21
+msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
+msgstr "Vyhledání pošty s konkrétním typem přílohy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:23
+msgid ""
+"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
+"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
+msgstr ""
+"V současnosti neexistuje žádný způsob, jak vyhledat poštu s konkrétním typem "
+"přílohy (například vyhledat všechny zprávy, které mají v příloze PDF)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-management.page:5
+msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
+msgstr "Jak přidat, upravit a spravovat poštovní účty."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-management.page:20
+msgid "Account Management"
+msgstr "Správa účtu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:23
+msgid "Common Account Types"
+msgstr "Běžné typy účtů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:27
+msgid "Local Account Types"
+msgstr "Typy místních účtů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:31
+msgid "Corporate Account Types"
+msgstr "Typy firemních účtů"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data-contacts.page:5
+msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Jak exportovat data kontaktů z aplikace <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data-contacts.page:23
+msgid "Exporting contacts data"
+msgstr "Export kontaktních dat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:25
+msgid ""
+"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
+msgstr ""
+"Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být přeuloženy jako "
+"soubor vCard."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:26
+msgid ""
+"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
+"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Když chcete exportovat celý adresář, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Uložit adresář jako vCard</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:27
+msgid ""
+"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
+"click <gui>Save as vCard</gui>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete exportovat jen jeden kontakt, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui> <gui>Uložit jako vCard</gui></guiseq> nebo klikněte na kontakt pravým "
+"tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit jako vCard</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5
+msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu MH"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
+#: C/intro-first-run.page:173
+msgid "MH-format mail directories receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:54
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28
 msgid ""
-"A format for storing calendar files. iCalendar is used by <app>Evolution</"
-"app>, <app>Microsoft Outlook</app>, Palm OS handhelds, and others."
+"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
+"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
+"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
+"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
 msgstr ""
-"Formát souborů pro uchovávání kalendářů. iCalendar je používán aplikacemi "
-"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, handheldy Palm OS a dalšími."
+"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle <gui>Cesta</gui> v části "
+"<gui>Nastavení</gui>. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud "
+"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu <gui>Další…</gui>. "
+"Otevře se okno pro výběr složky."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5
+msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
+msgstr "Jak přidat, změnit, upravit nebo smazat podpisy e-mailů."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20
+msgid "Managing signatures"
+msgstr "Správa podpisů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22
+msgid ""
+"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Všechny své podpisy můžete přidat, upravit nebo smazat přes "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Podpisy</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23
+msgid ""
+"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
+"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Přiřazení výchozího podpisu k poštovnímu účtu můžete provést v <link xref="
+"\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">nastavení účtu</link>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25
+msgid ""
+"Per <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\";>long-"
+"standing convention</link>, signatures always start with two dashes and a "
+"space in a separate line. This allows many email clients to automatically "
+"strip signatures from quotes when replying."
+msgstr ""
+"Podle <link href=\"http://tools.ietf.org/html/";
+"rfc3676#section-4.3\">dlouhodové zvyklosti</link> (odkazovaný text je v "
+"angličtině) podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou na samostatném "
+"řádku. Díky tomu mohou poštovní klienti při odpovídání na zprávu podpis "
+"automaticky odstranit z citace."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-webdav.page:5
+msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
+msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes WebDAV."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-webdav.page:20
+msgid "Using a WebDAV task or memo list"
+msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek WebDAV"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-webdav.page:22
+msgid "Lists of this type are read-only."
+msgstr "Seznamy tohoto typu jsou pouze pro čtení."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-webdav.page:37
+msgid "The list will be added in <app>Evolution</app>."
+msgstr "Seznam bude přidán do aplikace <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-searching.page:5
+msgid "Searching memos."
+msgstr "Jak vyhledat poznámku."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-searching.page:28
+msgid "Searching Memos"
+msgstr "Hledání poznámek"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-main-window.page:135
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#: C/memos-searching.page:31
+msgid "Searching in a Single Memo"
+msgstr "Hledání v jedné poznámce"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-searching.page:32
+msgid ""
+"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
+"in Memo…</gui></guiseq> from the main menu."
+msgstr ""
+"Chcete-li najít text v zobrazené poznámce, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v poznámce…</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memos-searching.page:36
+msgid "Searching Across Memos"
+msgstr "Hledání ve všech poznámkách"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-searching.page:40
+msgid ""
+"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
+"category."
+msgstr ""
+"V zobrazení Poznámky můžete poznámky rychle vyhledávat podle shrnutí nebo "
+"kategorie."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-searching.page:41 C/calendar-searching.page:38
+#: C/tasks-searching.page:41
+msgid "Searching by summary:"
+msgstr "Hledání podle shrnutí:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-change-time-format.page:5
+msgid "Changing the date and time format in the message list."
+msgstr "Jak v seznamu zpráv změnit formát data a času."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-change-time-format.page:19
+msgid "Format of dates and time"
+msgstr "Formát data a času"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-change-time-format.page:20
+msgid ""
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Můžete změnit formát sloupce <gui>Datum</gui> nastavením svého "
+"upřednostňovaného formátu v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Hlavičky</gui> <gui>Formát data/času</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-change-time-format.page:21
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:82
+msgid ""
+"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
+"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
+"the <app>Terminal</app> application."
+msgstr ""
+"Zástupné proměnné ve formátovacím výrazu jsou stejné jako u formátu pro "
+"funkci strftime. Úplný seznam dostupných formátů získáte spuštěním <cmd>date "
+"--help</cmd> v aplikaci <app>Terminál</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-autocompletion.page:27
+msgid ""
+"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
+msgstr ""
+"Automatické doplňování jmen a e-mailových adres zadávaných při psaní pošty."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-autocompletion.page:30
+msgid "Autocompletion of mail recipients"
+msgstr "Automatické doplňování příjemců"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:32
+msgid ""
+"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
+"recipients text field and <app>Evolution</app> will present you with a list "
+"of matches from your address books."
+msgstr ""
+"Stačí napsat první tři písmena jména nebo e-mailové adresy v textovém poli "
+"příjemce a <app>Evolution</app> vám nabídne seznam odpovídajících kontaktů z "
+"vašich adresářů."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:36
+msgid ""
+"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Contacts</gui> <gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
+"address books from the list that <app>Evolution</app> should look in for "
+"matches."
+msgstr ""
+"Pokud chcete automatické doplňování povolit, přejděte do "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kontakty</gui> "
+"<gui>Automatické doplňování</gui></guiseq> a v seznamu zvolte adresáře, ve "
+"kterých má <app>Evolution</app> hledat shody."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:41
+msgid ""
+"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
+"show the email address along with the name. This can be helpful to "
+"distinguish if a contact has several email addresses."
+msgstr ""
+"Zatrhněte <gui>Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu</gui>, "
+"chcete-li vedle jména zobrazit také e-mailovou adresu. To se hodí, když "
+"potřebujete odlišit kontakt, který má několik e-mailových adres."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:45
+msgid ""
+"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
+"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
+"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
+"address columns."
+msgstr ""
+"Jinou možností je kliknout na tlačítka <gui>Komu:</gui>, <gui>Kopie:</gui> "
+"nebo <gui>Skrytá kopie:</gui>, aby se zobrazil seznam e-mailových adres "
+"vašich kontaktů. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítka se šipkami je "
+"přesuňte do příslušného bloku adres."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout-views.page:23
+msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
+msgstr "Používání rozsahů (den, týden, měsíc) v pohledu na kalendář."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout-views.page:26
+msgid "Available views"
+msgstr "Dostupná zobrazení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:28
+msgid "<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:"
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> nabízí pět různých zobrazení vašich kalenářových dat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:62
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
-msgstr "Formát pro výměnu dat LDAP (.ldif):"
+#: C/calendar-layout-views.page:33
+msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+msgstr "Den (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:64
-msgid "A standard data format for contact cards."
-msgstr "Standardní datový formát pro karty kontaktů."
+#: C/calendar-layout-views.page:36
+msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+msgstr "Pracovní týden (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:66
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
+#: C/calendar-layout-views.page:39
+msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+msgstr "Týden (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:68
+#: C/calendar-layout-views.page:42
+msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+msgstr "Měsíc (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:45
+msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+msgstr "Seznam (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:49
 msgid ""
-"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
-"management applications. You should be able to export to vCard format from "
-"any address book application."
+"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
+"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Formát adresáře používaný GNOME, KDE a jinými aplikacemi pro správu "
-"kontaktů. Měli byste být schopní exportovat formát vCard z jakékoliv "
-"adresářové aplikace."
+"Můžete přepnout zobrazení pomocí tlačítek na nástrojové liště nebo kliknutím "
+"na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Aktuální zobrazení</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:52
+msgid ""
+"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
+"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
+msgstr ""
+"Můžete také vybrat vlastní rozsah dnů v malém kalendáři v postranním panelu. "
+"Chcete-li to udělat, vyberte táhnutím dny, které chcete v kalendáři vidět."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:56
+msgid ""
+"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
+"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
+"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
+"between the two arrow buttons in the toolbar."
+msgstr ""
+"Tlačítky Předchozí a Další se pohybujete v kalendáři dopředu a zpět. "
+"Používáte-li zobrazení po týdnech nebo měsících, budete se pohybovat po "
+"týdnech nebo měsících. Pro návrat na zobrazení dnešního dne klikněte "
+"tlačítko <gui>Vybrat dnešní den</gui> mezi dvěma tlačítkami se šipkami na "
+"nástrojové liště."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:61
+msgid ""
+"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
+"specific date</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Chcete-li se v kalendáři dostat na konkrétní datum, klikněte na nástrojové "
+"liště na tlačitko <gui>Vybrat konkrétní datum</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters-not-working.page:5
+msgid ""
+"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Jak opravit problém s filtry pošty, když neřadí a netřídí poštu, jak "
+"očekáváte."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:25
+msgid "Mail filters are not working"
+msgstr "Filtry pošty nefungují"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/import-supported-file-formats.page:74
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
+#: C/mail-filters-not-working.page:28
+msgid "Order of Filters"
+msgstr "Pořadí filtrů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:29
+msgid ""
+"The order of filters is very important. They are applied to the original "
+"message in sequence, like a recipe."
+msgstr ""
+"Pořadí filtrů je velmi důležité. Na původní zprávu jsou použity postupně v "
+"předepsaném pořadí."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:30
+msgid ""
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
+"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
+msgstr ""
+"Když má váš první filtr pravidlo <gui>Zastavit zpracování</gui>, pak všechny "
+"zprávy, které tomuto filtru vyhovují, budou ignorovat všechny následující "
+"filtry."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:31 C/mail-filters.page:46
+msgid ""
+"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
+"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
+"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
+"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
+"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
+msgstr ""
+"Když přesouváte zprávu do jiné složky, znamená „přesun“ ve skutečnosti "
+"vytvoření kopie zprávy v cílové složce a označení původní zprávy ke smazání. "
+"Takže některá pravidla v průběhu zpracování budou použita na původní zprávu, "
+"která je teď označena ke smazání. Proto by se přesun zprávy měl v pravidlech "
+"filtru použít až jako poslední."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:32
+msgid ""
+"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
+"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
+"\">editing the filter</link>."
+msgstr ""
+"Pomocí <link xref=\"mail-filters#editing\">úprav filtru</link> zkontrolujte "
+"pravidla a jejich pořadí ve stávajících filtrech a ověřte činnost v části "
+"<gui>Potom</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:36
+msgid "Using Several Mail Clients"
+msgstr "Používání několika poštovních klientů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:37
+msgid ""
+"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
+"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
+"fetched from the server. If you use another email client aside from "
+"<app>Evolution</app>, your filters may not work automatically."
+msgstr ""
+"Další věc, kterou je třeba vzít v úvahu, je, že filtry závisí na příznaku "
+"„nová“, který je nastaven na straně serveru, když je zpráva poprvé stahována "
+"ze serveru. Pokud kromě pošťáka <app>Evolution</app> používáte i jiného "
+"poštovního klienta, nemusí filtry fungovat automaticky."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:41
+msgid "Logging Filter Actions"
+msgstr "Zaznamenávání činností filtru"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:42
+msgid ""
+"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable "
+"logging filter actions."
+msgstr ""
+"Pokud stále není jasné, proč filtry nefungují podle očekávání, můžete zkusit "
+"zapnout zaznamenávání činností filtrů."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:76
-msgid "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+#: C/mail-filters-not-working.page:44
+msgid "Close <app>Evolution</app>."
+msgstr "Zavřete <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:78
+#: C/mail-filters-not-working.page:46
 msgid ""
-"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using "
-"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> and <app>Mozilla</app>."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"actions true</cmd>"
 msgstr ""
-"Soubory CSV (hodnoty oddělené čárkou) nebo Tab (hodnoty oddělené tabulátory) "
-"uložené pomocí aplikací <app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> a "
-"<app>Mozilla Thunderbird</app>."
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"actions true</cmd>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:80
-msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
-msgstr "Osobní složky Outlook (.pst)"
+#: C/mail-filters-not-working.page:47
+msgid ""
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
+"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace <cmd>myusername</cmd> "
+"by your username. This will create a text file named <file>my-filter-log</"
+"file> in your home directory. Note that the absolute path to the file name "
+"must be entered; a syntax like <sys>~</sys> or <sys>$HOME</sys> will not "
+"work."
+msgstr ""
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
+"\"/home/uživatelské_jméno/my-filter-log\"</cmd>, kdy <cmd>uživatelské_jméno</"
+"cmd> nahraďte svým skutečným uživatelským jménem. Tím se vytvoří textový "
+"soubor s názvem <cmd>my-filter-log</cmd> ve vaší domovské složce. "
+"Upozorňujeme, že cesta musí být zadána jako absolutní, syntaxe typu <sys>~</"
+"sys> nebo <sys>$HOME</sys> nebude fungovat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:82
+#: C/mail-filters-not-working.page:48 C/import-apps-outlook.page:57
+msgid "Start <app>Evolution</app>."
+msgstr "Spusťte <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:49
+msgid "Fetch mail to apply filters."
+msgstr "Stáhněte poštu, aby se filtry použily."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:50
 msgid ""
-"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
-"other items within Microsoft software such as <app>Microsoft Exchange "
-"Client</app>, <app>Windows Messaging</app>, and <app>Microsoft Outlook</"
-"app>. It is also called \"Personal Storage Table\"."
+"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
+"filter actions have been applied."
 msgstr ""
-"Souborový formát, který se používá pro místní kopie zpráv, událostí v "
-"kalendáři a dalších položek v softwaru firmy Microsoft, jako je <app>Microsoft "
-"Exchange Client</app>, <app>Windows Messaging</app> a <app>Microsoft Outlook"
-"</app>. Zkratka pochází ze spojení „Personal Storage Table“ (tabulka pro "
-"uchování osobních dat)."
+"Otevřete soubor <file>my-filter-log</file> v textovém editoru a můžete si "
+"prohlédnout, které filtry a jak byly použity."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:53
+msgid ""
+"Note that you can disable filter logging again by using the command "
+"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
+msgstr ""
+"Zaznamenávání činnosti filtrů můžete zase vypnout pomocí příkazu "
+"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:5
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Spravujte svoji poštu, kontakty a plánování."
+#: C/mail-attachments-received.page:5
+msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
+msgstr "Jak uložit a otevřít soubory, které jsou přiloženy v přijaté poště."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "text"
-msgid "<app>Evolution</app> Mail and Calendar"
-msgstr "Pošta a kalendář <app>Evolution</app>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-attachments-received.page:24
+msgid "Handling attachments in received mail"
+msgstr "Práce s přílohami v přijaté poště"
 
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:25
-msgid "Evolution logo"
-msgstr "Logo Evolution"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:26
+msgid ""
+"If you receive an email message with one or more file attachments, "
+"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui style="
+"\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button between "
+"the email header and the content of the email."
+msgstr ""
+"Když obdržíte e-mailovou zprávu, která má připojenu jednu nebo více příloh, "
+"zobrazí <app>Evolution</app> mezi hlavičkou zprávy a tělem zprávy počet "
+"příloh a tlačítka <gui style=\"button\">Uložit</gui> nebo <gui style=\"button"
+"\">Uložit vše</gui> ."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:23
-msgid "<_:media-1/> <app>Evolution</app> Mail and Calendar"
-msgstr "<_:media-1/> Pošta a kalendář <app>Evolution</app>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-attachments-received.page:27
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> does not support saving all attachments of all messages "
+"in one folder at once."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> nepodporuje ukládání všech příloh ze všech zpráv v "
+"jedné složce naráz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:29
+msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
+msgstr "Seznam příloh je k dispozici také v dolní části zprávy."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:30
+msgid ""
+"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
+"icon and click <gui>Save As</gui>."
+msgstr ""
+"Když chcete přílohu uložit na disk, klikněte na rozbalovací šipku vedle "
+"ikony přílohy a pak klikněte na <gui>Uložit jako</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:31
+msgid ""
+"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
+"the attachment icon and choose one of the available applications."
+msgstr ""
+"Pokud chcete otevřít přílohu v jiné aplikaci, klikněte na rozbalovací šipku "
+"vedle ikony přílohy a pak zvolte jednu s dostupných aplikací."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:33
+msgid ""
+"The options available for an attachment vary depending on the type of "
+"attachment and the applications that are installed on your system. For "
+"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
+"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
+msgstr ""
+"Dostupné volby pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které jsou "
+"ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory s obrázkem může být "
+"otevřen v <gui>Prohlížeči obrázků</gui> nebo grafickém editoru <gui>GIMP</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5
+msgid ""
+"Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in <app>Evolution</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve "
+"složkách ve formátu Maildir."
 
-#. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:31 C/intro-application.page:24
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Začínáme"
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20
+msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
+msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složkách ve formátu Maildir"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:35
-msgid "Mail Management"
-msgstr "Správa pošty"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24
+msgid "<app>Evolution</app> supports the Maildir++ specification."
+msgstr "<app>Evolution</app> podporuje specifikaci Maildir++."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Advanced Mail Management"
-msgstr "Pokročilá správa pošty"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:40
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44
 msgctxt "link"
-msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Pokročilá správa pošty (účty IMAP+)"
+msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42 C/intro-first-run.page:54
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
-msgid "Mail Composing"
-msgstr "Psaní pošty"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:50
-msgid "Advanced Mail Composing"
-msgstr "Pokročilé psaní pošty"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-searching.page:27
+msgid "Searching appointments and meetings."
+msgstr "Jak vyhledat události a schůzky."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:55
-msgid "Calendar Management"
-msgstr "Správa kalendáře"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-searching.page:30
+msgid "Searching for Calendar Items"
+msgstr "Vyhledávání položek v kalendáři"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:57
-msgid "Advanced Calendar Management"
-msgstr "Pokročilá správa kalendáře"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:35
+msgid ""
+"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
+"either by summary or by category."
+msgstr ""
+"V zobrazení kalendáře můžete rychle vyhledávat události a schůzky, a to buď "
+"podle souhrnu nebo kategorie."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Contacts Management"
-msgstr "Správa kontaktů"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:71
+msgid ""
+"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
+"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
+"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
+"default."
+msgstr ""
+"Pro přecházení mezi výsledky můžete použít dvě tlačítka se šipkami vedle "
+"vyhledávacího pole. Tím se hledá v právě zapnutém kalendáři a hledá se od "
+"právě vybraného dne v daném směru v rozsahu 10 dnů (výchozí hodnota)."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
-msgid "Memos and Tasks Management"
-msgstr "Správa poznámek a úkolů"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5
+msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu Maildir"
 
+#. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:70
-msgid "Data Migration and Synchronization"
-msgstr "Migrace a synchronizace dat"
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
+#: C/intro-first-run.page:189
+msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:74
-msgid "Corporate Environments"
-msgstr "Firemní prostředí"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html.page:5
+msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
+msgstr "Jak změnit písmo, použít barvy a vložit obrázky, tabulky a odkazy."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:76
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html.page:21
+msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
+msgstr "Formátování pošty (v prostém textu a HTML)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:81
-msgid "Tracking down Problems"
-msgstr "Pátrání po problémech"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:25
+msgid ""
+"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
+"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
+"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
+msgstr ""
+"Formátovací nástroje pro základní zarovnání a formátování odstavce jsou "
+"umístěny v nástrojové liště pod řádkem <gui>Předmět</gui>. Rovněž se nachází "
+"v nabídkách <gui>Vložit</gui> a <gui>Formát</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:85
-msgid "Common Mail Questions and Problems"
-msgstr "Běžné dotazy a problémy týkající se pošty"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:26 C/mail-composer-plain-text.page:24
+#: C/mail-composer-html-text.page:24
+msgid ""
+"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
+"hold your mouse pointer over the buttons."
+msgstr ""
+"Ikony na nástrojové liště jsou vysvětleny pomocí vysvětlivek, které se "
+"objeví, když ukazatelem myši chvíli postojíte na tlačítkem."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:28
+msgid ""
+"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
+"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
+"which is the format that also web pages use."
+msgstr ""
+"Normálně nemůžete ve zprávě nastavovat barvu nebo velikost textu nebo do ní "
+"vkládat obrázky. Avšak moderní poštovní aplikace to dokáží za použití "
+"formátu HTML, což je stejný formát, který používají webové stránky."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:30
+msgid ""
+"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
+"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
+"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
+"HTML."
+msgstr ""
+"Někteří lidé nemusí mít poštovní klienty schopné zobrazit HTML nebo dávají "
+"přednost nepřijímání e-mailů vylepšených pomocí HTML, protože se pomaleji "
+"stahují a zobrazují. Kvůli tomu <app>Evolution</app> posílá prostý text, "
+"pokud si o formát HTML výslovně neřeknete."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:89
-msgid "Common Other Questions and Problems"
-msgstr "Ostatní běžné dotazy a problémy"
+#: C/mail-composer-html.page:33
+msgid "Plain Text Formatting Options"
+msgstr "Volby formátování prostého textu"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:93
-msgid "Further reading"
-msgstr "Dodatky"
+#: C/mail-composer-html.page:37
+msgid "HTML-only Formatting Options"
+msgstr "Volby formátování jen pro HTML"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/intro-application.page:5
-msgid "An introduction to <app>Evolution</app>."
-msgstr "Úvod do aplikace <app>Evolution</app>."
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:5
+msgid "Receiving options for POP accounts."
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů POP."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/intro-application.page:25
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:27 C/intro-first-run.page:77
+msgid "POP receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u POP"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:51
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> allows you to access your personal information like "
-"your calendars, mail, address books and tasks in one place."
+"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
+"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
+"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
+"on the server."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> zajišťuje přístup k vašim osobním datům, jako je "
-"kalendář, pošta, adresář a úkoly a to vše na jednom místě."
+"Pokud chcete, aby zprávy zůstávaly po nějakou dobu na serveru, klikněte na "
+"<gui>Ponechat zprávy na serveru</gui> a volbu <gui>Smazat po ‥ dnech</gui> "
+"nastavte na počet dní, po které chcete zprávy na serveru ponechat."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/intro-application.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:52
 msgid ""
-"By default <app>Evolution</app> opens the mail view. This is were you can "
-"view all your mail. You can change to other views of the application by "
-"going to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher"
-"\") and selecting the desired view. <link xref=\"intro-main-window\">Learn "
-"more about the elements of the main window</link>."
+"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
+"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools.";
+"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
+"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
+"with receiving mail, enabling this setting might help."
+msgstr ""
+"Volba <gui>Zakázat podporu pro všechna rozšíření POP3</gui> je užitečná, "
+"když přistupujete ke starému nebo špatně nastavenému poštovnímu serveru. "
+"<link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\";>Rozšíření POP3</link> "
+"poskytují vylepšení funkcionality, ale podporují je jen některé servery. V "
+"případě, že máte problémy s příjmem pošty, může vám zapnutí této volby "
+"pomoct."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
+msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
+msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange Web Services."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20 C/intro-first-run.page:117
+msgid "Exchange Web Services receiving options"
+msgstr "Možnosti příjmu u Exchange Web Services"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28
+msgid "Enter your username for that server."
+msgstr "Zadejte své uživatelské jméno pro tento server."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
+msgid ""
+"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
+"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
+"automatically fill in the values."
 msgstr ""
-"Jako výchozí otevře <app>Evolution</app> při prvním spuštění zobrazení pošty, kdy "
-"můžete vidět veškerou svoji elektronickou poštu. Na panelu vlevo dole (tzv. "
-"„přepínači“) si můžete změnit zobrazení na kterékoliv jiné. <link xref="
-"\"intro-main-window\">Zjistěte si více o jednotlivých částech hlavního okna."
-"</link>"
+"Buď ručně zadejte adresu URL počítače nebo OAB URL nebo klikněte na <gui "
+"style=\"button\">Získat URL</gui>, načež budete dotázání na vaše heslo a "
+"následně se zkusí automaticky vyplnit hodnoty."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-application.page:29
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30
 msgid ""
-"When <app>Evolution</app> starts, it remembers the last view that you used. "
-"However you can also explicitly start <app>Evolution</app> in a specific "
-"view. For the calendar view, use the command <cmd>evolution --"
-"component=calendar</cmd> in the <app>Terminal</app> application. Other "
-"available options are \"mail\", \"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"."
+"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
+"system administrator for more information."
 msgstr ""
-"Pro příští spuštění si <app>Evolution</app> pamatuje, které zobrazení bylo použito "
-"naposledy. Můžete jej ale přimět, aby se spustil s jiným konkrétním "
-"zobrazením. Pro zobrazení kalendáře použijte v aplikaci <app>Terminál</app> "
-"příkaz <cmd>evolution --component=calendar</cmd>. Další možné volby jsou "
-"„mail“ (pošta), „contacts“ (kontakty), „tasks“ (úkoly) a „memos“ (poznámky)."
+"Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat správce "
+"systému, abyste získali více informací."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45
+msgid ""
+"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
+"folders."
+msgstr ""
+"Můžete také určit, jestli má <app>Evolution</app> kontrolovat nové zprávy ve "
+"všech složkách."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44
+msgid ""
+"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
+"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
+"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
+"from the available options."
+msgstr ""
+"Jestli chcete mít kopii adresáře ze serveru, abyste k němu měli přístup i "
+"při odpojení, zapněte <gui>Ukládat adresář do mezipaměti pro použití při "
+"odpojení</gui> a klikněte na <gui style=\"button\">Získat seznam</gui>. "
+"Následně z dostupné nabídky vyberte adresář."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/intro-first-run.page:8
@@ -3914,8 +6825,8 @@ msgid ""
 "\">import data from other applications.</link>"
 msgstr ""
 "Když spustíte <app>Evolution</app> poprvé, otevře se průvodce prvním "
-"spuštěním, který vám pomůže nastavit vaše poštovní účty a <link "
-"xref=\"import-data\">importovat data z jiných aplikací</link>."
+"spuštěním, který vám pomůže nastavit vaše poštovní účty a <link xref="
+"\"import-data\">importovat data z jiných aplikací</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:32
@@ -3938,18 +6849,9 @@ msgid "Show how to restore from a backup"
 msgstr "Zobrazit, jak se obnovuje ze zálohy"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:47 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:30
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Příjem pošty"
+#: C/intro-first-run.page:39 C/backup-restore.page:58
+msgid "Restoring"
+msgstr "Obnova"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:48
@@ -3982,6 +6884,11 @@ msgstr ""
 "\"button\">Upravit</gui>. Případně přidejte nový účet kliknutím na <gui "
 "style=\"button\">Přidat</gui>."
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:54 C/index.page:42
+msgid "IMAP+"
+msgstr "IMAP+"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:55
 msgid ""
@@ -4002,12 +6909,6 @@ msgid "Show how to configure this account type"
 msgstr "Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:61 C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23
-msgid "IMAP+ receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu u IMAP+"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:70
 msgid "POP"
 msgstr "POP"
@@ -4018,12 +6919,6 @@ msgid "Downloads your email to your hard disk."
 msgstr "Stahuje vaše e-maily na váš disk."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:77 C/mail-receiving-options-pop.page:27
-msgid "POP receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu u POP"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:86
 msgid "USENET News"
 msgstr "Diskusní skupiny USENET"
@@ -4037,12 +6932,6 @@ msgstr ""
 "diskusí."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:93 C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23
-msgid "Usenet news receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu u diskuzních skupin Usenet"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:102
 msgid "Exchange EWS"
 msgstr "Exchange EWS"
@@ -4065,11 +6954,16 @@ msgstr ""
 msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
 msgstr "Vyžaduje, aby byl nainstalován balíček <sys>evolution-ews</sys>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:117 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20
-msgid "Exchange Web Services receiving options"
-msgstr "Možnosti příjmu u Exchange Web Services"
+#. (itstool) path: when/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:108 C/exchange-connectors-overview.page:30
+msgid ""
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Nainstalovat evolution-ews</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:126
@@ -4086,6 +6980,18 @@ msgstr "Pro připojení k serveru Microsoft Exchange 2007/2010 nebo OpenChange."
 msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
 msgstr "Vyžaduje, aby byl nainstalován balíček <sys>evolution-mapi</sys>."
 
+#. (itstool) path: when/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:132 C/exchange-connectors-overview.page:41
+msgid ""
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-mapi</"
+"link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Nainstalovat evolution-"
+"mapi</link>"
+
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/intro-first-run.page:141 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
@@ -4130,13 +7036,6 @@ msgstr ""
 "Pro stahování pošty pomocí MH nebo jiné aplikace používající formát MH."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:173
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
-msgid "MH-format mail directories receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:182
 msgid "Maildir-Format Mail Directories"
 msgstr "Poštovní složky ve formátu Maildir"
@@ -4151,13 +7050,6 @@ msgstr ""
 "Qmail nebo jiné aplikace používající formát Maildir."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:189
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
-msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:198
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
 msgstr "Standardní unixový soubor mbox"
@@ -4172,13 +7064,6 @@ msgstr ""
 "na vašem místním systému."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:205
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
-msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
-msgstr "Možnosti přiju u standardního unixového souboru mbox"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:214
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Standardní unixová složka mbox"
@@ -4193,13 +7078,6 @@ msgstr ""
 "v složce na vašem místním systému."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:221
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
-msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
-msgstr "Možnosti příjmu u standardní unixové složky mbox"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:230
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
@@ -4210,11 +7088,6 @@ msgid "If you do not plan to use <app>Evolution</app> for receiving email."
 msgstr ""
 "V případě, že neplánujete používat <app>Evolution</app> pro příjem pošty."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:237 C/mail-displaying-character-encodings.page:32
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Posílání pošty"
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:238
 msgid "Available server types are:"
@@ -4235,12 +7108,6 @@ msgstr ""
 "volbu pro odesíální pošty."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:248 C/mail-sending-options-smtp.page:26
-msgid "SMTP sending options"
-msgstr "Možnosti odesílání SMTP"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:257
 msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
@@ -4279,963 +7146,577 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pokračujte na <link xref=\"import-data\">Import dat z jiných aplikací</link>."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:37
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
-"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
-msgstr ""
-"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
-"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/intro-main-window.page:5
-msgid "An explanation of the areas shown in the <app>Evolution</app> window."
-msgstr "Vysvětlení jednotilvých částí zobrazených v okně <app>Evolution</app>."
+#: C/import-apps-outlook.page:5
+msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
+msgstr "Jak importovat data z aplikace Microsoft Outlook."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-main-window.page:29
-msgid "The <app>Evolution</app> main window"
-msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Evolution</app>"
+#: C/import-apps-outlook.page:23
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/intro-main-window.page:32
+#: C/import-apps-outlook.page:26
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> provides functionality for Email, Calendar, Contacts, "
-"Tasks, and Memos. You can switch to another functionality by using the "
-"\"Switcher\" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed "
-"functionality also the displayed elements in the window differ."
+"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
+"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
+"server and does not need to be manually transferred. You can set up the "
+"corresponding account in <app>Evolution</app> and the data will be "
+"downloaded."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> poskytuje funkce pro práci s poštou, kalendářem, "
-"kontakty, úkoly a poznámkami. Můžete se mezi nimi přepínat pomocí "
-"„přepínacích“ tlačítek v levém dolním rohu. Podle toho se pak také liší "
-"prvky zobrazené v okně."
+"Tyto kroky se týkají místně uložených dat, například u účtů POP. Pro "
+"vzdálená data (jako je IMAP) to není zapotřebí, protože data jsou stále "
+"uchovaná na serveru a není nutné je ručně přenášet. Stačí v pošťáku "
+"<app>Evolution</app> nastavit příslušný účet a data se sama načtou."
 
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/intro-main-window.page:38
-msgid "The <app>Evolution</app> mail main window"
-msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Evolution</app>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-apps-outlook.page:29
+msgid "Prerequisites under Windows"
+msgstr "Příprava pod Windows"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:41
-msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
-msgstr "Příslušné části v hlavním okně pošty:"
+#: C/import-apps-outlook.page:30
+msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
+msgstr ""
+"Nejdříve, dokud ještě používáte Microsoft Windows, připravte své zprávy k "
+"importu:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:93
-#: C/intro-main-window.page:139
-msgid "<_:media-1/> Menu bar"
-msgstr "<_:media-1/> Nabídková lišta"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:32
+msgid ""
+"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
+"file> or <file>.ost</file>):"
+msgstr ""
+"Najděte soubory aplikace Outlook (normálně to jsou soubory končící <file>."
+"pst</file> nebo <file>.ost</file>):"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:96
-#: C/intro-main-window.page:142
-msgid "<_:media-1/> Tool bar"
-msgstr "<_:media-1/> Nástrojová lišta"
+#: C/import-apps-outlook.page:35
+msgid "Windows 7, Windows Vista"
+msgstr "Windows 7, Windows Vista"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:50
-msgid "<_:media-1/> Folder list"
-msgstr "<_:media-1/> Seznam složek"
+#: C/import-apps-outlook.page:35
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:100
-#: C/intro-main-window.page:146
-msgid "<_:media-1/> Search bar"
-msgstr "<_:media-1/> Vyhledávací lišta"
+#: C/import-apps-outlook.page:38
+msgid "Outlook 2010"
+msgstr "Outlook 2010"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:54
-msgid "<_:media-1/> Message list"
-msgstr "<_:media-1/> Seznam zpráv"
+#: C/import-apps-outlook.page:38
+msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
+msgstr "<file>C:\\Users\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook Files</file>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:57 C/intro-main-window.page:111
-#: C/intro-main-window.page:152
-msgid "<_:media-1/> Switcher"
-msgstr "<_:media-1/> Přepínač"
+#: C/import-apps-outlook.page:38
+msgid ""
+"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
+"file>"
+msgstr ""
+"<file>C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook "
+"Files</file>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:58
-msgid "<_:media-1/> Preview pane"
-msgstr "<_:media-1/> Panel s náhledem"
+#: C/import-apps-outlook.page:41
+msgid "Outlook 2007 and earlier"
+msgstr "Outlook 2007 a starší"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:114
-#: C/intro-main-window.page:156
-msgid "<_:media-1/> Status bar"
-msgstr "<_:media-1/> Stavová lišta"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:67
-msgid "Folder list"
-msgstr "Seznam složek"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:68
-msgid ""
-"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
-"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
-"displayed in the message list."
+#: C/import-apps-outlook.page:41
+msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
 msgstr ""
-"Seznam složek vám poskytuje seznam všech dostupných složek u jednotlivých "
-"účtů. Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na její název a obsah se "
-"zobrazí v seznamu zpráv."
+"<file>C:\\Users\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:69
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:41
 msgid ""
-"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
+"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
+"\\Outlook</file>"
 msgstr ""
-"Více informací viz <link xref=\"mail-folders\">Používání složek</link>."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:72
-msgid "Message List"
-msgstr "Seznam zpráv"
+"<file>C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local"
+"\\Microsoft\\Outlook</file>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:73
-msgid ""
-"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
-"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
-"in the message list."
-msgstr ""
-"Seznam zpráv zobrazuje seznam přečtených a nepřečtených zpráv, které máte ve "
-"zvolené složce. Pro zobrazení e-mailu v panelu náhledu, klikněte na zprávu v "
-"seznamu zpráv."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:76
-msgid "Switcher"
-msgstr "Přepínač"
+#: C/import-apps-outlook.page:44
+msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
+msgstr "(„uživatelské_jméno“ nahraďte svým skutečným uživatelským jménem.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:77
+#: C/import-apps-outlook.page:47
 msgid ""
-"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
-"<app>Evolution</app> tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
+"Copy the Outlook files to the system or partition that <app>Evolution</app> "
+"is installed on."
 msgstr ""
-"Přepínač v dolní části postranního panelu vám umožňuje přepínat mezi "
-"nástroji aplikace <app>Evolution</app> – poštou, kontakty, kalendáři, "
-"poznámkami a úkoly."
+"Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je nainstalován "
+"<app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:77
-msgid ""
-"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
-"the Switcher appearance</link>."
-msgstr ""
-"Více informací naleznete v části <link xref=\"change-switcher-appearance"
-"\">Změna vzhledu přepínače</link>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:78
+#: C/import-apps-outlook.page:48
 msgid ""
-"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
-"pressing <key>F9</key>."
+"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
+"systems cannot read it without additional software. You might find it "
+"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
 msgstr ""
-"Postranní panel se seznamem složek a přepínačem můžete vypnout přepnutím "
-"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Rozložení</gui> <gui>Zobrazovat postranní "
-"panel</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F9</key>."
+"Protože váš pevný disk s Windows je pravděpodobně naformátován na NTFS, "
+"nemusí jej některé linuxové systémy číst bez instalace dodatečného softwaru. "
+"V takovém případě může být jednodušším řešením nakopírovat složku s poštou "
+"na USB disk nebo vypálit na CD."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:81
-msgid "Preview Pane"
-msgstr "Panel s náhledem"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-apps-outlook.page:53
+msgid "Importing into <app>Evolution</app>"
+msgstr "Import do aplikace <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:82
-msgid ""
-"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
-"message list."
-msgstr "Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:83
+#: C/import-apps-outlook.page:55
 msgid ""
-"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
+"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
+"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
+"drive."
 msgstr ""
-"Panel s náhledem můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
-"<gui>Náhled</gui> <gui>Zobrazovat náhled zprávy</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:90
-msgid "Elements in the calendar main window:"
-msgstr "Části hlavního okna kalendáře:"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:99
-msgid "<_:media-1/> Calendar list"
-msgstr "<_:media-1/> Seznam kalendářů"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:103
-msgid "<_:media-1/> Appointment list"
-msgstr "<_:media-1/> Seznam událostí"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:104
-msgid "Task list"
-msgstr "Seznam úkolů"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:107
-msgid "Month pane"
-msgstr "Měsíční panel"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:108
-msgid "Memo list"
-msgstr "Seznam poznámek"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:119
-msgid "Appointment List"
-msgstr "Seznam událostí"
+"Podle toho, jak jste postupovali v posledním kroku, buď připojte USB disk "
+"nebo vložte CD s daty a počkejte, až se otevřou v okně správce souborů, nebo "
+"připojte svůj disk s Windows."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:120
+#: C/import-apps-outlook.page:56
 msgid ""
-"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
-"frame selected."
+"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
 msgstr ""
-"Seznam událostí zobrazuje všechny vaše náplanované události ve vybraném "
-"časovém období."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:123
-msgid "Month Pane"
-msgstr "Měsíční panel"
+"Zkopírujte všechny soubory s poštou do vašeho domovského adresáře nebo do "
+"jiné příhodné složky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:124
+#: C/import-apps-outlook.page:58
 msgid ""
-"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
-"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
-"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
-"list."
+"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
+"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
+"want."
 msgstr ""
-"Měsíční panel je malý náhled kalendářního měsíce. Chcete-li zobrazit další "
-"měsíce, táhněte okraj sloupce doprava. Můžete také vybrat rozsah dnů v "
-"měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí."
+"Volitelně vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Složka "
+"pošty</gui></guiseq>, abyste vytvořili <link xref=\"mail-folders\">složku</"
+"link>, kterou potřebujete."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:127
-msgid "Task list and Memo list"
-msgstr "Seznam úkolů a seznam poznámek"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:60 C/import-single-files.page:24
+#: C/import-apps-mozilla.page:26
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
+msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Importovat</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:128
+#: C/import-apps-outlook.page:61 C/import-single-files.page:25
+#: C/import-apps-mozilla.page:27
 msgid ""
-"Tasks and memos are just displayed for your convenience and are not "
-"associated to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their "
-"main windows."
+"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
 msgstr ""
-"Úkoly a poznámky jsou zobrazeny jen pro vaše pohodlí a nejsou svázány s "
-"žádnou událostí. Použijte <gui>přepínač</gui> pro přepnutí do jejich "
-"hlavního okna."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:136
-msgid "Elements in the contacts main window:"
-msgstr "Části hlavního okna kontaktů:"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:145
-msgid "<_:media-1/> Address book list"
-msgstr "<_:media-1/> Adresář"
+"Na kartě <gui>Typ importu</gui> klikněte na <gui>Importovat jeden soubor</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:149
-msgid "<_:media-1/> Contacts list"
-msgstr "<_:media-1/> Seznam kontaktů"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:62
+msgid ""
+"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
+"import."
+msgstr "Zvolte soubor .pst, který chcete importovat."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:153
-msgid "<_:media-1/> Contact preview"
-msgstr "<_:media-1/> Náhled kontaktu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:62 C/import-single-files.page:26
+#: C/import-apps-mozilla.page:34
+msgid "The file type will be automatically determined."
+msgstr "Typ souboru bude určen automaticky."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:159
+#: C/import-apps-outlook.page:63
 msgid ""
-"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
+"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
+"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
+"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
+"enabled this functionality."
 msgstr ""
-"Náhled kontaktu můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
-"<gui>Náhled</gui> <gui>Náhled kontaktu</gui></guiseq>."
+"V případě, že volba pro import osobních složek Outlook (soubory .pst) není "
+"pod <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Import</gui> <gui>Importovat jeden "
+"soubor</gui> <gui>Typ souboru</gui></guiseq> přístupná, nemá vaše distribuce "
+"tuto funkcionali možná zprovozněnou."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:65 C/import-single-files.page:27
+msgid ""
+"Choose the destination (e.g. the folder in <app>Evolution</app>) for the "
+"imported data."
+msgstr ""
+"Zvolte cíl (tj. složku v aplikaci <app>Evolution</app>) pro importovaná data."
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Tento dokument je licencován pod <_:link-1/>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:66 C/import-apps-mozilla.page:36
+msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
+msgstr "Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít naimportována všechna data."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5
-msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
-msgstr "Jak nastavit účet Gmail IMAP."
+#: C/mail-moving-emails.page:5
+msgid "Moving emails from one folder to another."
+msgstr "Jak přesunout poštu z jedné složku do druhé."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24
-msgid "Access a Gmail IMAP Account via <app>Evolution</app>"
-msgstr "Přístup k účtu Gmail IMAP přes <app>Evolution</app>"
+#: C/mail-moving-emails.page:24
+msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
+msgstr "Přesunutá pošta se stále zobrazuje v původní složce"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26
+#: C/mail-moving-emails.page:26
 msgid ""
-"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail "
-"account settings</link>."
+"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"http://tools.ietf.";
+"org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced in "
+"January 2013, <app>Evolution</app> \"moves\" messages by copying and "
+"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
+"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
+"deletion."
 msgstr ""
-"Přejděte prosím na téma <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus"
-"\">Nastavení poštovního účtu IMAP+</link>."
+"Pokud váš poštovní server IMAP prozatím nepodporuje <link href=\"http://";
+"tools.ietf.org/html/rfc6851\">funkci „move“ protokolu IMAP</link>, která "
+"byla zavedena v lednu 2013, požívá <app>Evolution</app> k přesunu kopírování "
+"a následné smazání pošty. Přitom smazání ve skutečnosti znamená „označit "
+"poštu ke smazání“, takž původní zprávy zůstanou zachovány, dokud je "
+"nenecháte odstranit."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28
-msgid ""
-"For performance reasons it is recommended to <gui>Use a Real Folder for "
-"Trash</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Trash</gui> and to <gui>Use a Real "
-"Folder for Junk</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Spam</gui> under the "
-"account's <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></"
-"link>."
-msgstr ""
-"Z důvodů výkonosti je doporučeno <gui>Používat skutečnou složku pro koš</"
-"gui> jejím nastavením na <gui>[GMail]/Koš</gui> a <gui>Používat skutečnou "
-"složku pro Nevyžádanou poštu</gui> její nastavením na <gui>[GMail]/"
-"Nevyžádané</gui> na kartě <link xref=\"mail-default-folder-locations"
-"\"><gui>Výchozí hodnoty</gui></link> v nastavení účtu."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30
+#: C/mail-moving-emails.page:28
 msgid ""
-"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
-"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
+"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
+"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
+"applies to other types of accounts as well."
 msgstr ""
-"Pokud chcete k Gmailu přistupovat přes IMAP, musít IMAP zapnout ve svém účtu "
-"Google. Další informace viz <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/";
-"answer.py?answer=77695\">Nápověda pro Gmail</link>."
+"Viz téma <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">mazání zpráv</link> ohledně "
+"postupu, jak poštovní zprávy odstranit. Poznamenejme, že to stejné platí i "
+"pro jiné typy účtů."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
-msgid "How to set up a Gmail POP Account."
-msgstr "Jak nastavit účet Gmail POP."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:5
+msgid "Available conditions for setting up search folders."
+msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení vyhledávacích složek."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:28
-msgid "Access a Gmail POP Account via <app>Evolution</app>"
-msgstr "Přístup k účtu Gmail POP přes <app>Evolution</app>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30
-msgid ""
-"Follow these steps to set up your Gmail POP Account in <app>Evolution</app>:"
-msgstr ""
-"Podle následujících kroků nastavíte svůj účet Gmail POP pro použití v "
-"pošťáku <app>Evolution</app>:"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:23
+msgid "Available <gui>Search</gui> folder conditions"
+msgstr "Dostupné podmínky pro <gui>Vyhledávací složky</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33
-msgid "Log in to your Gmail account."
-msgstr "Přihlaste se ke svému účtu Gmail."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:33
+msgid "Message Location:"
+msgstr "Umístění zprávy:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34
-msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
-"guiseq>. Refer to the POP Download section."
-msgstr ""
-"Přejděte do <guiseq><gui>Nastavení</gui> <gui>Přeposílání a protokol POP/"
-"IMAP</gui></guiseq>. Další popis se vztahuje k části Stahování přes protokol "
-"POP."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
+msgid "Checks whether the message is located in a specific folder."
+msgstr "Kontrolovat, jestli se zpráva nenachází v konkrétní složce."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:35
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
 msgid ""
-"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
-"to either of these options:"
-msgstr ""
-"Zapněte funkci stahování přes protokol POP zaškrtnutím přepínače u jedné z "
-"těchto voleb:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37
-msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
+"Note that by default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</"
+"gui> folders are <link xref=\"mail-search-folders\"><gui>Search</gui> "
+"folders</link> so they cannot be selected here."
 msgstr ""
-"Zpřístupnit protokol POP pro veškerou poštu (i pro poštu, která již byla "
-"stažena dříve)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38
-msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
-msgstr "Aktivovat protokol POP pro poštu, která přijde od tohoto okamžiku"
+"Upozorňujeme, že složky <gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui> jsou v "
+"aplikaci <app>Evolution</app> standardně <link xref=\"mail-search-folders"
+"\">vyhledávací složky</link>, takže je zde není možné vybrat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:41
-msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
-msgstr "Případně upravte další požadovaná nastavení této funkce Gmailu."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:36 C/mail-filters-conditions.page:42
+msgid "Match All:"
+msgstr "Vše odpovídá:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:42
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:37
 msgid ""
-"To know the Gmail Account settings, click on <gui>Configuration "
-"instructions</gui>. Choose <gui>I want to enable POP</gui> and select "
-"<gui>Other</gui> from the list of clients."
+"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
+"could be useful at the end of the list of search folders to cover those "
+"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in "
+"the list."
 msgstr ""
-"Abyste se dozvěděli nastavení účtu Gmail, klikněte na <gui>Pokyny pro "
-"konfiguraci</gui>. Zvolte <gui>Chci zapnout POP</gui> a vyberte <gui>Jiný</"
-"gui> v seznamu klientů."
+"Použít akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může "
+"hodit, jako poslední pravidlo v seznamu, aby se zachytily i zprávy, které "
+"nevyhovují žádné z podmínek pro předchozí vyhledávací složky v seznamu."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:43
-msgid ""
-"On your <app>Evolution</app> client, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui "
-"style=\"button\">Add</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17
+msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
 msgstr ""
-"Ve svém klientu <app>Evolution</app> přejděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui></guiseq>. Klikněte na <gui "
-"style=\"button\">Přidat</gui>."
+"Jak v kalendáři zobrazit červenou čáru u aktuálního času (tzv. čára Marcuse "
+"Bainse)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:20
+msgid "Time display in the Day view"
+msgstr "Zobrazení času v denním zobrazení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:22
 msgid ""
-"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5."
-msgstr "Zadejte potřebné údaje. Jak je získat, bylo popsáno v kroku 5."
+"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
+"show the current date and time."
+msgstr ""
+"Červená čára Marca Bainse je značka, která ukazuje v kalendáři aktuální "
+"datum a čas."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5
-msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"Jak v pošťáku <app>Evolution</app> přidat a upravit poštovní účet IMAP+."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23
+msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
+msgstr "Jak nastavit připomínání pomocí upozorňování na události."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20
-msgid "IMAP+ mail account settings"
-msgstr "Nastavení poštovního účtu IMAP+"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26
+msgid "Reminders for appointments"
+msgstr "Připomínání událostí"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23
-#: C/mail-account-manage-pop.page:23
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor účtu"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:29
+msgid "General Settings"
+msgstr "Obecná nastavení"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:31
 msgid ""
-"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
-"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
-"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
-"to import data from other applications or to restore from a backup file."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
+"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
+"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
+"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
+"birthday and anniversary."
 msgstr ""
-"Poštovní účet je možné přidat pomocí <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</"
-"gui> <gui>Poštovní účet</gui></guiseq> nebo <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Přidat</"
-"gui></guiseq>. Kroky jsou z větší části stejné jako u <link xref=\"intro-"
-"first-run\">průvodce prvním spuštěním</link>, akorát nebudete dotázání, "
-"jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy."
+"Pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
+"gui> <gui>Připomenutí</gui></guiseq> můžete vybrat kalendáře, od kterých "
+"chcete přijímat oznámení o připomenutí. Když kalendář nevyberete, nebudete "
+"dostávat připomenutí pro žádnou z údálostí v tomto kalendáři. Můžete také "
+"definovat, jestli zobrazovat připomenutí pro každou událost a pro každé "
+"narozeniny a výročí."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
 msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
-"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
-"choosing <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Poštovní účet je možné upravit pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</"
-"gui></guiseq> nebo kliknutím pravým tlačítkem na příslušném uzlu nejvyšší "
-"úrovně v seznamu složek a zvolením <gui>Vlastnosti</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26
-#: C/mail-account-manage-pop.page:26
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26
-msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
+"For general information on displaying reminders, please see <link xref="
+"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
+"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
 msgstr ""
-"Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty IMAP+)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38
-#: C/mail-account-manage-pop.page:38
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:38
-msgid "Receiving Email and Receiving options"
-msgstr "Příjem pošty a volby příjmu"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Odesílání pošty (účty IMAP+)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:46
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:45
-#: C/mail-account-manage-pop.page:45
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Posílání pošty"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty IMAP+)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45
-#: C/mail-account-manage-pop.page:52
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52
-msgid "Defaults"
-msgstr "Výchozí hodnoty"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Zabezpeční (účty IMAP+)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:60
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:57
-#: C/mail-account-manage-pop.page:59
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:59
-msgid "Security"
-msgstr "Zabezpečení"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68
-msgctxt "link"
-msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Ostatní nastavení (účty IMAP+)"
+"Ohledně obecných informací o zobrazování připomenutí se podívejte prosím do "
+"<link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.";
+"org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">nápovědy k pracovnímu "
+"prostředí GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:70
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68
-msgid "Other settings"
-msgstr "Ostatní nastavení"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50
+msgid "Manual Reminders"
+msgstr "Ruční připomínání"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:71
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:69
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:52
 msgid ""
-"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
-"Editor</gui>:"
-msgstr ""
-"Další nastavení vztahující se účtu a nenacházející se v <gui>Editoru účtu</"
-"gui>:"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5
-msgid "Add and edit a Local Delivery account in <app>Evolution</app>."
+"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
+"appointment editor for certain appointments only:"
 msgstr ""
-"Jak přidat a nastavit účet místního doručování v aplikaci <app>Evolution</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20
-msgid "Local Delivery account settings"
-msgstr "Nastavení účtu místního doručování"
+"Mimo obecného nastavení si můžete nastavit také připomenutí v editoru "
+"události pro jednu konkrétní událost:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57
 msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
+"Reminder button in the toolbar."
 msgstr ""
-"Nastavení účtů je možné upravit přes <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</"
-"gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)"
-msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty místního doručování)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)"
-msgstr "Odesílání pošty (účty místního doručování)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Local Delivery accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty místního doručování)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Local Delivery accounts)"
-msgstr "Zabezpečení (účty místního doručování)"
+"Klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Připomenutí</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčkněte tlačítko Připomenutí na nástrojové liště."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61
 msgid ""
-"Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in <app>Evolution</"
-"app>."
+"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
+"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
 msgstr ""
-"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve "
-"složkách ve formátu Maildir."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20
-msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složkách ve formátu Maildir"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24
-msgid "<app>Evolution</app> supports the Maildir++ specification."
-msgstr "<app>Evolution</app> podporuje specifikaci Maildir++."
+"V rozbalovací nabídce zvolte buď jednu z dostupných výchozích voleb, kdy se "
+"má oznámení o přepomenutí zobrazit nebo zvolte <gui>Přizpůsobit</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37
-msgctxt "link"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66
 msgid ""
-"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories "
-"accounts)"
+"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
+"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
+"repeated."
 msgstr ""
-"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
+"V případě volby <gui>Přizpůsobit</gui> může mít připomenutí podobu "
+"vyskakovacího oznámení, přehrání zvuku nebo spuštění programu. Můžete také "
+"navolit, jesti se má připomenutí opakovat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-management.page:5
-msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
-msgstr "Jak přidat, upravit a spravovat poštovní účty."
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:5
+msgid ""
+"Change the sender name and address on the fly by setting arbitrary values."
+msgstr "Jak změnit jméno a adresu odesilatele za běhu na jiné hodnoty."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-management.page:20
-msgid "Account Management"
-msgstr "Správa účtu"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-management.page:23
-msgid "Common Account Types"
-msgstr "Běžné typy účtů"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-management.page:27
-msgid "Local Account Types"
-msgstr "Typy místních účtů"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-management.page:31
-msgid "Corporate Account Types"
-msgstr "Typy firemních účtů"
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:20
+msgid "Overriding the \"From\" field"
+msgstr "Přepisování pole „Od“"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:22
 msgid ""
-"Add and edit a MH Format Mail Directories account in <app>Evolution</app>."
+"To set a custom email address and sender name on a message you intend to "
+"send, enable <guiseq><gui>View</gui><gui>From Override Field</gui></guiseq> "
+"and change the default sender name and email address in the corresponding "
+"fields."
 msgstr ""
-"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve "
-"složkách ve formátu MH."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20
-msgid "MH Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve formátu MH"
+"Pokud chcete nastavit vlastní e-mailovou adresu a jméno odesilatele u "
+"zprávy, kterou se chystáte odeslat, zapněte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Přepisovatelné pole Od</gui></guiseq> a změňte v příslušných polích "
+"výchozí údaje."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36
-msgctxt "link"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:27
 msgid ""
-"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
+"This functionality can be useful for <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Qmail#Innovations\">wildcard mailboxes when using qmail</link> and "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags\";>sub-"
+"addressing</link>."
+msgstr ""
+"Tato funkce může být užitečná, když <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Qmail#Innovations\">používáte poštovní schránky s náhradními znaky</"
+"link> a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags";
+"\">subadresování</link>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:32
 msgid ""
-"Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in <app>Evolution</"
-"app>."
+"Setting an arbitrary address might collide with your email provider's <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\";>Sender Policy "
+"Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
 msgstr ""
-"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange 2007 a 2010 v aplikaci "
-"<app>Evolution</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20
-msgid "Exchange Web Services account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Exchange Web Services"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
-msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange Web Services)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange Web Services)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
-msgstr "Zabezpečení (účty Exchange Web Services)"
+"Nastavení nahodilé adresy může být v rozporu se <link href=\"https://cs.";
+"wikipedia.org/wiki/SPF\">SPF</link> a/nebo s <link href=\"http://www.root.cz/";
+"clanky/jak-spammerum-zabranit-falsovat-adresy-je-tu-dkim/\">DKIM</link>  u "
+"vašeho poskytovatele pošty."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange MAPI v aplikaci <app>Evolution</app>."
+#: C/tasks-local.page:5
+msgid "Adding another local task or memo list."
+msgstr "Jak přidat další místní seznam úkolů nebo poznámek."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20
-msgid "Exchange MAPI account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Exchange MAPI"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)"
-msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange MAPI)"
+#: C/tasks-local.page:20
+msgid "Adding another local task or memo list"
+msgstr "Přidání dalšího místního seznamu úkolů nebo poznámek"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange MAPI)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-local.page:22
+msgid ""
+"To add another local task list to <app>Evolution</app>, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Chcete-li do aplikace <app>Evolution</app> přidat další místní seznam "
+"poznámek nebo úkolů, proveďte následující kroky: "
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Nastavení Exchange"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-image.page:5
+msgid "Embed a picture in the mail composer."
+msgstr "Jak vložit obrázek v editoru zpráv."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50
-msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
-msgstr "V této části můžete vidět velikosti všech složek Exchange."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-image.page:21
+msgid "Inserting an Image in HTML"
+msgstr "Vkládání obrázků do HTML"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:55
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Exchange MAPI accounts)"
-msgstr "Zabezpečení (účty Exchange MAPI)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:23
+msgid ""
+"You can insert an image into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
+msgstr "Do e-mailu můžete vložit obrázek (na místo aktuální pozice kurzoru):"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in <app>Evolution</app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:25
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image…</gui></guiseq> in the menubar."
 msgstr ""
-"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet Microsoft Exchange."
+"V nabídkové liště klikněte na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Obrázek…</gui></"
+"guiseq>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21
-msgid "Microsoft Exchange account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Microsoft Exchange"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:26
+msgid "Browse to and select the file."
+msgstr "Najděte a vyberte soubor."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:27
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Otevřít</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:30
 msgid ""
-"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
-"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
-"you."
+"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
+"the <gui>Subject</gui> line, or drag an image into the text area of the "
+"message composer."
 msgstr ""
-"Nejdříve si prosím přečtěte kapitolu <link xref=\"exchange-connectors-"
-"overview\">Výběr správného konektoru</link>, abyste našli správný typ účtu "
-"Exchange pro své potřeby."
+"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem "
+"<gui>Předmět</gui> nebo přetáhnout obrázek do textové oblasti editoru zpráv."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-pop.page:5
-msgid "Add and edit a POP mail account in <app>Evolution</app>."
-msgstr "Jak přidat a nastavit účet POP v aplikaci <app>Evolution</app>."
+#: C/exporting-data.page:5
+msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Jak exportovat data z aplikace <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:20
-msgid "POP mail account settings"
-msgstr "Nastavení poštovního účtu POP"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)"
-msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty POP)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (POP accounts)"
-msgstr "Posílání pošty (účty POP)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (POP accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty POP)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (POP accounts)"
-msgstr "Zabezpečení (účty POP)"
+#: C/exporting-data.page:20
+msgid "Exporting data from <app>Evolution</app>"
+msgstr "Export dat z aplikace <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5
-msgid ""
-"Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in <app>Evolution</"
-"app>."
-msgstr ""
-"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve složce ve "
-"standardním unixovém formátu mbox."
+#: C/mail-composer-html-rule.page:5
+msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
+msgstr "Jak v editoru zpráv vložit vodorovnou oddělovací čáru."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20
-msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
-msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:21
+msgid "Inserting a Rule in HTML"
+msgstr "Vložení čáry v HTML"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36
-msgctxt "link"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:23
 msgid ""
-"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory "
-"accounts)"
+"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
+"the cursor) to help divide two sections:"
 msgstr ""
-"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém "
-"formátu mbox)"
+"Do e-mailu můžete vložit vodorovnou čáru (na místo aktuální pozice kurzoru), "
+"čímž zprávu opticky rozdělíte na dvě části:"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:25
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule…</gui></guiseq> in the menubar."
 msgstr ""
-"Odesílání pošty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu "
-"mbox)"
+"V liště nabídek klikněte na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Oddělovací čára…</"
+"gui></guiseq>"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
-msgstr ""
-"Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu "
-"mbox)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:26
+msgid "Select width, size, and alignment."
+msgstr "Vyberte šířku, velikost a zarovnání."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
-msgstr ""
-"Zabezpečení (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:27
+msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
+msgstr "Jestli chcete, vyberte, že má být <gui>Stínovaná</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5
 msgid ""
 "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou v souboru ve "
-"standardním unixovém formátu mbox."
+"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou v souboru "
+"ve standardním unixovém formátu mbox."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20
@@ -5276,580 +7757,262 @@ msgstr ""
 "Zabezpečení (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5
-msgid "Add and edit a Usenet news account in <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a nastavit účet konference Usenet."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20
-msgid "Usenet news account settings"
-msgstr "Nastavení účtu konference Usenet"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)"
-msgstr "Příjem pošty a možnosti příjmu (účty konferencí Usenet)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (Usenet News accounts)"
-msgstr "Odesílání pošty (účty konferencí Usenet)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Usenet News accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty konferencí Usenet)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Usenet News accounts)"
-msgstr "Zabezpečení (účty konferencí Usenet)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
-msgctxt "link"
-msgid "Other settings (Usenet News accounts)"
-msgstr "Ostatní nastavení (účty konferencí Usenet)"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-attachments.page:5
-msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
-msgstr "Jak při psaní a čtení pošty pracovat s přílohami."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-attachments.page:18
-msgid "Managing attachments"
-msgstr "Správa příloh"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-attachments-received.page:5
-msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
-msgstr "Jak uložit a otevřít soubory, které jsou přiloženy v přijaté poště."
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:25
+msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
+msgstr "Přidání a používání více než jednoho kalendářů a kalendářů více typů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-attachments-received.page:24
-msgid "Handling attachments in received mail"
-msgstr "Práce s přílohami v přijaté poště"
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:28
+msgid "Using several calendars"
+msgstr "Používání několika kalendářů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:26
-msgid ""
-"If you receive an email message with one or more file attachments, "
-"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui style="
-"\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button between "
-"the email header and the content of the email."
-msgstr ""
-"Když obdržíte e-mailovou zprávu, která má připojenu jednu nebo více příloh, "
-"zobrazí <app>Evolution</app> mezi hlavičkou zprávy a tělem zprávy počet "
-"příloh a tlačítka <gui style=\"button\">Uložit</gui> nebo <gui style="
-"\"button\">Uložit vše</gui> ."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-attachments-received.page:27
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:30
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> does not support saving all attachments of all messages "
-"in one folder at once."
+"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
+"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
+"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
+"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
+"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
+"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
+"clutter in your view."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> nepodporuje ukládání všech příloh ze všech zpráv v jedné "
-"složce naráz."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:29
-msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
-msgstr "Seznam příloh je k dispozici také v dolní části zprávy."
+"Můžete mít i více kalendářů, které se budou vzájemně překrývat. Například "
+"budete chtít rozvrhy pro práci, pro soukromé aktivity a pro svůj oblíbený "
+"sportovní tým. Postranní lišta zobrazuje seznam těchto kalendářů a můžete "
+"zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, čímž zobrazíte nebo "
+"skryjete události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých "
+"sad událostí se můžete ujistit, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte "
+"zobrazení přeplněné."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:30
-msgid ""
-"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
-"icon and click <gui>Save As</gui>."
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:38
+msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
 msgstr ""
-"Když chcete přílohu uložit na disk, klikněte na rozbalovací šipku vedle "
-"ikony přílohy a pak klikněte na <gui>Uložit jako</gui>."
+"Události se objevují v různých barvách podle toho, ze kterého jsou kalendáře."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:31
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:40
 msgid ""
-"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
-"the attachment icon and choose one of the available applications."
+"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
+"internet or in a local network."
 msgstr ""
-"Pokud chcete otevřít přílohu v jiné aplikaci, klikněte na rozbalovací šipku "
-"vedle ikony přílohy a pak zvolte jednu s dostupných aplikací."
+"Můžete používat i kalendáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na "
+"Internetu nebo v místní síti."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:33
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:43
 msgid ""
-"The options available for an attachment vary depending on the type of "
-"attachment and the applications that are installed on your system. For "
-"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
-"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
+"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\";>icalshare.com website</"
+"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
+"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
+"events."
 msgstr ""
-"Dostupné volby pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které jsou "
-"ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory s obrázkem může být "
-"otevřen v <gui>Prohlížeči obrázků</gui> nebo grafickém editoru <gui>GIMP</"
-"gui>."
+"Například <ulink url=\"http://icalshare.com\";>server icalshare.com</ulink> "
+"nabízí rozsáhlý seznam kalendářů sdílených on-line, včetně národních a "
+"náboženských svátků, fází měsíce a sportovních, místních a oblastních "
+"událostí."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-attachments-sending.page:5
-msgid "Attaching files to emails you want to send."
-msgstr "Jak do pošty vložit soubory, které chcete poslat."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-attachments-sending.page:24
-msgid "Adding attachments to an email"
-msgstr "Přikládání příloh do pošty"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-attachments-sending.page:27
-msgid "Attaching files"
-msgstr "Přiložení souborů"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:28
-msgid "To attach a file to your email in the composer:"
-msgstr "Chcete-li při psaní své zprávy připojit soubor:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:30
-msgid ""
-"Click <gui>Add Attachment…</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
-"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Přídat přílohu…</gui> nebo klikněte na <guiseq><gui>Vložit</"
-"gui> <gui>Příloha</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>M</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:31
-msgid "Select the file you want to attach."
-msgstr "Vyberte soubor, který chcete přiložit."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:34
-msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
-msgstr "Můžete také přetáhnout soubor do lišty příloh v okně editoru zprávy."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:36
-msgid ""
-"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
-"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
-msgstr ""
-"Když odešlete zprávu, kopie přiloženého souboru jde s ní. Uvědomte si, že "
-"odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-attachments-sending.page:40
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Připomínka přílohy"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:42
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> has an Attachment Reminder plugin you can use to remind "
-"yourself to attach a file to an email. If it determines that you have not "
-"attached the file, it displays a reminder window before the email is sent."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> má zásuvný modul Připomínka přílohy, který můžete "
-"použít, abyste byli upomínáni na přiložení souboru do e-mailů. V případě, "
-"že rozhodne, že vám schází přiložit soubor, zobrazí před odesláním zprávy "
-"okno s připomenutím."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:44
-msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-msgstr "Chcete-li zapnout upomínání na přílohy:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:46
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:47
-msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
-msgstr "Zapněte <gui>Připomínka přílohy</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:48
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
-msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr "Klikněte na kartu <gui>Nastavení</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:49
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
-"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>, po té zadejte klíčová slova "
-"ve svém jazyce, jako „přikládám“ nebo „vloženo“."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:51
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:17
 msgid ""
-"Based on the keywords you have added, <app>Evolution</app> searches the text "
-"of every mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your "
-"email and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
-msgstr ""
-"Na základě klíčových slov, které jste zde uvedli, prohledává <app>Evolution"
-"</app> text každé zprávy, kterou odesíláte. Pokud nalezne klíčové slovo a "
-"žádný přiložený soubor, zobrazí se okno s připomenutím."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5
-msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
-msgstr "Jak přes e-mail poslat kontaktu pozvánku na událost."
+"Adding different types of address books and using more than one address book."
+msgstr "Jak přidat jiný typ adresáře a jak používat více než jeden adresář."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21
-msgid "Sending invitations by email"
-msgstr "Posílání pozvánek poštou"
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21
+msgid "Adding and creating address books"
+msgstr "Přidávání a vytváření adresářů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:23
 msgid ""
-"If you create an event in the calendar component, you can then send "
-"invitations to the attendee list through the <app>Evolution</app> email "
-"tool. The invitation card is sent as an attachment in iCal format."
+"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
+"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
+"lists those address books, and you can select which address book is shown."
 msgstr ""
-"Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete následně poslat "
-"pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty přímo v aplikaci <app>"
-"Evolution</app>. Karta s pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu iCal."
+"Můžete mít více adresářů. Například můžete mít adresář pro kontakty, které "
+"souvisí s vaší prací, a adresář pro své soukromé kontakty. Tyto adresáře "
+"jsou vypsány v postranním panelu a vy si můžete vybrat, který z nich se má "
+"zobrazovat."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:28
 msgid ""
-"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
-"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
+"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
+"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
 msgstr ""
-"Pozvánku pošlete tak, že kliknete pravým tlačítkem na položku kalendáře a "
-"zvolíte <gui>Odeslat jako iCalendar</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27
-msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
-msgstr "Když dostanete pozvánku, máte několik možností:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30
-msgid "Accept:"
-msgstr "Odsouhlasit:"
+"Můžete také používat adresáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na "
+"Internetu (např. Google) nebo v místní síti (např. LDAP)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31
-msgid ""
-"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
-"meeting is entered into your calendar."
-msgstr ""
-"Dává najevo, že se na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, "
-"schůzka se vloží do vašeho kalendáře."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/deleting-emails.page:5
+msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
+msgstr "Jak smazáním pošty nebo příloh zmenšit velikost poštovní schránky."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33
-msgid "Tentatively Accept:"
-msgstr "Předběžně odsouhlasit:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/deleting-emails.page:26
+msgid "Deleting emails or attachments permanently"
+msgstr "Trvalé smazání pošty nebo příloh"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:30
 msgid ""
-"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
-"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
-"tentative."
+"<app>Evolution</app> deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the "
+"messages for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the "
+"marked emails."
 msgstr ""
-"Dává najevo, že se pravděpodobně na schůzku dostavíte. Když kliknete na "
-"tlačítko Budiž, schůzka se vložít do vašeho kalendáře, ale označená jako "
-"předběžná."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36
-msgid "Decline:"
-msgstr "Odmítnout:"
+"<app>Evolution</app> maže poštu na serverech IMAP tak, že zprávy <em>označí</"
+"em> ke smazání. Místo se neuvolní, dokud se označená pošta <em>nevyčistí</"
+"em>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:32
 msgid ""
-"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
-"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
-"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
+"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
+"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
+"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
 msgstr ""
-"Dává najevo, že se nemůžete schůzky zúčastnit. Schůzka se nevloží do vašeho "
-"kalendáře, když kliknete na Budiž, i když vaše odpověď bude hostiteli "
-"odeslána, pokud jste zvolili možnost Odpovědět odesílateli."
+"Pro vyčištění konkrétní složky přejděte na <guiseq><gui>Složka</gui> "
+"<gui>Vyčistit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
+"key></keyseq>. Pro vyčištění všech složek použijte <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Vyprázdnit koš</gui></guiseq>. Pro jiné typy účtů to funguje stejně."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39
-msgid "Send reply to sender:"
-msgstr "Odpovědět odesílateli:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/deleting-emails.page:36
+msgid "Attachments"
+msgstr "Přílohy"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:37
 msgid ""
-"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
+"To delete the attachments of an email, select the message and click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost, pokud má být vaše odpověď odeslána organizátorům "
-"schůzky."
+"Když chcete vymazat přílohy ze zprávy, zprávu vyberte a klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Odstranit přílohy</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-cannot-see.page:5
-msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
-msgstr "Když pošlete nebo obdržíte zprávu, ale nemůžete ji nikde najít."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:5
+msgid "Editing a memo in your memo list."
+msgstr "Jak upravit poznámku v seznamu poznámek."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-cannot-see.page:20
-msgid "I cannot see some emails, where are they?"
-msgstr "Nemohu najít některé zprávy, kde jsou?"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-cannot-see.page:24
-msgid ""
-"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
-"These could be automatically moving your messages to another destination."
-msgstr ""
-"Zkontrolujte, jestli nepoužíváte filtry příchozích (nebo odchozích) zpráv. "
-"Tím se mohou vaše zprávy automaticky přesouvat na jiná místa."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-cannot-see.page:27
-msgid ""
-"Check your search view in the search bar right above the message list. "
-"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
-"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
-"icon to clear the search field."
-msgstr ""
-"Zkontrolujte zobrazení hledání ve vyhledávacím poli vpravo nad seznamem "
-"zpráv. Třeba jestli rozbalovací seznam <gui>Zobrazit</gui> není nastaven na "
-"filtrování typu <gui>Přečtené zprávy</gui> nebo jestli v textovém poli není "
-"zadaná nějaká hodnota. Vyhledávací pole můžete vyčistit kliknutím na ikonu "
-"koštěte."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-cannot-see.page:30
-msgid ""
-"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
-"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
-"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
-"Preview</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pokud nevidíte žádnou poštu ze složky, podívejte se, jestli nemáte "
-"maximalizovaný náhled zpráv (v takovém případě je panel se seznamem zpráv "
-"skrytý). Uděláte to kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Náhled</"
-"gui> <gui>Náhled zprávy</gui></guiseq>."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:20
+msgid "Editing a Memo"
+msgstr "Úprava poznámky"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-cannot-see.page:33
-msgid ""
-"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
-"disappear from the original folder and are moved to the <gui>Junk</gui> "
-"folder."
-msgstr ""
-"Podívejte se do složky <gui>Nevyžádané</gui>. Zprávy, které se označí jako "
-"nevyžádané, zmizí z původní složky a přesunou se do složky <gui>Nevyžádané"
-"</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:22
+msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
+msgstr "Chcete-li změnit poznámku, která již existuje v seznamu poznámek:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-cannot-see.page:38
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:25
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
-"make sure all messages are visible."
+"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
+"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazit smazané zprávy</gui></"
-"guiseq>, abyste měli jistotu, že jsou vidět všechny zprávy."
+"V seznamu poznámek dvojitě klikněte na poznámku, kterou chcete upravit, nebo "
+"na poznámku klikněte pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Otevřít poznámku</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-cannot-see.page:41
-msgid ""
-"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
-"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
-msgstr ""
-"Zkontrolujte nastavení výchozích složek v <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Výchozí</gui></guiseq>. Možná jsou nastavené na jiné složky, než si "
-"myslíte."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:26
+msgid "Edit the memo information."
+msgstr "Upravte informace o poznámce."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5
-msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
-msgstr "Jak upravit sloupce zobrazené v seznamu zpráv."
+#: C/mail-composer-html-link.page:5
+msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
+msgstr "Jak vložit odkaz na web do editoru zpráv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20
-msgid "Changing the message list columns"
-msgstr "Změna sloupců v seznamu zpráv"
+#: C/mail-composer-html-link.page:21
+msgid "Inserting a Link in HTML"
+msgstr "Vložení odkazu do HTML"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22
-msgid ""
-"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
-"the column headers and choose either <gui>Add a Column…</gui> or <gui>Remove "
-"This Column</gui>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete změnit sloupce v seznamu poštovních zpráv, klikněte pravým "
-"tlačítkem na záhlaví sloupců a zvolte buď <gui>Přidat sloupec…</gui> nebo "
-"<gui>Odebrat tento sloupec</gui>."
+#: C/mail-composer-html-link.page:24
+msgid "You can insert links into the email:"
+msgstr "Do e-mailu můžete vložit odkaz:"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23
-msgid ""
-"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
-"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
-"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
-"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
-"only display the sender's name."
-msgstr ""
-"V případě, že máte malý displej, můžete sloupec <gui>Předmět</gui> nahradit "
-"sloupcem <gui>Předmět – zkráceno</gui>, který odstraňuje různé předpony typu "
-"„Re:“, nebo můžete nahradit sloupec <gui>Od</gui>, který zobrazuje jméno a e-"
-"mailovou adresu odesilatele, sloupcem <gui>Odesilatel</gui>, který zobrazuje "
-"čistě jen jméno odesilatele."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:26
+msgid "Select the text that you want to turn into a link."
+msgstr "Vyberte text, který chcete změnit na odkaz."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:27
 msgid ""
-"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
-"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>. Note "
-"that this setting also influences <link xref=\"mail-sorting-message-"
-"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message "
-"Preview</gui> visibility in all folders."
+"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link…</gui></guiseq> in the "
+"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Jestli chcete mít stejné rozvržení sloupců ve všech poštovních složkách "
-"vyjma složky <gui>Odeslané</gui>, můžete zapnout <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
-"<gui>Použít stejné nastavení zobrazení pro všechny složky</gui></guiseq>. "
-"Všiměte si, že toto nastavení rovněž ovlivní viditelnost <link xref=\"mail-"
-"sorting-message-list#email-threads\"><gui>Seskupovat podle vláken</gui></"
-"link> a <gui>Náhled zprávy</gui> ve všech složkách."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-change-time-format.page:5
-msgid "Changing the date and time format in the message list."
-msgstr "Jak v seznamu zpráv změnit formát data a času."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-change-time-format.page:19
-msgid "Format of dates and time"
-msgstr "Formát data a času"
+"Buď klikněte na nabídkové liště na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Odkaz…</"
+"gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem na vybraný text a pak klikněte "
+"na <gui>Vložit odkaz</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-change-time-format.page:20
+#: C/mail-composer-html-link.page:34
 msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
-"gui></guiseq>."
+"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
+"link directly. It will be automatically recognized as a link."
 msgstr ""
-"Můžete změnit formát sloupce <gui>Datum</gui> nastavením svého "
-"upřednostňovaného formátu v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
-"<gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Hlavičky</gui> <gui>Formát data/času</gui></"
-"guiseq>."
+"V případě, že nechcete k odkazu nějaký speciální text, stačí jen přímo zadat "
+"adresu. Že se jedná o odkaz bude zjištěno automaticky."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7
-msgid ""
-"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
-"mail."
-msgstr ""
-"Není možné změnit předznamenání citace přidané při odpovídání na zprávu."
+#: C/calendar-google.page:24
+msgid "Using the online calendar of your Google account."
+msgstr "Jak používat on-line kalendář ze svého účtu Google."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24
-msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
-msgstr "Změna textu „Osoba píše v datum:“ při odpovídání na zprávu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26
-msgid "Advanced users can change this string."
-msgstr "Pokročilí uživatelé si mohou tento text změnit."
+#: C/calendar-google.page:27
+msgid "Using a Google calendar"
+msgstr "Používání kalendáře Google"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29
-msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
-msgstr "Otevřete aplikaci <app>dconf-editor</app>."
+#: C/calendar-google.page:37 C/contacts-google.page:32
+msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
+msgstr "Vyberte typ <gui>Google</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30
-msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
-msgstr "Přejděte na <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+#: C/calendar-google.page:49 C/contacts-google.page:42
+msgid "Enter your Google username."
+msgstr "Zadejte své uživatelské jméno registrované u učtu Google"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31
-msgid ""
-"Enter the preferred quotation string as the value for the key <code>composer-"
-"message-attribution</code>."
+#: C/calendar-google.page:52
+msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
 msgstr ""
-"Zadejte požadovaný řetězec citace jako hodnotu v klíči <code>composer-"
-"message-attribution</code>."
+"Pokud máte více než jeden kalendář Google, určete, který chcete používat."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35
-msgid ""
-"The default string in English is: <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-"
-"${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-organizing.page:5
+msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
 msgstr ""
-"Výchozím řetězcem je pro češtinu <code>${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} "
-"${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}:</code> (a pro "
-"angličtinu <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at "
-"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>)."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:39
-msgid "The following placeholders are available:"
-msgstr "K dispozici jsou následující zástupné proměnné:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:48
-msgid "<_:code-1/> (format: 01-31)"
-msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 31)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:49
-msgid "<_:code-1/> (format: 1-31)"
-msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 31)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:54
-msgid "<_:code-1/> (format: 1-366)"
-msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 366)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:55
-msgid "<_:code-1/> (format: 01-12)"
-msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 12)"
+"Řazení, hledání, filtrování, vyhledávací složky a označování štítky u složek."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:58
-msgid "<_:code-1/> (e.g. 15 for the year 2015)"
-msgstr "<_:code-1/> (např. 15 pro rok 2015)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-organizing.page:21
+msgid "Sorting and organizing mail"
+msgstr "Řazení a třídění pošty"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:64
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-organizing.page:23
 msgid ""
-"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
-"these steps."
+"<app>Evolution</app> provides several options to organize your mail "
+"according to your needs."
 msgstr ""
-"Abyste mohli tyto kroky provést, bude možná muset nejdříve nainstalovat "
-"balíček <sys>dconf-editor</sys>."
+"<app>Evolution</app> poskytuje několik možností, jak si v poště udělat "
+"pořádek podle svých potřeb."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:67
-msgid ""
-"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
-"sources/dconf/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
-msgstr ""
-"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
-"sources/dconf/\" style=\"button\">Nainstalovat dconf-editor</link>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-organizing.page:26
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé volby"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5
@@ -5932,534 +8095,722 @@ msgstr ""
 "Pomocí rozbalovacích seznamů navolte hodnoty pro jednotlivá pole hlavičky."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5
-msgid "Enable HTML format in the mail composer."
-msgstr "Jak v editoru zpráv povolit formát HTML."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
+msgid "How to set up a Gmail POP Account."
+msgstr "Jak nastavit účet Gmail POP."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21
-msgid "Enabling HTML format"
-msgstr "Povolení formátu HTML"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:28
+msgid "Access a Gmail POP Account via <app>Evolution</app>"
+msgstr "Přístup k účtu Gmail POP přes <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30
 msgid ""
-"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
-"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
-"from the menu bar."
+"Follow these steps to set up your Gmail POP Account in <app>Evolution</app>:"
 msgstr ""
-"V editoru zpráv můžete změnit formát e-mailových zpráv z prostého textu na "
-"HTML pomocí <guiseq><gui>Formát</gui> <gui>HTML</gui></guiseq> v nabídkové "
-"liště."
+"Podle následujících kroků nastavíte svůj účet Gmail POP pro použití v "
+"pošťáku <app>Evolution</app>:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33
+msgid "Log in to your Gmail account."
+msgstr "Přihlaste se ke svému účtu Gmail."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34
 msgid ""
-"Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
-"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
+"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
+"guiseq>. Refer to the POP Download section."
 msgstr ""
-"Případně také můžete změnit v prvním rozbalovacím seznamu před řádkem "
-"<gui>Předmět</gui> údaje <gui>Prostý text</gui> na <gui>HTML</gui>."
+"Přejděte do <guiseq><gui>Nastavení</gui> <gui>Přeposílání a protokol POP/"
+"IMAP</gui></guiseq>. Další popis se vztahuje k části Stahování přes protokol "
+"POP."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:35
 msgid ""
-"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
-"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
+"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
+"to either of these options:"
 msgstr ""
-"Ve chvíli, kdy zvolíte formát HTML, se zobrazí druhá nástrojová lišta pod "
-"řádkem <gui>Předmět</gui>. Bude obsahovat volby týkající se čistě HTML."
+"Zapněte funkci stahování přes protokol POP zaškrtnutím přepínače u jedné z "
+"těchto voleb:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26
-msgid ""
-"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
-"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37
+msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
 msgstr ""
-"Pokud chcetě posílat poštu ve formátu HTML běžně, zapněte "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
-"<gui>Výchozí chování</gui> <gui>Formátovat zprávy v HTML</gui></guiseq>."
+"Zpřístupnit protokol POP pro veškerou poštu (i pro poštu, která již byla "
+"stažena dříve)"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-external-editor.page:5
-msgid "Using a text editor application instead of the default mail composer."
-msgstr "Jak používat aplikaci textový editor namísto výchozího editoru zpráv."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38
+msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
+msgstr "Aktivovat protokol POP pro poštu, která přijde od tohoto okamžiku"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-external-editor.page:20
-msgid "Using an external editor"
-msgstr "Používání externího editoru"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:41
+msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
+msgstr "Případně upravte další požadovaná nastavení této funkce Gmailu."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-external-editor.page:22
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:42
 msgid ""
-"You can compose the body of your message externally in your favorite text "
-"editor application so you can use its specific functionality. Enable "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>External Editor</gui></guiseq> "
-"and set the corresponding <gui>Command</gui> to start the application under "
-"<gui>Configuration</gui>."
+"To know the Gmail Account settings, click on <gui>Configuration "
+"instructions</gui>. Choose <gui>I want to enable POP</gui> and select "
+"<gui>Other</gui> from the list of clients."
 msgstr ""
-"Tělo své zprávy může napsat i mimo Evolution ve svém oblíbeném textovém "
-"editoru, díky čemuž můžete využít všechny jeho funkce. Zapněte "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui> <gui>Externí editor</"
-"gui></guiseq> a v části <gui>Nastavení</gui> nastavte příslušný <gui>Příkaz</"
-"gui>, který aplikaci editoru spustí."
+"Abyste se dozvěděli nastavení účtu Gmail, klikněte na <gui>Pokyny pro "
+"konfiguraci</gui>. Zvolte <gui>Chci zapnout POP</gui> a vyberte <gui>Jiný</"
+"gui> v seznamu klientů."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-external-editor.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:43
 msgid ""
-"If <gui>Automatically launch when a new mail is edited</gui> is not set, you "
-"need to select <guiseq><gui>File</gui><gui>Compose in External Editor</gui></"
-"guiseq> in the mail composer."
+"On your <app>Evolution</app> client, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui "
+"style=\"button\">Add</gui>."
 msgstr ""
-"Pokud nemáte zapnuto <gui>Automaticky spustit, když je upravován nový e-"
-"mail</gui>, musíte v editoru zpráv vybrat <guiseq><gui>Soubor</gui> "
-"<gui>Psát zprávu v externím editoru</gui></guiseq>."
+"Ve svém klientu <app>Evolution</app> přejděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui></guiseq>. Klikněte na <gui "
+"style=\"button\">Přidat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44
+msgid ""
+"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5."
+msgstr "Zadejte potřebné údaje. Jak je získat, bylo popsáno v kroku 5."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-forward.page:5
-msgid "Forwarding a received email to somebody."
-msgstr "Jak přijatou poštu někomu přeposlat."
+#: C/calendar-usage.page:18
+msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat události."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-forward.page:23
-msgid "Forwarding a message"
-msgstr "Přeposlání zprávy"
+#: C/calendar-usage.page:21
+msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
+msgstr "Přidávání, úpravy a mazání událostí"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-plain-text.page:5
+msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
+msgstr "Jak změnit v editoru zpráv formátování písma a zarovnání odstavců."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:21
+msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
+msgstr "Formátování textu v prostém textovém formátu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:25
+#: C/mail-composer-plain-text.page:23
 msgid ""
-"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
-"that might be interested."
+"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
+"menus."
 msgstr ""
-"Když obdržíte e-mailovou zprávu, můžete ji přeposlat jednotlivcům nebo "
-"skupinám, kteří mohou mít o zprávu zájem."
+"Nástroje na formátování textu jsou umístěny na nástrojové liště pod řádkem "
+"<gui>Předmět</gui>. Rovněž se objeví v nabídkách <gui>Vložit</gui> a "
+"<gui>Formát</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:26
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:27
+msgid "Headers and Lists:"
+msgstr "Nadpisy a seznamy:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:28
 msgid ""
-"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
-"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
-"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
-"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
+"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
+"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
+"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
+"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
+"and three types of bullet points for lists."
 msgstr ""
-"Zprávu můžete přeposlat jako přílohu nové zprávy (což je výchozí nastavení, "
-"viz <link xref=\"#default-settings\">Výchozí nastavení</link>), vloženou (ve "
-"své zprávě bez znaku &gt; před každým řádkem) nebo citovanou (se znakem &gt; "
-"před každým řádkem)."
+"Na levé straně horní nástrojové lišty můžete vybrat <gui>Normální</gui> pro "
+"výchozí styl textu nebo <gui>Nadpis 1</gui> až <gui>Nadpis 6</gui> pro různé "
+"velikost nadpisů od velkého (1) po malé (6). Ostatní styly zahrnují "
+"<gui>Předformátované</gui> pro použití HTML značky pro předformátované bloky "
+"textu a tři druhy odrážek pro seznamy."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:27
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:29
 msgid ""
-"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
-"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
-"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
-"different sections of the message you are forwarding."
+"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
+"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
+"<app>Evolution</app> uses different bullet styles, and handles word wrap and "
+"multiple levels of indentation."
 msgstr ""
-"Přeposlání v podobě přílohy je nejlepší, když chcete původní zprávu "
-"přeposlat celou bez jakýchkoliv změn. Vložení nebo citování je lepší volbou, "
-"když chcete poslat jen část zprávy nebo chcete okomentovat zvlášť různé "
-"části přeposílané zprávy."
+"Například místo používání hvězdiček k označení seznamu s odrážkami můžete "
+"použít styl <gui>odrážkový seznam</gui> z rozbalovací nabídky. "
+"<app>Evolution</app> používá různé styly odrážek, nezalomitelných slov a "
+"několik úrovní odsazení."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:29
-msgid "To forward a message that you are reading:"
-msgstr "Jak přeposlat zprávu, kterou právě čtete:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:33
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Zarovnání:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-forward.page:31
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:34
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
-"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
-"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
+"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
+"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
+"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
+"right button aligns the text to the right."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat</gui></guiseq> nebo na "
-"tlačítko <gui>Přeposlat</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, když chcete použít výchozí "
-"způsob přeposílání. V případě, že chcete použít jiný způsob přeposílání, "
-"změňte jej kliknutím na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat jako</gui></"
-"guiseq>, nebo na malou rozbalovací šipku vedle tlačítka <gui>Přeposlat</gui> "
-"na nástrojové liště."
+"Vedle rozbalovacího seznamu s nadpisy a seznamy se nachází tři ikony "
+"týkající se odstavců. Pokud používáte nějaký textový procesor, budou vám "
+"jistě dobře známé. Tlačítko vlevo zarovnává text doleva, prostřední tlačítko "
+"umisťuje text na střed a pravé jej zarovnává doprava."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-forward.page:32
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:38
+msgid "Indentation Rules:"
+msgstr "Pravidla odsazení:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:39
 msgid ""
-"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
-"you can alter it if you want."
+"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
+"and the right arrow increases its indentation."
 msgstr ""
-"Vyberte příjemce zprávy. Předmět je již zadán, i tak ale máte možnost jej v "
-"případě potřeby upravit."
+"Tlačítko se šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a se šipkou "
+"doprava odsazení zvětšuje."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-forward.page:33
-msgid "Add your comments on the message in the text field."
-msgstr "V textovém poli se zprávou doplňte své případné poznámky."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5
+msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
+msgstr "Jak dešifrovat a zkontrolovat podpis přijatých zpráv s GPG."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-forward.page:34
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23
+msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
+msgstr "Příjem zpráv šifrovaných nebo podepsaných pomocí GPG"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26
+msgid "Decrypting a received message"
+msgstr "Dešifrování přijaté zprávy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Return</key></keyseq>."
+"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
+"read it."
 msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Odeslat</gui> nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
+"Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji "
+"budete moci číst."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:37
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28
 msgid ""
-"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
-"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
-"attachments."
+"When you view the message, <app>Evolution</app> prompts you for your PGP "
+"password. Enter it, and the unencrypted message is displayed."
 msgstr ""
-"Přílohy u zprávy, kterou přeposíláte, jsou přeposlány, pouze pokud pošlete "
-"původní zprávu jako přílohu. Vložené zprávy nepřeposílají žádné přílohy."
+"Když si budete zprávu prohlížet, <app>Evolution</app> vás vyzve, abyste "
+"zadali heslo PGP. Vložte jej a dešifrovaná zpráva se zobrazí."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29
+msgid ""
+"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
+"message."
+msgstr ""
+"Aby vám odesilatelé mohli posílat šifrované zprávy, musí mít váš veřejný "
+"klíč GPG."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-forward.page:40 C/mail-composer-reply.page:53
-msgid "Default settings"
-msgstr "Výchozí nastavení"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33
+msgid "Checking the signature of a received message"
+msgstr "Kontrola podpisu přijaté zprávy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-forward.page:41
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34
 msgid ""
-"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
-"gui></guiseq>."
+"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
+"bottom of the message and click the logo. <app>Evolution</app> will display "
+"<gui>Security Information</gui> for the message."
 msgstr ""
-"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání je možné změnit v "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
-"<gui>Obecné</gui> <gui>Odpovídání a přeposílání</gui> <gui>Styl přeposílání</"
-"gui></guiseq>."
+"Když chcete zkontrolovat odesilatelův podpis u přijaté zprávy, posuňte se do "
+"spodní části zprávy a klikněte na logo. <app>Evolution</app> vám ke zprávě "
+"zobrazí <gui>Bezpečnostní informace</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5
-msgid "How to forward a message with its attachments."
-msgstr "Jak přeposlat zprávu včetně jejích příloh."
+#: C/calendar-layout.page:17
+msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
+msgstr "Jak si přizpůsobit zobrazení a vzhled kalendáře."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21
-msgid "Forwarding a message with its attachments"
-msgstr "Přeposlání zprávy včetně jejích přílohy"
+#: C/calendar-layout.page:20
+msgid "Changing the calendar layout"
+msgstr "Změna rozvržení kalendáře"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam.page:5
+msgid "How to automatically handle unwanted mail."
+msgstr "Jak automaticky zpracovávat nechtěnou poštu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam.page:20
+msgid "Junk and Spam Mail Handling"
+msgstr "Nakládání s nevyžádanou poštou"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-google.page:18
+msgid "Use the online address book of your Google account."
+msgstr "Jak používat on-line adresář ze svého účtu Google."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-google.page:21
+msgid "Using a Google addressbook"
+msgstr "Používání adresáře Google"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23
+#: C/contacts-google.page:23
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as…</gui></guiseq> and choose "
-"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
-"attached to the email you want to send."
+"To add such an address book to <app>Evolution</app>, perform the following "
+"steps:"
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat jako…</gui></guiseq> a "
-"zvolte <gui>Přiložené</gui>, takže přeposílaná zpráva, a také její přílohy, "
-"se přiloží do zprávy, kterou chcete poslat."
+"Abyste přidali adresář do aplikace <app>Evolution</app> postupujte podle "
+"těchto kroků:"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-google.page:28 C/contacts-ldap.page:40 C/contacts-local.page:27
 msgid ""
-"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
-"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Address Book</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pokud chcete tento postup používat jako výchozí, nastavte "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
-"<gui>Styl přeposílání</gui></guiseq> na <gui>Příloha</gui>."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Adresář</gui></"
+"guiseq>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:5
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-google.page:53 C/contacts-local.page:41
 msgid ""
-"Change the sender name and address on the fly by setting arbitrary values."
-msgstr "Jak změnit jméno a adresu odesilatele za běhu na jiné hodnoty."
+"The address book will be added to the list of address books in "
+"<app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Adresář bude přidán do seznamu adresářů v aplikaci <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
+msgid "Force sending and receiving emails."
+msgstr "Vynutit posílání a přijímání e-mailů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:20
-msgid "Overriding the \"From\" field"
-msgstr "Přepisování pole „Od“"
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20
+msgid "Manually send and receive messages"
+msgstr "Ruční odesílání a příjem zpráv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:22
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21
 msgid ""
-"To set a custom email address and sender name on a message you intend to "
-"send, enable <guiseq><gui>View</gui><gui>From Override Field</gui></guiseq> "
-"and change the default sender name and email address in the corresponding "
-"fields."
+"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
+"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
+"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"Pokud chcete nastavit vlastní e-mailovou adresu a jméno odesilatele u "
-"zprávy, kterou se chystáte odeslat, zapněte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
-"<gui>Přepisovatelné pole Od</gui></guiseq> a změňte v příslušných polích "
-"výchozí údaje."
+"Když chcete přijmout zprávy z poštovního serveru a odeslat zprávy, které "
+"máte napsané v místní složce K odeslání, klikněte na tlačítko <gui style="
+"\"button\">Odeslat/přijmout</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
+"<key>F12</key> nebo zvolte v hlavní nabídce <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Odeslat/přijmout</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:27
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
 msgid ""
-"This functionality can be useful for <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Qmail#Innovations\">wildcard mailboxes when using qmail</link> and "
-"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags\";>sub-"
-"addressing</link>."
+"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
+"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
+"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
 msgstr ""
-"Tato funkce může být užitečná, když <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Qmail#Innovations\">používáte poštovní schránky s náhradními znaky</"
-"link> a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags";
-"\">subadresování</link>."
+"Aby se odeslala a přijala pošta jen pro jeden poštovní účet nebo jen "
+"odeslala nebo jen přijala, klikněte na malou šipku vedle tlačítka <gui style="
+"\"button\">Odeslat/přijmout</gui> a vyberte příslušnou možnost."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:32
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
 msgid ""
-"Setting an arbitrary address might collide with your email provider's <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\";>Sender Policy "
-"Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
+"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
+"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
 msgstr ""
-"Nastavení nahodilé adresy může být v rozporu se <link href=\"https://cs.";
-"wikipedia.org/wiki/SPF\">SPF</link> a/nebo s <link href=\"http://www.root.cz/";
-"clanky/jak-spammerum-zabranit-falsovat-adresy-je-tu-dkim/\">DKIM</link>  u "
-"vašeho poskytovatele pošty."
+"Pokud chcete odeslat zprávy, které jsou ve vaší složce K odeslání, můžete "
+"kliknout pravým tlačítkem na tuto složku a zvolit <gui>Odeslat zprávy</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html-image.page:5
-msgid "Embed a picture in the mail composer."
-msgstr "Jak vložit obrázek v editoru zpráv."
+#: C/data-storage.page:5
+msgid "Where does <app>Evolution</app> store my data on the harddisk?"
+msgstr "Kde na disku <app>Evolution</app> ukládá má data?"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html-image.page:21
-msgid "Inserting an Image in HTML"
-msgstr "Vkládání obrázků do HTML"
+#: C/data-storage.page:20
+msgid "Data storage locations"
+msgstr "Místa uložení dat"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-storage.page:23
+msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
+msgstr ""
+"Tohle téma má výzam jen pro pokročilé uživatele, kteří řeší nějaký problém."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:23
+#: C/data-storage.page:26
 msgid ""
-"You can insert an image into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
-msgstr "Do e-mailu můžete vložit obrázek (na místo aktuální pozice kurzoru):"
+"<app>Evolution</app> 3.6 and later stores its data according to the <link "
+"href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG "
+"Base Directory Specification</link>. By default this means:"
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> 3.6 a novější ukládá data v souladu s <link href="
+"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG Base "
+"Directory Specification</link> (odkazovaný text je v angličtině). Standardně "
+"to je:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:30
+msgid "The user's data files"
+msgstr "Datové soubory uživatele"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:25
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image…</gui></guiseq> in the menubar."
-msgstr ""
-"V nabídkové liště klikněte na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Obrázek…</gui></"
-"guiseq>"
+#: C/data-storage.page:31
+msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:34
+msgid "Various configuration and state files"
+msgstr "Různá nastavení a stavové soubory"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:26
-msgid "Browse to and select the file."
-msgstr "Najděte a vyberte soubor."
+#: C/data-storage.page:35
+msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:38
+msgid "Account settings"
+msgstr "Nastavení účtů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:27
-msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Otevřít</gui>."
+#: C/data-storage.page:39
+msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:30
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:42
+msgid "Disposable data caches"
+msgstr "Mezipaměti s dočasnými daty"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:43
+msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:46
+msgid "Configuration settings in GSettings"
+msgstr "Nastavení v GSettings"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:47
+msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-searching.page:5
+msgid "Searching tasks."
+msgstr "Jak vyhledat úkol."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-searching.page:28
+msgid "Searching Tasks"
+msgstr "Hledání úkolů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-searching.page:31
+msgid "Searching in a Single Task"
+msgstr "Hledání v jednom úkolu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-searching.page:32
 msgid ""
-"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
-"the <gui>Subject</gui> line, or drag an image into the text area of the "
-"message composer."
+"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
+"in Task…</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem "
-"<gui>Předmět</gui> nebo přetáhnout obrázek do textové oblasti editoru zpráv."
+"Chcete-li najít text v zobrazeném úkolu, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v úkolu…</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-searching.page:36
+msgid "Searching Across Tasks"
+msgstr "Hledání ve všech úkolech"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-searching.page:40
+msgid ""
+"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
+"category."
+msgstr ""
+"V náhledu Úkoly můžete úkoly jednoduše prohledávat pomocí shrnutí nebo "
+"kategorie."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html-link.page:5
-msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
-msgstr "Jak vložit odkaz na web do editoru zpráv."
+#: C/backup-restore.page:18
+msgid "Back up and restore your <app>Evolution</app> data and settings."
+msgstr ""
+"Jak zálohovat a obnovit svá data a nastavení aplikace <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html-link.page:21
-msgid "Inserting a Link in HTML"
-msgstr "Vložení odkazu do HTML"
+#: C/backup-restore.page:22
+msgid "Back up and restore"
+msgstr "Zálohování a obnova"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:24
-msgid "You can insert links into the email:"
-msgstr "Do e-mailu můžete vložit odkaz:"
+#: C/backup-restore.page:24
+msgid ""
+"You can back up your <app>Evolution</app> data. The backup saves your "
+"settings, mail, contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a "
+"gzip-compressed tar archive file."
+msgstr ""
+"Svá data v aplikaci <app>Evolution</app> si můžete zálohovat. V záloze se "
+"uchovávají vaše nastavení, pošta, kontakty, úkoly, poznámky a kalendáře. "
+"Uloženy jsou v archivním souboru tar s komprimací gzip."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/backup-restore.page:29
+msgid "Backing up"
+msgstr "Zálohování"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:26
-msgid "Select the text that you want to turn into a link."
-msgstr "Vyberte text, který chcete změnit na odkaz."
+#: C/backup-restore.page:33
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Back up Evolution Data…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Zálohovat data aplikace Evolution…</"
+"gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:27
+#: C/backup-restore.page:37
 msgid ""
-"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link…</gui></guiseq> in the "
-"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
-"gui>."
+"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
+"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Buď klikněte na nabídkové liště na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Odkaz…</"
-"gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem na vybraný text a pak klikněte "
-"na <gui>Vložit odkaz</gui>."
+"Zvolte název souboru a složku, do které chcete záložní soubor uložit, a "
+"klikněte na <gui style=\"button\">Uložit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:29 C/mail-composer-html-rule.page:28
-#: C/mail-composer-html-table.page:29
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
+#: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69
+msgid ""
+"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui style="
+"\"button\">Yes</gui>."
+msgstr ""
+"Budete dotázáni, jestli se může <app>Evolution</app> zavřít. Odpovězte <gui "
+"style=\"button\">Ano</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:32 C/mail-composer-html-rule.page:31
-#: C/mail-composer-html-table.page:32
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-restore.page:47
 msgid ""
-"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
-"the <gui>Subject</gui> line."
+"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
+"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
+"<app>Evolution</app> and as developers of spam filtering tools might change "
+"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up the "
+"hidden folder <file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will "
+"need to back up the hidden folder <file>~/.spamassassin/</file>."
 msgstr ""
-"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem "
-"<gui>Předmět</gui>."
+"Upozorňujeme, že vaše nastavení <link xref=\"mail-spam\">antispamového "
+"filtru</link> do záložního souboru nejsou zahrnuta, protože tato nastavení "
+"nejsou pod kontrolou aplikace <app>Evolution</app> a vývojáři tohoto "
+"filtrovacího nástroje mohou provádět změny v implementaci. Pokud používáte "
+"Bogofilter, musíte si zazálohovat skrytou složku <file>~/.bogofilter/</"
+"file>, pokud SpamAssassing, pak skrytou složku <file>~/.spamassassin/</file>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:34
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:62
 msgid ""
-"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
-"link directly. It will be automatically recognized as a link."
+"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Restore Evolution Data…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"V případě, že nechcete k odkazu nějaký speciální text, stačí jen přímo zadat "
-"adresu. Že se jedná o odkaz bude zjištěno automaticky."
+"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Obnovit data aplikace Evolution…</"
+"gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:66
+msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+msgstr "Zvolte soubor a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-restore.page:75
+msgid ""
+"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
+"restore <app>Evolution</app> data from a backup file."
+msgstr ""
+"V <link xref=\"intro-first-run\">průvodci prvním spuštěním</link> je vám "
+"nabídnuto obnovení dat <app>Evolution</app> ze záložního souboru."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html.page:5
-msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
-msgstr "Jak změnit písmo, použít barvy a vložit obrázky, tabulky a odkazy."
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:5
+msgid "Ways of updating <gui>Search</gui> folders."
+msgstr "Způsoby, jak aktualizovat vyhledávací složky."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html.page:21
-msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
-msgstr "Formátování pošty (v prostém textu a HTML)"
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:24
+msgid "Updating/refreshing <gui>Search</gui> folders"
+msgstr "Aktualizace/obnovování <gui>Vyhledávacích složek</gui>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html.page:25
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:26
 msgid ""
-"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
-"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
-"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
+"It might happen that one of your <gui>Search</gui> folders has not updated "
+"since some new email arrived or since an email was deleted, for example. "
+"This will mean that the list of emails in the folder is not up-to-date."
 msgstr ""
-"Formátovací nástroje pro základní zarovnání a formátování odstavce jsou "
-"umístěny v nástrojové liště pod řádkem <gui>Předmět</gui>. Rovněž se nachází "
-"v nabídkách <gui>Vložit</gui> a <gui>Formát</gui>."
+"Může se stát, že se jedna z vyhledávacích složek se neaktualizuje přesto, že "
+"například přijde nová zpráva nebo je zpráva smazána. Znamená to, že pak "
+"seznam pošty ve složce není aktuální."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html.page:26 C/mail-composer-html-text.page:24
-#: C/mail-composer-plain-text.page:24
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:28
 msgid ""
-"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
-"hold your mouse pointer over the buttons."
+"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
+"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
+"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
 msgstr ""
-"Ikony na nástrojové liště jsou vysvětleny pomocí vysvětlivek, které se "
-"objeví, když ukazatelem myši chvíli postojíte na tlačítkem."
+"Aktualizované zobrazení vyhledávací složky pak můžete získat tak, že se "
+"přepnete do jiné složky a zase zpátky, nebo kliknutím pravým tlačítkem na "
+"složku hledání a zvolením <gui>Aktualizovat</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html.page:28
-msgid ""
-"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
-"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
-"which is the format that also web pages use."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"Normálně nemůžete ve zprávě nastavovat barvu nebo velikost textu nebo do ní "
-"vkládat obrázky. Avšak moderní poštovní aplikace to dokáží za použití "
-"formátu HTML, což je stejný formát, který používají webové stránky."
+"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange MAPI v aplikaci <app>Evolution</"
+"app>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html.page:30
-msgid ""
-"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
-"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
-"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
-"HTML."
-msgstr ""
-"Někteří lidé nemusí mít poštovní klienty schopné zobrazit HTML nebo dávají "
-"přednost nepřijímání e-mailů vylepšených pomocí HTML, protože se pomaleji "
-"stahují a zobrazují. Kvůli tomu <app>Evolution</app> posílá prostý text, "
-"pokud si o formát HTML výslovně neřeknete."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20
+msgid "Exchange MAPI account settings"
+msgstr "Nastavení účtu Exchange MAPI"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-html.page:33
-msgid "Plain Text Formatting Options"
-msgstr "Volby formátování prostého textu"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange MAPI)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange MAPI)"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-html.page:37
-msgid "HTML-only Formatting Options"
-msgstr "Volby formátování jen pro HTML"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Nastavení Exchange"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50
+msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
+msgstr "V této části můžete vidět velikosti všech složek Exchange."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:55
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty Exchange MAPI)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html-rule.page:5
-msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
-msgstr "Jak v editoru zpráv vložit vodorovnou oddělovací čáru."
+#: C/mail-filters-conditions.page:5
+msgid "Available conditions for setting up filtering."
+msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení filtrování."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html-rule.page:21
-msgid "Inserting a Rule in HTML"
-msgstr "Vložení čáry v HTML"
+#: C/mail-filters-conditions.page:23
+msgid "Available Filter conditions"
+msgstr "Dostupné podmínky filtrů"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-rule.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:33
+msgid "Source Account:"
+msgstr "Zdrojový účet:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:34
 msgid ""
-"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
-"the cursor) to help divide two sections:"
+"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
+"if you use multiple POP mail accounts."
 msgstr ""
-"Do e-mailu můžete vložit vodorovnou čáru (na místo aktuální pozice kurzoru), "
-"čímž zprávu opticky rozdělíte na dvě části:"
+"Filtruje zprávy podle serveru, z kterých jste je získali. Toto je "
+"nejužitečnější, používáte-li účty POP."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-rule.page:25
+#: C/mail-filters-conditions.page:37
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule…</gui></guiseq> in the menubar."
+"<app>Evolution</app> can use an external command to process a message, then "
+"process it based on the return value. Commands used in this way must return "
+"an integer. This is most commonly used to add an external junk mail filter."
 msgstr ""
-"V liště nabídek klikněte na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Oddělovací čára…</"
-"gui></guiseq>"
+"<app>Evolution</app> může použít ke zpracování zprávy externí program, potom "
+"ji zpracovává na základě vrácené hodnoty. Použité příkazy musí vracet celá "
+"čísla. Toto je nejčastěji používáno pro přidání externího filtru nevyžádané "
+"pošty."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-rule.page:26
-msgid "Select width, size, and alignment."
-msgstr "Vyberte šířku, velikost a zarovnání."
+#: C/mail-filters-conditions.page:39
+msgid "Junk Test:"
+msgstr "Test na nevyžádanou poštu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-rule.page:27
-msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
-msgstr "Jestli chcete, vyberte, že má být <gui>Stínovaná</gui>."
+#: C/mail-filters-conditions.page:40
+msgid ""
+"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
+"link> test."
+msgstr ""
+"Filtry vycházející z výsledků testu <link xref=\"mail-spam\">nevyžádané "
+"pošty</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:43
+msgid ""
+"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
+"could be useful at the end of the list of message filters to cover those "
+"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the "
+"list."
+msgstr ""
+"Použije akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může "
+"hodit na konci seznamu filtrů zpráv, abyste pokryli i ty e-maily, které "
+"nevyhovují žádné z podmínek v předchozích filtrech v seznamu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html-table.page:5
-msgid "Insert a table in the mail composer."
-msgstr "Jak vložit tabulku v editoru zpráv."
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5
+msgid "Which thread-related headers are recognized by <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>Evolution</app> rozpozná, které hlavičky vztahující se k "
+"vláknu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html-table.page:21
-msgid "Inserting a Table in HTML"
-msgstr "Vložení tabulky do HTML"
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20
+msgid "Thread related headers recognized by <app>Evolution</app>"
+msgstr "Rozpoznávané hlavičky vztahující se k vláknu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:23
-msgid ""
-"You can insert a table into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
-msgstr "Do e-mailu můžete vložit tabulku (na aktuální pozici kurzoru):"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:25
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table…</gui></guiseq> in the menubar."
-msgstr ""
-"Klikněte v nabídkové liště na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Tabulka…</gui></"
-"guiseq>"
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22
+msgid "<app>Evolution</app> supports the following headers:"
+msgstr "<app>Evolution</app> podporuje následující hlavičky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:26
-msgid "Select the number of rows and columns."
-msgstr "Vyberte počet řádků a sloupců."
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24
+msgid "References"
+msgstr "References"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:27
-msgid "Define the type of layout for the table."
-msgstr "Určete typ rozvržení tabulky."
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:28
-msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
-msgstr "Volitelně: Vyberte barvu pozadí nebo obrázek na pozadí tabulky."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29
+msgid ""
+"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Hlavičky <gui>Thread-*</gui> jsou proprietárním řešením firmy Microsoft a "
+"nejsou podporovány."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-html-text.page:5
@@ -6597,902 +8948,109 @@ msgstr ""
 "html#formatting-options-html\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5
-msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
-msgstr "Jak přidat, změnit, upravit nebo smazat podpisy e-mailů."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20
-msgid "Managing signatures"
-msgstr "Správa podpisů"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22
-msgid ""
-"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Všechny své podpisy můžete přidat, upravit nebo smazat přes "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
-"<gui>Podpisy</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23
-msgid ""
-"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
-"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Přiřazení výchozího podpisu k poštovnímu účtu můžete provést v <link xref="
-"\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">nastavení účtu</link>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25
-msgid ""
-"Per <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\";>long-"
-"standing convention</link>, signatures always start with two dashes and a "
-"space in a separate line. This allows many email clients to automatically "
-"strip signatures from quotes when replying."
-msgstr ""
-"Podle <link href=\"http://tools.ietf.org/html/";
-"rfc3676#section-4.3\">dlouhodové zvyklosti</link> (odkazovaný text je v "
-"angličtině) podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou na samostatném "
-"řádku. Díky tomu mohou poštovní klienti při odpovídání na zprávu podpis "
-"automaticky odstranit z citace."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
-msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
-msgstr "Jak použít podpisy e-mailů ve spodní části zprávy, kterou odesíláte."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21
-msgid "Working with email signatures"
-msgstr "Práce s podpisy zpráv"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23
-msgid ""
-"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
-"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
-"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
-"space (<code>-- </code>)."
-msgstr ""
-"Podpis sestává z jednoho nebo více řádků textu (nebo i obrázků), které se "
-"přidají na konec e-mailu, který odesíláte. Může obsahovat kontaktní "
-"informace a další věci. Podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou "
-"(<code>-- </code>)."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
-msgid ""
-"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
-"\"mail-encryption\">encryption</link>."
-msgstr ""
-"Termín „podpis“ se používá také v jiném významu týkajícím se <link xref="
-"\"mail-encryption\">šifrování</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
-msgid "Setting a default signature for an email account."
-msgstr "Jak natavit výchozí podpis pro poštovní účet."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29
-msgid "Default account signature"
-msgstr "Výchozí podpis účtu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
-msgid ""
-"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Můžete určit výchozí <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">podpis</"
-"link> pro každý z poštovních účtů. Udělat je to možné přes "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
-"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Identity</gui> <gui>Volitelné "
-"informace</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
-msgid ""
-"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
-"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
-"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
-"composer window."
-msgstr ""
-"Pokud máte pro svůj účet určen podpis, ale výjimečně jej u jedné zprávy "
-"použít nechcete nebo u ní chcete použít jiný podpis, můžete jej změnit přes "
-"rozbalovací nabídku v pravém horním rohu v okně editoru zpráv."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-message-templates.page:5
-msgid "Message templates to reuse in the composer."
-msgstr "Šablony zpráv, které můžete opakovaně používat k psaní zpráv."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27
+msgid "General formatting options for the calendar."
+msgstr "Obecné možnosti formátování kalendáře."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates.page:23
-#: C/mail-composer-message-templates.page:28
-msgid "Message Templates"
-msgstr "Šablony zpráv"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-message-templates.page:24
-msgid ""
-"A message template is a standard message that you can use at any time to "
-"send mail with the same pattern."
-msgstr ""
-"Šablona zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro "
-"poslání e-mailu se stejným vzorem."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:30
+msgid "General formatting options"
+msgstr "Obecné volby formátování"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25
-msgid ""
-"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete povolit zásuvný modul Šablona zpráv, klikněte na "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> a povolte "
-"<gui>Šablony</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5
-msgid "Use one of your templates for replying to a message"
-msgstr "Jak použít jednu ze šablon pro odpověď na zprávu"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23
-msgid "Using a Template as a Reply"
-msgstr "Použití šablony zprávy v odpovědi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27
-msgid ""
-"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom klikněte "
-"na <gui>Šablony</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28
-msgid ""
-"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
-"folder."
-msgstr ""
-"Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce <gui>Šablony</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31
-msgid ""
-"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
-"email composer window that will open."
-msgstr ""
-"Vyberte šablonu podle svých potřeb. Pokud je potřeba, proveďte v editoru "
-"zpráv, který se otevře, změny."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34
-msgid "Click <gui>Send</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Odeslat</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35
-msgid ""
-"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Pokud vyberte šablonu zprávy pro odpověď, předmět odpovědi je již uvedený."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5
-msgid "Store an existing or new message as a template"
-msgstr "Jak uchovat stávající nebo novou zprávu jako šablonu"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23
-msgid "Saving Messages as Templates"
-msgstr "Uložení zprávy jako šablony"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26
-msgid "Saving an Existing Message as a Template"
-msgstr "Uložení stávající zprávy jako šablony"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28
-msgid "Select the message."
-msgstr "Vyberete zprávu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29
-msgid ""
-"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
-"folder</gui>."
-msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vzolte <gui>Přesunout do složky</gui> "
-"nebo <gui>Kopírovat do složky</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30
-msgid ""
-"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr "Vyberte složku <gui>Šablony</gui> v <gui>Tento počítač</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32
-msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
-msgstr "Můžete také upravit existující zprávu a uložit ji jako šablonu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34
-msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
-msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na <gui>Odpovědět</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35
-msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
-msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle svých požadavků."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako šablonu</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41
-msgid "Saving a New Message as a Template"
-msgstr "Uložení nové zprávy jako šablony"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44
-msgid ""
-"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
-"template."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Nový</gui> a zadejte v okně editoru, co potřebujete do "
-"šablony."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32
 msgid ""
-"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
-"to"
+"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Nastavení proměnných v šablonách a opětovné použití položek ze zprávy, na "
-"kterou odpovídáte"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23
-msgid "Using Variables in Templates"
-msgstr "Použití proměnných v šablonách"
+"Následující volby najdete pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
+"gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26
-msgid "Configuring Variables for Message Templates"
-msgstr "Nastavení proměnných pro šablony zpráv"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29
-msgid "Click <gui>Templates</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Šablony</gui>."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31
-msgid ""
-"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
-"of key-value pairs."
-msgstr ""
-"Můžete přidat, upravit nebo odstranit páry klíč - hodnota. Můžete určit "
-"libovolný počet párů klíč - hodnota."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33
-msgid ""
-"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
-"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
-"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
-"message."
-msgstr ""
-"V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má ve svém "
-"nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na vedouci a hodnotu na Jindra, "
-"jakýkoliv výskyt $vedouci je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra. "
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34
-msgid ""
-"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
-"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
-"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
-"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
-"Configuration tab of this plugin."
-msgstr ""
-"Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv se jménem vašeho současného "
-"vedoucího. V momentě, kdy je současný vedoucí nahrazen novým, není pro vás "
-"jednoduché změnit jméno vedoucího ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva "
-"klíčovou hodnotu $vedouci, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto "
-"zásuvného modulu."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35
-msgid ""
-"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
-"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
-"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
-"when the template is used."
-msgstr ""
-"Ve výchozím stavu jsou proměnné celého prostředí použity jako páry klíčových "
-"hodnot. Výskyt $promenna_prostredi je nahrazen hodnotou, kterou nese. "
-"Například výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona "
-"použita."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36
-msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
-msgstr "Proces nahrazování používá následující pořadí priorit:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formát času:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39
-msgid ""
-"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
-"Templates plugin."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42
+msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
 msgstr ""
-"$klíč je nahrazen hodnotou mu přiřazenou na kartě Nastavení zásuvného modulu "
-"Šablona."
+"Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42
-msgid ""
-"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
-"environment variable."
-msgstr "Pokud není klíč nalezen, je nahrazen hodnotou proměnné z prostředí."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46
+msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
+msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Časové pásmo</link> a druhé pásmo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45
-msgid ""
-"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
-"changes are made."
-msgstr ""
-"Pokud není klíč ani volbou v nastavení, ani proměnnou v prostředí, žádné "
-"změny neproběhnou."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52
-msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
-msgstr "Použití prvků ze zprávy v šabloně pro odpověď̈́"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53
-msgid ""
-"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
-"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
-"values from the email that you are applying the template on, plus the "
-"complete message body."
-msgstr ""
-"Šablony mohou obsahovat více, než jen předdefinované <link xref=\"#configure"
-"\">páry klíč - hodnota</link>. Můžete také získávat libovolnou hodnotu "
-"hlavičky z e-mailu, na který šablonou odpovídáte a k tomu i celé tělo zprávy."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
-#. sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56
-msgid ""
-"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
-"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
-"example, if you would like to insert the subject line of the message that "
-"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
-"use <code>$ORIG[body]</code>."
-msgstr ""
-"Uděláte to tak, že použijete formát <code>$ORIG[název_hlavičky]</code> a "
-"nahradíte proměnnou <code>název_hlavičky</code> požadovanou hlavičkou. "
-"Například, když si přejete vložit řádek s předmětem zprávy na kterou "
-"odpovídáte, použijte <code>$ORIG[subject]</code>. Pro vložení celého těla "
-"použijte <code>$ORIG[body]</code>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
-#. this sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59
-msgid ""
-"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
-"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
-"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
-"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
-"$ORIG[reply-to]</code>)."
-msgstr ""
-"Pokud není za proměnnou nalezeno příslušné nahrazení, proměnná není "
-"odstraněna (vyjma <code>$ORIG[body]</code>), ale je ponechána na místě, "
-"takže uvidíte, že je něco špatně. Může se to stát, když zkusíte použít "
-"hlavičky, které nemusí být v původní zprávě nutně vždy dostupné (například "
-"<code>$ORIG[reply-to]</code>)."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-plain-text.page:5
-msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
-msgstr "Jak změnit v editoru zpráv formátování písma a zarovnání odstavců."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-plain-text.page:21
-msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
-msgstr "Formátování textu v prostém textovém formátu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:23
-msgid ""
-"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
-"menus."
-msgstr ""
-"Nástroje na formátování textu jsou umístěny na nástrojové liště pod řádkem "
-"<gui>Předmět</gui>. Rovněž se objeví v nabídkách <gui>Vložit</gui> a "
-"<gui>Formát</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-plain-text.page:27
-msgid "Headers and Lists:"
-msgstr "Nadpisy a seznamy:"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:28
-msgid ""
-"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
-"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
-"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
-"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
-"and three types of bullet points for lists."
-msgstr ""
-"Na levé straně horní nástrojové lišty můžete vybrat <gui>Normální</gui> pro "
-"výchozí styl textu nebo <gui>Nadpis 1</gui> až <gui>Nadpis 6</gui> pro různé "
-"velikost nadpisů od velkého (1) po malé (6). Ostatní styly zahrnují "
-"<gui>Předformátované</gui> pro použití HTML značky pro předformátované bloky "
-"textu a tři druhy odrážek pro seznamy."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:29
-msgid ""
-"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
-"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
-"<app>Evolution</app> uses different bullet styles, and handles word wrap and "
-"multiple levels of indentation."
-msgstr ""
-"Například místo používání hvězdiček k označení seznamu s odrážkami můžete "
-"použít styl <gui>odrážkový seznam</gui> z rozbalovací nabídky. <app>Evolution"
-"</app> používá různé styly odrážek, nezalomitelných slov a několik úrovní "
-"odsazení."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-plain-text.page:33
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Zarovnání:"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:34
-msgid ""
-"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
-"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
-"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
-"right button aligns the text to the right."
-msgstr ""
-"Vedle rozbalovacího seznamu s nadpisy a seznamy se nachází tři ikony "
-"týkající se odstavců. Pokud používáte nějaký textový procesor, budou vám "
-"jistě dobře známé. Tlačítko vlevo zarovnává text doleva, prostřední tlačítko "
-"umisťuje text na střed a pravé jej zarovnává doprava."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-plain-text.page:38
-msgid "Indentation Rules:"
-msgstr "Pravidla odsazení:"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:39
-msgid ""
-"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
-"and the right arrow increases its indentation."
-msgstr ""
-"Tlačítko se šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a se šipkou "
-"doprava odsazení zvětšuje."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-priority.page:5
-msgid "Setting a priority for messages to be sent."
-msgstr "Jak určit prioritu u odesílané zprávy."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-priority.page:23
-msgid "Prioritizing outgoing messages"
-msgstr "Důležitost odesíláných zpráv"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-priority.page:25
-msgid ""
-"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
-"relative importance. To prioritize a message, select <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the menu of the composer "
-"window or click the corresponding toolbar icon."
-msgstr ""
-"Odesílané zprávě můžete určit prioritu, takže příjemce uvidí její relativní "
-"důležitost. Když chcete změnit prioritu zprávy, klikněte v editoru zpráv na "
-"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Důležitá zpráva</gui></guiseq> nebo na "
-"příslušnou ikonu na nástrojové liště."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-priority.page:27
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> will ignore the message priority of incoming messages "
-"because the recipient should decide whether the message is important or not. "
-"You can set the \"Important\" flag for any messages."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> ignoruje důležitost u příchozích zpráv, protože "
-"předpokládá, že o si sám příjemce rozhodne, jestli důležitá je nebo není. "
-"Příznak „důležitá“ můžete nastavit u libovolné zprávy."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-reply.page:5
-msgid "Answering a received email."
-msgstr "Jak odpovědět na přijatou poštu."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-reply.page:23
-msgid "Replying to a message"
-msgstr "Odpovídání na zprávy"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-reply.page:26
-msgid "Replying to Email Messages"
-msgstr "Odpovídání na e-mailové zprávy"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:27
-msgid ""
-"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
-"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
-"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
-"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
-"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
-"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
-"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
-"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
-"previous message."
-msgstr ""
-"Chcete-li odpovědět na zprávu, vyberte v seznamu zpráv zprávu a potom "
-"klikněte na <gui>Odpovědět</gui> v nástrojové liště nebo klikněte na zprávu "
-"pravým tlačítkem a vyberte <gui>Odpovědět odesílateli</gui>. Tím se otevře "
-"editor zpráv. Pole <gui>Komu:</gui> a <gui>Předmět:</gui> jsou již vyplněny, "
-"můžete je avšak změnit, pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy "
-"vložen do zprávy nové. Je buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo "
-"se znakem &gt; na začátku každého řádku (v režimu prostého textu), což "
-"signalizuje, že se jedná o původní zprávu."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:28
-msgid ""
-"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
-"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
-"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
-"substantial amounts of time."
-msgstr ""
-"Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít <gui>Odpovědět všem</"
-"gui> místo <gui>Odpovědět</gui>. Pokud je v polích <gui>Kopie:</gui> a "
-"<gui>Komu:</gui> velké množství lidí, ušetří tímto značné množství času."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-reply.page:32
-msgid "Using the Reply To All Feature"
-msgstr "Používání funkce Odpovědět všem"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:33
-msgid ""
-"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
-"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
-"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
-"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
-"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
-"shared with anyone."
-msgstr ""
-"Zuzka posílá e-mail klientovi a kopii Tomovi a do interního seznamu firemní "
-"pošty spolupracovníků. Pokud chce Tom napsat komentář pro všechny z nich, "
-"použije <gui>Odpovědět všem</gui>, ale pokud chce pouze říct Zuzce, že s ní "
-"souhlasí, použije <gui>Odpovědět</gui>. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho "
-"Zuzka vložila na seznam skryté kopie, protože tento seznam není nikomu "
-"veřejně k dispozici."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:34
-msgid ""
-"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
-"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
-"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
-msgstr ""
-"Pokud jste se přihlásili do poštovní konference a chcete, aby šla odpověď "
-"pouze do konference místo odesílateli, vyberte <gui>Odpovědět do konference</"
-"gui> místo <gui>Odpovědět</gui> nebo <gui>Odpovědět všem</gui>."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47
+msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
+msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, a volitelně druhé město."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-reply.page:38
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:41
-msgid "Action"
-msgstr "Činnost"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:41
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:43
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovědět odesílateli"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:43
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:45
-msgid "Reply to Mailing List"
-msgstr "Odpovědět do poštovní konference"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:45
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:47
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovědět všem"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:47
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:54
-msgid ""
-"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání můžete změnit v "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
-"<gui>Obecné</gui> <gui>Odpovídání a přeposílání</gui> <gui>Styl odpovědi</"
-"gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-search.page:5
-msgid "Searching for text in the mail composer."
-msgstr "Jak hledat text v editoru zpráv."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-search.page:21
-msgid "Searching in the mail composer"
-msgstr "Hledání v editoru zpráv"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-search.page:23
-msgid ""
-"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
-"text searching features available."
-msgstr ""
-"V nabídce <gui>Upravit</gui> v editoru zpráv máte k dispozici několik funkcí "
-"pro vyhledávání textu."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53
+msgid "Work Week"
+msgstr "Pracovní týden"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:26
-msgid "<gui>Find</gui>:"
-msgstr "<gui>Hledat</gui>:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:57
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "Týden začíná v:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:27
-msgid ""
-"Enter a word or phrase, and <app>Evolution</app> finds it in your message."
-msgstr ""
-"Vložte slovo nebo frázi a <app>Evolution</app> ji najde ve vaší zprávě."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:58
+msgid "Select the day to display as the first in each week."
+msgstr "Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:30
-msgid "<gui>Find Again</gui>:"
-msgstr "<gui>Hledat další</gui>:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:61
+msgid "Work days:"
+msgstr "Pracovní dny:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:31
-msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste "
-"provedli."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:62
+msgid "Define which week days are work days."
+msgstr "Definuje, které dny v týdnu jsou pracovní."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:34
-msgid "<gui>Replace</gui>:"
-msgstr "<gui>Nahradit</gui>:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:65
+msgid "Day begins:"
+msgstr "Den začíná:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:35
-msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
-msgstr "Nalezněte slovo nebo frázi a nahraďte ji něčím jiným."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-search.page:39
-msgid ""
-"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
-"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
-"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
-msgstr ""
-"Pro všechny tyto položky nabídky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z "
-"bodu, kde se nachází kurzor, směrem k začátku. Můžete také určit, zda se má "
-"při porovnávání rozlišovat velikost písmen."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-search.page:40
-msgid ""
-"If you have a technical background you can also select the option to use "
-"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regular "
-"expressions</link> for searching."
-msgstr ""
-"Pokud máte příslušné technické znalosti, můžete k vyhledávání použít také "
-"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regulární "
-"výrazy</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5
-msgid "Assign your mail accounts to certain folders or recipients."
-msgstr "Jak přiřadit vaše poštovní účty konkrétním složkám a příjemcům."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:21
-msgid "Send Account Overrides"
-msgstr "Přepisování účtu odesilatele"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:23
-msgid ""
-"If you use more than one email account, you can define which account should "
-"always be used as your sender address:"
-msgstr ""
-"V případě, že používáte více než jeden poštovní účet, můžete určit, který "
-"účet by se měl vždy použít jak vaše adresa odesilatele:"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:66
+msgid "Define at which time your work day begins."
+msgstr "Určuje, v kolik hodin začíná váš pracovní den."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:25
-msgid ""
-"When replying to mail in specific <link xref=\"mail-folders\">folders</link>."
-msgstr ""
-"Když odpovídáte na zprávu v konkrétních <link xref=\"mail-folders"
-"\">složkách</link>."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:69
+msgid "Day ends:"
+msgstr "Den končí:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:26
-msgid ""
-"When replying to certain email addresses, names, or parts of email addresses "
-"or names."
-msgstr ""
-"Když odpovídáte konkrétním poštovním adresám, jménům nebo části poštovní "
-"adresy či jména."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:28
-msgid ""
-"These settings are available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Send Account</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Tato nastavení najdete pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
-"<gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Odesílací účet</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:5
-msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
-msgstr ""
-"Jak poslat zprávu více než jedné osobě a používání kopií a skrytých kopií."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:26
-msgid "Sending a message to several recipients"
-msgstr "Odeslání zprávy více příjemcům"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:28
-msgid ""
-"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
-"composer by separating them with commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Když chcete zprávu poslat více než jedné osobě, zadejte v editoru adresy "
-"oddělené čárkami nebo středníky."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:30
-msgid ""
-"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
-"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
-"them mail as though they have a single address."
-msgstr ""
-"Pokud často píšete e-maily stejné skupině lidí, můžete si vytvořit <link "
-"xref=\"contacts-using-contact-lists\">seznam kontaktů</link>, abyste jim "
-"odesílali zprávy, jako by měli jedinou společnou adresu."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:33
-msgid "Recipient types"
-msgstr "Typy příjemců"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34
-msgid ""
-"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
-"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
-"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
-"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
-msgstr ""
-"E-mailové zprávy mohou mít tři různé typy příjemců. Nejjednodušší způsob je "
-"vložit e-mailovou adresu nebo adresy do textového pole <gui>Komu:</gui>. "
-"Textové pole <gui>Kopie:</gui> se používá pro příjemce, kteří jsou "
-"považování za přijemce kopií zprávy a ne za hlavní příjemce."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:36
-msgid ""
-"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
-"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
-"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
-"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Adresáti v textovém poli <gui>Skrytá kopie:</gui> jsou skrytí před ostatními "
-"příjemci zprávy. Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, "
-"zvláště pokud se navzájem neznají nebo jde o soukromou záležitost. Pokud "
-"pole <gui>Skrytá kopie:</gui> chybí, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
-"<gui>Skrytá kopie</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:40
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatické doplňování"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:41
-msgid ""
-"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
-"\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> address book "
-"for entering addresses. By using this you avoid typos and save time."
-msgstr ""
-"Při zadávání adres je doporučováno používat funkci <link xref=\"contacts-"
-"autocompletion\">Automatické doplňování</link> pro adresář <app>Evolution"
-"</app>. Předejte tím překlepům a ušetříte čas."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:70
+msgid "Define at which time your work day ends."
+msgstr "Určuje, v kolik hodin končí váš pracovní den."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45
-msgid "Using the buttons"
-msgstr "Používání tlačítek"
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:77
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formát data a času"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:47
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:79
 msgid ""
-"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
-"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
-"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
-"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
-"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format."
 msgstr ""
-"Namísto toho, abyste vypisovali jména příjemců, můžete kliknout na tlačítka "
-"<gui style=\"button\">Komu:</gui>, <gui style=\"button\">Kopie:</gui> nebo "
-"<gui style=\"button\">Skrytá kopie</gui>, abyste se dostali k seznamu e-"
-"mailových adres z adresáře. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítko se šipkou "
-"je přesuňte do příslušného adresního pole (Komu:, Kopie:, Skrytá kopie:)."
+"Můžete změnit formát soupce <gui>Datum</gui> nastavením svého "
+"upřednostňovaného formátu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-spellcheck.page:7
@@ -7598,317 +9156,293 @@ msgstr ""
 "<gui>Kontrola pravopisu</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F7</key>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:5
-msgid "Writing a new email to send to a recipient."
-msgstr "Jak napsat novou zprávu pro některého příjemce."
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5
+msgid "Use one of your templates for replying to a message"
+msgstr "Jak použít jednu ze šablon pro odpověď na zprávu"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:23
-msgid "Composing a new message"
-msgstr "Psaní nové zprávy"
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23
+msgid "Using a Template as a Reply"
+msgstr "Použití šablony zprávy v odpovědi"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27
 msgid ""
-"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
-"<gui>New</gui> in the toolbar."
+"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
 msgstr ""
-"Novou e-mailovou zprávu můžete začít psát kliknutím na <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui> <gui>Nový</gui> <gui>Poštovní zpráva</gui></guiseq>, zmáčknutím "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> nebo kliknutím "
-"na <gui>Nový</gui> na nástrojové liště."
+"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom klikněte "
+"na <gui>Šablony</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28
 msgid ""
-"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
-"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
-"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
-"one person."
+"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
+"folder."
 msgstr ""
-"Do pole <gui>Komu:</gui> zadejte e-mailovou adresu. Pokud potřebujete zadat "
-"více adres, oddělte je čárkami. Viz <link xref=\"mail-composer-several-"
-"recipients\"/> ohledně informací o posílání zpráv více než jednomu příjemci."
+"Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce <gui>Šablony</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31
 msgid ""
-"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
+"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
+"email composer window that will open."
 msgstr ""
-"Až máte svoji zprávu dopsanou, klikněte na <gui>Odeslat</gui> nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5
-msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
-msgstr "Jak nastavit, aby někdo dostával všechny kopie vámi odeslané pošty."
+"Vyberte šablonu podle svých potřeb. Pokud je potřeba, proveďte v editoru "
+"zpráv, který se otevře, změny."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29
-msgid "Default CC and BCC"
-msgstr "Výchozí Kopie a Skrytá kopie"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34
+msgid "Click <gui>Send</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Odeslat</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35
 msgid ""
-"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
-"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
-"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
-"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
+"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
+"preserved."
 msgstr ""
-"Můžete nastavit e-mailové adresy, které by měly vždy obdržet kopie pošty, "
-"kterou odešlete (buď v podobě kopie, což uvidí všechny příjemci, nebo skryté "
-"kopie, takže o tom ostatní přijemci nebudou vědět). Nastavení najdete v "
-"části <gui>Výchozí</gui> v editoru poštovního účtu (<guiseq><gui>Upravit</"
-"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button"
-"\">Upravit</gui> <gui>Výchozí</gui></guiseq>)."
+"Pokud vyberte šablonu zprávy pro odpověď, předmět odpovědi je již uvedený."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-default-folder-locations.page:5
-msgid ""
-"Changing the location of <gui>Draft</gui>, <gui>Sent</gui>, <gui>Trash</gui> "
-"and <gui>Junk</gui> folders."
-msgstr ""
-"Jak změnit umístění složek <gui>Koncepty</gui>, <gui>Odeslané</gui>, <gui>Koš"
-"</gui> a <gui>Nevyžádané</gui>."
+#: C/import-data.page:5
+msgid "Importing data from another application."
+msgstr "Jak importovat data z jiných aplikací."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-default-folder-locations.page:29
-msgid "Mail folder locations"
-msgstr "Umístění složek s poštou"
+#: C/import-data.page:20
+msgid "Importing data from another application"
+msgstr "Import dat z jiných aplikací"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-default-folder-locations.page:31
-msgid ""
-"You can set a different place where to store messages in your <gui>Draft</"
-"gui> folder and <gui>Sent</gui> folder in the <gui>Defaults</gui> section of "
-"the mail account editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</"
-"gui></guiseq>)."
-msgstr ""
-"Můžete nastavit odlišná místa, kde chcete uchovávat zprávy, u svých složek "
-"<gui>Koncepty</gui> a <gui>Odeslané</gui> v části <gui>Výchozí</gui> v "
-"editoru poštovního účtu (<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
-"<gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Výchozí"
-"</gui></guiseq>)."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-data.page:23
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-priority.page:5
+msgid "Setting a priority for messages to be sent."
+msgstr "Jak určit prioritu u odesílané zprávy."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-priority.page:23
+msgid "Prioritizing outgoing messages"
+msgstr "Důležitost odesíláných zpráv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-default-folder-locations.page:32
+#: C/mail-composer-priority.page:25
 msgid ""
-"You can define an <gui>Archive Folder</gui>, for example to move older "
-"messages there. Selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Archive</gui></"
-"guiseq> in the main window moves the selected message to the specified "
-"folder."
+"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
+"relative importance. To prioritize a message, select <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the menu of the composer "
+"window or click the corresponding toolbar icon."
 msgstr ""
-"Můžete si určit <gui>Archivační složku</gui>, například pro uchování starých "
-"zpráv. Když pak v hlavním okně zvolíte <guiseq><gui>Zpráva</gui> "
-"<gui>Archivovat</gui></guiseq>, přesunou se vybrané zprávy do této složky."
+"Odesílané zprávě můžete určit prioritu, takže příjemce uvidí její relativní "
+"důležitost. Když chcete změnit prioritu zprávy, klikněte v editoru zpráv na "
+"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Důležitá zpráva</gui></guiseq> nebo na "
+"příslušnou ikonu na nástrojové liště."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-default-folder-locations.page:33
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-priority.page:27
 msgid ""
-"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on "
-"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a "
-"Real Folder</gui> option. In this case, <app>Evolution</app>'s local <link "
-"xref=\"mail-search-folders\">virtual folders</link> will not be used."
+"<app>Evolution</app> will ignore the message priority of incoming messages "
+"because the recipient should decide whether the message is important or not. "
+"You can set the \"Important\" flag for any messages."
 msgstr ""
-"U vzdálených typů účtu (jako jsou účty IMAP) můžete použít i složky "
-"Nevyžádané a Koš na serveru pomocí odpovídající volby <gui>Použít skutečnou "
-"složku</gui>. V takovém případě se nebudou používat místní <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">virtuální složky</link> klienta <app>Evolution</app>."
+"<app>Evolution</app> ignoruje důležitost u příchozích zpráv, protože "
+"předpokládá, že o si sám příjemce rozhodne, jestli důležitá je nebo není. "
+"Příznak „důležitá“ můžete nastavit u libovolné zprávy."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:5
-msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
-msgstr "Mazání, trvalé odstraňování a obnovování smazané pošty."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5
+msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
+msgstr "Přihlašování k diskusním skupinám Usenet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:25
-msgid "Deleting and undeleting messages"
-msgstr "Mazání a obnovování zpráv"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:28
-msgid "Deleting Messages"
-msgstr "Mazání zpráv"
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25
+msgid "Newsgroups Subscriptions"
+msgstr "Přihlášení k diskusním skupinám"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27
 msgid ""
-"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
-"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
-"click <gui>Delete</gui>."
+"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
+"To subscribe to a newsgroup:"
 msgstr ""
-"Když chcete smazat zprávu, vyberte ji a zmáčkněte <key>Delete</key> nebo "
-"klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Smazat</gui> na nástrojové liště "
-"nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> nebo na ni "
-"klikněte pravým tlačítkem a pak klikněte na <gui>Smazat</gui>."
+"Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. "
+"Pro přihlášení do diskusní skupiny:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29
+msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
+msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Složka</gui><gui>Přihlášení</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30 C/mail-imap-subscriptions.page:30
 msgid ""
-"When you press Delete or click the <gui>Trash</gui> folder, your mail is not "
-"actually deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked "
-"for deletion in the <gui>Trash</gui> folder. To show deleted messages, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
-"view the messages stricken off for later deletion."
+"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
+"to manage your subscriptions."
 msgstr ""
-"Když zmáčknete Delete nebo kliknete na ikonu <gui>Koše</gui>, zpráva se ve "
-"skutečnosti nesmaže, ale označí se k odstranění. Všechny zprávy určené ke "
-"smazání můžete vidět ve složce <gui>Koš</gui>. Pro zobrazení smazaných zpráv "
-"klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazovat smazané zprávy</gui>"
-"</guiseq>. Takovéto zprávy budou zobazené jako přeškrtnuté."
+"Máte-li účty na více serverech, vyberte server, pro který chcete spravovat "
+"své odběry."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34
-msgid ""
-"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31
+msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
 msgstr ""
-"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce klikněte na "
-"<guiseq><gui>Složka</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+"Zatrhněte políčko skupiny, abyste přidali složku do seznamu přihlášených."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:38
-msgid "Undeleting Messages"
-msgstr "Obnovení smazaných zpráv"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings.page:17
+msgid "Using meetings in the calendar."
+msgstr "Používání schůzek v kalendáři."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40
-msgid ""
-"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
-"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this to "
-"work."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings.page:20
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-single-files.page:5
+msgid "Importing single files."
+msgstr "Import jednotlivých souborů."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-single-files.page:20
+msgid "Importing single files"
+msgstr "Import jednotlivých souborů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-single-files.page:22
+msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
 msgstr ""
-"Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne fyzicky "
-"smazána. Pro zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zrušit odstranění zprávy</gui></guiseq>. "
-"Všimněte si, že abyste toto mohli provést, musí být zapnutá volba <guiseq>"
-"<gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazovat odstraněné zprávy</gui></guiseq>."
+"Když chcete importovat jeden samostatný soubor (poštu, kaledář, kontakty):"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:42
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-single-files.page:26
+msgid "Choose the file."
+msgstr "Zvolte soubor."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-single-files.page:30
 msgid ""
-"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
-"message is not shown anymore in the <gui>Trash</gui> folder."
+"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
+"an email from its attachment menu."
 msgstr ""
-"Pokud jste nějakou zprávu označili k odstranění, zrušením tohoto označení se "
-"zruší i smazání a zpráva nebude nadále zobrazována ve složce <gui>Koš</gui>."
+"Můžete také importovat kontakty, které vám přišly jako příloha vCard v "
+"poště, pomocí nabídky u přílohy."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5
-msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
-msgstr "Když se v poště některá písmena nezobrazují správně nebo zcela chybí."
+#: C/intro-application.page:5
+msgid "An introduction to <app>Evolution</app>."
+msgstr "Úvod do aplikace <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "Kódování znaků"
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24
-msgid "Received mail"
-msgstr "Přijatá pošta"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26
-msgid ""
-"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
-"text emails might not include information about the character encoding used. "
-"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
-"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
-"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
-"the sender. You have to make this change every time you view the message."
-msgstr ""
-"V případě, že e-mailová aplikace odesilatele je vadná nebo špatně nastavená, "
-"může se stát, že e-mail v čistě textovém formátu nebude obsahovat informaci "
-"o použitém kódování. Pokud obdržíte takovouto zprávu, vyberte v hlavní "
-"nabídce <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Kódování znaků</gui></guiseq> a "
-"změňte právě zvolené kódování na takové, které použil odesilatel. Tuto změnu "
-"musíte provést pokaždé, když si zprávu zobrazíte."
+#: C/intro-application.page:24 C/index.page:31
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Začínáme"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-application.page:25
 msgid ""
-"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
+"<app>Evolution</app> allows you to access your personal information like "
+"your calendars, mail, address books and tasks in one place."
 msgstr ""
-"Abyste toto nastavení udělali výchozím, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
-"<gui>Zobrazení zprávy</gui> <gui>Výchozí kódování znaků</gui></guiseq>."
+"<app>Evolution</app> zajišťuje přístup k vašim osobním datům, jako je "
+"kalendář, pošta, adresář a úkoly a to vše na jednom místě."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-application.page:27
 msgid ""
-"In the unlikely event that you would like to change the default character "
-"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
-"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
+"By default <app>Evolution</app> opens the mail view. This is were you can "
+"view all your mail. You can change to other views of the application by "
+"going to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher"
+"\") and selecting the desired view. <link xref=\"intro-main-window\">Learn "
+"more about the elements of the main window</link>."
 msgstr ""
-"V málo pravděpodobném případě, že budete chtít změnit výchozí kódování pro "
-"zprávy, které posíláte, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
-"gui> <gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Výchozí chování</gui> <gui>Kódování "
-"znaků</gui></guiseq>."
+"Jako výchozí otevře <app>Evolution</app> při prvním spuštění zobrazení "
+"pošty, kdy můžete vidět veškerou svoji elektronickou poštu. Na panelu vlevo "
+"dole (tzv. „přepínači“) si můžete změnit zobrazení na kterékoliv jiné. <link "
+"xref=\"intro-main-window\">Zjistěte si více o jednotlivých částech hlavního "
+"okna.</link>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35
+#: C/intro-application.page:29
 msgid ""
-"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
-"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
+"When <app>Evolution</app> starts, it remembers the last view that you used. "
+"However you can also explicitly start <app>Evolution</app> in a specific "
+"view. For the calendar view, use the command <cmd>evolution --"
+"component=calendar</cmd> in the <app>Terminal</app> application. Other "
+"available options are \"mail\", \"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"."
 msgstr ""
-"Toto nastavení se týká jen zpráv v prostém textu, protože <link xref=\"mail-"
-"composer-html\">zprávy HTML</link> vždy používají kódování UTF-8."
+"Pro příští spuštění si <app>Evolution</app> pamatuje, které zobrazení bylo "
+"použito naposledy. Můžete jej ale přimět, aby se spustil s jiným konkrétním "
+"zobrazením. Pro zobrazení kalendáře použijte v aplikaci <app>Terminál</app> "
+"příkaz <cmd>evolution --component=calendar</cmd>. Další možné volby jsou "
+"„mail“ (pošta), „contacts“ (kontakty), „tasks“ (úkoly) a „memos“ (poznámky)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5
-msgid "Display less email recipients of a specific message."
-msgstr "Jak zobrazit méně e-mailových příjemců u konkrétní zprávy."
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:5
+msgid "IMAP folder subscriptions."
+msgstr "Jak se přihlásit k odběru složky IMAP."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23
-msgid "Collapsible Message Headers"
-msgstr "Skrývání hlaviček zpráv"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:25
+msgid "IMAP Subscriptions"
+msgstr "Odběry IMAP"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:27
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail "
-"and shows only five addresses in the message preview."
+"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
+"IMAP folders to check and display in <app>Evolution</app>, and which ones to "
+"ignore for the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> zkracuje hlavičky Komu, Kopie a Skrytá kopie u "
-"přijatých e-mailů a v náhledu zprávy zobrazuje pouze pět adres."
+"Protože otevření mnoha složek IMAP na serveru zabere nějaký čas, můžete "
+"pomocí <gui>správy odběrů IMAP</gui> určit, které složky IMAP se mají v "
+"aplikaci <app>Evolution</app> kontrolovat a zobrazovat, a které se mohou "
+"prozatímně ignorovat."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:29
 msgid ""
-"To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the <gui>To:</"
-"gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (…) at the end of the "
-"five displayed addresses."
+"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
+"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
+"<gui>Manage subscriptions</gui>."
 msgstr ""
-"Když chcete vidět všechny příjemce, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle "
-"řádku <gui>Komu:</gui> nebo <gui>Kopie:</gui> nebo klikněte na výpustek (…) "
-"na konci za pěti zobrazenými adresami."
+"Vyberte <guiseq><gui>Složka</gui> <gui>Odběry</gui></guiseq> nebo klikněte "
+"pravým tlačítkem na nejvrchnější uzel poštovního účtu v seznamu složek a "
+"klikněte na <gui>Správa odběrů</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:31
 msgid ""
-"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
-"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the <gui>From:</gui> "
-"line. This is helpful on small screens."
+"<app>Evolution</app> displays a list of files and folders available on the "
+"IMAP server."
 msgstr ""
-"Ke sbalení všech hlaviček zprávy a k zobrazení pouze předmětu a odesilatele, "
-"každé v jednom řádku, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle řádku <gui>Od:</"
-"gui>. Hodí se to na malých obrazovkách."
+"<app>Evolution</app> zobrazí seznam souborů a složek dostupných na serveru "
+"IMAP."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:32
+msgid "Select a file or folder by clicking it."
+msgstr "Vyberte soubor nebo složku kliknutím na ni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:33
+msgid ""
+"You should select at least the <gui>Inbox</gui> folder. Depending upon the "
+"way your IMAP server is configured, the list of available files might "
+"include non-mail folders. If it does, you can ignore them."
+msgstr ""
+"Měli byste vybrat alespoň složku <gui>Příchozí</gui>. V závislosti na tom, "
+"jak je váš server IMAP nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat "
+"nepoštovní složky. Pokud ano, můžete je ignorovat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:34
+msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+msgstr "Zaškrtněte políčko vedle složky, aby se přidala k odebíraným."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-displaying-images-in-html.page:5
@@ -8019,540 +9553,6 @@ msgstr ""
 "gui>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-displaying-message.page:5
-msgid "Rendering an email and handling its attachments."
-msgstr "Zobrazení e-mailu a práce s jeho přílohami."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-displaying-message.page:20
-msgid "Display of a message"
-msgstr "Zobrazení zprávy"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-displaying-message.page:23
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5
-msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
-msgstr "Jak zobrazit obrázek odesilatele v oblasti hlavičky zprávy."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23
-msgid "Photograph Message Headers"
-msgstr "Fotka v hlavičkách zprávy"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> automatically displays photographs of the sender of an "
-"email at the right side of the message header if the sender already embedded "
-"a photograph in the message."
-msgstr ""
-"Vždy, když má odesilatel ve zprávě vloženu svoji fotografii, zobrazí ji "
-"<app>Evolution</app> automaticky po pravé straně hlavičky zprávy."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29
-msgid ""
-"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an "
-"email if the sender is in one of your address books and has a photograph "
-"stored."
-msgstr ""
-"Můžete také ručně povolit zobrazování fotografie odesilatele e-mailu pro "
-"situace, kdy je odesilatel uveden ve vašem adresáři a má fotografii uloženu."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31
-msgid ""
-"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
-"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Hlavičky</gui> "
-"<gui>Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33
-msgid ""
-"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
-msgstr "Pokud se shoduje více kontaktů, použije se vždy první."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36
-msgid ""
-"You can also embed your own image in messages that you send under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>. The image "
-"has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format."
-msgstr ""
-"V <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui> <gui>Obličej</gui></"
-"guiseq> s můžete také určit svůj vlastní obrázek, který budete posílat. "
-"Obrázek musí mít velikost 48 × 48 pixelů a být ve formátu PNG."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-display-message-source.page:5
-msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
-msgstr "Jak zobrazit surový kód zprávy nebo všechny řádky hlavičky."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-display-message-source.page:20
-msgid "Message Source"
-msgstr "Zdrojová data zprávy"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-display-message-source.page:22
-msgid ""
-"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
-"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
-"This will display the message data in a new window."
-msgstr ""
-"Když si chcete zobrazit data zprávy, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
-"<gui>Zdrojová data zprávy</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>U</key></keyseq>. Data zprávy se zobrazí v novém okně."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-display-message-source.page:24
-msgid ""
-"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
-"header data on the viewing pane."
-msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit jen všechny hlavičky zprávy, klikněte "
-"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Všechny hlavičky zprávy</gui></guiseq>. Tím "
-"se zobrazí všechna data hlavičky v panelu náhledu."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-duplicates.page:5
-msgid "How to handle duplicated email messages"
-msgstr "Co dělat s duplicitními zprávami v poště."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-duplicates.page:24
-msgid "Duplicate emails get downloaded"
-msgstr "Pošta se stahuje duplicitně"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-duplicates.page:27
-msgid "Removing duplicate emails"
-msgstr "Odstranění zdvojené pošty"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-duplicates.page:28
-msgid ""
-"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
-"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
-"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Když chcete odstranit duplicitní poštu ve složce, vyberte více zpráv (nebo "
-"vyberte úplně všechny kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vybrat "
-"vše</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> <key>A</key></"
-"keyseq>) a klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Odstranit duplicitní "
-"zprávy</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-duplicates.page:33
-msgid "Reasons"
-msgstr "Důvody"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-duplicates.page:34
-msgid ""
-"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
-msgstr "Duplicitní stahování pošty se může dít z následujících důvodů:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-duplicates.page:36
-msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
-msgstr "V poštovní schránce se nachází více kopií té samé zprávy."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-duplicates.page:37
-msgid "<app>Evolution</app> is having a problem with the UIDL extension."
-msgstr "<app>Evolution</app> má problém s rozšířením UIDL."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-duplicates.page:38
-msgid ""
-"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</"
-"file> are not writable."
-msgstr ""
-"Nelze zapisovat do souborů mezipaměti, které se nachází v <file>$HOME/.local/"
-"share/evolution/mail/local/</file>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5
-msgid "Signing or encrypting messages that you send via GPG/OpenPGP."
-msgstr ""
-"Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG/OpenPGP."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:20
-msgid "Creating a GPG key"
-msgstr "Vytvoření klíče GPG"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:24
-msgid ""
-"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to <link xref=\"help:"
-"seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
-"pgp-create\">generate your public and private keys with GPG</link>. After "
-"doing so and <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">setting up "
-"<app>Evolution</app> to use the key</link>, you need to <link xref=\"help:"
-"seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
-"pgp-publish\">share your public key with your friends to allow them sending "
-"you encrypted messages</link>."
-msgstr ""
-"Dříve, než můžete začít přijímat a posílat poštu šifrovanou pomocí GPG, "
-"musíte <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/";
-"users/seahorse/stable/pgp-create\">vygenerovat veřejný a soukromý klíč "
-"pomocí GPG</link>. Až tak učiníte a <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up"
-"\">nastavíte aplikaci <app>Evolution</app>, aby tyto klíče používala</link>, "
-"budete potřebovat <link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://";
-"help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-publish\">sdílet své veřejné klíče s "
-"přáteli pro případ, že jim chcete poslat zašifrovanou zprávu</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5
-msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
-msgstr "Jak dešifrovat a zkontrolovat podpis přijatých zpráv s GPG."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23
-msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
-msgstr "Příjem zpráv šifrovaných nebo podepsaných pomocí GPG"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26
-msgid "Decrypting a received message"
-msgstr "Dešifrování přijaté zprávy"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27
-msgid ""
-"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
-"read it."
-msgstr ""
-"Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji "
-"budete moci číst."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28
-msgid ""
-"When you view the message, <app>Evolution</app> prompts you for your PGP "
-"password. Enter it, and the unencrypted message is displayed."
-msgstr ""
-"Když si budete zprávu prohlížet, <app>Evolution</app> vás vyzve, abyste "
-"zadali heslo PGP. Vložte jej a dešifrovaná zpráva se zobrazí."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29
-msgid ""
-"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
-"message."
-msgstr ""
-"Aby vám odesilatelé mohli posílat šifrované zprávy, musí mít váš veřejný "
-"klíč GPG."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33
-msgid "Checking the signature of a received message"
-msgstr "Kontrola podpisu přijaté zprávy"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34
-msgid ""
-"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
-"bottom of the message and click the logo. <app>Evolution</app> will display "
-"<gui>Security Information</gui> for the message."
-msgstr ""
-"Když chcete zkontrolovat odesilatelův podpis u přijaté zprávy, posuňte se do "
-"spodní části zprávy a klikněte na logo. <app>Evolution</app> vám ke zprávě "
-"zobrazí <gui>Bezpečnostní informace</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5
-msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
-msgstr "Jak získat a používat veřejné klíče GPG."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23
-msgid "Getting and using GPG public keys"
-msgstr "Získávání a používání veřejných klíčů GPG"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:25
-msgid ""
-"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
-"combination with your private key. <app>Evolution</app> handles the "
-"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\";>get the public "
-"key and add it to your keyring</link>."
-msgstr ""
-"Pro odeslání zašifrované zprávy musíte použít veřejný klíč příjemce v "
-"kombinaci s vaším privátním klíčem. <app>Evolution</app> se postará o "
-"šifrování, ale na vás je <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\";>získat veřejný "
-"klíč a přidat jej do své klíčenky</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5
-msgid ""
-"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
-"messages."
-msgstr ""
-"Jak nastavit u svého poštovního účtu GPG pro podepisování a/nebo šifrování a "
-"dešifrování zpráv."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23
-msgid "Setting up GPG for your mail account"
-msgstr "Nastavení GPG pro svůj poštovní účet"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26
-msgid ""
-"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
-"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
-msgstr ""
-"Pro tyto účely potřebujete klíč GPG. Pokud zatím žádný nemáte, podívejte se "
-"na <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Vytvoření klíče GPG</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</"
-"gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
-msgid ""
-"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
-"\">Edit</gui>."
-msgstr ""
-"Vyberte účet, který chcete používat zabezpečeně, a klikněte na <gui style="
-"\"button\">Upravit</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33
-msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
-msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zabezpečení</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32
-msgid "Specify your key ID in the <gui>OpenPGP Key ID</gui> field."
-msgstr "Zadejte ID svého klíče do pole <gui>ID klíče OpenPGP</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33
-msgid ""
-"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
-"using this account, and other options."
-msgstr ""
-"Níže pak můžete zvolit, jestli chcete při použití tohoto účtu odchozí zprávy "
-"vždy podepisovat a další možnosti."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41
-msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> requires that you know your key ID. If you do not "
-"remember it, start <app>Passwords and Keys</app>, go to <gui>GnuPG Keys</"
-"gui>, select the preferred GPG key, right-click on it, select "
-"<gui>Properties</gui> and copy the <gui>Key ID</gui>. Your key ID is an "
-"eight-character string with random numbers and letters."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> vyžaduje, aby jste znali ID svého klíče. Pokud si jej "
-"nepamatujete, spusťte <app>Hesla a klíče</app>, jděte do <gui>Klíče GnuPG</"
-"gui>, vyberte upřednostňovaný klíč GPG, klikněte na něj pravým tlačítkem, "
-"vyberte <gui>Vlastnosti</gui> a zkopírujte <gui>ID klíče</gui>. ID vašeho "
-"klíče tvoří osm náhodných číslic a znaků."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5
-msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
-msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23
-msgid "Signing or encrypting messages"
-msgstr "Podepisování nebo šifrování zpráv"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30
-msgid ""
-"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
-"key</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
-"gui> from the message composer menu or clicking the corresponding toolbar "
-"icon."
-msgstr ""
-"Poté, co jste <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">nastavili svůj klíč "
-"GPG</link>, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v editoru "
-"zpráv na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Podpis PGP</gui> nebo <gui>Šifrování "
-"PGP</gui></guiseq> nebo na příslušnou ikonu na nástrojové liště."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26
-msgid ""
-"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
-"for sensitive information."
-msgstr ""
-"Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28
-msgid "To have every message signed or encrypted:"
-msgstr "Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31
-msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
-msgstr "Vyberte poštovní účet, ve kterém se mají zprávy šifrovat."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32 C/mail-filters.page:60
-msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Upravit</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39
-msgid ""
-"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
-msgstr ""
-"Vyberte <gui>Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption.page:5
-msgid "Sending and receiving encrypted mail."
-msgstr "Jak posílat a přijímat poštu v zašifrované podobě."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption.page:30
-msgid "Mail encryption and certificates"
-msgstr "Šifrování pošty a certifikáty"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption.page:32
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing "
-"and encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
-"environments."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> nabízí k podepisování a šifrování e-mailových zpráv "
-"šifrování GPG a S/MIME. S/MIME se používá hlavně ve firemním prostředí."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-encryption.page:35
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-encryption.page:39
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5
-msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
-msgstr "Jak přidávat, upravovat, zobrazovat a mazat certifikáty S/MIME."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23
-msgid "Managing S/MIME certificates"
-msgstr "Správa certifikátů S/MIME"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25
-msgid ""
-"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
-"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
-"settings only apply to S/MIME encryption."
-msgstr ""
-"Certifikáty umožňují komunikovat s ostatními bezpečně skrz nezabezpečené "
-"spojení nebo podepsat zprávu, abyste kontaktu prokázali svoji totožnost. "
-"Tato nastavení se použijí jen pro šifrování S/MIME."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26
-msgid ""
-"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
-"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Certifikáty můžete importovat, zobrazovat, upravovat (vyjma svého vlastního "
-"certifikátu) a mazat pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
-"<gui>Certifikáty</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28
-msgid ""
-"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
-"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
-"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
-"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
-msgstr ""
-"V případě, že po přidání svého poštovního certifikátu obdržíte chybovou "
-"hlášku „Vystavitel certifikátu protější strany byl uživatelem označen jako "
-"nedůvěryhodný. (-8172) – Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs“, přejděte do "
-"<gui>Autority</gui> a zapněte pro tento certifikát <gui>Důvěřovat této CA "
-"ohledně identifikace uživatelů e-mailu</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30
-msgid ""
-"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
-"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
-"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
-"enter a password."
-msgstr ""
-"<gui>Vaše certifikáty</gui> zobrazují seznam certifikátů, které patří vám. "
-"Když chcete přidat podepisovací certifikát, klikněte na <gui style=\"button"
-"\">Import</gui>, vyberte soubor, který chcete importovat, a pak klikněte na "
-"<gui style=\"button\">Otevřít</gui> a zadejte heslo."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31
-msgid ""
-"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
-"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
-"verify signed messages."
-msgstr ""
-"<gui>Certifikáty kontaktů</gui> zobrazují seznam certifikátů, které máte pro "
-"kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují dešifrovat zprávy a rovněž ověřovat "
-"podepsané zprávy."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32
-msgid ""
-"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
-"that verify that your own certificate is valid."
-msgstr ""
-"<gui>Autority</gui> zobrazují seznam důvěryhodných certifikačních autorit, "
-"které ověřují, že je váš vlastní certifikát platný."
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5
 msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
 msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí S/MIME."
@@ -8592,1166 +9592,332 @@ msgstr ""
 msgid "Select the appropriate options."
 msgstr "Vyberte příslušné volby."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-filters-actions.page:5
-msgid "Available actions for setting up filtering."
-msgstr "Dostupné akce pro nastavení filtrování."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-filters-actions.page:23
-msgid "Available Filter actions"
-msgstr "Dostupné akce filtru"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:26
-msgid "Move to Folder:"
-msgstr "Přesunout do složky:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:27
-msgid "Moves the message into a folder you specify."
-msgstr "Přesune zprávu do složky, kterou určíte."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:29
-msgid "Copy to Folder:"
-msgstr "Kopírovat do složky:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:30
-msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
-msgstr "Vloží kopii zprávy do složky, kterou uvedete."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:32
-msgid "Delete:"
-msgstr "Odstranit:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:33
-msgid ""
-"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
-"expunge or empty the trash."
-msgstr ""
-"Označí zprávu k odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud neprovedete "
-"vyčištění nebo nevyprázdníte koš."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:35
-msgid "Stop Processing:"
-msgstr "Zastavit zpracování:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:36
-msgid ""
-"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
-"only filters listed after this particular rule will be ignored."
-msgstr ""
-"Toto zvolte, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu "
-"ignorovaly. Uvědomte si, že budou ignorovány pouze filtry, které se "
-"nacházejí za tímto pravidlem."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:38
-msgid "Set Label:"
-msgstr "Nastavit štítek:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:39
-msgid "Adds a label to a message."
-msgstr "Nastavit zprávě štítek."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:41
-msgid "Assign Color:"
-msgstr "Přiřadit barvu:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:42
-msgid "Marks the message with a color of your choice."
-msgstr "Označí zprávu barvou, kterou vyberete."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:44
-msgid "Assign Score:"
-msgstr "Přiřadit skóre:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:45
-msgid "Assigns the message a numeric score."
-msgstr "Přiřadí zprávě číselné skóre."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:47
-msgid "Adjust Score:"
-msgstr "Upravit skóre:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:48
-msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
-msgstr "Změní číselné skóre o hodnotu, kterou nastavíte."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:50
-msgid "Set Status:"
-msgstr "Nastavit stav:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:51
-msgid ""
-"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
-"Important, Read, or Junk."
-msgstr ""
-"Nastaví stav zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, Přečteno "
-"nebo Nevyžádaná pošta."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:53
-msgid "Unset Status:"
-msgstr "Zrušit nastavení stavu:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:54
-msgid ""
-"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
-"it does nothing."
-msgstr ""
-"Pokud má zpráva nějakou statovou hodnotu, odnastaví ji. Pokud žádnou nemá, "
-"neudělá nic."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:56
-msgid "Beep:"
-msgstr "Pípnout:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:57
-msgid "Makes the system beep."
-msgstr "Přiměje systém vydat pípnutí."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:59
-msgid "Play Sound:"
-msgstr "Přehrát zvuk:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:60
-msgid "Select a sound file for <app>Evolution</app> to play."
-msgstr "Vyberte zvukový soubor, který má <app>Evolution</app> přehrát."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:62
-msgid "Run Program:"
-msgstr "Spustit program:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:63
-msgid "<app>Evolution</app> runs an application."
-msgstr "<app>Evolution</app> spustí nějakou aplikaci."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:65 C/mail-filters-conditions.page:36
-msgid "Pipe to Program:"
-msgstr "Předat programu:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:66
-msgid ""
-"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
-"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
-"email messages or to perform additional message post processing not "
-"supported by <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"Pošle zprávu do aplikace dle vaší volby. Neočekává se žádná návratová "
-"hodnota. Tato funkce se hodí například při automatickém vkládání e-mailových "
-"zpráv na web nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není "
-"podporováno přímo v aplikaci <app>Evolution</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:68
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Přeposlat:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:69
-msgid "Forwards the message to another email address."
-msgstr "Přepošle zprávu na jinou e-mailovou adresu."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-filters-conditions.page:5
-msgid "Available conditions for setting up filtering."
-msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení filtrování."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-filters-conditions.page:23
-msgid "Available Filter conditions"
-msgstr "Dostupné podmínky filtrů"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:33
-msgid "Source Account:"
-msgstr "Zdrojový účet:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:34
-msgid ""
-"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
-"if you use multiple POP mail accounts."
-msgstr ""
-"Filtruje zprávy podle serveru, z kterých jste je získali. Toto je "
-"nejužitečnější, používáte-li účty POP."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:37
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> can use an external command to process a message, then "
-"process it based on the return value. Commands used in this way must return "
-"an integer. This is most commonly used to add an external junk mail filter."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> může použít ke zpracování zprávy externí program, potom "
-"ji zpracovává na základě vrácené hodnoty. Použité příkazy musí vracet celá "
-"čísla. Toto je nejčastěji používáno pro přidání externího filtru nevyžádané "
-"pošty."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:39
-msgid "Junk Test:"
-msgstr "Test na nevyžádanou poštu:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:40
-msgid ""
-"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
-"link> test."
-msgstr ""
-"Filtry vycházející z výsledků testu <link xref=\"mail-spam\">nevyžádané "
-"pošty</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:42 C/mail-search-folders-conditions.page:36
-msgid "Match All:"
-msgstr "Vše odpovídá:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:43
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:37
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
-"could be useful at the end of the list of message filters to cover those "
-"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the "
-"list."
+"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
+"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
 msgstr ""
-"Použije akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může "
-"hodit na konci seznamu filtrů zpráv, abyste pokryli i ty e-maily, které "
-"nevyhovují žádné z podmínek v předchozích filtrech v seznamu."
+"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
+"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-filters-not-working.page:5
-msgid ""
-"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Jak opravit problém s filtry pošty, když neřadí a netřídí poštu, jak "
-"očekáváte."
+#: C/intro-main-window.page:5
+msgid "An explanation of the areas shown in the <app>Evolution</app> window."
+msgstr "Vysvětlení jednotilvých částí zobrazených v okně <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-filters-not-working.page:25
-msgid "Mail filters are not working"
-msgstr "Filtry pošty nefungují"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters-not-working.page:28
-msgid "Order of Filters"
-msgstr "Pořadí filtrů"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:29
-msgid ""
-"The order of filters is very important. They are applied to the original "
-"message in sequence, like a recipe."
-msgstr ""
-"Pořadí filtrů je velmi důležité. Na původní zprávu jsou použity postupně v "
-"předepsaném pořadí."
+#: C/intro-main-window.page:29
+msgid "The <app>Evolution</app> main window"
+msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Evolution</app>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:30
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-main-window.page:32
 msgid ""
-"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
-"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
+"<app>Evolution</app> provides functionality for Email, Calendar, Contacts, "
+"Tasks, and Memos. You can switch to another functionality by using the "
+"\"Switcher\" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed "
+"functionality also the displayed elements in the window differ."
 msgstr ""
-"Když má váš první filtr pravidlo <gui>Zastavit zpracování</gui>, pak všechny "
-"zprávy, které tomuto filtru vyhovují, budou ignorovat všechny následující "
-"filtry."
+"<app>Evolution</app> poskytuje funkce pro práci s poštou, kalendářem, "
+"kontakty, úkoly a poznámkami. Můžete se mezi nimi přepínat pomocí "
+"„přepínacích“ tlačítek v levém dolním rohu. Podle toho se pak také liší "
+"prvky zobrazené v okně."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:31 C/mail-filters.page:46
-msgid ""
-"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
-"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
-"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
-"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
-"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
-msgstr ""
-"Když přesouváte zprávu do jiné složky, znamená „přesun“ ve skutečnosti "
-"vytvoření kopie zprávy v cílové složce a označení původní zprávy ke smazání. "
-"Takže některá pravidla v průběhu zpracování budou použita na původní zprávu, "
-"která je teď označena ke smazání. Proto by se přesun zprávy měl v pravidlech "
-"filtru použít až jako poslední."
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/intro-main-window.page:38
+msgid "The <app>Evolution</app> mail main window"
+msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:32
-msgid ""
-"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
-"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
-"\">editing the filter</link>."
-msgstr ""
-"Pomocí <link xref=\"mail-filters#editing\">úprav filtru</link> zkontrolujte "
-"pravidla a jejich pořadí ve stávajících filtrech a ověřte činnost v části "
-"<gui>Potom</gui>."
+#: C/intro-main-window.page:41
+msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
+msgstr "Příslušné části v hlavním okně pošty:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters-not-working.page:36
-msgid "Using Several Mail Clients"
-msgstr "Používání několika poštovních klientů"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:93
+#: C/intro-main-window.page:139
+msgid "<_:media-1/> Menu bar"
+msgstr "<_:media-1/> Nabídková lišta"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:37
-msgid ""
-"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
-"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
-"fetched from the server. If you use another email client aside from "
-"<app>Evolution</app>, your filters may not work automatically."
-msgstr ""
-"Další věc, kterou je třeba vzít v úvahu, je, že filtry závisí na příznaku "
-"„nová“, který je nastaven na straně serveru, když je zpráva poprvé stahována "
-"ze serveru. Pokud kromě pošťáka <app>Evolution</app> používáte i jiného "
-"poštovního klienta, nemusí filtry fungovat automaticky."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:96
+#: C/intro-main-window.page:142
+msgid "<_:media-1/> Tool bar"
+msgstr "<_:media-1/> Nástrojová lišta"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters-not-working.page:41
-msgid "Logging Filter Actions"
-msgstr "Zaznamenávání činností filtru"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:50
+msgid "<_:media-1/> Folder list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam složek"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:42
-msgid ""
-"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable "
-"logging filter actions."
-msgstr ""
-"Pokud stále není jasné, proč filtry nefungují podle očekávání, můžete zkusit "
-"zapnout zaznamenávání činností filtrů."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:100
+#: C/intro-main-window.page:146
+msgid "<_:media-1/> Search bar"
+msgstr "<_:media-1/> Vyhledávací lišta"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:44
-msgid "Close <app>Evolution</app>."
-msgstr "Zavřete <app>Evolution</app>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:54
+msgid "<_:media-1/> Message list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam zpráv"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:45 C/mail-localized-re-subjects.page:24
-#: C/mail-save-as-pdf.page:27 C/mail-sorting-message-list.page:39
-msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
-msgstr "Otevřete aplikaci <app>Terminál</app>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:57 C/intro-main-window.page:111
+#: C/intro-main-window.page:152
+msgid "<_:media-1/> Switcher"
+msgstr "<_:media-1/> Přepínač"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:46
-msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
-"actions true</cmd>"
-msgstr ""
-"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
-"actions true</cmd>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:58
+msgid "<_:media-1/> Preview pane"
+msgstr "<_:media-1/> Panel s náhledem"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:47
-msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
-"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace <cmd>myusername</cmd> "
-"by your username. This will create a text file named <file>my-filter-log</"
-"file> in your home directory. Note that the absolute path to the file name "
-"must be entered; a syntax like <sys>~</sys> or <sys>$HOME</sys> will not "
-"work."
-msgstr ""
-"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
-"\"/home/uživatelské_jméno/my-filter-log\"</cmd>, kdy <cmd>uživatelské_jméno</"
-"cmd> nahraďte svým skutečným uživatelským jménem. Tím se vytvoří textový "
-"soubor s názvem <cmd>my-filter-log</cmd> ve vaší domovské složce. "
-"Upozorňujeme, že cesta musí být zadána jako absolutní, syntaxe typu <sys>~</"
-"sys> nebo <sys>$HOME</sys> nebude fungovat."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:114
+#: C/intro-main-window.page:156
+msgid "<_:media-1/> Status bar"
+msgstr "<_:media-1/> Stavová lišta"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:49
-msgid "Fetch mail to apply filters."
-msgstr "Stáhněte poštu, aby se filtry použily."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:67
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:50
-msgid ""
-"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
-"filter actions have been applied."
-msgstr ""
-"Otevřete soubor <file>my-filter-log</file> v textovém editoru a můžete si "
-"prohlédnout, které filtry a jak byly použity."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:53
+#: C/intro-main-window.page:68
 msgid ""
-"Note that you can disable filter logging again by using the command "
-"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
+"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
+"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
+"displayed in the message list."
 msgstr ""
-"Zaznamenávání činnosti filtrů můžete zase vypnout pomocí příkazu "
-"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
+"Seznam složek vám poskytuje seznam všech dostupných složek u jednotlivých "
+"účtů. Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na její název a obsah se "
+"zobrazí v seznamu zpráv."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:55 C/mail-localized-re-subjects.page:27
-#: C/mail-save-as-pdf.page:30
-msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
-msgstr ""
-"Toho stejného lze dosáhnout i použitím aplikace <app>dconf-editor</app>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-filters.page:5
-msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
-msgstr ""
-"Jak použít filtrační pravidla pro automatické roztřídění vaší pošty do "
-"složek."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-filters.page:23
-msgid "Using Filters"
-msgstr "Používání filtrů"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-filters.page:25
-msgid ""
-"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
-"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
-msgstr ""
-"Filtry zpráv používají činnosti vůči zprávám na základě podmínek, které si "
-"určíte. Filtry můžete definovat jak pro příchozí, tak pro odchozí poštu."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-filters.page:27
-msgid ""
-"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
-"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
-"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
-"want to apply your <app>Evolution</app> filters to remote accounts, you can "
-"enable this under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
-"Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
-"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
-"server</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Filtry budou automaticky použity na příchozí zprávy u místních účtů (jako je "
-"POP). Poštovní servery u vzdálených účtů (jako je IMAP) často filtrují poštu "
-"přímo na serveru, protože je to rychlejší. V případě, že chcete použít "
-"filtry aplikace <app>Evolution</app> i na vzdálené účty, můžete to povolit v "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
-"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Volby příjmu</gui> <gui>Volby</gui> "
-"<gui>Použít filtry na nové zprávy v Přijaté poště na tomto serveru</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-filters.page:29
-msgid ""
-"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pro ruční použití filtru na zprávy ve složce vyberte zprávu a klikněte na "
-"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Použít filtry</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters.page:33
-msgid "Creating a Filter"
-msgstr "Vytváření filtrů"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:36
+#: C/intro-main-window.page:69
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the filter will be based on."
+"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui></guiseq> nebo "
-"klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Vytvořit pravidlo</gui></guiseq> "
-"a vyberte kritérium, ze kterého bude filtr vycházet."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:37 C/mail-search-folders-add.page:27
-msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>."
+"Více informací viz <link xref=\"mail-folders\">Používání složek</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:38 C/mail-search-folders-add.page:28
-msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
-msgstr "Zadejte název do pole <gui>Název pravidla</gui>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:72
+msgid "Message List"
+msgstr "Seznam zpráv"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:39 C/mail-search-folders-add.page:29
+#: C/intro-main-window.page:73
 msgid ""
-"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
-"which part of the message will be checked and then define the comparison."
+"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
+"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
+"in the message list."
 msgstr ""
-"Nadefinujte podmínky pro pravidlo. Pro každou podmínku nejprve vyberte, "
-"která část zprávy se má kontrolovat a pak zadejte porovnávání."
+"Seznam zpráv zobrazuje seznam přečtených a nepřečtených zpráv, které máte ve "
+"zvolené složce. Pro zobrazení e-mailu v panelu náhledu, klikněte na zprávu v "
+"seznamu zpráv."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:39
-msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
-msgstr ""
-"Více informací o dostupných podmínkách najdete pod <link xref=\"mail-filters-"
-"conditions\">Dostupné podmínky filtrů</link>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:76
+msgid "Switcher"
+msgstr "Přepínač"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:30
+#: C/intro-main-window.page:77
 msgid ""
-"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
-"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
-"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
+"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
+"<app>Evolution</app> tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
 msgstr ""
-"Pokud chcete definovat více podmínek, určete v <gui>Hledat položky</gui>, "
-"jestli se mohou použít jen některé podmínky nebo se musí použít všechny, a "
-"klikněte na <gui style=\"button\">Přidat podmínku</gui> a zopakujte "
-"předchozí krok."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:42
-msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
-msgstr "Vyberte činnosti pro filtr v části <gui>Potom</gui>."
+"Přepínač v dolní části postranního panelu vám umožňuje přepínat mezi "
+"nástroji aplikace <app>Evolution</app> – poštou, kontakty, kalendáři, "
+"poznámkami a úkoly."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:42
-msgid ""
-"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
-"actions\">Available Filter actions</link>."
-msgstr ""
-"Více informací o dostupných akcích viz <link xref=\"mail-filters-actions"
-"\">Dostupné činnosti filtrů</link>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-filters.page:44
+#: C/intro-main-window.page:77
 msgid ""
-"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
-"message in sequence, like a recipe."
+"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
+"the Switcher appearance</link>."
 msgstr ""
-"U filtru je důležité i pořadí. Filtry se na originalní zprávu použijí "
-"postupně v předepsaném pořadí."
+"Více informací naleznete v části <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">Změna vzhledu přepínače</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-filters.page:45
-msgid ""
-"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
-"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
-msgstr ""
-"Když je v prvním filtru pravidlo <gui>Zastavit zpracování</gui>, pak se u "
-"všech zpráv, které vyhovují tomuto filtru, budou ignorovat všechny "
-"následující filtry."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:49
-msgid ""
-"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
-"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
-"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
-"second action in the list."
-msgstr ""
-"Pokud chcete definovat více činností, klikněte na <gui style=\"button"
-"\">Přidat činnost</gui> a opakujte předchozí krok. Například, když chcete, "
-"aby se nepoužil žádný další existující filtr, zvolte jako další akci v "
-"seznamu <gui>Zastavit zpracování</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters.page:56
-msgid "Editing Filters"
-msgstr "Úprava filtrů"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
-msgid "Select the filter."
-msgstr "Vyberte filtr."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:61
-msgid ""
-"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
-"twice."
-msgstr ""
-"Proveďte požadované opravy a klikněte dvakrát na <gui style=\"button"
-"\">Budiž</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters.page:66
-msgid "Deleting Filters"
-msgstr "Odstranění filtrů"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:70
-msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-folders.page:5
-msgid "Use folders to organize your mail."
-msgstr "Jak využít složky k roztřídění pošty."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-folders.page:28
-msgid "Using Folders"
-msgstr "Používaní složek"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-folders.page:30
-msgid ""
-"<app>Evolution</app>, like most mail systems, uses folders to store email "
-"messages. You start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, "
-"and Drafts. You can, however, create more folders if required."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app>, podobně jako většina ostatních poštovních programů, "
-"uchovává poštu ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K "
-"odeslání nebo Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-folders.page:33
-msgid "Creating A Folder"
-msgstr "Vytváření složek"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-folders.page:34
-msgid "To create a folder:"
-msgstr "Když chcete vytvořit složku:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:36
+#: C/intro-main-window.page:78
 msgid ""
-"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
-"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
-"option."
+"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
+"pressing <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Složka</gui> a vyberte <gui>Nová</gui>. Můžete také "
-"kdekoliv v seznamu složek kliknout pravým tlačítkem a vybrat položku "
-"<gui>Nová složka</gui>."
+"Postranní panel se seznamem složek a přepínačem můžete vypnout přepnutím "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Rozložení</gui> <gui>Zobrazovat postranní "
+"panel</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F9</key>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:37
-msgid "Specify the name and the location of the folder."
-msgstr "Zadejte název a umístění složky."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:81
+msgid "Preview Pane"
+msgstr "Panel s náhledem"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:38
-msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
-msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Vytvořit</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-folders.page:40
+#: C/intro-main-window.page:82
 msgid ""
-"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
-"into the folder."
-msgstr ""
-"V zobrazení složek se objeví nová složka. Do ní pak můžete přesunout zprávy."
+"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
+"message list."
+msgstr "Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-folders.page:43
-msgid ""
-"The <gui>Inbox</gui> folders on most IMAP servers cannot contain both "
-"messages and subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail "
-"server, branch the folders from the root of the IMAP account and not from "
-"the Inbox. Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading "
-"messages that exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the "
-"IMAP account."
-msgstr ""
-"Složka <gui>Příchozí</gui> na většině serverů IMAP nemůže obsahovat zároveň "
-"podsložky a zprávy. Když vytváříte další složky na serveru IMAP, větvěte je "
-"od kořene stromu účtů, a ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky ve "
-"složce <gui>Příchozí</gui>, může vám to zabránit ve čtení zpráv, které s v "
-"ní nacházejí. Pokud se taková věc stane, přesuňte vytvořené složky do kořene "
-"účtu IMAP."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-folders.page:49
-msgid "Moving Messages to New Folders"
-msgstr "Přesun zpráv do nové složky"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-folders.page:50
-msgid ""
-"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
-msgstr "Zprávy můžete přesunout do složek jedním z následujích způsobů:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:52
-msgid "Drag and drop the messages into the folder."
-msgstr "Přetáhněte a upusťte zprávu do složky."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:53
-msgid ""
-"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
-msgstr ""
-"Klikněte na zprávu pravým tlačítkem a vyberte možnost <gui>Přesunout do "
-"složky</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:54
-msgid ""
-"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte zprávu a zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
-"key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:55
+#: C/intro-main-window.page:83
 msgid ""
-"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
-"gui></guiseq>."
+"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Vyberte zprávu a klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přesunout do "
-"složky</gui></guiseq>."
+"Panel s náhledem můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Náhled</gui> <gui>Zobrazovat náhled zprávy</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-folders.page:58
-msgid "The steps for copying are similar."
-msgstr "Postup kopírování je podobný."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-folders.page:60
-msgid ""
-"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
-"filters\">filters</link>."
-msgstr ""
-"Přesouvání zpráv je možné zautomatizovat nastavením <link xref=\"mail-filters"
-"\">filtrů</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-follow-up-flag.page:5
-msgid "Using flags to remind you of actions."
-msgstr "Jak používat příznaky k připomenutí svých úkolů."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-follow-up-flag.page:23
-msgid "Follow up flags for emails"
-msgstr "Příznak „K vyřízení“ pro poštu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:25
-msgid ""
-"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
-"feature."
-msgstr ""
-"Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete využít následující "
-"funkci."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:27
-msgid "Select one or more messages."
-msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:28
-msgid "Right-click one of the messages."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:29
-msgid "Click <gui>Mark for Follow Up…</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Označit k vyřízení…</gui>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31
-msgid ""
-"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up…</gui></guiseq> "
-"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"To stejné můžete udělat také tak, že vyberete zprávu, čí více zpráv, a "
-"kliknete na <guiseq><gui>Zpráva</gui><gui>Označit jako</gui><gui>K vyřízení…"
-"</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
-"key><key>G</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:33
-msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
-msgstr ""
-"Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh příznaku a termín dokončení."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:35
-msgid ""
-"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
-"Call, Forward and Reply."
-msgstr ""
-"Příznak sám o sobě je činnost, kterou chcete připomenout, jako někomu "
-"zavolat, přeposlat zprávu nebo odpovědět."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37
-msgid ""
-"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
-"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
-"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
-msgstr ""
-"Poté, co jste příznak přidali, jej můžete označit jako dokončený nebo jej "
-"úplně vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete "
-"buď na <gui>Označit jako dokončené</gui> nebo na <gui>Zrušit příznak</gui>."
+#: C/intro-main-window.page:90
+msgid "Elements in the calendar main window:"
+msgstr "Části hlavního okna kalendáře:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:39
-msgid ""
-"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
-"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
-"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
-msgstr ""
-"Když čtete označenou zprávu, stav příznaku je zobrazen nahoře nad hlavičkami "
-"zprávy. Při zpoždění vám muže zpráva říkat „Již mělo být splněno: Zavolat do "
-"7. duben 2003, 17:00“."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:99
+msgid "<_:media-1/> Calendar list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam kalendářů"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41
-msgid ""
-"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
-"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
-"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
-"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
-"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
-"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
-msgstr ""
-"Značky vám můžou pomoci organizovat si svoji práci v několika směrech. Např. "
-"můžete <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">přidat sloupec "
-"Příznak Stav</link> do svého seznamu zpráv a podle něj si je pak seřadit. "
-"Nebo můžete vytvořit <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složku</"
-"link>, která zobrazuje všechny vaše zprávy s příznakem. Až máte zprávu "
-"vyřízenou, příznak zrušíte, takže vyhledávací složka bude vždy obsahovat "
-"pouze nadcházející termíny."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:103
+msgid "<_:media-1/> Appointment list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam událostí"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43
-msgid ""
-"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
-"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
-"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
-"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
-msgstr ""
-"Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, "
-"můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu "
-"a potom kliknete na <gui>Označit jako důležité</gui> nebo vyberete v nabídce "
-"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Označit jako</gui> <gui>Důležité</gui></"
-"guiseq>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:104
+msgid "Task list"
+msgstr "Seznam úkolů"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:5
-msgid "IMAP folder subscriptions."
-msgstr "Jak se přihlásit k odběru složky IMAP."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:107
+msgid "Month pane"
+msgstr "Měsíční panel"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:25
-msgid "IMAP Subscriptions"
-msgstr "Odběry IMAP"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:108
+msgid "Memo list"
+msgstr "Seznam poznámek"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:27
-msgid ""
-"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
-"IMAP folders to check and display in <app>Evolution</app>, and which ones to "
-"ignore for the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
-msgstr ""
-"Protože otevření mnoha složek IMAP na serveru zabere nějaký čas, můžete "
-"pomocí <gui>správy odběrů IMAP</gui> určit, které složky IMAP se mají v "
-"aplikaci <app>Evolution</app> kontrolovat a zobrazovat, a které se mohou "
-"prozatímně ignorovat."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:119
+msgid "Appointment List"
+msgstr "Seznam událostí"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:29
+#: C/intro-main-window.page:120
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
-"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
-"<gui>Manage subscriptions</gui>."
+"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
+"frame selected."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui>Složka</gui> <gui>Odběry</gui></guiseq> nebo klikněte "
-"pravým tlačítkem na nejvrchnější uzel poštovního účtu v seznamu složek a "
-"klikněte na <gui>Správa odběrů</gui>."
+"Seznam událostí zobrazuje všechny vaše náplanované události ve vybraném "
+"časovém období."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:30 C/mail-usenet-subscriptions.page:30
-msgid ""
-"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
-"to manage your subscriptions."
-msgstr ""
-"Máte-li účty na více serverech, vyberte server, pro který chcete spravovat "
-"své odběry."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:123
+msgid "Month Pane"
+msgstr "Měsíční panel"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:31
+#: C/intro-main-window.page:124
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> displays a list of files and folders available on the "
-"IMAP server."
+"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
+"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
+"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
+"list."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> zobrazí seznam souborů a složek dostupných na serveru "
-"IMAP."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:32
-msgid "Select a file or folder by clicking it."
-msgstr "Vyberte soubor nebo složku kliknutím na ni."
+"Měsíční panel je malý náhled kalendářního měsíce. Chcete-li zobrazit další "
+"měsíce, táhněte okraj sloupce doprava. Můžete také vybrat rozsah dnů v "
+"měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:33
-msgid ""
-"You should select at least the <gui>Inbox</gui> folder. Depending upon the "
-"way your IMAP server is configured, the list of available files might "
-"include non-mail folders. If it does, you can ignore them."
-msgstr ""
-"Měli byste vybrat alespoň složku <gui>Příchozí</gui>. V závislosti na tom, "
-"jak je váš server IMAP nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat "
-"nepoštovní složky. Pokud ano, můžete je ignorovat."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:127
+msgid "Task list and Memo list"
+msgstr "Seznam úkolů a seznam poznámek"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:34
-msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
-msgstr "Zaškrtněte políčko vedle složky, aby se přidala k odebíraným."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-labels.page:5
-msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
-msgstr ""
-"Jak použít štítky k roztřídění svých zpráv, aniž byste měnili jejich složku."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-labels.page:21
-msgid "Using Labels"
-msgstr "Používání štítků"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-labels.page:23
-msgid ""
-"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
-"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
-"<app>Evolution</app> windows."
-msgstr ""
-"K e-mailům si můžete přiřadit barevné štítky, abyste si je roztřídili. Je to "
-"podobné, jako <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> v jiném okně "
-"aplikace <app>Evolution</app>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-labels.page:25
-msgid ""
-"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
-"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
-msgstr ""
-"Můžete pak vyhledávat zprávy s konkrétními štítky pomocí <link xref=\"mail-"
-"searching\">rozbalovacího rychlého hledání</link>. Na základě štítků lze "
-"také vytvořit <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složky</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-labels.page:29
-msgid "Adding a label to a message"
-msgstr "Přiřazení štítku zprávě"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-labels.page:30
+#: C/intro-main-window.page:128
 msgid ""
-"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
-"gui>, and choose the label to apply."
+"Tasks and memos are just displayed for your convenience and are not "
+"associated to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their "
+"main windows."
 msgstr ""
-"Když chcete zprávě přiřadit štítek, klikněte pravým tlačítkem na zprávu, "
-"klikněte na <gui>Štítek</gui> a zvolte šítek, který se má použít."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-labels.page:31
-msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
-msgstr "Můžete také rychle přidat nový štítek pomocí <gui>Nový štítek</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-labels.page:35
-msgid "Managing labels"
-msgstr "Správa štítků"
+"Úkoly a poznámky jsou zobrazeny jen pro vaše pohodlí a nejsou svázány s "
+"žádnou událostí. Použijte <gui>přepínač</gui> pro přepnutí do jejich "
+"hlavního okna."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-labels.page:36
-msgid ""
-"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
-"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
-msgstr ""
-"Štítky můžete přidávat, upravovat a mazat v <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Štítky</gui></guiseq>. "
-"Poznamenejme, že není možné odstranit výchozí štítky."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-layout-changing.page:5
-msgid ""
-"Changing the display of the mail window (message list columns and "
-"widescreen)."
-msgstr ""
-"Jak změnit zobrazení okna s poštou (sloupce v seznamu zpráv a širokoúhlé "
-"obrazovky)."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-layout-changing.page:20
-msgid "Changing the mail window layout"
-msgstr "Změna rozvržení okna s poštou"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:5
-msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
-msgstr ""
-"Jak předejít zbytečnému prodlužování řádku s lokalizovanou předponou „Re:“"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:19
-msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
-msgstr "Rozpoznání lokalizovaného „Re:“ v předmětu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:21
-msgid ""
-"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
-"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
-"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
-"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
-msgstr ""
-"Předpona „Re:“ se tradičně přidává na řádek s předmětem, když odpovídáte na "
-"zprávu. Některé poštovní aplikace používají lokalizovanou verzi této "
-"předpony (jako „SV:“ v dánštině, „AW:“ v němčině nebo „Odp:“ v češtině). "
-"<app>Evolution</app> umí tyto výrazy rozpoznat a předejít tak zbytečnému "
-"nabývání řádku na délce přidáváním další předpony."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:25
-msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-"
-"localized-re 'AW,SV'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to be "
-"recognized)."
-msgstr ""
-"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
-"localized-re 'Odp,AW'</cmd> (v případě, že chcete rozpoznávat „Odp:“ a "
-"„AW:“)."
+#: C/intro-main-window.page:136
+msgid "Elements in the contacts main window:"
+msgstr "Části hlavního okna kontaktů:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-moving-emails.page:5
-msgid "Moving emails from one folder to another."
-msgstr "Jak přesunout poštu z jedné složku do druhé."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:145
+msgid "<_:media-1/> Address book list"
+msgstr "<_:media-1/> Adresář"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-moving-emails.page:24
-msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
-msgstr "Přesunutá pošta se stále zobrazuje v původní složce"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:149
+msgid "<_:media-1/> Contacts list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam kontaktů"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-moving-emails.page:26
-msgid ""
-"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"http://tools.ietf.";
-"org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced in "
-"January 2013, <app>Evolution</app> \"moves\" messages by copying and "
-"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
-"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
-"deletion."
-msgstr ""
-"Pokud váš poštovní server IMAP prozatím nepodporuje <link href=\"http://";
-"tools.ietf.org/html/rfc6851\">funkci „move“ protokolu IMAP</link>, která "
-"byla zavedena v lednu 2013, požívá <app>Evolution</app> k přesunu kopírování "
-"a následné smazání pošty. Přitom smazání ve skutečnosti znamená „označit "
-"poštu ke smazání“, takž původní zprávy zůstanou zachovány, dokud je "
-"nenecháte odstranit."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:153
+msgid "<_:media-1/> Contact preview"
+msgstr "<_:media-1/> Náhled kontaktu"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-moving-emails.page:28
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:159
 msgid ""
-"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
-"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
-"applies to other types of accounts as well."
+"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Viz téma <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">mazání zpráv</link> ohledně "
-"postupu, jak poštovní zprávy odstranit. Poznamenejme, že to stejné platí i "
-"pro jiné typy účtů."
+"Náhled kontaktu můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Náhled</gui> <gui>Náhled kontaktu</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-not-sent.page:5
-msgid "Possible reasons why emails are not sent."
-msgstr "Možné důvody, proč pošta neodchází."
+#: C/mail-refresh-folders.page:5
+msgid "Ways to update your <app>Evolution</app> folders."
+msgstr "Způsoby, jak aktualizovat své složky <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-not-sent.page:20
-msgid "Mail is not sent"
-msgstr "Pošta se neodeslala"
+#: C/mail-refresh-folders.page:20
+msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
+msgstr "Aktualizace složek na poštovním serveru"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-not-sent.page:22
-msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
-msgstr "Může být několik důvodů, proč se pošta neodeslala:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-not-sent.page:25
-msgid ""
-"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
-"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
-"message will not be sent."
-msgstr ""
-"Neplatná e-mailová adresa. Zkontrolujte, jestli jsou v pořádku všechny "
-"adresy uvedené v příjemcích. V případě, že zpráva obsahuje nesprávnou nebo "
-"neplatnou e-mailovou adresu, tak se neodešle."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-not-sent.page:26
-msgid ""
-"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
-"are correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
-"prevent emails from being sent."
-msgstr ""
-"Nesprávné nastavení SMTP. Ověřte, že jsou správná nastavení týkající se "
-"odchozí pošty. Použití nesprávné adresy serveru nebo autentizační metody "
-"může zabránit v odeslání pošty."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-not-sent.page:27
+#: C/mail-refresh-folders.page:22
 msgid ""
-"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui style="
-"\"button\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are "
-"offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></"
-"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and "
-"Receive</gui> button."
-msgstr ""
-"Stav odpojení. Aplikace <app>Evolution</app> může být off-line. Podívejte se "
-"na tlačítko <gui style=\"button\">Odeslat/příjmout</gui>. Pokud je zašedlé, "
-"jste odpojeni. Do režimu on-line se vrátíte pomocí <guiseq><gui>Soubor</gui> "
-"<gui>Pracovat on-line</gui></guiseq>. Po té by už mělo být tlačítko <gui "
-"style=\"button\">Odeslat/přijmout</gui> použitelné."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-organizing.page:5
-msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
+"To make sure that your local email folders are updated, go to "
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
+"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
+"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
+"with the mail server."
 msgstr ""
-"Řazení, hledání, filtrování, vyhledávací složky a označování štítky u složek."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-organizing.page:21
-msgid "Sorting and organizing mail"
-msgstr "Řazení a třídění pošty"
+"Abyste měli jistotu, že jsou vaše místní poštovní složky aktualizované, "
+"použijte <guiseq><gui>Složky</gui> <gui>Aktualizovat</gui></guiseq>. Tím se "
+"zajistí, že se z poštovního serveru stáhne do vašeho počítače veškerá pošta, "
+"takže si ji budete moci přečíst, a zároveň se se serverem synchronizuje stav "
+"přečtená/nepřečtená u jednotlivých zpráv."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-organizing.page:23
+#: C/mail-refresh-folders.page:24
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> provides several options to organize your mail "
-"according to your needs."
+"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
+"<key>F5</key>."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> poskytuje několik možností, jak si v poště udělat "
-"pořádek podle svých potřeb."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-organizing.page:26
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pokročilé volby"
+"Můžete také použít dvojité kliknutí na název složky nebo zmáčknout <key>F5</"
+"key>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5
@@ -9922,842 +10088,777 @@ msgstr ""
 "zprávu v jiné složce, aniž byste klikali na složku."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-read-receipts.page:5
-msgid "How to enable requesting read receipts."
-msgstr "Jak zapnout požadování doručenky o přečtení."
+#: C/index.page:5
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Spravujte svoji poštu, kontakty a plánování."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "<app>Evolution</app> Mail and Calendar"
+msgstr "Pošta a kalendář <app>Evolution</app>"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:25
+msgid "Evolution logo"
+msgstr "Logo Evolution"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-read-receipts.page:32
-msgid "Read receipts for emails"
-msgstr "Vyžádání doručenky o přečtení"
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> <app>Evolution</app> Mail and Calendar"
+msgstr "<_:media-1/> Pošta a kalendář <app>Evolution</app>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-read-receipts.page:34
-msgid ""
-"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
-"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
-"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
-"your emails have been received by someone."
-msgstr ""
-"Doručenka o přečtení je způsob, jak dostat na vědomí, že lidé od vás "
-"obdrželi e-mail. Normálně si může příjemce zvolit, jestli odesilatele "
-"uvědomit chce nebo ne, takže to není zcela spolehlivý způsob, jak "
-"zkontrolovat, jestli váš e-mail příjemce obdržel."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Mail Management"
+msgstr "Správa pošty"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-read-receipts.page:36
-msgid ""
-"You can request read receipts by selecting <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Request Read Receipt</gui></guiseq> in the menu of the composer "
-"window or clicking the corresponding toolbar icon."
-msgstr ""
-"O doručenku o přečtení můžete požádat pomocí <guiseq><gui>Volby</gui> "
-"<gui>Žádat doručenku o přečtení</gui></guiseq> v nabídce editoru zpráv nebo "
-"kliknutím na příslušnou ikonu na nástrojové liště."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Advanced Mail Management"
+msgstr "Pokročilá správa pošty"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-read-receipts.page:38
-msgid ""
-"For read receipts that you receive you can define <app>Evolution</app>'s "
-"behavior under <gui>Message Receipts</gui> under the account's <link xref="
-"\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></link>."
-msgstr ""
-"Co se týká doručenek o přečtení u zpráv, které obdržíte vy, můžete si "
-"nastavit, jak se má <app>Evolution</app> chovat, v části <gui>Potvrzování "
-"zpáv</gui> ve <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Výchozích "
-"hodnotách</gui> účtu."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:40
+msgctxt "link"
+msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Pokročilá správa pošty (účty IMAP+)"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-received-notification.page:25
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
-"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
-msgstr ""
-"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
-"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Mail Composing"
+msgstr "Psaní pošty"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-received-notification.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
-"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
-msgstr ""
-"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
-"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Advanced Mail Composing"
+msgstr "Pokročilé psaní pošty"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:55
+msgid "Calendar Management"
+msgstr "Správa kalendáře"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Advanced Calendar Management"
+msgstr "Pokročilá správa kalendáře"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Contacts Management"
+msgstr "Správa kontaktů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
+msgid "Memos and Tasks Management"
+msgstr "Správa poznámek a úkolů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:70
+msgid "Data Migration and Synchronization"
+msgstr "Migrace a synchronizace dat"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Corporate Environments"
+msgstr "Firemní prostředí"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:76
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:81
+msgid "Tracking down Problems"
+msgstr "Pátrání po problémech"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:85
+msgid "Common Mail Questions and Problems"
+msgstr "Běžné dotazy a problémy týkající se pošty"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:89
+msgid "Common Other Questions and Problems"
+msgstr "Ostatní běžné dotazy a problémy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "Further reading"
+msgstr "Dodatky"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-received-notification.page:5
-msgid "Options on notifications of newly received mail."
-msgstr "Jak navolit upozorňování na nově příchozí poštu."
+#: C/mail-receiving-options.page:5
+msgid "Available mail receiving options for several server types."
+msgstr "Dostupné volby příjmu pošty pro několik typů serverů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-received-notification.page:21
-msgid "Getting notified of new mail"
-msgstr "Upozorňování na novou poštu"
+#: C/mail-receiving-options.page:18
+msgid "Mail Receiving Options"
+msgstr "Možnosti příjmu pošty"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-received-notification.page:23
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> always notifies you of new messages by adding a yellow "
-"star to the mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
-"\">switcher</link>."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> vždy upozorňuje na nové zprávy přidáním žluté hvězdičky k ikoně "
-"poštovního klienta v <link xref=\"change-switcher-appearance\">přepínači</"
-"link> oken."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:21
+msgid "Mail receiving options for common server types"
+msgstr "Volby příjmu pošty pro běžné typy serverů"
 
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/mail-received-notification.page:26 C/mail-received-notification.page:32
-msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
-msgstr "Vzhled přepínače, když přijde nová pošta"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:24
+msgid "Mail receiving options for corporate server types"
+msgstr "Volby příjmu pošty pro firemní typy serverů"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-received-notification.page:29
-msgid ""
-"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
-"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
-"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr ""
-"Abyste byli upozorňováni na nové zprávy také v oznamovací oblasti GNOME ve "
-"spodní části obrazovky, musíte mít zapnutý zásuvný modul "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Zásuvné moduly</gui><gui>Upozorňování na "
-"poštu</gui></guiseq> a mít správně nastavené volby na kartě <gui>Nastavení</"
-"gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:27
+msgid "Mail receiving options for local account server types"
+msgstr "Volby příjmu pošty pro typy serverů s místními účty"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
-msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
-msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange Web Services."
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
+msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů místního doručení."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:32
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
-msgid ""
-"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
-msgstr ""
-"Na stránce <gui>Příjem pošty</gui> (najdete v <guiseq><gui>Upravit</"
-"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button"
-"\">Upravit</gui><gui>Příjem pošty</gui></guiseq>):"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5
+msgid "Assign your mail accounts to certain folders or recipients."
+msgstr "Jak přiřadit vaše poštovní účty konkrétním složkám a příjemcům."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28
-msgid "Enter your username for that server."
-msgstr "Zadejte své uživatelské jméno pro tento server."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:21
+msgid "Send Account Overrides"
+msgstr "Přepisování účtu odesilatele"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:23
 msgid ""
-"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
-"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
-"automatically fill in the values."
+"If you use more than one email account, you can define which account should "
+"always be used as your sender address:"
 msgstr ""
-"Buď ručně zadejte adresu URL počítače nebo OAB URL nebo klikněte na <gui "
-"style=\"button\">Získat URL</gui>, načež budete dotázání na vaše heslo a "
-"následně se zkusí automaticky vyplnit hodnoty."
+"V případě, že používáte více než jeden poštovní účet, můžete určit, který "
+"účet by se měl vždy použít jak vaše adresa odesilatele:"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:25
 msgid ""
-"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
-"system administrator for more information."
+"When replying to mail in specific <link xref=\"mail-folders\">folders</link>."
 msgstr ""
-"Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat správce "
-"systému, abyste získali více informací."
+"Když odpovídáte na zprávu v konkrétních <link xref=\"mail-folders"
+"\">složkách</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:38
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:26
 msgid ""
-"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
-"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</"
-"app> check for supported authentication mechanisms. Some servers do not "
-"announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button "
-"is not a guarantee that available mechanisms actually work."
+"When replying to certain email addresses, names, or parts of email addresses "
+"or names."
 msgstr ""
-"Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na <gui style=\"button\">Zjistit "
-"podporované typy</gui> a <app>Evolution</app> zjistí, jaké mechanismy "
-"ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, které "
-"autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko "
-"nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:45
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Volby příjmu"
+"Když odpovídáte konkrétním poštovním adresám, jménům nebo části poštovní "
+"adresy či jména."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:47
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:28
 msgid ""
-"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+"These settings are available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Send Account</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Na kartě <gui>Volby příjmu</gui> (přístupné přes <guiseq><gui>Upravit</"
-"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button"
-"\">Upravit</gui><gui>Volby příjmu</gui></guiseq>):"
+"Tato nastavení najdete pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Odesílací účet</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:50
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-ldap.page:25
+msgid "Use shared address books on a local network."
+msgstr "Jak používat sdílený adresář na místní síti."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-ldap.page:28
+msgid "Adding LDAP access"
+msgstr "Přidání přistupu k LDAP"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-ldap.page:30
 msgid ""
-"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
-"click the <gui>Check for new messages every … minutes</gui> option and "
-"select the frequency in minutes."
+"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
+"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
+"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
+"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
 msgstr ""
-"Pokud chcete, aby se <app>Evolution</app> automaticky díval po nových "
-"zprávách, klikněte na <gui>Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut </gui> a "
-"zvolte četnost kontrol v minutách."
+"Protokol LDAP byl vytvořen, aby uživatelům umožnil sdílet kontakty po síti "
+"pomocí sdílení přístupu do centrálního adresáře. LDAP umožňuje firmám "
+"udržovat sdílené kontakty. Mnoho firem udržuje společný adresář LDAP pro "
+"všechny své zaměstnance nebo klienty."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-ldap.page:36
+msgid "Adding an LDAP address book"
+msgstr "Přidání adresáře LDAP"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45
+#: C/contacts-ldap.page:44
 msgid ""
-"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
-"folders."
-msgstr ""
-"Můžete také určit, jestli má <app>Evolution</app> kontrolovat nové zprávy ve "
-"všech složkách."
+"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
+msgstr "Na kartě <gui>Obecné</gui> vyberte typ <gui>Na serveru LDAP</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44
+#: C/contacts-ldap.page:51
 msgid ""
-"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
-"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
-"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
-"from the available options."
+"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
+"and whether you want to connect securely."
 msgstr ""
-"Jestli chcete mít kopii adresáře ze serveru, abyste k němu měli přístup i "
-"při odpojení, zapněte <gui>Ukládat adresář do mezipaměti pro použití při "
-"odpojení</gui> a klikněte na <gui style=\"button\">Získat seznam</gui>. "
-"Následně z dostupné nabídky vyberte adresář."
+"Zadejte adresu serveru, číslo portu (výchozí je 389) a jestli se chcete "
+"připojovat zabezpečeně."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:52
-msgid ""
-"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
-"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
-"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
-"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
-"local copy for offline access to it</link>."
-msgstr ""
-"Vyberte, jestli se mají na poštu, kterou obdržíte, automaticky použít <link "
-"xref=\"mail-filters\">filtry</link>, jestli mají být automaticky filtrovány "
-"<link xref=\"mail-spam-marking\">nevyžádané zprávy</link> a jestli se má "
-"<link xref=\"mail-working-offline\">pošta na serveru synchronizovat s místní "
-"kopií kvůli přístupu při odpojení od sítě</link>."
+#: C/contacts-ldap.page:55
+msgid "Define the login method and your username."
+msgstr "Určete způsob přihlašování a své uživatelské jméno."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5
-msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
-msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange MAPI."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:61
+msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
+msgstr "Na kartě <gui>Používání LDAP</gui> zadejte následující věci:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:35
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31
+#: C/contacts-ldap.page:65
 msgid ""
-"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
-"enter your username for that server."
+"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
+"Contact your system administrator for information about the correct settings."
 msgstr ""
-"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu poštovního serveru a uveďte své "
-"uživatelské jméno pro tento server."
+"Základ vyhledávání: Je počáteční bod pro prohledávání adresáře. Ohledně "
+"správného nastavení kontaktujte správce vaší sítě."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29
-msgid "Enter the Domain name for that server."
-msgstr "Zadejte doménový název pro tento server."
+#: C/contacts-ldap.page:70
+msgid "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search."
+msgstr "Rozsah vyhledávání: Jedná se o hloubku prohledávání."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
-msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
-msgstr "Vyberte, jestli chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS)."
+#: C/contacts-ldap.page:71
+msgid "The following options are available:"
+msgstr "Dostupné jsou následující volby:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33
-msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
-msgstr "Klikněte na  <gui style=\"button\">Ověřit</gui> a zadejte své heslo."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5
-msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
-msgstr "Možnosti příjmu u účtů IMAP+."
+#: C/contacts-ldap.page:74
+msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
+msgstr "Jedna úroveň: Prohledává se základ vyhledávání a jeden záznam pod ním."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
-msgid "You should enable this option if your server supports it."
-msgstr "Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit."
+#: C/contacts-ldap.page:77
+msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
+msgstr "Podstrom: Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:37
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:30
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:82
 msgid ""
-"Free webmail providers often supply information about which of these options "
-"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
-"contact your system administrator for more information."
+"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
+"For example:"
 msgstr ""
-"Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují o informace možnostech, které "
-"můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, "
-"chcete-li získat více informací."
+"Filtr hledání: Filtr hledání zde může být nastaven pro všechny dotazy LDAP. "
+"Například:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35
-msgid "Select if you want <app>Evolution</app> to remember your password."
-msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby si <app>Evolution</app> pamatoval vaše heslo."
+#: C/contacts-ldap.page:86
+msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
+msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Seznam všech objektů na serveru."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
+#: C/contacts-ldap.page:90
+msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
+msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Jen seznam uživatelů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:93
 msgid ""
-"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href="
-"\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
-"Resynchronization</link>."
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
+"Retrieves the User and Contact List objects."
 msgstr ""
-"Pokud server IMAP podporuje <link href=\"http://tools.ietf.org/html/";
-"rfc5162\">rozšíření IMAP4 pro rychlou synchronizaci poštovních schránek</"
-"link>, vyberte <gui>Používat rychlou synchronizaci</gui>."
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Získává "
+"objekty ze seznamu uživatelů a kontaktů."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
+#: C/contacts-ldap.page:97
 msgid ""
-"If the mail server does not allow multiple connections from <app>Evolution</"
-"app> to the server at the same time (for example when you have more than one "
-"account on that server), set <gui>Number of concurrent connections to use</"
-"gui> to 1."
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
+"with the email addresses."
 msgstr ""
-"V případě, že server neumožňuje více připojení z aplikace <app>Evolution"
-"</app> na server naráz (například pro situace, kdy na serveru máte více než "
-"jeden účet), nastavte <gui>Počet použitých souběžných připojení</gui> na 1."
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Vypíše objekty, které mají "
+"přiřazenu nějakou e-mailovou adresu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
+#: C/contacts-ldap.page:103
 msgid ""
-"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
-"folders, or only in subscribed folders."
+"Timeout (minutes): The maximum time <app>Evolution</app> attempts to "
+"download data from the server before giving up."
 msgstr ""
-"Můžete také určit, jestli má <app>Evolution</app> kontrolovat zprávy ve "
-"všech složkách nebo jen v odebíraných složkách."
+"Časové omezení (v minutách): Maximální čas, po který se <app>Evolution</app> "
+"pokouší stahovat data ze serveru před tím, než to vzdá."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
+#: C/contacts-ldap.page:107
 msgid ""
-"Select if you want <app>Evolution</app> to show only <link xref=\"mail-imap-"
-"subscriptions\">subscribed folders</link>."
+"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
+"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
+"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
 msgstr ""
-"Zvolte, jestli chcete, aby <app>Evolution</app> zobrazoval pouze <link "
-"xref=\"mail-imap-subscriptions\">odebírané složky</link>."
+"Limit stahování: Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina "
+"serverů odmítá poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud "
+"chcete zkrátit stahování velmi rozsáhlých vyhledávání."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
-msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
-msgstr "Možnosti příjmu u účtů místního doručení."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-ldap.page:117
+msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
+msgstr ""
+"Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého "
+"správce sítě."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-ldap.page:124
+msgid "Differences to local address books"
+msgstr "Rozdíl oproti místním adresářům"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-ldap.page:126
 msgid ""
-"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
-"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
+"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
+"following exceptions:"
 msgstr ""
-"Zvolte soubor kliknutím na tlačítko vedle <gui>Soubor</gui> v části "
-"<gui>Nastavení</gui>. Otevře se okno pro výběr souboru."
+"Adresáře LDAP fungují podobně jak místní adresáře ve vašem počítači, ale s "
+"těmito odlišnostmi:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5
-msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
-msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu Maildir"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:131
+msgid ""
+"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
+"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
+"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
+"desired contacts into the local address books."
+msgstr ""
+"Složky v síti jsou dostupné, pouze když jste k síti připojeni. Používáte-li "
+"notebook nebo máte modemové připojení, možná budete chtít kopírovat nebo "
+"ukládat některé věci ze síťového adresáře do mezipaměti. Uděláte to "
+"přetažením a upustěním požadovaných kontaktů do místního adresáře."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28
+#: C/contacts-ldap.page:137
 msgid ""
-"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
-"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
-"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
-"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
+"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
+"right-click the folder, click <gui>Properties</gui> and select <gui>Copy "
+"folder content locally for offline operation</gui>."
 msgstr ""
-"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle <gui>Cesta</gui> v části "
-"<gui>Nastavení</gui>. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud "
-"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu <gui>Další…</gui>. "
-"Otevře se okno pro výběr složky."
+"Můžete také složku v síti označit pro použití při odpojení. Složku označíte "
+"tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, kliknete na <gui>Vlastnosti</"
+"gui> a vyberete <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40
+#: C/contacts-ldap.page:142
 msgid ""
-"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
-"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in Inbox</gui>."
+"To prevent excess network traffic, <app>Evolution</app> does not normally "
+"load data from the LDAP server upon opening."
 msgstr ""
-"Pokud chcete, aby se pro nové zprávy v příchozí poště automaticky používaly "
-"<link xref=\"mail-filters\">filtry</link>, zapněte <gui>Používat filtry na "
-"nové zprávy ve složce Příchozí</gui>."
+"Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, <app>Evolution</app> normálně "
+"nenačítá data ze serveru LDAP, dokud složku neotevřete."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5
-msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
-msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu MH"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:146
+msgid ""
+"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
+"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
+"all changes, and others use a smaller set of fields than <app>Evolution</"
+"app> allows. Check with your system administrator if you need different "
+"settings."
+msgstr ""
+"V závislosti na nastavení vašeho serveru možná nebudete moci upravovat "
+"všechna pole v kontaktech uložených na serveru LDAP. Některé servery "
+"zakazují některé nebo veškeré změny, jiné používají menší sadu polí, než "
+"umožňuje <app>Evolution</app>. Pokud potřebujete jiné nastavení, obraťte se "
+"na správce vaší sítě."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options.page:5
-msgid "Available mail receiving options for several server types."
-msgstr "Dostupné volby příjmu pošty pro několik typů serverů."
+#: C/calendar-free-busy.page:24
+msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
+msgstr ""
+"Jak použít zobrazení volných/obsazených termínů na serveru pro týmovou "
+"spolupráci k plánování schůzky."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-receiving-options.page:18
-msgid "Mail Receiving Options"
-msgstr "Možnosti příjmu pošty"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options.page:21
-msgid "Mail receiving options for common server types"
-msgstr "Volby příjmu pošty pro běžné typy serverů"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options.page:24
-msgid "Mail receiving options for corporate server types"
-msgstr "Volby příjmu pošty pro firemní typy serverů"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options.page:27
-msgid "Mail receiving options for local account server types"
-msgstr "Volby příjmu pošty pro typy serverů s místními účty"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:5
-msgid "Receiving options for POP accounts."
-msgstr "Možnosti příjmu u účtů POP."
+#: C/calendar-free-busy.page:29
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informace o volném/obsazeném čase"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:51
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:31
 msgid ""
-"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
-"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
-"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
-"on the server."
+"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
+"of invitees."
 msgstr ""
-"Pokud chcete, aby zprávy zůstávaly po nějakou dobu na serveru, klikněte na "
-"<gui>Ponechat zprávy na serveru</gui> a volbu <gui>Smazat po ‥ dnech</gui> "
-"nastavte na počet dní, po které chcete zprávy na serveru ponechat."
+"U schůzek můžete použít vyhledávání informací o volném/obsazeném čase "
+"zvaných, abyste věděli jestli budou v době schůzky k dispozici."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:52
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:34
 msgid ""
-"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
-"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools.";
-"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
-"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
-"with receiving mail, enabling this setting might help."
+"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
+"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
+"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
+"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
+"Busy information online, and access Free/Busy information published "
+"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
+"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
 msgstr ""
-"Volba <gui>Zakázat podporu pro všechna rozšíření POP3</gui> je užitečná, "
-"když přistupujete ke starému nebo špatně nastavenému poštovnímu serveru. "
-"<link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\";>Rozšíření POP3</link> "
-"poskytují vylepšení funkcionality, ale podporují je jen některé servery. V "
-"případě, že máte problémy s příjmem pošty, může vám zapnutí této volby "
-"pomoct."
+"Kromě standardních nástrojů pro plánování schůzek můžete využít také "
+"zobrazení Volno/obsazeno, chcete-li dopředu zjistit, zda mají lidé čas. "
+"Funkce Volno/obsazeno je normálně funkcí vyhrazených serverů pro týmovou "
+"spolupráci (groupware) jako je Microsoft Exchange a Novell GroupWise. "
+"Nicméně můžete publikovat informace o volném/obsazeném čase také online a "
+"přistupovat k nim pak odkudkoliv. Pokud ne každý, s kým spolupracujete, "
+"zveřejňuje údaje o volném/obsazeném čase, můžete pořád použít <link xref="
+"\"calendar-meetings-sending-invitation\">pozvánku na událost</link>, chcete-"
+"li plány koordinovat s ostatními."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
-msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového adresáře mbox."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:44
+msgid "To access the free/busy view:"
+msgstr "Pro přístup k zobrazení volno/obsazeno:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28
+#: C/calendar-free-busy.page:56
 msgid ""
-"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
-"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
-"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
-"option <gui>Other…</gui>. This will open a directory chooser window."
+"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle <gui>Cesta</gui> v části "
-"<gui>Nastavení</gui>. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud "
-"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu <gui>Další…</gui>. "
-"Otevře se okno pro výběr složky."
+"Klikněte na tlačítko <gui>Volno/obsazeno</gui> na nástrojové liště nebo na "
+"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Volno/obsazeno</gui></guiseq>. "
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
-msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového souboru mbox."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:60
+msgid ""
+"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
+"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
+"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
+"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
+"change in plans."
+msgstr ""
+"Upravte čas schůzky buď přetažením hranic schůzky nebo použitím tlačítka "
+"<gui>Automatický výběr</gui>, které vybere čas automaticky, a potom klikněte "
+"na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>. Účastníci na serveru Exchange mají "
+"událost aktualizovanou automaticky, ostatní obdrží upozornění na jakoukoliv "
+"změnu plánů e-mailem."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5
-msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
-msgstr "Volby příjmu pro účty konferencí Usenet."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:70
+msgid "Attendee List:"
+msgstr "Seznam účastníků:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47
-msgid "Select if you want to show folders in short notation."
-msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu."
+#: C/calendar-free-busy.page:71
+msgid ""
+"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
+msgstr "Seznam účastníků ukazuje lidi, kteří byly na událost pozvaní."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48
-msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
-msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux."
+#: C/calendar-free-busy.page:75
+msgid "Schedule Grid:"
+msgstr "Rastr rozvrhu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49
+#: C/calendar-free-busy.page:76
 msgid ""
-"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
-"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
+"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
+"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
+"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
+"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
+"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
+"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
+"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
+"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
+"<guiseq><gui>Personal information</gui> <gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
+"Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v <link xref=\"mail-"
-"imap-subscriptions\">dialogovém boxu pro přihlášení</link>."
+"Rastr rozvrhu zobrazuje zveřejněné informace o volnu/obsazenu lidí, které "
+"jste pozvali. Je to místo, kde můžete srovnávat rozvrhy, abyste nalezli "
+"volný čas pro naplánování schůzky. Jednotlivci mají viditelné informace o "
+"rozvrhu pouze, když používají stejný server Novell GroupWise nebo Microsoft "
+"Exchange jako vy (to je, když jsou ve stejné organizaci jako vy) nebo když "
+"zveřejňují informace o volnu/obsazenu na webové adreswe (URL), ke které máte "
+"přístup a máte ji vloženu u příslušného kontaktu v <link xref=\"contacts-"
+"usage-edit-contact\">editoru kontaktů</link> v pod <guiseq><gui>Osobní "
+"údaje</gui> <gui>Webové adresy</gui> <gui>Volno/obsazeno</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:43
 msgid ""
-"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
-"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
+"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
+"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
+"PUT support."
 msgstr ""
-"Pokud vyberete, aby se zobrazily názvy příbuzných složek, bude zobrazen "
-"pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí jako "
-"evolution."
+"Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volném/obsazeném čase na servery "
+"WebDAV a FTP nebo na vzdálený počítač skrze SSH nebo na ostatní webové "
+"servery s podporou HTTP PUT."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5
-msgid "Which thread-related headers are recognized by <app>Evolution</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:94
+msgid ""
+"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
+"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
+"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free/Busy "
+"information when inviting you to a meeting."
 msgstr ""
-"Aplikace <app>Evolution</app> rozpozná, které hlavičky vztahující se k vláknu."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20
-msgid "Thread related headers recognized by <app>Evolution</app>"
-msgstr "Rozpoznávané hlavičky vztahující se k vláknu"
+"Ve firemním prostředí můžete zveřejnit kalendář a informace o volném/"
+"obsazeném čase na server Exchange nebo Groupwise. Upozorňujeme, že aby "
+"ostatní měli přístup k vašim informacím o volném/obsazeném čase, musíte "
+"použít kalendář Exchange v nejvyšší úrovni."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22
-msgid "<app>Evolution</app> supports the following headers:"
-msgstr "<app>Evolution</app> podporuje následující hlavičky:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24
-msgid "References"
-msgstr "References"
+#: C/calendar-free-busy.page:97
+msgid ""
+"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
+"Information</gui> <gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Výchozí server lze určit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Zveřejňování informací</gui> <gui>Výchozí "
+"server volno/obsazeno</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25
-msgid "In-Reply-To"
-msgstr "In-Reply-To"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-free-busy.page:108
+msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
+msgstr "Přístup k datům Volno/obsazeno bez serveru pro týmovou spolupráci"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-free-busy.page:110
 msgid ""
-"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
-"supported."
+"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
+"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
+"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
+"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
+"<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy "
+"data."
 msgstr ""
-"Hlavičky <gui>Thread-*</gui> jsou proprietárním řešením firmy Microsoft a "
-"nejsou podporovány."
+"Pokud vám jednotlivci dávají adresu URL pro údaje o volném/obsazeném čase "
+"nebo pro svůj webový kalendář, můžete URL zadat do <guiseq><gui>Osobní "
+"údaje</gui> <gui>Webové adresy</gui></guiseq> v <link xref=\"contacts-usage-"
+"edit-contact\">Editoru kontaktů</link>. Když s nimi budete později plánovat "
+"schůzku, vyhledá <app>Evolution</app> příslušný rozvrh a zobrazí jej v "
+"datech o volném/obsazeném čase."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-refresh-folders.page:5
-msgid "Ways to update your <app>Evolution</app> folders."
-msgstr "Způsoby, jak aktualizovat své složky <app>Evolution</app>."
+#: C/contacts-organizing.page:18
+msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
+msgstr "O adresářích, hledání, seznamech kontaktů a kategoriích."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-refresh-folders.page:20
-msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
-msgstr "Aktualizace složek na poštovním serveru"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-refresh-folders.page:22
-msgid ""
-"To make sure that your local email folders are updated, go to "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
-"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
-"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
-"with the mail server."
-msgstr ""
-"Abyste měli jistotu, že jsou vaše místní poštovní složky aktualizované, "
-"použijte <guiseq><gui>Složky</gui> <gui>Aktualizovat</gui></guiseq>. Tím se "
-"zajistí, že se z poštovního serveru stáhne do vašeho počítače veškerá pošta, "
-"takže si ji budete moci přečíst, a zároveň se se serverem synchronizuje stav "
-"přečtená/nepřečtená u jednotlivých zpráv."
+#: C/contacts-organizing.page:21
+msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
+msgstr "Řazení, třídění a seskupování kontaktů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-refresh-folders.page:24
+#: C/contacts-organizing.page:23
 msgid ""
-"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
-"<key>F5</key>."
+"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
+"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
+"group of people contact lists are available."
 msgstr ""
-"Můžete také použít dvojité kliknutí na název složky nebo zmáčknout <key>F5</"
-"key>."
+"Je několik způsobů, jak si ve svých kontaktech udržovat pořádek. Můžete "
+"používat několik adresářů a kategorií a k dispozici je také posílání zpráv "
+"celým skupinám lidí ze seznamu kontaktů."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-save-as-pdf.page:5
-msgid "Converting emails into PDF files."
-msgstr "Jak převést poštu do souborů PDF."
+#: C/searching-items.page:5
+msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
+msgstr "Hledání obsahu a dat v <app>Evolutionu</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-save-as-pdf.page:20
-msgid "Save messages as PDF"
-msgstr "Ukládání zpráv jako PDF"
+#: C/searching-items.page:18
+msgid "Searching items"
+msgstr "Hledání položek"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-save-as-pdf.page:22
-msgid ""
-"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
-"<link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
-"gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general information "
-"on printing."
-msgstr ""
-"Aby se pošta uložila do souboru ve formátu PDF, vyberte <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui> <gui>Tisk</gui></guiseq> a pak zvolte <gui>Tiknout do souboru</gui>. "
-"Viz <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/";
-"users/gnome-help/stable/printing\">nápověda k pracovnímu prostředí</link> "
-"ohledně obecných informací o tisku."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-local.page:17
+msgid "Adding another local address book."
+msgstr "Jak přidat další místní adresář."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-save-as-pdf.page:25
-msgid ""
-"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
-"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
-msgstr ""
-"Exportovat zprávy do PDF můžete také jejich tažení a upuštěním ve správci "
-"souborů, když změníte výchozí textový formát mbox pro upuštění."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-local.page:20
+msgid "Adding another local address book"
+msgstr "Přidání dalšího místního adresáře"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-save-as-pdf.page:28
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-local.page:22
 msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
-"save-file-format 'pdf'</cmd>"
+"To add another local address book to <app>Evolution</app>, perform the "
+"following steps:"
 msgstr ""
-"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
-"save-file-format 'pdf'</cmd>"
+"Chcete-li přidat do aplikace <app>Evolution</app> další místní adresář, "
+"proveďt následující kroky:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-search-folders-add.page:5
-msgid "Setting up a search folder."
-msgstr "Nastavení vyhledávací složky."
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5
+msgid "Store an existing or new message as a template"
+msgstr "Jak uchovat stávající nebo novou zprávu jako šablonu"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-search-folders-add.page:23
-msgid "Creating A Search Folder"
-msgstr "Vytvoření vyhledávací složky"
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23
+msgid "Saving Messages as Templates"
+msgstr "Uložení zprávy jako šablony"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:26
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
-"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search…</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vyhledávací složky</gui></"
-"guiseq> nebo na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Vytvořit pravidlo</gui></"
-"guiseq> a vyberte kritéria, na kterých bude složka hledání založena. "
-"Případně, pokud probíhá nějaké hledání, můžete kliknout na "
-"<guiseq><gui>Hledat</gui> <gui>Vytvořit vyhledávací složku z hledávání</"
-"gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26
+msgid "Saving an Existing Message as a Template"
+msgstr "Uložení stávající zprávy jako šablony"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:29
-msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
-msgstr ""
-"Více informací o podmínkách, které jsou k dispozici, naleznete v <link xref="
-"\"mail-search-folders-conditions\">Dostupné podmínky pro vyhledávací složky</"
-"link>."
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28
+msgid "Select the message."
+msgstr "Vyberete zprávu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:31
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29
 msgid ""
-"Select which folders will be used for the search folder in the section "
-"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
+"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
+"folder</gui>."
 msgstr ""
-"Vyberte, které složky budou použity pro vyhledávací složku v části "
-"<gui>Zdroje vyhledávacích složek</gui>. Možnosti jsou:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:33
-msgid "All local folders:"
-msgstr "Všechny místní složky:"
+"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vzolte <gui>Přesunout do složky</gui> "
+"nebo <gui>Kopírovat do složky</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:34
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30
 msgid ""
-"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
-"individual folders that are selected."
-msgstr ""
-"Jako zdroj pro vyhledávací složku používá všechny místní složky navíc k těm, "
-"které jste jednotlivě vybrali."
+"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
+msgstr "Vyberte složku <gui>Šablony</gui> v <gui>V tomto počítači</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:36
-msgid "All active remote folders:"
-msgstr "Všechny aktivní, vzdálené složky:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32
+msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
+msgstr "Můžete také upravit existující zprávu a uložit ji jako šablonu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:37
-msgid ""
-"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
-"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
-"messages from that source in addition to individual folders that are "
-"selected."
-msgstr ""
-"Vzdálené složky jsou považovány za aktivní, pokud jste připojeni k serveru; "
-"pro vyhledávací složky musíte být připojeni ke svému poštovního serveru, "
-"chcete-li přidat jakékoliv zprávy z tohoto zdroje ke složkám, které jste "
-"vybrali jednotlivě."
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34
+msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
+msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na <gui>Odpovědět</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:39
-msgid "All local and active remote folders:"
-msgstr "Všechny místní a aktivní, vzdálené složky:"
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35
+msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
+msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle svých požadavků."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:40
-msgid ""
-"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
-"addition to individual folders that are selected."
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47
+msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Používá všechny místní a aktivní vzdálené složky jako zdroje vyhledávací "
-"složky, navíc ke složkám, které jste vybrali jednotlivě."
+"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako šablonu</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:42
-msgid "Specific folders only:"
-msgstr "Pouze konkrétní složky:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41
+msgid "Saving a New Message as a Template"
+msgstr "Uložení nové zprávy jako šablony"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-add.page:43
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44
 msgid ""
-"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
-"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
+"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
+"template."
 msgstr ""
-"Používá jednotlivé složky jako zdroj pro vyhledávací složku. V tomto případě "
-"klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Přidat</gui>, chcete-li vybrat "
-"složky."
+"Klikněte na <gui>Nový</gui> a zadejte v okně editoru, co potřebujete do "
+"šablony."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:5
-msgid "Available conditions for setting up search folders."
-msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení vyhledávacích složek."
+#: C/mail-attachments-sending.page:5
+msgid "Attaching files to emails you want to send."
+msgstr "Jak do pošty vložit soubory, které chcete poslat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:23
-msgid "Available <gui>Search</gui> folder conditions"
-msgstr "Dostupné podmínky pro <gui>Vyhledávací složky</gui>"
+#: C/mail-attachments-sending.page:24
+msgid "Adding attachments to an email"
+msgstr "Přikládání příloh do pošty"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33
-msgid "Message Location:"
-msgstr "Umístění zprávy:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:27
+msgid "Attaching files"
+msgstr "Přiložení souborů"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
-msgid "Checks whether the message is located in a specific folder."
-msgstr "Kontrolovat, jestli se zpráva nenachází v konkrétní složce."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:28
+msgid "To attach a file to your email in the composer:"
+msgstr "Chcete-li při psaní své zprávy připojit soubor:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
+#: C/mail-attachments-sending.page:30
 msgid ""
-"Note that by default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</"
-"gui> folders are <link xref=\"mail-search-folders\"><gui>Search</gui> "
-"folders</link> so they cannot be selected here."
+"Click <gui>Add Attachment…</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
+"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Upozorňujeme, že složky <gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui> jsou v "
-"aplikaci <app>Evolution</app> standardně <link xref=\"mail-search-folders\">"
-"vyhledávací složky</link>, takže je zde není možné vybrat."
+"Klikněte na <gui>Přídat přílohu…</gui> nebo klikněte na <guiseq><gui>Vložit</"
+"gui> <gui>Příloha</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>M</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:37
+#: C/mail-attachments-sending.page:31
+msgid "Select the file you want to attach."
+msgstr "Vyberte soubor, který chcete přiložit."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:34
+msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
+msgstr "Můžete také přetáhnout soubor do lišty příloh v okně editoru zprávy."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:36
 msgid ""
-"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
-"could be useful at the end of the list of search folders to cover those "
-"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in "
-"the list."
+"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
+"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
 msgstr ""
-"Použít akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může "
-"hodit, jako poslední pravidlo v seznamu, aby se zachytily i zprávy, které "
-"nevyhovují žádné z podmínek pro předchozí vyhledávací složky v seznamu."
+"Když odešlete zprávu, kopie přiloženého souboru jde s ní. Uvědomte si, že "
+"odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-search-folders-enable.page:5
-msgid "Activate search folders."
-msgstr "Jak aktivovat vyhledávací složky."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:40
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Připomínka přílohy"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-search-folders-enable.page:20
-msgid "Enable the Search Folders Functionality"
-msgstr "Zapnutí funkcionality vyhledávacích složek"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:42
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> has an Attachment Reminder plugin you can use to remind "
+"yourself to attach a file to an email. If it determines that you have not "
+"attached the file, it displays a reminder window before the email is sent."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> má zásuvný modul Připomínka přílohy, který můžete "
+"použít, abyste byli upomínáni na přiložení souboru do e-mailů. V případě, že "
+"rozhodne, že vám schází přiložit soubor, zobrazí před odesláním zprávy okno "
+"s připomenutím."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-search-folders-enable.page:22
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:44
+msgid "To enable the Attachment Reminder:"
+msgstr "Chcete-li zapnout upomínání na přílohy:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:47
+msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
+msgstr "Zapněte <gui>Připomínka přílohy</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:49
 msgid ""
-"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
-"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
-"\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
-"guiseq>."
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
+"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
 msgstr ""
-"V málo pravděpodobném případě, že neexistuje žádná <gui>vyhledávací složka</"
-"gui> v uzlu nejvyšší úrovně zobrazeném v dolní části <link xref=\"intro-main-"
-"window#e-mail\">seznamu poštovních složek</link>, musíte zapnout "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
-"<gui>Vyhledávací složky</gui></guiseq>."
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>, po té zadejte klíčová slova "
+"ve svém jazyce, jako „přikládám“ nebo „vloženo“."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:51
+msgid ""
+"Based on the keywords you have added, <app>Evolution</app> searches the text "
+"of every mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your "
+"email and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
+msgstr ""
+"Na základě klíčových slov, které jste zde uvedli, prohledává <app>Evolution</"
+"app> text každé zprávy, kterou odesíláte. Pokud nalezne klíčové slovo a "
+"žádný přiložený soubor, zobrazí se okno s připomenutím."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-search-folders.page:5
@@ -10808,8 +10909,8 @@ msgid ""
 "<app>Evolution</app> automatically updates the search folder contents when "
 "new messages are received or message are deleted."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> automaticky aktualizuje obsah vyhledávacích složek kdykoliv jsou "
-"přijaty nebo smazány zprávy."
+"<app>Evolution</app> automaticky aktualizuje obsah vyhledávacích složek "
+"kdykoliv jsou přijaty nebo smazány zprávy."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mail-search-folders.page:30
@@ -10837,985 +10938,764 @@ msgstr ""
 "vyhledávací složka <gui>Nepřiřazené</gui> je nebude prohledávat také."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:5
-msgid "Ways of updating <gui>Search</gui> folders."
-msgstr "Způsoby, jak aktualizovat vyhledávací složky."
+#: C/mail-not-sent.page:5
+msgid "Possible reasons why emails are not sent."
+msgstr "Možné důvody, proč pošta neodchází."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:24
-msgid "Updating/refreshing <gui>Search</gui> folders"
-msgstr "Aktualizace/obnovování <gui>Vyhledávacích složek</gui>"
+#: C/mail-not-sent.page:20
+msgid "Mail is not sent"
+msgstr "Pošta se neodeslala"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:26
+#: C/mail-not-sent.page:22
+msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
+msgstr "Může být několik důvodů, proč se pošta neodeslala:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:25
 msgid ""
-"It might happen that one of your <gui>Search</gui> folders has not updated "
-"since some new email arrived or since an email was deleted, for example. "
-"This will mean that the list of emails in the folder is not up-to-date."
+"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
+"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
+"message will not be sent."
 msgstr ""
-"Může se stát, že se jedna z vyhledávacích složek se neaktualizuje přesto, že "
-"například přijde nová zpráva nebo je zpráva smazána. Znamená to, že pak "
-"seznam pošty ve složce není aktuální."
+"Neplatná e-mailová adresa. Zkontrolujte, jestli jsou v pořádku všechny "
+"adresy uvedené v příjemcích. V případě, že zpráva obsahuje nesprávnou nebo "
+"neplatnou e-mailovou adresu, tak se neodešle."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:28
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:26
 msgid ""
-"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
-"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
-"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
+"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
+"are correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
+"prevent emails from being sent."
 msgstr ""
-"Aktualizované zobrazení vyhledávací složky pak můžete získat tak, že se "
-"přepnete do jiné složky a zase zpátky, nebo kliknutím pravým tlačítkem na "
-"složku hledání a zvolením <gui>Aktualizovat</gui>."
+"Nesprávné nastavení SMTP. Ověřte, že jsou správná nastavení týkající se "
+"odchozí pošty. Použití nesprávné adresy serveru nebo autentizační metody "
+"může zabránit v odeslání pošty."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:27
+msgid ""
+"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui style="
+"\"button\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are "
+"offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></"
+"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and "
+"Receive</gui> button."
+msgstr ""
+"Stav odpojení. Aplikace <app>Evolution</app> může být off-line. Podívejte se "
+"na tlačítko <gui style=\"button\">Odeslat/příjmout</gui>. Pokud je zašedlé, "
+"jste odpojeni. Do režimu on-line se vrátíte pomocí <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Pracovat on-line</gui></guiseq>. Po té by už mělo být tlačítko <gui "
+"style=\"button\">Odeslat/přijmout</gui> použitelné."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:5
-msgid "Unfortunately this is not possible."
-msgstr "To bohužel není možné."
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:5
+msgid "Deleting a memo from your memo list."
+msgstr "Jak odstranit poznámku ze seznamu poznámek."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:21
-msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
-msgstr "Vyhledání pošty s konkrétním typem přílohy"
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:20
+msgid "Deleting a Memo"
+msgstr "Odstranění poznámky "
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:23
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:22
 msgid ""
-"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
-"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
+"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"V současnosti neexistuje žádný způsob, jak vyhledat poštu s konkrétním typem "
-"přílohy (například vyhledat všechny zprávy, které mají v příloze PDF)."
+"Chcete-li odstranit poznámku ze seznamu, klikněte na ni pravým tlačítkem a "
+"vyberte <gui>Smazat</gui> nebo na ni klikněte a klikněte na <gui>Smazat "
+"vybrané poznámky</gui> na nástrojové liště nebo klikněte na "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Smazat poznámku</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-searching.page:5
-msgid "Searching messages."
-msgstr "Vyhledávání zpráv."
+#: C/mail-composer-forward.page:5
+msgid "Forwarding a received email to somebody."
+msgstr "Jak přijatou poštu někomu přeposlat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-searching.page:28
-msgid "Searching Mail"
-msgstr "Prohledávání pošty"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-searching.page:31
-msgid "Searching in a Single Message"
-msgstr "Hledání v jedné zprávě"
+#: C/mail-composer-forward.page:23
+msgid "Forwarding a message"
+msgstr "Přeposlání zprávy"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-searching.page:32
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:25
 msgid ""
-"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Find in Message…</gui></guiseq> from the main menu."
+"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
+"that might be interested."
 msgstr ""
-"Chcete-li najít text v zobrazené zprávě, vyberte v hlavní nabídce "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít ve zprávě…</gui></guiseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-searching.page:36
-msgid "Searching Across Messages"
-msgstr "Hledání ve všech zprávách"
+"Když obdržíte e-mailovou zprávu, můžete ji přeposlat jednotlivcům nebo "
+"skupinám, kteří mohou mít o zprávu zájem."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-searching.page:40
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:26
 msgid ""
-"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
+"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
+"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
+"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
+"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
 msgstr ""
-"V zobrazení pošty můžete jednoduše hledat zprávy podle definovaných podmínek."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-searching.page:42
-msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
-msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam."
+"Zprávu můžete přeposlat jako přílohu nové zprávy (což je výchozí nastavení, "
+"viz <link xref=\"#default-settings\">Výchozí nastavení</link>), vloženou (ve "
+"své zprávě bez znaku &gt; před každým řádkem) nebo citovanou (se znakem &gt; "
+"před každým řádkem)."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:44
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:27
 msgid ""
-"Advanced users can <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=550796#c10\">combine numerous conditions by using the <gui>Free form "
-"expression</gui> syntax</link>."
+"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
+"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
+"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
+"different sections of the message you are forwarding."
 msgstr ""
-"Pokročilí uživatelé mohou <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
-"cgi?id=550796#c10\">kombinovat několik podmínek pomocí syntaxe <gui>Výrazů "
-"ve volném tvaru</gui></link>."
+"Přeposlání v podobě přílohy je nejlepší, když chcete původní zprávu "
+"přeposlat celou bez jakýchkoliv změn. Vložení nebo citování je lepší volbou, "
+"když chcete poslat jen část zprávy nebo chcete okomentovat zvlášť různé "
+"části přeposílané zprávy."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-searching.page:46
-msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
-msgstr "Vyberte rozsah z rozbalovacího seznamu napravo od textového pole."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:29
+msgid "To forward a message that you are reading:"
+msgstr "Jak přeposlat zprávu, kterou právě čtete:"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:47
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:31
 msgid ""
-"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
-"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
-"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
+"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
+"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
 msgstr ""
-"U rozsahu <gui>Aktuální účet</gui> se výrazem „účet“ míní vrchní uzly v "
-"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">seznamu poštovních složek</link>, "
-"jako například „V tomto počítači“ nebo vzdálené poštovní účty."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat</gui></guiseq> nebo na "
+"tlačítko <gui>Přeposlat</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, když chcete použít výchozí "
+"způsob přeposílání. V případě, že chcete použít jiný způsob přeposílání, "
+"změňte jej kliknutím na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat jako</gui></"
+"guiseq>, nebo na malou rozbalovací šipku vedle tlačítka <gui>Přeposlat</gui> "
+"na nástrojové liště."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:52
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:32
 msgid ""
-"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
-"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
+"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
+"you can alter it if you want."
 msgstr ""
-"V případě, že začnete přímo čtvrtým krokem, bude se text hledat v předmětu "
-"zpráv a v adresách a rozsah bude „Aktuální složka“."
+"Vyberte příjemce zprávy. Předmět je již zadán, i tak ale máte možnost jej v "
+"případě potřeby upravit."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:53
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:33
+msgid "Add your comments on the message in the text field."
+msgstr "V textovém poli se zprávou doplňte své případné poznámky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:34
 msgid ""
-"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
-"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
-"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
+"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Return</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pokud často hledáte zprávy, které nejsou ve stejné složce, raději místo toto "
-"vytvořte vyhledávací složku; více informací naleznete v <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">Používání vyhledávacích složek</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
-msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
-msgstr "Jak automaticky a pravidelně kontrolovat nově přijaté zprávy."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Automatická kontrola nové pošty"
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Odeslat</gui> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21
+#: C/mail-composer-forward.page:37
 msgid ""
-"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
-"enable the option <gui>Check for new messages every … minutes</gui> in the "
-"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
-"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
-"and select the frequency in minutes."
+"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
+"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
+"attachments."
 msgstr ""
-"Pokud chcete, aby <app>Evolution</app> automaticky kontroloval příchod "
-"nových zpráv, zapněte volbu <gui>Automaticky kontrolovat novou poštu každých "
-"… minut</gui> na stránce <gui>Možnosti příjmu</gui> v nastavení účtu "
-"(najdete v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty"
-"</gui> <gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Možnosti příjmu</gui>"
-"</guiseq> a nastavte četnost kontroly v minutách."
+"Přílohy u zprávy, kterou přeposíláte, jsou přeposlány, pouze pokud pošlete "
+"původní zprávu jako přílohu. Vložené zprávy nepřeposílají žádné přílohy."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-forward.page:41
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> supports <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> on the currently selected folder and partially "
-"supports the <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP "
-"NOTIFY</link> extension."
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> podporuje <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> u aktuálně vybrané složky a částečně podporuje "
-"rozšíření <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP NOTIFY"
-"</link>."
+"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání je možné změnit v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Obecné</gui> <gui>Odpovídání a přeposílání</gui> <gui>Styl přeposílání</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
-msgid "Force sending and receiving emails."
-msgstr "Vynutit posílání a přijímání e-mailů."
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5
+msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
+msgstr "Jak získat a používat veřejné klíče GPG."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20
-msgid "Manually send and receive messages"
-msgstr "Ruční odesílání a příjem zpráv"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21
-msgid ""
-"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
-"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
-"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
-msgstr ""
-"Když chcete přijmout zprávy z poštovního serveru a odeslat zprávy, které "
-"máte napsané v místní složce K odeslání, klikněte na tlačítko <gui style="
-"\"button\">Odeslat/přijmout</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
-"<key>F12</key> nebo zvolte v hlavní nabídce <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui><gui>Odeslat/přijmout</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
-msgid ""
-"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
-"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
-"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
-msgstr ""
-"Aby se odeslala a přijala pošta jen pro jeden poštovní účet nebo jen "
-"odeslala nebo jen přijala, klikněte na malou šipku vedle tlačítka <gui style="
-"\"button\">Odeslat/přijmout</gui> a vyberte příslušnou možnost."
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23
+msgid "Getting and using GPG public keys"
+msgstr "Získávání a používání veřejných klíčů GPG"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:25
 msgid ""
-"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
-"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
+"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
+"combination with your private key. <app>Evolution</app> handles the "
+"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\";>get the public "
+"key and add it to your keyring</link>."
 msgstr ""
-"Pokud chcete odeslat zprávy, které jsou ve vaší složce K odeslání, můžete "
-"kliknout pravým tlačítkem na tuto složku a zvolit <gui>Odeslat zprávy</gui>."
+"Pro odeslání zašifrované zprávy musíte použít veřejný klíč příjemce v "
+"kombinaci s vaším privátním klíčem. <app>Evolution</app> se postará o "
+"šifrování, ale na vás je <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\";>získat veřejný "
+"klíč a přidat jej do své klíčenky</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-send-and-receive.page:5
-msgid "On receiving mail and sending written emails."
-msgstr "Jak přijmout poštu a odeslat napsanou poštu."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5
+msgid "Signing or encrypting messages that you send via GPG/OpenPGP."
+msgstr ""
+"Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG/OpenPGP."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-send-and-receive.page:20
-msgid "Sending and receiving mail"
-msgstr "Posílání a přijem pošty"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:20
+msgid "Creating a GPG key"
+msgstr "Vytvoření klíče GPG"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive.page:22
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:24
 msgid ""
-"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
-"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
-"\">Composing mail</link> section."
+"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to <link xref=\"help:"
+"seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
+"pgp-create\">generate your public and private keys with GPG</link>. After "
+"doing so and <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">setting up "
+"<app>Evolution</app> to use the key</link>, you need to <link xref=\"help:"
+"seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
+"pgp-publish\">share your public key with your friends to allow them sending "
+"you encrypted messages</link>."
 msgstr ""
-"Tento oddíl pojednává o příjmu pošty a odesílání napsané pošty. Ohledně "
-"psaní nových zpráv se podívejte do oddílu <link xref=\"index#mail-composing"
-"\">Psaní pošty</link>."
+"Dříve, než můžete začít přijímat a posílat poštu šifrovanou pomocí GPG, "
+"musíte <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/";
+"users/seahorse/stable/pgp-create\">vygenerovat veřejný a soukromý klíč "
+"pomocí GPG</link>. Až tak učiníte a <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up"
+"\">nastavíte aplikaci <app>Evolution</app>, aby tyto klíče používala</link>, "
+"budete potřebovat <link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-publish\">sdílet své veřejné klíče "
+"s přáteli pro případ, že jim chcete poslat zašifrovanou zprávu</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:5
-msgid "Sending options for SMTP."
-msgstr "Možnosti odesílání pro SMTP."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:29
-msgid ""
-"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
-"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
-"username and a password)."
-msgstr ""
-"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu svého poštovního serveru pro "
-"odesílání zpráv a vyberte, jestli server vyžaduje ověření (zadáním "
-"uživatelského jména a hesla)."
+#: C/mail-displaying-message.page:5
+msgid "Rendering an email and handling its attachments."
+msgstr "Zobrazení e-mailu a práce s jeho přílohami."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:32
-msgid ""
-"If the server requires authentication, you need to provide the following "
-"information:"
-msgstr ""
-"Pokud server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout následující informace:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-message.page:20
+msgid "Display of a message"
+msgstr "Zobrazení zprávy"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:34
-msgid ""
-"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
-"<gui>Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</app> check. "
-"Some servers do not support this, so clicking this button is not a guarantee "
-"that available mechanisms actually work."
-msgstr ""
-"Vyberte typ autentizace v seznamu nebo klikněte na <gui>Zjistit podporované "
-"typy</gui> a <app>Evolution</app> zjistí, který typ je podporován. Některé "
-"servery tuto funkci nepodporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, "
-"že dostupné mechanismy opravdu fungují."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-message.page:23
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:5
-msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
-msgstr ""
-"Jak rozdělit a roztřídit poštu, když používáte více než jeden místní účet."
+#: C/mail-word-wrap.page:5
+msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
+msgstr "Proč se slova v odchozích zprávách zalamují po 72 znacích."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:22
-msgid "Separating POP mail for more than one account"
-msgstr "Oddělení pošty POP pro více než jeden účet"
+#: C/mail-word-wrap.page:20
+msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters"
+msgstr "Slova jsou v odchozí poště zalomena po 72 znacích"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:24
+#: C/mail-word-wrap.page:22
 msgid ""
-"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
-"pane. <app>Evolution</app> only has one unique inbox for incoming email."
+"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
+"hardcoded and cannot be changed."
 msgstr ""
-"Není možné mít oddělené účty v panelu účtů a složek. <app>Evolution</app> má "
-"jen jedinou schránku pro příchozí poštu."
+"Aby byl text lépe čitelný, jsou řádky zalamovány po 72 znacích. Tato hodnota "
+"je stanovena natvrdo a nemůže být změněna."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25
+#: C/mail-word-wrap.page:23
 msgid ""
-"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
-"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
-"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
-"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
-"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters…</"
-"gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
-"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
-"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
-"sender's address."
+"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
+"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
+"guiseq> in the mail composer."
 msgstr ""
-"Buď můžete místo protokolu POP použít IMAP nebo přesouvat příchozí poštu do "
-"různých složek tak, že si <link xref=\"mail-folders\">vytvoříte složky</"
-"link> a <link xref=\"mail-filters\">filtry</link>. Vytvořte novou složku a v "
-"ní dvě podsložky (pro příchozí a odeslanou poštu daného účtu). Nyní nastavte "
-"filtr příchozí pošty přes <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui> "
-"<gui style=\"button\">Přidat</gui></guiseq>, který bude přesouvat příchozí "
-"poštu do příslušné složky příchozí podle adresy příjemce a filtr odchozí "
-"pošty, který bude přesouvat odeslanou poštu do příslušné složky odchozí "
-"podle adresy odesilatele."
+"Nechcete-li, aby se řádky v odstavci zalamovaly, odstavec označte a vyberte "
+"v editoru zpráv <guiseq><gui>Formát</gui> <gui>Styl odstavce</gui> "
+"<gui>Předformátované</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-sorting-message-list.page:5
-msgid "Sorting the message list of a mail folder."
-msgstr "Řazení seznamu zpráv ve složce pošty."
+#: C/calendar-webdav.page:16
+msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
+msgstr "Jak používat on-line kalendář Webcal/WebDAV."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:28
-msgid "Sorting the message list"
-msgstr "Řazení seznamu zpráv"
+#: C/calendar-webdav.page:19
+msgid "Using a WebDAV calendar"
+msgstr "Používání kalendáře WebDAV"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:30
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> lets you organize your emails by letting you sort "
-"messages in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
+"Add and edit a MH Format Mail Directories account in <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> vám umožňuje se svoji poštu uspořádat pomocí různého "
-"řazení zpráv v <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">seznamu zpráv</link>."
+"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve "
+"složkách ve formátu MH."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:33
-msgid "Sorting Mail in Email Threads"
-msgstr "Řazení pošty do vláken"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20
+msgid "MH Format Mail Directories account settings"
+msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve formátu MH"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:34
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36
+msgctxt "link"
 msgid ""
-"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
-"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"E-maily si můžete zobrazit setříděné do vláken. Tuto funkci zapnete "
-"kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Seskupit podle vláken</gui></"
-"guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:35
-msgid ""
-"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
-"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
-"next."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters.page:5
+msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
 msgstr ""
-"Když je tato funkce zapnutá, seskupují se odpovědi s původní zprávou, takže "
-"můžete snadno procházet po jednotlivých zprávách průběh celé konverzace."
+"Jak použít filtrační pravidla pro automatické roztřídění vaší pošty do "
+"složek."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters.page:23
+msgid "Using Filters"
+msgstr "Používání filtrů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:25
 msgid ""
-"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
-"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
-"message received."
+"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
+"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
 msgstr ""
-"Jakmile dorazí nová zpráva, je přidána pod svého předchůdce. Vlákna jako "
-"celek jsou pak seřazena a zobrazena podle data své nejstarší zprávy."
+"Filtry zpráv používají činnosti vůči zprávám na základě podmínek, které si "
+"určíte. Filtry můžete definovat jak pro příchozí, tak pro odchozí poštu."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:37
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:27
 msgid ""
-"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
-"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
-"state is enabled by default. It can be changed by starting the "
-"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
-"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
+"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
+"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
+"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
+"want to apply your <app>Evolution</app> filters to remote accounts, you can "
+"enable this under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
+"Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
+"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
+"server</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pro pokročilé uživatele: Existuje klíč GSettings, který určuje, jestli mají "
-"být vlákna sbalená nebo rozbalená na jednotlivé zprávy. Výchozí volbou jsou "
-"sbalená vlákna. Změnu můžete provést v aplikaci <app>Terminál</app> "
-"spuštěním příkazu <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand "
-"true</cmd>"
+"Filtry budou automaticky použity na příchozí zprávy u místních účtů (jako je "
+"POP). Poštovní servery u vzdálených účtů (jako je IMAP) často filtrují poštu "
+"přímo na serveru, protože je to rychlejší. V případě, že chcete použít "
+"filtry aplikace <app>Evolution</app> i na vzdálené účty, můžete to povolit v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Volby příjmu</gui> <gui>Volby</gui> "
+"<gui>Použít filtry na nové zprávy v Přijaté poště na tomto serveru</gui></"
+"guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:40
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:29
 msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
-"accels true</cmd>"
+"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
-"accels true</cmd>"
+"Pro ruční použití filtru na zprávy ve složce vyberte zprávu a klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Použít filtry</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:46
-msgid "Sorting Mail with Column Headers"
-msgstr "Řazení pošty podle sloupců"
+#: C/mail-filters.page:33
+msgid "Creating a Filter"
+msgstr "Vytváření filtrů"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:47
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:36
 msgid ""
-"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
-"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
-"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
-"can do one of the following:"
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the filter will be based on."
 msgstr ""
-"Seznam zpráv má sloupce, které ukazují, zda byla zpráva přečtena, zda má "
-"přílohu, jak důležitá je, odesílatele, datum a předmět. Chcete-li sloupce v "
-"seznamu změnit, můžete udělat něco z následujícího:"
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui></guiseq> nebo "
+"klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Vytvořit pravidlo</gui></guiseq> "
+"a vyberte kritérium, ze kterého bude filtr vycházet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49
-msgid "Drag and drop the column header bars"
-msgstr "Přetáhněte a upusťte lištu záhlaví sloupce"
+#: C/mail-filters.page:39
+msgid ""
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
+msgstr ""
+"Více informací o dostupných podmínkách najdete pod <link xref=\"mail-filters-"
+"conditions\">Dostupné podmínky filtrů</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:50
-msgid "Right-click on the header."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví."
+#: C/mail-filters.page:42
+msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
+msgstr "Vyberte činnosti pro filtr v části <gui>Potom</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:51
+#: C/mail-filters.page:42
 msgid ""
-"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
+"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
+"actions\">Available Filter actions</link>."
 msgstr ""
-"Vyberte možnost <gui>Odstranit tento sloupec</gui> nebo <gui>Přidat sloupec</"
-"gui>."
+"Více informací o dostupných akcích viz <link xref=\"mail-filters-actions"
+"\">Dostupné činnosti filtrů</link>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:54
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters.page:44
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> allows you to sort your messages using these columns. "
-"Just click on the column label to sort the emails. The direction of the "
-"arrow next to the label indicates the direction of the sort."
+"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
+"message in sequence, like a recipe."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> vám umožňuje řadit si zprávy pomocí těchto sloupců. "
-"Stačí kliknout na záhlaví a zprávy se podle něj seřadí. Směr šipky vedle "
-"popisu sloupce ukazuje směr řazení."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:58
-msgid "Using Other Sorting Options"
-msgstr "Používání dalších voleb řazení"
+"U filtru je důležité i pořadí. Filtry se na originalní zprávu použijí "
+"postupně v předepsaném pořadí."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:59
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters.page:45
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> provides other ways for sorting email messages. You can "
-"use Sort By, Sort Ascending, Sort Descending, or Reset sort."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> poskytuje i další způsoby řazení poštovních zpráv. "
-"Můžete použít Řadit podle, Řadit vzestupně, Řadit sestupně nebo Neřadit."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:61
-msgid "Sort By"
-msgstr "Řadit podle"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:62
-msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
+"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
 msgstr ""
-"Můžete také použít řazení poštovních zpráv podle seznamu <gui>Řadit podle</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:64 C/mail-sorting-message-list.page:94
-#: C/mail-sorting-message-list.page:103 C/mail-sorting-message-list.page:112
-msgid "Right-click on the message list column headers."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65
-msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
-msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit podle</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65
-msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
-msgstr "Tím se zobrazí seznam kritérií pro řazení poštovních zpráv:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:67
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Předmět - oříznutý"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:68
-msgid "Labels"
-msgstr "Štítky"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69
-msgid "Recipients"
-msgstr "Příjemce"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:70
-msgid "Sender"
-msgstr "Odesílatel"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:71
-msgid "Location"
-msgstr "Místo"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:72
-msgid "Due By"
-msgstr "Termín dokončení"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:73
-msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
-msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Příznak K vyřízení</link>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:74
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Příznak Stav"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:75
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:76
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:77
-msgid "Received"
-msgstr "Přijato"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:78
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:79
-msgid "Subject"
-msgstr "Předmět"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:80
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:81
-msgid "Attachment"
-msgstr "Příloha"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:82
-msgid "Flagged"
-msgstr "Označeno"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:83
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:84
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+"Když je v prvním filtru pravidlo <gui>Zastavit zpracování</gui>, pak se u "
+"všech zpráv, které vyhovují tomuto filtru, budou ignorovat všechny "
+"následující filtry."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:87
-msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
-msgstr "Vyberte volbu, kterou chcete použít pro řazení e-mailových zpráv."
+#: C/mail-filters.page:49
+msgid ""
+"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
+"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
+"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
+"second action in the list."
+msgstr ""
+"Pokud chcete definovat více činností, klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Přidat činnost</gui> a opakujte předchozí krok. Například, když chcete, "
+"aby se nepoužil žádný další existující filtr, zvolte jako další akci v "
+"seznamu <gui>Zastavit zpracování</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:92
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Řadit vzestupně"
+#: C/mail-filters.page:56
+msgid "Editing Filters"
+msgstr "Úprava filtrů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:95
-msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
-msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit vzestupně</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:97
-msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
-msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou dole."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:101
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Řadit sestupně"
+#: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:104
-msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
-msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit sestupně</gui>."
+#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
+msgid "Select the filter."
+msgstr "Vyberte filtr."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:106
-msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
-msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou nahoře."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:61
+msgid ""
+"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
+"twice."
+msgstr ""
+"Proveďte požadované opravy a klikněte dvakrát na <gui style=\"button"
+"\">Budiž</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-message-list.page:110
-msgid "Reset sort"
-msgstr "Výchozí řazení"
+#: C/mail-filters.page:66
+msgid "Deleting Filters"
+msgstr "Odstranění filtrů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:113
-msgid "Select the <gui>Reset sort</gui> option."
-msgstr "Vyberte volbu <gui>Výchozí řazení</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-message-list.page:115
-msgid ""
-"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
-"they were added to the folder."
-msgstr ""
-"Tímto se ve sloupci zruší řazení a navrátí se k pořadí zpráv tak, jak byly "
-"přidány do složky."
+#: C/mail-filters.page:70
+msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-spam-marking.page:5
-msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
-msgstr "Jak označit nechtěnou a nevyžádanou poštu."
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5
+msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
+msgstr "Jak upravit sloupce zobrazené v seznamu zpráv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-spam-marking.page:30
-msgid "Marking Mail as Junk"
-msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané"
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20
+msgid "Changing the message list columns"
+msgstr "Změna sloupců v seznamu zpráv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-spam-marking.page:32
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22
 msgid ""
-"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
-"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
-"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
-"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
-"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
-"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
-"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
-"flagged as junk mail."
+"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
+"the column headers and choose either <gui>Add a Column…</gui> or <gui>Remove "
+"This Column</gui>."
 msgstr ""
-"Zatímco SpamAssassin má předdefinovanou sadu pravidel, Bogofilter vyžaduje "
-"napoprvé věnovat trochu času, aby uměl nevyžádanou poštu rozpoznat "
-"automaticky. Pokud budete Bogofilter trénovat jen na špatných zprávách, bude "
-"považovat za špatné všechny zprávy (protože neuvidí žádný rozdíl), takže "
-"nebude konat žádná rozhodnutí, dokud nebude mít k dispozici dostatečně "
-"rozsáhlou databázi, podle které by určil, co je nevyžádaná pošta. V každém "
-"případě, po prvním použití blokování nevyžádané pošty, zkontrolujte občas "
-"složku <gui>Nevyžádaná</gui>, abyste se ujistili, že v ní neskončila nějaká "
-"legitimní pošta."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-spam-marking.page:35
-msgid "Manually Marking Junk Mail"
-msgstr "Ruční označení nevyžádané pošty"
+"Pokud chcete změnit sloupce v seznamu poštovních zpráv, klikněte pravým "
+"tlačítkem na záhlaví sloupců a zvolte buď <gui>Přidat sloupec…</gui> nebo "
+"<gui>Odebrat tento sloupec</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-marking.page:36
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23
 msgid ""
-"If <app>Evolution</app> misses junk mail, right-click the message, then "
-"click <gui>Mark as Junk</gui>, or mark the message and press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> "
-"button in the tool bar. When you correct it, the filter can recognize "
-"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
+"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
+"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
+"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
+"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
+"only display the sender's name."
 msgstr ""
-"Pokud <app>Evolutionu</app> spam proklouzne, klikněte pravým tlačítkem na "
-"zprávu a potom klikněte na <gui>Označit jako nevyžádaná</gui>, nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo klikněte na tlačítko "
-"<gui>Nevyžádaná pošty</gui> v nástrojové liště. Když provedete opravu, filtr "
-"bude umět v budoucnu rozpoznat podobné zprávy a bude se zpřesňovat."
+"V případě, že máte malý displej, můžete sloupec <gui>Předmět</gui> nahradit "
+"sloupcem <gui>Předmět – zkráceno</gui>, který odstraňuje různé předpony typu "
+"„Re:“, nebo můžete nahradit sloupec <gui>Od</gui>, který zobrazuje jméno a e-"
+"mailovou adresu odesilatele, sloupcem <gui>Odesilatel</gui>, který zobrazuje "
+"čistě jen jméno odesilatele."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-marking.page:37
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25
 msgid ""
-"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
-"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
-"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
-"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
+"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
+"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>. Note "
+"that this setting also influences <link xref=\"mail-sorting-message-"
+"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message "
+"Preview</gui> visibility in all folders."
 msgstr ""
-"Pokud je dobrá pošta nesprávně označena, odstraňte ji ze složky "
-"<gui>Nevyžádané</gui> tak, že kliknete pravým tlačítkem a zvolíte "
-"<gui>Označit že není nevyžádaná</gui>, nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo zprávu označíte a kliknete na "
-"tlačítko <gui>Není nevyžádané</gui>. "
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-spam.page:5
-msgid "How to automatically handle unwanted mail."
-msgstr "Jak automaticky zpracovávat nechtěnou poštu."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-spam.page:20
-msgid "Junk and Spam Mail Handling"
-msgstr "Nakládání s nevyžádanou poštou"
+"Jestli chcete mít stejné rozvržení sloupců ve všech poštovních složkách "
+"vyjma složky <gui>Odeslané</gui>, můžete zapnout <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
+"<gui>Použít stejné nastavení zobrazení pro všechny složky</gui></guiseq>. "
+"Všiměte si, že toto nastavení rovněž ovlivní viditelnost <link xref=\"mail-"
+"sorting-message-list#email-threads\"><gui>Seskupovat podle vláken</gui></"
+"link> a <gui>Náhled zprávy</gui> ve všech složkách."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-spam-settings.page:7
-msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
-msgstr "Jak nastavit zpracování nechtěné/nevyžádané pošty."
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:5
+msgid "Writing a new email to send to a recipient."
+msgstr "Jak napsat novou zprávu pro některého příjemce."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-spam-settings.page:36
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-spam-settings.page:39
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-settings.page:40
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam email by using "
-"the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use these "
-"tools, you need to make sure that they are installed via the software "
-"management tool of your distribution."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> nabízí kontrolu, jestli pošta není nechtěná nebo "
-"nevyžádaná, pomocí nástrojů <app>Bogofilter</app> nebo <app>SpamAssassin</"
-"app>. Abyste mohli tyto nástroje používat, musíte je mít nainstalované přes "
-"správu softwaru své distribuce."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-spam-settings.page:43
-msgid ""
-"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
-"to perform these steps."
-msgstr ""
-"Možná budete potřebovat nainstalovat <app>Bogofilter</app> nebo "
-"<app>SpamAssassin</app>, abyste mohli tyto kroky provést."
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:23
+msgid "Composing a new message"
+msgstr "Psaní nové zprávy"
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/mail-spam-settings.page:46
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25
 msgid ""
-"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
-"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
+"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
+"<gui>New</gui> in the toolbar."
 msgstr ""
-"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
-"\" style=\"button\">Nainstalovat bogofilter</link>"
+"Novou e-mailovou zprávu můžete začít psát kliknutím na <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui> <gui>Nový</gui> <gui>Poštovní zpráva</gui></guiseq>, zmáčknutím "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> nebo kliknutím "
+"na <gui>Nový</gui> na nástrojové liště."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/mail-spam-settings.page:47
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:27
 msgid ""
-"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
-"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
+"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
+"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
+"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
+"one person."
 msgstr ""
-"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
-"\" style=\"button\">Nainstalovat spamassassin</link>"
+"Do pole <gui>Komu:</gui> zadejte e-mailovou adresu. Pokud potřebujete zadat "
+"více adres, oddělte je čárkami. Viz <link xref=\"mail-composer-several-"
+"recipients\"/> ohledně informací o posílání zpráv více než jednomu příjemci."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-settings.page:52
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:29
 msgid ""
-"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
-"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
-"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
-"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
-"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
+"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"SpamAssassin pracuje pomocí sady předdefinovaných pravidel, takže dokáže "
-"určit nevyžádanou poštu přímočarým způsobem. Bogofilter není šířen s výchozí "
-"sadou kritérií pro rozpoznání nevyžádané pošty, takže po instalaci "
-"automaticky nic nenajde. Nejdříve jej musíte <link xref=\"mail-spam-marking"
-"\">natrénovat</link>. Ale i SpamAssassin umí svá pravidla měnit pomocí "
-"trénování."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-spam-settings.page:56
-msgid "Junk Mail Folder"
-msgstr "Složka nevyžádané pošty"
+"Až máte svoji zprávu dopsanou, klikněte na <gui>Odeslat</gui> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-settings.page:57
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exchange-connectors-overview.page:7
 msgid ""
-"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
-"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
-"<gui>Junk</gui> mail folder."
+"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
+"server."
 msgstr ""
-"Zprávy, které jsou označené jako nevyžádané (ať už ručně nebo automaticky "
-"pomocí nástrojů SpamAssassin nebo Bogofilter) budou přesunuty do poštovní "
-"složky <gui>Nevyžádané</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-spam-settings.page:61
-msgid "Junk Mail Preferences"
-msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
+"Které dodatečné balíčky je třeba nainstalovat, abyste se mohli připojit k "
+"serveru Exchange."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-spam-settings.page:62
-msgid ""
-"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
-"Delivery accounts. For handling junk mail on IMAP accounts, see the "
-"<app>Evolution</app> settings under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving "
-"Options</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Volby týkající se nevyžádané pošty rozebírané na této stránce se týkají jen "
-"účtů POP a místního doručování. Ohledně nevyžádané pošty u účtů IMAP se "
-"podívejte na nastavení <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</"
-"gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button\">Upravit</gui><gui>Volby "
-"příjmu</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exchange-connectors-overview.page:22
+msgid "Choosing the right connector"
+msgstr "Volba správného konektoru"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-settings.page:63
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:24
 msgid ""
-"You can modify how <app>Evolution</app> handles junk mail by changing the "
-"Junk Mail Preferences:"
+"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
+"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
+"installed that provides this functionality."
 msgstr ""
-"V předvolbách nevyžádané pošty můžete nastavit, jak má <app>Evolution</app> "
-"s nevyžádanou poštou zacházet:"
+"V závislosti na verzi serveru Microsoft Exchange, ke kterému se chcete "
+"připojit, je vyžadována instalace různých dodatečných balíčků, které zajistí "
+"požadovanou funkcionalitu."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:65
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:26
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq> nebo "
-"zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:66
-msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
-msgstr "Vyberte <gui>Nastavení pošty</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:67
-msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
+"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
+"package <sys>evolution-ews</sys>."
 msgstr ""
-"Klikněte na kartu <gui>Nevyžádaná</gui> a můžete určit následující věci:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:69
-msgid "Checking incoming messages for junk."
-msgstr "Kontrolování nevyžádaných zprávy v příchozí poště."
+"Pro Microsoft Exchange 2007, 2010 a novější je doporučováno použí balíček "
+"<sys>evolution-ews</sys>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:70
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:36
 msgid ""
-"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
-"deleted."
-msgstr "Mazání nevyžádaných zpráv při ukončení, a jak často se mají mazat."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:71
-msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
-msgstr ""
-"Označování zpráv, že nejsou nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:72
-msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk."
+"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
+"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
+"Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. However, "
+"<sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> and "
+"<sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
 msgstr ""
-"Kontrolování nevyžádaných zpráv podle vlastních hlaviček (přidaných vaším "
-"poštovním serverem)."
+"Pro starší verze Microsoft Exchange, nebo když vám <sys>evolution-ews</sys> "
+"nefunguje správně, zkuste <sys>evolution-mapi</sys>. To využívá Messaging "
+"API firmy Microsoft, stejně jako Microsoft Outlook. Vyžaduje ale navíc "
+"instalaci <sys>OpenChange</sys> a <sys>Samba 4</sys> a není tak vykonné jako "
+"<sys>evolution-ews</sys>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-spam-settings.page:77
+#: C/exchange-connectors-overview.page:46
 msgid ""
-"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
-"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
-"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> "
-"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
-"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
+"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
+"want to contact your system administrator for more information."
 msgstr ""
-"Více informací a otázky týkající se konkrétních věcí ohledně filtrů "
-"Bogofilter nebo SpamAssassin zkuste vyhledat v častých dotazech a odpovědích "
-"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> "
-"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
-"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
+"Pokud si nejste jistí, která verze Microsoft Exchange je používána, "
+"kontaktujte správce svého systému, aby vám informaci poskytl."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-two-trash-folders.page:5
-msgid "How to have only one trash or junk folder per account."
-msgstr ""
-"Jak mít u každé účtu jen jednu složku koše a jednu složku s nevyžádanou "
-"poštou."
+#: C/calendar-recurrence.page:23
+msgid "Repeating appointments."
+msgstr "Jak události opakovat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-two-trash-folders.page:25
-msgid "Two Trash or <gui>Junk</gui> folders shown for the same account"
-msgstr ""
-"Pro jeden účet se zobrazuje dvakrát <gui>Koš</gui> nebo <gui>Nevyžádané</gui>"
+#: C/calendar-recurrence.page:26
+msgid "Using Recurrence"
+msgstr "Použití opakování"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-two-trash-folders.page:27
+#: C/calendar-recurrence.page:28
 msgid ""
-"If you use a remote mail account that also has Junk and/or <gui>Trash</gui> "
-"folders on the server you might face duplicated folders in <app>Evolution</"
-"app>."
+"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
+"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
+"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
+"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
+"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
+"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
+"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
+"occurrences.\""
 msgstr ""
-"Pokud používáte vzdálený poštovní účet, který má na serveru rovněž složky "
-"<gui>Koš</gui> a/nebo <gui>Nevyžádané</gui>, můžete v klientu "
-"<app>Evolution</app> vidět tyto složky zdvojené."
+"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
+"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
+"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
+"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
+"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
+"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
+"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
+"occurrences.\""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5
+msgid "Display less email recipients of a specific message."
+msgstr "Jak zobrazit méně e-mailových příjemců u konkrétní zprávy."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23
+msgid "Collapsible Message Headers"
+msgstr "Skrývání hlaviček zpráv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-two-trash-folders.page:28
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25
 msgid ""
-"You can easily tell the two <gui>Trash</gui> folders apart by looking at "
-"their icons. The <app>Evolution</app> <gui>Trash</gui> folder has a special "
-"icon whereas the other physical <gui>Trash</gui> folder looks like any other "
-"folder."
+"<app>Evolution</app> compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail "
+"and shows only five addresses in the message preview."
 msgstr ""
-"Složky Koš od sebe můžete snadno odlišit podle ikon. Složka <gui>Koš</gui> "
-"<app>Evolution</app> má speciální ikonu, zatímco ostatní složky <gui>Koš</"
-"gui> mají stejnou ikonu jako běžné složky."
+"<app>Evolution</app> zkracuje hlavičky Komu, Kopie a Skrytá kopie u "
+"přijatých e-mailů a v náhledu zprávy zobrazuje pouze pět adres."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-two-trash-folders.page:30
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27
 msgid ""
-"By default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> "
-"folders are <link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They "
-"do not really exist but simply display all the messages that are marked as "
-"junk or for deletion in any folders of that account."
+"To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the <gui>To:</"
+"gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (…) at the end of the "
+"five displayed addresses."
 msgstr ""
-"Standardně jsou složky <gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui> aplikace "
-"<app>Evolution</app> <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávacícmi "
-"složkami</link>. Nemusí reálně existovat, pouze zobrazují zprávy, které jsou "
-"označené k odstranění nebo jako nevyžádané v libovolné složce účtu."
+"Když chcete vidět všechny příjemce, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle "
+"řádku <gui>Komu:</gui> nebo <gui>Kopie:</gui> nebo klikněte na výpustek (…) "
+"na konci za pěti zobrazenými adresami."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-two-trash-folders.page:32
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29
 msgid ""
-"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, "
-"select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, "
-"<app>Evolution</app>'s local virtual folders will not be used."
+"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
+"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the <gui>From:</gui> "
+"line. This is helpful on small screens."
 msgstr ""
-"Aby se používaly jen složky Nevyžádané a Koš na poštovním serveru, vyberte "
-"příslušnou volbu <gui>Použít skutečnou složku</gui> v <guiseq><gui>Upravit</"
-"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button"
-"\">Upravit</gui> <gui>Výchozí hodnoty</gui></guiseq>. V takovém případě "
-"nebude <app>Evolution</app> místní virtuální složky používat."
+"Ke sbalení všech hlaviček zprávy a k zobrazení pouze předmětu a odesilatele, "
+"každé v jednom řádku, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle řádku <gui>Od:</"
+"gui>. Hodí se to na malých obrazovkách."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5
-msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
-msgstr "Přihlašování k diskusním skupinám Usenet."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:5
+msgid "Message templates to reuse in the composer."
+msgstr "Šablony zpráv, které můžete opakovaně používat k psaní zpráv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25
-msgid "Newsgroups Subscriptions"
-msgstr "Přihlášení k diskusním skupinám"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates.page:23
+#: C/mail-composer-message-templates.page:28
+msgid "Message Templates"
+msgstr "Šablony zpráv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27
+#: C/mail-composer-message-templates.page:24
 msgid ""
-"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
-"To subscribe to a newsgroup:"
+"A message template is a standard message that you can use at any time to "
+"send mail with the same pattern."
 msgstr ""
-"Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. "
-"Pro přihlášení do diskusní skupiny:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29
-msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
-msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Složka</gui><gui>Přihlášení</gui></guiseq>."
+"Šablona zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro "
+"poslání e-mailu se stejným vzorem."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31
-msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-message-templates.page:25
+msgid ""
+"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
 msgstr ""
-"Zatrhněte políčko skupiny, abyste přidali složku do seznamu přihlášených."
+"Pokud chcete povolit zásuvný modul Šablona zpráv, klikněte na "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> a povolte "
+"<gui>Šablony</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-vertical-view.page:5
@@ -11874,367 +11754,183 @@ msgstr ""
 "guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-word-wrap.page:5
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
-msgstr "Proč se slova v odchozích zprávách zalamují po 72 znacích."
+#: C/mail-send-and-receive.page:5
+msgid "On receiving mail and sending written emails."
+msgstr "Jak přijmout poštu a odeslat napsanou poštu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-word-wrap.page:20
-msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters"
-msgstr "Slova jsou v odchozí poště zalomena po 72 znacích"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-word-wrap.page:22
-msgid ""
-"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
-"hardcoded and cannot be changed."
-msgstr ""
-"Aby byl text lépe čitelný, jsou řádky zalamovány po 72 znacích. Tato hodnota "
-"je stanovena natvrdo a nemůže být změněna."
+#: C/mail-send-and-receive.page:20
+msgid "Sending and receiving mail"
+msgstr "Posílání a přijem pošty"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-word-wrap.page:23
+#: C/mail-send-and-receive.page:22
 msgid ""
-"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
-"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
-"guiseq> in the mail composer."
+"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
+"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Composing mail</link> section."
 msgstr ""
-"Nechcete-li, aby se řádky v odstavci zalamovaly, odstavec označte a vyberte "
-"v editoru zpráv <guiseq><gui>Formát</gui> <gui>Styl odstavce</gui> "
-"<gui>Předformátované</gui></guiseq>."
+"Tento oddíl pojednává o příjmu pošty a odesílání napsané pošty. Ohledně "
+"psaní nových zpráv se podívejte do oddílu <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Psaní pošty</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-working-offline.page:5
-msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
-msgstr "Jak s poštou pracovat, když jste odpojeni od sítě."
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:5
+msgid "Deleting a task from your task list."
+msgstr "Odstranění úkolu ze seznamu úkolů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-working-offline.page:23
-msgid "Working Offline"
-msgstr "Práce při odpojení"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-working-offline.page:25
-msgid ""
-"Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems "
-"like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected "
-"to the network at all times. <app>Evolution</app> keeps a local copy of one "
-"or more folders to allow you to compose messages, storing them in your "
-"Outbox to be sent the next time you connect."
-msgstr ""
-"Režim odpojení vám pomáhá komunikovat se vzdálenými systémy pro uchování "
-"pošty jako GroupWise, IMAP nebo Exchange v situacích, kdy nejste trvale "
-"připojeni k síti. <app>Evolution</app> uchovává místní kopii jedné nebo více "
-"složek, aby vám umožnil vytvářet zprávy a ukládat je do složky K Odeslání do "
-"té doby, než budete připojeni. "
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:40
-msgid ""
-"<app>Evolution</app>'s forced offline mode only refers to mail and does not "
-"apply to contacts and calendars."
-msgstr ""
-"Režím odpojení se v aplikaci <app>Evolution</app> týká jen pošty, na "
-"kontakty a kalendáře nemá vliv."
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:20
+msgid "Deleting a Task"
+msgstr "Odstranění úkolu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-working-offline.page:29
-msgid ""
-"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
-"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
-"read the message. Before you force <app>Evolution</app> to be offline, "
-"<app>Evolution</app> downloads the unread messages from the folders you have "
-"chosen to store."
-msgstr ""
-"POP stahuje všechny zprávy do místního systému, ale ostatní připojení "
-"stahují pouze hlavičky a zbytek, pouze když chcete zprávu číst. Před tím, "
-"než cíleně přejdete do režimu odpojení, stáhne <app>Evolution</app> "
-"nepřečtené zprávy ze složek, které jste vybrali pro uchování zpráv."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-working-offline.page:32
-msgid "Marking folders for offline usage"
-msgstr "Označení složek pro použití při odpojení"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:33
-msgid "To mark a mail folder for offline use,"
-msgstr "Chcete-li složku označit pro použití při odpojení,"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-working-offline.page:35
-msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na <gui>Vlastnosti</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-working-offline.page:36
-msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-working-offline.page:41
-msgid "Syncing messages for offline usage"
-msgstr "Synchronizování zpráv pro použití při odpojení"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:42
-msgid ""
-"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
-"of the <app>Evolution</app> main window. When you are online, it displays "
-"two connected cables. When you force offline mode via clicking the icon or "
-"via <guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables "
-"separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or "
-"synchronize folders locally before you go offline."
-msgstr ""
-"Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou v levém dolním rohu hlavního "
-"okna <app>Evolution</app>. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. "
-"Když se odpojujete kliknutím na ikonu nebo přes <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui><gui>Pracovat při odpojení</gui></guiseq>, kabely se rozpojí. Budete "
-"dotázáni, zda se chcete odpojit okamžitě nebo nejdříve lokálně "
-"synchronizovat složky."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:43
-msgid ""
-"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
-"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
-"Usage</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, aniž byste se okamžitě "
-"odpojili, vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Stáhnout zprávy pro "
-"používání při odpojení</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-working-offline.page:47
-msgid "Automatic Network State Handling"
-msgstr "Automatické reakce na stav sítě"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:48
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:22
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> automatically understands the network state and acts "
-"accordingly. For instance, <app>Evolution</app> switches to offline mode "
-"when the network goes down and automatically switches on when the network is "
-"up again."
+"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
+"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. "
-"Například se přepíná do režimu odpojení, když síť spadne a automaticky se "
-"vrací zpět, když síť opět funguje."
+"Pokud chcete odstranit úkol ze seznamů úkolů, klikněte pravým tlačítkem na "
+"úkol a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo klikněte na úkol a poté klikněte na "
+"ikonu <gui>Odstranit</gui> v nástrojové liště, nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, nebo klikněte na "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Odstranit úkol</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/memos-searching.page:5
-msgid "Searching memos."
-msgstr "Jak vyhledat poznámku."
+#: C/mail-duplicates.page:5
+msgid "How to handle duplicated email messages"
+msgstr "Co dělat s duplicitními zprávami v poště."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/memos-searching.page:28
-msgid "Searching Memos"
-msgstr "Hledání poznámek"
+#: C/mail-duplicates.page:24
+msgid "Duplicate emails get downloaded"
+msgstr "Pošta se stahuje duplicitně"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/memos-searching.page:31
-msgid "Searching in a Single Memo"
-msgstr "Hledání v jedné poznámce"
+#: C/mail-duplicates.page:27
+msgid "Removing duplicate emails"
+msgstr "Odstranění zdvojené pošty"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/memos-searching.page:32
+#: C/mail-duplicates.page:28
 msgid ""
-"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
-"in Memo…</gui></guiseq> from the main menu."
+"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
+"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
+"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Chcete-li najít text v zobrazené poznámce, vyberte v hlavní nabídce "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v poznámce…</gui></guiseq>"
+"Když chcete odstranit duplicitní poštu ve složce, vyberte více zpráv (nebo "
+"vyberte úplně všechny kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vybrat "
+"vše</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> <key>A</key></"
+"keyseq>) a klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Odstranit duplicitní "
+"zprávy</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/memos-searching.page:36
-msgid "Searching Across Memos"
-msgstr "Hledání ve všech poznámkách"
+#: C/mail-duplicates.page:33
+msgid "Reasons"
+msgstr "Důvody"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/memos-searching.page:40
+#: C/mail-duplicates.page:34
 msgid ""
-"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
-"category."
-msgstr ""
-"V zobrazení Poznámky můžete poznámky rychle vyhledávat podle shrnutí nebo "
-"kategorie."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memos-usage-add-memo.page:5
-msgid "Adding a memo to your memo list."
-msgstr "Jak přidat poznámku do seznamu poznámek."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/memos-usage-add-memo.page:23
-msgid "Adding a Memo"
-msgstr "Přidání poznámky"
+"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
+msgstr "Duplicitní stahování pošty se může dít z následujících důvodů:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
-"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Poznámka</gui></"
-"guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>O</"
-"key></keyseq>."
+#: C/mail-duplicates.page:36
+msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
+msgstr "V poštovní schránce se nachází více kopií té samé zprávy."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:27
-msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
-msgstr "Vyberte seznam poznámek v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."
+#: C/mail-duplicates.page:37
+msgid "<app>Evolution</app> is having a problem with the UIDL extension."
+msgstr "<app>Evolution</app> má problém s rozšířením UIDL."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:28
-msgid "Enter the memo information."
-msgstr "Vyplňte údaje poznámky."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:32
-msgid ""
-"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
-"directly enter it in the list of memos."
-msgstr ""
-"Pokud chcete rychle přidat poznámku tak, že jen vyplníte shrnutí, můžete jej "
-"vyplnit přímo v seznamu poznámek."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:34
-msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
-"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
-"or add an attachment."
-msgstr ""
-"Můžete také určit <link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo "
-"<link xref=\"calendar-classifications\">klasifikaci</link> poznámky nebo "
-"přidat přílohu."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/memos-usage-add-memo.page:37
-msgid "Shared Memos"
-msgstr "Sdílené poznámky"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:39
+#: C/mail-duplicates.page:38
 msgid ""
-"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
-"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
-"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
-"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
-"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
+"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</"
+"file> are not writable."
 msgstr ""
-"Sdílené poznámky jsou podobné e-mailovým zprávám kromě toho, že jsou "
-"naplánovány na určitý den a objeví se pro ten den v kalendáři. Můžete "
-"sdílené poznámky použít, chcete-li zobrazit dovolenou, svátky, dny "
-"splatnosti, narozeniny atd. Zaslané sdílené poznámky jsou umístěny ve vašem "
-"kalendáři v dni, který jste zadali. Nejsou umístěny ve vaší poštovní "
-"schránce nebo ve schránce jiného uživatele."
+"Nelze zapisovat do souborů mezipaměti, které se nachází v <file>$HOME/.local/"
+"share/evolution/mail/local/</file>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:41
-msgid "To send a Shared Memo,"
-msgstr "Chcete-li odeslat sdílenou poznámku:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-apps-mozilla.page:5
+msgid "Importing data from Mozilla <app>Thunderbird</app>."
+msgstr "Jak importovat data z pošťáka Mozilla <app>Thunderbird</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
-"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Sdílená poznámka</"
-"gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> "
-"<key>H</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-apps-mozilla.page:20
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:44
+#: C/import-apps-mozilla.page:25
 msgid ""
-"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
-"the <gui>Organizer</gui> field."
+"<link href=\"https://support.mozilla.org/kb/profiles-tb#w_how-to-find-your-";
+"profile\">Find your <app>Thunderbird</app> profile folder.</link>"
 msgstr ""
-"Vyberte název účtu organizátora v rozbalovacím seznamu vedle pole "
-"<gui>Organizátor</gui>."
+"<link href=\"https://support.mozilla.org/kb/profiles-tb#w_how-to-find-your-";
+"profile\">Vyhledejte složku se svým profilem z pošťáka <app>Thunderbird</"
+"app>.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:45
+#: C/import-apps-mozilla.page:28
 msgid ""
-"In the <gui>To</gui> field, type a username, then press <key>Enter</key>. "
-"Repeat this for additional users."
+"Go to the folder in which <app>Thunderbird</app> stores its data. You will "
+"have to make sure to <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-";
+"hidden\">show hidden files</link> in the file selector dialog."
 msgstr ""
-"Do pole <gui>Komu</gui> zadejte uživatelské jméno a zmáčkněte <key>Enter</"
-"key>. Opakujte, pokud chcete přidat další uživatele."
+"Přejděte do složky, ve které jsou data pošťáka <app>Thunderbird</app> "
+"uložena. Mustíte mít při tom v dialogovém okně pro výběr souboru povolené "
+"<link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-hidden\">zobrazování "
+"skrytých souborů</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:46
+#: C/import-apps-mozilla.page:31
 msgid ""
-"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
-"create the entry."
+"If you would like to import <app>Thunderbird</app> mail, go to <file>Mail/"
+"Local Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</"
+"file> (for remote mail accounts). <file>servername</file> will be the "
+"address of your remote mail server. Files without a file ending include your "
+"messages (not the <file>.msf</file> files)."
 msgstr ""
-"Vyberte seznam úkolů (vedle <gui>Seznam</gui>), v kterém byste chtěli úkol "
-"vytvořit."
+"Pokud si přejete importovat z aplikace <app>Thunderbird</app> poštu, "
+"přejděte do <file>Mail/Local Folders</file> (pro účty místní pošty) nebo "
+"<file>ImapMail/název_serveru</file> (pro účty vzdálené pošty). "
+"<file>název_serveru</file> je adresa vašeho vzdáleného poštovního serveru. "
+"Soubory bez přípony (ne soubory <file>.msf</file>) obsahují vaše zprávy."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:48
-msgid ""
-"In the <gui>Start Date</gui> field, type the date this shared memo should "
-"appear in the recipients' calendars."
-msgstr ""
-"Do pole <gui>Začátek</gui> zadejte datum, kdy by se měla tato sdílená "
-"poznámka objevit v kalendářích příjemců."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:5
-msgid "Deleting a memo from your memo list."
-msgstr "Jak odstranit poznámku ze seznamu poznámek."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:20
-msgid "Deleting a Memo"
-msgstr "Odstranění poznámky "
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22
+#: C/import-apps-mozilla.page:32
 msgid ""
-"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
-"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
-"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
-"guiseq>."
+"If you would like to import <app>Thunderbird/Lightning</app> calendar data, "
+"you may be able to export your <app>Thunderbird</app> events as an <file>."
+"ical</file>/<file>.ics</file> file first, and import these files into "
+"<app>Evolution</app>. This is required as <app>Thunderbird</app> stores its "
+"calendar data in a non-standard database format."
 msgstr ""
-"Chcete-li odstranit poznámku ze seznamu, klikněte na ni pravým tlačítkem a "
-"vyberte <gui>Smazat</gui> nebo na ni klikněte a klikněte na <gui>Smazat "
-"vybrané poznámky</gui> na nástrojové liště nebo klikněte na "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Smazat poznámku</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:5
-msgid "Editing a memo in your memo list."
-msgstr "Jak upravit poznámku v seznamu poznámek."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:20
-msgid "Editing a Memo"
-msgstr "Úprava poznámky"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:22
-msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
-msgstr "Chcete-li změnit poznámku, která již existuje v seznamu poznámek:"
+"Pokud si přejete importovat z aplikace <app>Thunderbird/Lightning</app> "
+"kalendářová data, měli byste nejprve exportovat události z aplikace "
+"<app>Thunderbird</app> do souboru <file>.ical</file>/<file>.ics</file> a pak "
+"tyto soubory importovat do aplikace <app>Evolution</app>. Je to z toho "
+"důvodu, že <app>Thunderbird</app> uchovává kalendářová data v nestandardním "
+"databázovém formátu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:25
+#: C/import-apps-mozilla.page:35
 msgid ""
-"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
-"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
+"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in <app>Evolution</app>) "
+"for the imported data."
 msgstr ""
-"V seznamu poznámek dvojitě klikněte na poznámku, kterou chcete upravit, nebo "
-"na poznámku klikněte pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Otevřít poznámku</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:26
-msgid "Edit the memo information."
-msgstr "Upravte informace o poznámce."
+"Zvolte cíl (tj. složka nebo kalendář v aplikaci <app>Evolution</app>) pro "
+"importovaná data."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/memos-usage.page:5
@@ -12256,665 +11952,376 @@ msgstr ""
 "<app>Tomboy</app> nebo <app>Gnote</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/offline.page:5
-msgid "Make <app>Evolution</app> mail be online again."
-msgstr "Jak přimět <app>Evolution</app>, aby byl opět on-line."
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5
+msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
+msgstr "Jak přidávat, upravovat, zobrazovat a mazat certifikáty S/MIME."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/offline.page:27
-msgid "Why is <app>Evolution</app>'s mail component offline?"
-msgstr "Proč je poštovní část v aplikaci <app>Evolution</app> odpojená?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:28
-msgid ""
-"You may have started <app>Evolution</app> with the <cmd>--offline</cmd> "
-"commandline option to enforce offline mode."
-msgstr ""
-"Možná jste spustili <app>Evolution</app> s parametrem <cmd>--offline</cmd>, "
-"který vynutí režim odpojení."
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23
+msgid "Managing S/MIME certificates"
+msgstr "Správa certifikátů S/MIME"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:30
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25
 msgid ""
-"If this is not the case and <app>Evolution</app> normally works but has "
-"suddenly stopped connecting to your mail accounts, you may have "
-"unintentionally clicked on the connection icon in the lower left corner. "
-"When connected, the icon resembles a pair of sockets joined together. If the "
-"sockets are open, there is no connection to your mail accounts (and the <gui "
-"style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). Click on the icon "
-"to change its state."
+"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
+"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
+"settings only apply to S/MIME encryption."
 msgstr ""
-"Pokud toto není váš případ a <app>Evolution</app> normálně funguje, ale náhle "
-"se přestal připojovat k vašemu poštovnímu účtu, mohli jste omylem kliknout na "
-"tlačítko připojení v levém dolním rohu. V režimu připojení ikona zobrazuje "
-"dva spojené konektory. Pokud jsou konektory rozdělené, jste v režimu "
-"odpojení (a tlačítko <gui style=\"button\">Odeslat/přijmout</gui> je "
-"zašedlé). Chcete-li tento stav změnit, klikněte na onu ikonu."
+"Certifikáty umožňují komunikovat s ostatními bezpečně skrz nezabezpečené "
+"spojení nebo podepsat zprávu, abyste kontaktu prokázali svoji totožnost. "
+"Tato nastavení se použijí jen pro šifrování S/MIME."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:32
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26
 msgid ""
-"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
-"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
-"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly "
-"configured. For more information please take a look at the <link xref=\"help:"
-"gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/";
-"stable/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your distribution "
-"support forums, mailing lists etc."
+"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
+"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"V případě, že problém přetrvává, a jste si jisti, že jste na ikonu neklikli, "
-"a síť je z jiných aplikací (prohlížeč, FTP, SSH, ping apod.) dosažitelná, je "
-"možné, že síťové připojení není správně nastavené. Více informací se můžete "
-"dočíst v <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.";
-"gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\">nápovědě k pracovnímu "
-"prostředí</link> nebo je zkuste vyhledat v diskuzním fóru a poštovní "
-"konferenci fungujícím jako podpora k vaší distribuci."
+"Certifikáty můžete importovat, zobrazovat, upravovat (vyjma svého vlastního "
+"certifikátu) a mazat pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Certifikáty</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:35
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28
 msgid ""
-"If you want to force <app>Evolution</app> to be in online mode, make sure "
-"that <app>Evolution</app> is not running and open a <app>Terminal</app> "
-"window and type the following command:"
+"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
+"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
+"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
+"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
 msgstr ""
-"Když chcete <app>Evolution</app> přinutit, aby byl v režimu připojení, "
-"ujistěte se, že <app>Evolution</app> neběží, otevřete okno <app>Terminálu"
-"</app> a napiště následující příkaz:"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/organizing.page:5
-msgid "On organizing and finding your data in <app>Evolution</app>."
-msgstr "O organizování a hledání dat v <app>Evolutionu</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/organizing.page:18
-msgid "Sorting and organizing"
-msgstr "Řazení a organizování"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/problems-debug-how-to.page:5
-msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
-msgstr "Jak poskytnout správné informace při řešení problému."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/problems-debug-how-to.page:21
-msgid "How to track down a problem"
-msgstr "Hledání problému"
+"V případě, že po přidání svého poštovního certifikátu obdržíte chybovou "
+"hlášku „Vystavitel certifikátu protější strany byl uživatelem označen jako "
+"nedůvěryhodný. (-8172) – Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs“, přejděte do "
+"<gui>Autority</gui> a zapněte pro tento certifikát <gui>Důvěřovat této CA "
+"ohledně identifikace uživatelů e-mailu</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-debug-how-to.page:23
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30
 msgid ""
-"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
-"between the tool bar and the search bar."
+"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
+"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
+"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
+"enter a password."
 msgstr ""
-"Jako první vodítko se zobrazí chybové hlášení, buďto ve stavovém řádku nebo "
-"mezi nástrojovou lištou a vyhledávací lištou."
+"<gui>Vaše certifikáty</gui> zobrazují seznam certifikátů, které patří vám. "
+"Když chcete přidat podepisovací certifikát, klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Import</gui>, vyberte soubor, který chcete importovat, a pak klikněte na "
+"<gui style=\"button\">Otevřít</gui> a zadejte heslo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-debug-how-to.page:25
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31
 msgid ""
-"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";><app>Evolution</"
-"app> project website</link>."
+"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
+"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
+"verify signed messages."
 msgstr ""
-"Pro pokročilejší hledání problému jsou některé ladící volby uvedeny na <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";>webových stránkách "
-"projektu <app>Evolution</app></link>."
+"<gui>Certifikáty kontaktů</gui> zobrazují seznam certifikátů, které máte pro "
+"kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují dešifrovat zprávy a rovněž ověřovat "
+"podepsané zprávy."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-debug-how-to.page:27
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32
 msgid ""
-"To contact the <app>Evolution</app> community for help, please see <link "
-"xref=\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
+"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
+"that verify that your own certificate is valid."
 msgstr ""
-"Pomoc je možné získat od komunity okolo <app>Evolutionu</app>, viz <link "
-"xref=\"problems-getting-help\">Jak získat pomoc</link>."
+"<gui>Autority</gui> zobrazují seznam důvěryhodných certifikačních autorit, "
+"které ověřují, že je váš vlastní certifikát platný."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/problems-getting-help.page:5
-msgid "How to get help for problems."
-msgstr "Jak získat pomoc při problémech."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/problems-getting-help.page:22
-msgid "How to get help"
-msgstr "Získání pomoci"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-getting-help.page:24
-msgid ""
-"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> "
-"mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
-"channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server "
-"you can for example <link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href=\"https://";
-"help.gnome.org/users/empathy/stable/irc-manage\">use the internet messenger "
-"application <app>Empathy</app></link>."
+#: C/mail-two-trash-folders.page:5
+msgid "How to have only one trash or junk folder per account."
 msgstr ""
-"Chcete-li získat pomoc při problémech, můžete poslat e-mail do <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\";>poštovní "
-"konference aplikace <app>Evolution</app></link> nebo se zeptat vývojářů a "
-"ostatních uživatelů na kanálu IRC #evolution na serveru irc.gimp.net. Pro "
-"připojení k serveru IRC <link xref=\"help:empathy/irc-manage\" "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/empathy/stable/irc-manage\";>můžete "
-"použít např. aplikaci pro rychlou komunikaci <app>Empathy</app></link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/problems-reporting-bugs.page:5
-msgid "How to report mistakes in the application."
-msgstr "Jak hlásit chyby v aplikaci."
+"Jak mít u každé účtu jen jednu složku koše a jednu složku s nevyžádanou "
+"poštou."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/problems-reporting-bugs.page:21
-msgid "How to report bugs"
-msgstr "Hlášení chyb"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23
-msgid ""
-"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
-"found a mistake or wrong behavior in the <app>Evolution</app> software, or "
-"if you want to request a feature, you can file a report in the <link href="
-"\"http://bugzilla.gnome.org\";>GNOME bug tracking system</link>. Note that "
-"this requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and "
-"check the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
-"html\">bug writing guidelines</link> first."
-msgstr ""
-"Pokud nepotřebujete pomoct s nastavením, ale jste si jistí, že jste našli "
-"chybu nebo nesprávné chování v softwaru <app>Evolution</app>, nebo pokud "
-"chcete požádat o novou funkci, můžete to nahlásit v <link href=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org\">systému pro sledování chyb v GNOME</link>. Všimněte si, "
-"že nejdříve se musíte zaregistrovat. Zkuste se prosím vyhnout duplicitnímu "
-"hlášení a projděte si nejdříve <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">pokyny pro hlášení chyb</link>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23
-msgid ""
-"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
-"<app>Evolution</app> that are not included in GNOME <app>Evolution</app>. "
-"This is hard to recognize for users but if you are aware of it please file a "
-"bug report in <link href=\"https://wiki.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/";
-"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
-"distribution</link> instead."
+#: C/mail-two-trash-folders.page:25
+msgid "Two Trash or <gui>Junk</gui> folders shown for the same account"
 msgstr ""
-"Také si povšimněte, že distribuce založené na GNOME někdy přinášejí do "
-"aplikace <app>Evolution</app> vlastní úpravy, které nejsou součástí GNOME "
-"<app>Evolution</app>. Pro uživatele to je velmi obtížné rozeznat, ale pokud "
-"o tom víte, nahlašte prosím raději chybu do <link href=\"https://live.gnome.";
-"org/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">systému "
-"pro sledování chyb ve vaší distribuci</link>."
+"Pro jeden účet se zobrazuje dvakrát <gui>Koš</gui> nebo <gui>Nevyžádané</gui>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-reporting-bugs.page:25
-msgid ""
-"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
-"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
-"information such as the <app>Evolution</app> version (under "
-"<guiseq><gui>Help</gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and "
-"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>Bug Writing "
-"Guidelines</link> for more information."
-msgstr ""
-"Když hlásíte chyby, přesná informace je vítána, protože to ostatním usnadní "
-"reprodukovat a opravit problém. Je-li to možné, přidejte informace jako "
-"verze aplikace <app>Evolution</app> (najdete v <guiseq><gui>Nápověda</gui>"
-"<gui>O aplikaci</gui></guiseq>), vaše distribuce, přesné kroky, kliknutí za "
-"kliknutím, kterými lze problém reprodukovat. Více informací naleznete v "
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">Pokynech pro hlášení chyb</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/searching-items.page:5
-msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
-msgstr "Hledání obsahu a dat v <app>Evolutionu</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/searching-items.page:18
-msgid "Searching items"
-msgstr "Hledání položek"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sync-with-other-devices.page:5
+#: C/mail-two-trash-folders.page:27
 msgid ""
-"Synchronize <app>Evolution</app> data with handheld devices and mobile "
-"phones."
+"If you use a remote mail account that also has Junk and/or <gui>Trash</gui> "
+"folders on the server you might face duplicated folders in <app>Evolution</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Jak synchronizovat data z aplikace <app>Evolution</app> s přenosnými "
-"zařízeními a mobilními telefony. "
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/sync-with-other-devices.page:20
-msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
-msgstr "Synchronizace aplikace <em>Evolution</em> s dalšími zařízeními"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/sync-with-other-devices.page:22
-msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
-msgstr "Momentálně neexistují žádné \"doporučené instrukce\" pro uživatele."
+"Pokud používáte vzdálený poštovní účet, který má na serveru rovněž složky "
+"<gui>Koš</gui> a/nebo <gui>Nevyžádané</gui>, můžete v klientu "
+"<app>Evolution</app> vidět tyto složky zdvojené."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sync-with-other-devices.page:24
+#: C/mail-two-trash-folders.page:28
 msgid ""
-"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://";
-"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
-"combination with devices that support <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
-"wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+"You can easily tell the two <gui>Trash</gui> folders apart by looking at "
+"their icons. The <app>Evolution</app> <gui>Trash</gui> folder has a special "
+"icon whereas the other physical <gui>Trash</gui> folder looks like any other "
+"folder."
 msgstr ""
-"Mnoho distribucí poskytuje aplikaci <app><link href=\"http://syncevolution.";
-"org/\">SyncEvolution</link></app>, která může být použita se zařízeními, "
-"která podporují <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/cs/wiki/";
-"SyncML\">SyncML</link>."
+"Složky Koš od sebe můžete snadno odlišit podle ikon. Složka <gui>Koš</gui> "
+"<app>Evolution</app> má speciální ikonu, zatímco ostatní složky <gui>Koš</"
+"gui> mají stejnou ikonu jako běžné složky."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sync-with-other-devices.page:26
+#: C/mail-two-trash-folders.page:30
 msgid ""
-"In general it is recommended to use applications and devices that both "
-"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync";
-"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\";>list "
-"of collaborative software</link> is available on Wikipedia."
+"By default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> "
+"folders are <link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They "
+"do not really exist but simply display all the messages that are marked as "
+"junk or for deletion in any folders of that account."
 msgstr ""
-"Obecně je doporučováno použití aplikací a zařízení, které podporují <link "
-"href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/ActiveSync\";>protokol ActiveSync</link> "
-"(stejně jako <app>SyncEvolution</app>). <link href=\"https://en.wikipedia.";
-"org/wiki/List_of_collaborative_software\">Seznam software pro podporu "
-"spolupráce</link> je k dispozici na Wikipedii (odkazovaný text je v "
-"angličtině)."
+"Standardně jsou složky <gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui> aplikace "
+"<app>Evolution</app> <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávacícmi "
+"složkami</link>. Nemusí reálně existovat, pouze zobrazují zprávy, které jsou "
+"označené k odstranění nebo jako nevyžádané v libovolné složce účtu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sync-with-other-devices.page:28
+#: C/mail-two-trash-folders.page:32
 msgid ""
-"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
-"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
-"bug tracking system</link>."
+"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, "
+"select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, "
+"<app>Evolution</app>'s local virtual folders will not be used."
 msgstr ""
-"Můžete-li poskytnout dobré praktické zkušenosti a více informací na toto "
-"téma, nezdráhejte se vytvořit chybové hlášení v <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User"
-"%20Documentation\">systému pro hlášení chyb v GNOME</link>."
+"Aby se používaly jen složky Nevyžádané a Koš na poštovním serveru, vyberte "
+"příslušnou volbu <gui>Použít skutečnou složku</gui> v <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui> <gui>Výchozí hodnoty</gui></guiseq>. V takovém případě "
+"nebude <app>Evolution</app> místní virtuální složky používat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-caldav.page:5
-msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
-msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes CalDAV."
+#: C/deleting-appointments.page:5
+msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
+msgstr "Jak smazáním položek kalendáře zmenšit velikost dat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-caldav.page:20
-msgid "Using a CalDAV task or memo list"
-msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek CalDAV"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-caldav.page:22 C/tasks-webdav.page:24
-msgid ""
-"To add such a task list or memo list to <app>Evolution</app>, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do aplikace "
-"<app>Evolution</app>, proveďte následující kroky:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-local.page:24 C/tasks-webdav.page:26
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam úkolů</"
-"gui></guiseq> nebo <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam "
-"poznámek</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30
-msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
-msgstr "Vyberte, zda chcete vidět obsah i během toho, co budete odpojení."
+#: C/deleting-appointments.page:20
+msgid "Deleting old appointments permanently"
+msgstr "Trvalé smazání starých událostí"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31
+#: C/deleting-appointments.page:22
 msgid ""
-"The task list will be added to the list of task lists in <app>Evolution</"
-"app>."
+"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
+"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
+"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
+"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
 msgstr ""
-"Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v aplikaci "
-"<app>Evolution<app>."
+"Abyste se zbavili starých položek v kalendáři, přejděte v zobrazení "
+"kalendáře na <guiseq><gui>Činnosti</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq>. "
+"Budete dotázání jak moc staré události by se měly z kalendáře odstranit. "
+"Vyčištění se provede na právě otevřeném kalendáři (vybraném v seznamu "
+"kalendářů po levé straně). Ostatní kalendáře zůstanou nedotčeny."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-display-settings.page:5
-msgid "Options for displaying task completion and due dates."
-msgstr "Volby pro zobrazování stupně dokončení úkolů a termínů."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:5
+msgid "Using flags to remind you of actions."
+msgstr "Jak používat příznaky k připomenutí svých úkolů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-display-settings.page:23
-msgid "Displaying of tasks"
-msgstr "Zobrazení úkolů"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:23
+msgid "Follow up flags for emails"
+msgstr "Příznak „K vyřízení“ pro poštu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-display-settings.page:27
+#: C/mail-follow-up-flag.page:25
 msgid ""
-"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
-"guiseq>."
+"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
+"feature."
 msgstr ""
-"Následující volby, týkající se úkolů, jsou dostupné pod "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Nastavení</gui><gui>Kalendář a úkoly</"
-"gui><gui>Úkoly</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:31
-msgid "Tasks due today:"
-msgstr "Úkoly, které mají být splněny dnes:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:32
-msgid "Select the color for tasks due today."
-msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes."
+"Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete využít následující "
+"funkci."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:33
-msgid "Overdue tasks:"
-msgstr "Úkoly, které již měly být splněny:"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:27
+msgid "Select one or more messages."
+msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:34
-msgid "Select the color for overdue tasks."
-msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:28
+msgid "Right-click one of the messages."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:35
-msgid "Hide completed tasks after:"
-msgstr "Skrýt splněné úkoly po:"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:29
+msgid "Click <gui>Mark for Follow Up…</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Označit k vyřízení…</gui>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:36
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31
 msgid ""
-"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
-"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
-"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
+"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up…</gui></guiseq> "
+"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Vybere tuto volbu, chcete-li skrýt dokončené úkoly po určitém časovém úseku "
-"měřeném v dnech, hodinách nebo minutách. Pokud tuto volbu nevyberete, "
-"dokončené úkoly zůstanou v seznamu úkolů označené jako dokončené."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-local.page:5
-msgid "Adding another local task or memo list."
-msgstr "Jak přidat další místní seznam úkolů nebo poznámek."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-local.page:20
-msgid "Adding another local task or memo list"
-msgstr "Přidání dalšího místního seznamu úkolů nebo poznámek"
+"To stejné můžete udělat také tak, že vyberete zprávu, čí více zpráv, a "
+"kliknete na <guiseq><gui>Zpráva</gui><gui>Označit jako</gui><gui>K vyřízení…"
+"</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+"key><key>G</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-local.page:22
-msgid ""
-"To add another local task list to <app>Evolution</app>, perform the "
-"following steps:"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:33
+msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
 msgstr ""
-"Chcete-li do aplikace <app>Evolution</app> přidat další místní seznam "
-"poznámek nebo úkolů, proveďte následující kroky: "
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-organizing.page:5
-msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
-msgstr "O seznamech úkolů a poznámek, vyhledávání a kategoriích."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-organizing.page:21
-msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
-msgstr "Řazení a třídění úkolů a poznámek"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-searching.page:5
-msgid "Searching tasks."
-msgstr "Jak vyhledat úkol."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-searching.page:28
-msgid "Searching Tasks"
-msgstr "Hledání úkolů"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/tasks-searching.page:31
-msgid "Searching in a Single Task"
-msgstr "Hledání v jednom úkolu"
+"Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh příznaku a termín dokončení."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-searching.page:32
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:35
 msgid ""
-"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
-"in Task…</gui></guiseq> from the main menu."
+"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
+"Call, Forward and Reply."
 msgstr ""
-"Chcete-li najít text v zobrazeném úkolu, vyberte v hlavní nabídce "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v úkolu…</gui></guiseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/tasks-searching.page:36
-msgid "Searching Across Tasks"
-msgstr "Hledání ve všech úkolech"
+"Příznak sám o sobě je činnost, kterou chcete připomenout, jako někomu "
+"zavolat, přeposlat zprávu nebo odpovědět."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-searching.page:40
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:37
 msgid ""
-"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
-"category."
+"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
+"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
+"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
 msgstr ""
-"V náhledu Úkoly můžete úkoly jednoduše prohledávat pomocí shrnutí nebo "
-"kategorie."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-usage-add-task.page:5
-msgid "Adding a task to your task list."
-msgstr "Přidání úkolu do seznamu úkolů."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-usage-add-task.page:23
-msgid "Adding a Task"
-msgstr "Přidání úkolu"
+"Poté, co jste příznak přidali, jej můžete označit jako dokončený nebo jej "
+"úplně vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete "
+"buď na <gui>Označit jako dokončené</gui> nebo na <gui>Zrušit příznak</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:39
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
-"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
+"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
+"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Úkol</gui></"
-"guiseq>, nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></"
-"keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:27
-msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
-msgstr "Vyberte seznam úkolů v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:28
-msgid "Enter the task information."
-msgstr "Zadejte informace o úkolu."
+"Když čtete označenou zprávu, stav příznaku je zobrazen nahoře nad hlavičkami "
+"zprávy. Při zpoždění vám muže zpráva říkat „Již mělo být splněno: Zavolat do "
+"7. duben 2003, 17:00“."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:32
+#: C/mail-follow-up-flag.page:41
 msgid ""
-"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
-"directly enter it in the list of tasks."
+"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
+"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
+"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
+"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
+"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
+"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
 msgstr ""
-"Pokud chcete rychle přidat úkol vložením souhrnu, můžete ho zadat přímo do "
-"seznamu úkolů."
+"Značky vám můžou pomoci organizovat si svoji práci v několika směrech. Např. "
+"můžete <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">přidat sloupec "
+"Příznak Stav</link> do svého seznamu zpráv a podle něj si je pak seřadit. "
+"Nebo můžete vytvořit <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složku</"
+"link>, která zobrazuje všechny vaše zprávy s příznakem. Až máte zprávu "
+"vyřízenou, příznak zrušíte, takže vyhledávací složka bude vždy obsahovat "
+"pouze nadcházející termíny."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:43
 msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
-"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
+"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
+"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
+"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
+"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
 msgstr ""
-"Můžete také určit <link xref=\"calendar-timezones\">časové pásmo</link>, "
-"<link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">klasifikaci</link> úkolu, případně přidat přílohu."
+"Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, "
+"můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu "
+"a potom kliknete na <gui>Označit jako důležité</gui> nebo vyberete v nabídce "
+"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Označit jako</gui> <gui>Důležité</gui></"
+"guiseq>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/tasks-usage-add-task.page:37
-msgid "Assigned Tasks"
-msgstr "Přidělené úkoly"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-libreoffice.page:17
+msgid ""
+"Using data from <app>Evolution</app> address books in LibreOffice documents."
+msgstr ""
+"Jak použít údaje z adresáře <app>Evolution</app> v dokumentech LibreOffice."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:39
-msgid "<app>Evolution</app> can be used to assign a task to multiple people."
-msgstr "<app>Evolution</app> můžete použít pro přidělení úkolu více lidem."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-libreoffice.page:21
+msgid "Contacts in LibreOffice"
+msgstr "Kontakty v LibreOffice"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:40
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:23
 msgid ""
-"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
-"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
-"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
-"respond."
+"You can use your <app>Evolution</app> address books in LibreOffice as a data "
+"source. The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
 msgstr ""
-"Když úkol přidělujete, můžete zadat účastníky v několika kategoriích jako "
-"\"předseda\" nebo \"vyžadovaný účastník\". Když úkol uložíte, každému "
-"účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který mu navíc dává "
-"možnost odpovědět."
+"Adresář <app>Evolution</app> můžete použít jako zdroj dat v LibreOffice. "
+"Následující kroky se vztahují k LibreOffice verze 3.3.3."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:41
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:28
 msgid ""
-"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meetings</link>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database…</gui></guiseq> in the "
+"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
 msgstr ""
-"Toto je podobné <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">schůzkám</link>."
+"V nabídkové liště klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vyměnit "
+"databázi…</gui></guiseq> Objeví se dialogové okno <gui>Vyměnit databáze</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:33
 msgid ""
-"To create an assigned task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
+"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
+"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
+"of your <app>Evolution</app> address books."
 msgstr ""
-"Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui><gui>Nový</gui><gui>Přidělený úkol</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:5
-msgid "Deleting a task from your task list."
-msgstr "Odstranění úkolu ze seznamu úkolů."
+"V pravém panelu pod <gui>Dostupné databáze</gui> je jako zdroj dostupné "
+"<gui>EvolutionLocal</gui>. Kliknutím jej rozbalte a uvidíte seznam svých "
+"adresářů z aplikace <app>Evolution</app>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:20
-msgid "Deleting a Task"
-msgstr "Odstranění úkolu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:38
+msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
+msgstr "Vyberte adresář a klikněte na <gui style=\"button\">Definovat</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:41
 msgid ""
-"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
-"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
-"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
-"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
+"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse…</gui>. "
+"A file chooser dialog opens."
 msgstr ""
-"Pokud chcete odstranit úkol ze seznamů úkolů, klikněte pravým tlačítkem na "
-"úkol a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo klikněte na úkol a poté klikněte na "
-"ikonu <gui>Odstranit</gui> v nástrojové liště, nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, nebo klikněte na "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Odstranit úkol</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:5
-msgid "Editing a task in your task list."
-msgstr "Upravování úkolu v seznamu úkolů."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:20
-msgid "Editing a Task"
-msgstr "Úprava úkolu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:22
-msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
-msgstr "Chcete-li změnit úkol, který již existuje v seznamech úkolů,"
+"V případě, že zatím není v seznamu, klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Procházet…</gui> Objeví se dialogové okno pro výběr souboru."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:25
+#: C/contacts-libreoffice.page:45
 msgid ""
-"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
-"right-click on the task and click <gui>Open Task</gui>."
+"As <app>Evolution</app> stores its data in a hidden directory, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to get the location bar "
+"displayed."
 msgstr ""
-"V seznamu úkolů dvojitě klikněte na úkol, který chcete upravit, nebo "
-"klikněte pravým tlačítkem na úkol a vyberte <gui>Otevřít úkol</gui>."
+"Protože <app>Evolution</app> uchovává svá data ve skryté složce, zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>L</key></keyseq>, aby se zobrazila lišta, do "
+"které můžete zadat umístění."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:26
-msgid "Edit the task information."
-msgstr "Upravte informace o úkolu."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-usage.page:5
-msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
-msgstr "Jak přidat, upravit a smazat poznámky."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-usage.page:20
-msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
-msgstr "Přidávání, úpravy a mazání úkolů"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5
-msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
-msgstr "Jak přidat a používat více než jeden seznam úkolů nebo poznámek."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20
-msgid "Using several task lists or memo lists"
-msgstr "Používání několika seznamů úkolů a poznámek"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22
+#: C/contacts-libreoffice.page:50
 msgid ""
-"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
-"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
-"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
-"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
-"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
+"Go to <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db</"
+"file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
 msgstr ""
-"Můžete udržovat více seznamů úkolů a poznámek a vybírat si, který seznam "
-"bude zobrazený. Například můžete mít úkoly pro práci, úkoly pro domácnost "
-"nebo úkoly pro zahrádkářský spolek, jehož jste členem. Postranní panel tyto "
-"seznamy zobrazuje a vy můžete označit nebo neoznačit políčka vedle nich, "
-"pokud chcete zobrazit či skrýt úkoly nebo poznámky v zobrazení."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24
-msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
-msgstr "Úkoly a poznámky se v každém seznamu zobrazují rozdílnou barvou."
+"Přejděte do <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook."
+"db</file> a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26
+#: C/contacts-libreoffice.page:56
 msgid ""
-"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
-"internet."
+"This makes the <app>Evolution</app> address book the default data source for "
+"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
+"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Můžete také používat seznamy, které nejsou ve vašem počítači, třeba ty z "
-"internetu."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-webdav.page:5
-msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
-msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes WebDAV."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-webdav.page:20
-msgid "Using a WebDAV task or memo list"
-msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek WebDAV"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-webdav.page:22
-msgid "Lists of this type are read-only."
-msgstr "Seznamy tohoto typu jsou pouze pro čtení."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-webdav.page:37
-msgid "The list will be added in <app>Evolution</app>."
-msgstr "Seznam bude přidán do aplikace <app>Evolution</app>."
+"Tímto postupem se adresář <app>Evolution</app> stane výchozím zdrojem dat "
+"pro LibreOffice. Od této chvíle z něj můžete přes <guiseq><gui>Vložit</gui> "
+"<gui>Pole</gui> <gui>Jiné…</gui></guiseq> do dokumentů LibreOffice vybírat "
+"jednotlivá pole."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/using-categories.page:5
@@ -13034,527 +12441,1042 @@ msgstr ""
 "gui> v dolní části okna <gui>Kategorie</gui>. Chcete-li kategorii ze seznamu "
 "odstranit, zmáčkněte <gui style=\"button\">Smazat</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3
-msgid "Sender:"
-msgstr "Odesílatel:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:4
-msgid "The sender's email address or the name of the sender."
-msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-publishing.page:25
+msgid "Post your calendar content in public."
+msgstr "Jak zveřejnit obsah svého kalendáře."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:6
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Příjemci:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-publishing.page:28
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Zveřejňování kalendáře"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:7
-msgid "The recipients of the message."
-msgstr "Příjemci zprávy."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:30
+msgid ""
+"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
+"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
+"Information</gui> <gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Abyste některé ze svých kalendářů veřejně zpřístupnili, můžete v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> "
+"<gui>Zveřejněné informace</gui> <gui>Místa</gui> <gui style=\"button"
+"\">Přidat</gui></guiseq> určit, které kalendáře se mají nahrávat na webový "
+"server."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:9
-msgid "CC:"
-msgstr "Kopie:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:40
+msgid ""
+"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
+"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
+msgstr ""
+"Můžete určit umístění dostupné on-line, četnost zveřejňování, který kalendář "
+"či kalendáře zveřejnit a přihlašovací údaje pro nahrávání."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:10
-msgid "Only the CC recipients of the message."
-msgstr "Pouze příjemci zprávy, kteří jsou v kopii."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:47
+msgid ""
+"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
+msgstr ""
+"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, klikněte v kalendáři na "
+"<guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Zveřejnit kalendář</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:12
-msgid "BCC:"
-msgstr "Skrytá kopie:"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-received-notification.page:25
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
+"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
+"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:13
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-received-notification.page:31
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
-"to outgoing filters."
+"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
+"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
 msgstr ""
-"Pouze příjemci zprávy, kteří jsou ve skryté kopii. Tato podmínka může být "
-"logicky použita pouze v obchozích filtrech."
+"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
+"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15
-msgid "Sender or Recipients:"
-msgstr "Odesílatel nebo příjemci:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-received-notification.page:5
+msgid "Options on notifications of newly received mail."
+msgstr "Jak navolit upozorňování na nově příchozí poštu."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:16
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-received-notification.page:21
+msgid "Getting notified of new mail"
+msgstr "Upozorňování na novou poštu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-received-notification.page:23
 msgid ""
-"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
-"the message."
-msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele či příjemce zprávy."
+"<app>Evolution</app> always notifies you of new messages by adding a yellow "
+"star to the mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">switcher</link>."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> vždy upozorňuje na nové zprávy přidáním žluté hvězdičky "
+"k ikoně poštovního klienta v <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">přepínači</link> oken."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:18
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/mail-received-notification.page:26 C/mail-received-notification.page:32
+msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
+msgstr "Vzhled přepínače, když přijde nová pošta"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:19
-msgid "The subject line of the message."
-msgstr "Předmět zprávy."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-received-notification.page:29
+msgid ""
+"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
+"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
+"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
+msgstr ""
+"Abyste byli upozorňováni na nové zprávy také v oznamovací oblasti GNOME ve "
+"spodní části obrazovky, musíte mít zapnutý zásuvný modul "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Zásuvné moduly</gui><gui>Upozorňování na "
+"poštu</gui></guiseq> a mít správně nastavené volby na kartě <gui>Nastavení</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:21
-msgid "Specific Header:"
-msgstr "Určitá hlavička:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-timezones.page:22
+msgid "Using time zones in the calendar."
+msgstr "Jak v kalendáři použít časová pásma."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22
-msgid "custom ones"
-msgstr "vlastních"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-timezones.page:25
+msgid "Using time zones"
+msgstr "Používání časových pásem"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22
-msgid "Any header including <_:link-1/>."
-msgstr "Jakákoliv hlavička včetně <_:link-1/>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-timezones.page:27
+msgid "<app>Evolution</app> supports using multiple time zones."
+msgstr "<app>Evolution</app> podporuje použití více časových pásem."
 
-#. (itstool) path: p/app
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-timezones.page:30
+msgid "Setting your global timezone(s)"
+msgstr "Nastavení vašeho hlavního časového pásma"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:32
 msgid ""
-"If a message uses a header more than once, <_:app-1/> pays attention only to "
-"the first instance, even if the message defines the header differently the "
-"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"\"engineering example com\" and then restates it as \"marketing example com"
-"\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To "
-"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
+"By default <app>Evolution</app> uses the system-wide time zone. This can be "
+"changed under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Time zone</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Pokud zpráva používá hlavičku více než jedenkrát, <_:app-1/> se jí zabývá "
-"pouze v první instanci, dokonce i když zpráva definuje podruhé hlavičku "
-"jinak. Např. pokud zpráva deklaruje hlavičku Resent-From: jako "
-"\"engineering example com\" a potom ji zopakuje jako \"marketing example com"
-"\", <_:app-2/> ji filtruje, jakoby se druhá deklarace neobjevila. Pro "
-"filtrování zpráv, které používají hlavičky vícekrát, použijte regulární "
-"výrazy. "
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:25
-msgid "Message Body:"
-msgstr "Tělo zprávy:"
+"Standardně používá <app>Evolution</app> časové pásmo podle nastavení "
+"systému. Můžete ho ale změnit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
+"gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Čas</gui> "
+"<gui>Časové pásmo</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:26
-msgid "Searches in the actual text of the message."
-msgstr "Prohledává text zprávy."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:37
+msgid ""
+"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
+"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
+"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Second zone</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Jste-li v kontaktu s lidmi v jiném konkrétním časovém pásmu, můžete si "
+"zobrazit toto druhé časové pásmo v denním zobrazení kalendáře. Druhé časové "
+"pásmo můžete nastavit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Kalendáře a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Čas</gui> <gui>Druhé "
+"pásmo</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:28
-msgid "Expression:"
-msgstr "Výraz:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-timezones.page:46
+msgid "Setting a timezone for an appointment"
+msgstr "Nastavení časového pásma pro událost"
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
-msgid "filters"
-msgstr "filtrů"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:48
+msgid ""
+"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
+"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
+"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
+"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
+"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
+"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
+"appointment basis helps avoid that potential confusion."
+msgstr ""
+"Můžete také nastavit časové pásmo u jednotlivé události. Uděláte to tak, že "
+"<link xref=\"calendar-usage\">přidáte novou nebo upravíte existující "
+"událost</link>, kliknete na tlačítko s glóbusem a nastavíte časové pásmo. "
+"Například pokud žijete v Brně, ale budete mít telefonát domluvený na poledne "
+"s někým ze Sydney, musíte si být jistí, že jsou vaše rozvrhy zkoordinovány. "
+"Nastavení časových pásem pro každou událost samostatně pomáhá vyhnout se "
+"případným nedorozuměním."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5
 msgid ""
-"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
-"in the Scheme language used to define <_:link-1/> in <_:app-2/>."
+"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
+"messages."
 msgstr ""
-"(pouze pro programátory) Porovnává zprávy podle výrazu, který napíšete v "
-"jazyce Scheme, používaného v aplikaci <_:app-2/> k definování <_:link-1/>."
+"Jak nastavit u svého poštovního účtu GPG pro podepisování a/nebo šifrování a "
+"dešifrování zpráv."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31
-msgid "Free Form Expression:"
-msgstr "Výraz ve volné tvaru:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23
+msgid "Setting up GPG for your mail account"
+msgstr "Nastavení GPG pro svůj poštovní účet"
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32
-msgid "special syntax"
-msgstr "speciální syntaxe"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26
+msgid ""
+"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
+"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
+msgstr ""
+"Pro tyto účely potřebujete klíč GPG. Pokud zatím žádný nemáte, podívejte se "
+"na <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Vytvoření klíče GPG</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
 msgid ""
-"(For advanced users only) Combine numerous conditions by using a <_:link-1/>."
+"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
+"\">Edit</gui>."
 msgstr ""
-"(Jen pro pokročilé uživatele) Kombinujte několik podmínek pomocí <_:link-1/>."
+"Vyberte účet, který chcete používat zabezpečeně, a klikněte na <gui style="
+"\"button\">Upravit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34
-msgid "Date sent:"
-msgstr "Datum odeslání:"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32
+msgid "Specify your key ID in the <gui>OpenPGP Key ID</gui> field."
+msgstr "Zadejte ID svého klíče do pole <gui>ID klíče OpenPGP</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:35
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33
 msgid ""
-"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
-"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
-"date or after a given date. Then choose the time. The filter compares the "
-"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
-"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
-"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
-"four days ago."
+"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
+"using this account, and other options."
 msgstr ""
-"Filtruje zprávy podle data, kdy byly odeslány. Prvně vyberte podmínky, které "
-"chcete, aby zpráva splnila, jako před určitým datem nebo po určitém datu. "
-"Potom zvolte čas. Filtr porovnává časové razítko zprávy se systémovými "
-"hodinami, když filtr běží, nebo s určitým časem a datem, které vyberete v "
-"kalendáři. Můžete jej také nechat, aby se podíval po zprávách v určitém "
-"časovém rozmezí jako před dvěma až čtyřmi dny."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:37
-msgid "Date received:"
-msgstr "Datum přijetí:"
+"Níže pak můžete zvolit, jestli chcete při použití tohoto účtu odchozí zprávy "
+"vždy podepisovat a další možnosti."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38
 msgid ""
-"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
-"time you received the message with the dates you specify."
+"<app>Evolution</app> requires that you know your key ID. If you do not "
+"remember it, start <app>Passwords and Keys</app>, go to <gui>GnuPG Keys</"
+"gui>, select the preferred GPG key, right-click on it, select "
+"<gui>Properties</gui> and copy the <gui>Key ID</gui>. Your key ID is an "
+"eight-character string with random numbers and letters."
 msgstr ""
-"Toto funkce stejným způsobem jako volba Datum odeslání až na to, že to "
-"porovnává datum, kdy jste zprávu přijali, s datem, které jste zadali."
+"<app>Evolution</app> vyžaduje, aby jste znali ID svého klíče. Pokud si jej "
+"nepamatujete, spusťte <app>Hesla a klíče</app>, jděte do <gui>Klíče GnuPG</"
+"gui>, vyberte upřednostňovaný klíč GPG, klikněte na něj pravým tlačítkem, "
+"vyberte <gui>Vlastnosti</gui> a zkopírujte <gui>ID klíče</gui>. ID vašeho "
+"klíče tvoří osm náhodných číslic a znaků."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:40
-msgid "Label:"
-msgstr "Štítek:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
+msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
+msgstr "Jak automaticky a pravidelně kontrolovat nově přijaté zprávy."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41
-msgid "labels"
-msgstr "štítky"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Automatická kontrola nové pošty"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21
 msgid ""
-"Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or Later. "
-"You can set labels with other filters or manually."
+"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
+"enable the option <gui>Check for new messages every … minutes</gui> in the "
+"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
+"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
+"and select the frequency in minutes."
+msgstr ""
+"Pokud chcete, aby <app>Evolution</app> automaticky kontroloval příchod "
+"nových zpráv, zapněte volbu <gui>Automaticky kontrolovat novou poštu každých "
+"… minut</gui> na stránce <gui>Možnosti příjmu</gui> v nastavení účtu "
+"(najdete v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní "
+"účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Možnosti příjmu</gui></"
+"guiseq> a nastavte četnost kontroly v minutách."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> supports <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> on the currently selected folder and partially "
+"supports the <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP "
+"NOTIFY</link> extension."
 msgstr ""
-"Zprávy mohou mít <_:link-1/> Důležité, Pracovní, Osobní, Rozpracované, "
-"Později. Štítky můžete nastavit jinými filtry nebo ručně."
+"<app>Evolution</app> podporuje <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> u aktuálně vybrané složky a částečně podporuje "
+"rozšíření <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP NOTIFY</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5
+msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
+msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange MAPI."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:43
-msgid "Score:"
-msgstr "Skóre:"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29
+msgid "Enter the Domain name for that server."
+msgstr "Zadejte doménový název pro tento server."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:44
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33
+msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
+msgstr "Klikněte na  <gui style=\"button\">Ověřit</gui> a zadejte své heslo."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-layout-changing.page:5
 msgid ""
-"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
-"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
-"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
-"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
-"filters can process them."
+"Changing the display of the mail window (message list columns and "
+"widescreen)."
 msgstr ""
-"Nastaví zprávě skóre na jakékoliv celé číslo větší než 0. Můžete mít jeden "
-"filtr na nastavení nebo skóre zprávy změnit ručně a potom nastavit jiný "
-"filtr k přesouvání zpráv, které jste ohodnotili. Skóre zprávy není založeno "
-"na ničem konkrétním: je to jednoduše číslo, které můžete zprávě přidělit "
-"tak, aby je mohly jiné filtry zpracovat."
+"Jak změnit zobrazení okna s poštou (sloupce v seznamu zpráv a širokoúhlé "
+"obrazovky)."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-layout-changing.page:20
+msgid "Changing the mail window layout"
+msgstr "Změna rozvržení okna s poštou"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/credits.page:5
+msgid "Credits and Acknowledgment."
+msgstr "Zásluhy a poděkování."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/credits.page:20
+msgid "Credits and Acknowledgment"
+msgstr "Zásluhy a poděkování"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:23
+msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
+msgstr "Autoři uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:46
-msgid "Size (kB):"
-msgstr "Velikost (kB):"
+#: C/credits.page:25 C/credits.page:55
+msgid "André Klapper"
+msgstr "André Klapper"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:47
-msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
-msgstr "Třídí na základě velikosti zpráv v kilobajtech."
+#: C/credits.page:28
+msgid "April Gonzalez"
+msgstr "April Gonzalez"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:31
+msgid "Barbara M. Tobias"
+msgstr "Barbara M. Tobias"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:49
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
+#: C/credits.page:34
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:41
+msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
+msgstr "Překladatelé uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
+#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
+#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
+#. use '\n' for linebreaks or square brackets for potential email
+#. addresses here as this will not work. Thanks for all your hard work!
+#. andre
+#: C/credits.page:43
+msgid "(Not applicable to the English version)"
+msgstr "Jiří Eischmann a Marek Černocký"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:47
+msgid "Authors of the previous version"
+msgstr "Autoři předchozí verze"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:89
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontaktní údaje"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/credits.page:90
+msgid "The GNOME Documentation Project:"
+msgstr "Dokumentační projekt GNOME:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50
+#: C/credits.page:92
 msgid ""
-"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
-"Draft, Important, Read, or Junk."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\";>Website</link>"
 msgstr ""
-"Filtruje podle stavu zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, "
-"Přečteno nebo Nevyžádaná pošta."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\";>Webové stránky</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:52
-msgid "Follow Up:"
-msgstr "K vyřízení:"
+#: C/credits.page:95
+msgid ""
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
+"\">Mailing list</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
+"\">Poštovní konference</link>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-search.page:5
+msgid "Searching for text in the mail composer."
+msgstr "Jak hledat text v editoru zpráv."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53
-msgid "flagged for follow-up"
-msgstr "označena k vyřízení"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-search.page:21
+msgid "Searching in the mail composer"
+msgstr "Hledání v editoru zpráv"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:23
+msgid ""
+"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
+"text searching features available."
+msgstr ""
+"V nabídce <gui>Upravit</gui> v editoru zpráv máte k dispozici několik funkcí "
+"pro vyhledávání textu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53
-msgid "Checks whether the message is <_:link-1/>."
-msgstr "Kontroluje, zda není zpráva <_:link-1/>."
+#: C/mail-composer-search.page:26
+msgid "<gui>Find</gui>:"
+msgstr "<gui>Hledat</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:55
-msgid "Completed On:"
-msgstr "Dokončeno:"
+#: C/mail-composer-search.page:27
+msgid ""
+"Enter a word or phrase, and <app>Evolution</app> finds it in your message."
+msgstr ""
+"Vložte slovo nebo frázi a <app>Evolution</app> ji najde ve vaší zprávě."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:58
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Přílohy:"
+#: C/mail-composer-search.page:30
+msgid "<gui>Find Again</gui>:"
+msgstr "<gui>Hledat další</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:59
-msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
-msgstr "Kontroluje, zda e-mail obsahuje přílohu."
+#: C/mail-composer-search.page:31
+msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste "
+"provedli."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61
-msgid "Mailing List:"
-msgstr "Poštovní konference:"
+#: C/mail-composer-search.page:34
+msgid "<gui>Replace</gui>:"
+msgstr "<gui>Nahradit</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
+#: C/mail-composer-search.page:35
+msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
+msgstr "Nalezněte slovo nebo frázi a nahraďte ji něčím jiným."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:39
 msgid ""
-"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
-"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
-"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
-"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
-"caught by these filters."
+"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
+"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
+"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
 msgstr ""
-"Filtruje na základě toho, z které poštovní konference zpráva přišla. Tento "
-"filtr může opomenout zprávy z některých serverů, protože kontroluje hlavičku "
-"X-BeenThere, která se používá pro identifikaci poštovních konferencí nebo "
-"jiných redistributorů pošty. Pošta ze serverů, které nenastavují X-BeenThere "
-"správně, nemůže být tímto filtrem zachycena."
+"Pro všechny tyto položky nabídky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z "
+"bodu, kde se nachází kurzor, směrem k začátku. Můžete také určit, zda se má "
+"při porovnávání rozlišovat velikost písmen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:64
-msgid "Regex Match:"
-msgstr "Odpovídající regulárnímu výrazu:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:40
+msgid ""
+"If you have a technical background you can also select the option to use "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regular "
+"expressions</link> for searching."
+msgstr ""
+"Pokud máte příslušné technické znalosti, můžete k vyhledávání použít také "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regulární "
+"výrazy</link>."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65
-msgid "regex"
-msgstr "regex"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:5
+msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
+msgstr "Mazání, trvalé odstraňování a obnovování smazané pošty."
 
-#. (itstool) path: link/cmd
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65
-msgid "grep"
-msgstr "grep"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:25
+msgid "Deleting and undeleting messages"
+msgstr "Mazání a obnovování zpráv"
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65
-msgid "the man page for the <_:cmd-1/>"
-msgstr "manuálové stránce příkazu <_:cmd-1/>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:28
+msgid "Deleting Messages"
+msgstr "Mazání zpráv"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30
 msgid ""
-"(For programmers only) If you know your way around a <_:link-1/>, or regular "
-"expression, this option allows you to search for complex patterns of "
-"letters, so that you can find, for example, all words that start with \"a\" "
-"and end with \"m\", and are between six and fifteen letters long, or all "
-"messages that declare a particular header twice. For information about how "
-"to use regular expressions, check <_:link-2/> command."
+"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
+"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
+"click <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"(pouze pro programátory) Pokud víte, jak zacházet se vzory <_:link-1/>, "
-"respektive regulárními výrazy, umožní vám tato volba vyhledávat komplexní "
-"vzory znaků, takže můžete např. najít všechna slova, které začínají na „a“ a "
-"končí na „m“ a jsou dlouhé 6 až 15 znaků nebo všechny zprávy, které deklarují "
-"určité hlavičky dvakrát. Více informací o tom, jak používat regulární "
-"výrazy, se dočtete v <_:link-2/>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:4
-msgid "Identity"
-msgstr "Identita"
+"Když chcete smazat zprávu, vyberte ji a zmáčkněte <key>Delete</key> nebo "
+"klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Smazat</gui> na nástrojové liště "
+"nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> nebo na ni "
+"klikněte pravým tlačítkem a pak klikněte na <gui>Smazat</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:5
-msgid "Here you define your name and your email address."
-msgstr "Zde zadáváte své jméno a svoji e-mailovou adresu."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:32
+msgid ""
+"When you press Delete or click the <gui>Trash</gui> folder, your mail is not "
+"actually deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked "
+"for deletion in the <gui>Trash</gui> folder. To show deleted messages, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
+"view the messages stricken off for later deletion."
+msgstr ""
+"Když zmáčknete Delete nebo kliknete na ikonu <gui>Koše</gui>, zpráva se ve "
+"skutečnosti nesmaže, ale označí se k odstranění. Všechny zprávy určené ke "
+"smazání můžete vidět ve složce <gui>Koš</gui>. Pro zobrazení smazaných zpráv "
+"klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazovat smazané zprávy</"
+"gui></guiseq>. Takovéto zprávy budou zobazené jako přeškrtnuté."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:6
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:34
 msgid ""
-"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
-"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
-"to a different address), and set an organization (the company where you "
-"work, or the organization you represent when you send email from this "
-"account)."
+"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Volitelně můžete tento účet určit jako svůj výchozí (např. pro psaní e-"
-"mailů), nastavit e-mailovou adresu pro odpovědi (když chcete odpovědi na "
-"zprávy posílat na jinou adresu) a nastavit organizaci (firmu, ve které "
-"pracujete, nebo organizaci, kterou zastupujete, když posíláte e-mail z této "
-"adresy)."
+"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce klikněte na "
+"<guiseq><gui>Složka</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: guiseq/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:4 C/xinclude-searching.xml:6
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Pokročilé vyhledávání"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:38
+msgid "Undeleting Messages"
+msgstr "Obnovení smazaných zpráv"
 
-#. (itstool) path: guiseq/gui
-#. (itstool) path: p/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:6 C/xinclude-searching.xml:15
-#: C/xinclude-searching.xml:21 C/xinclude-searching.xml:27
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40
+msgid ""
+"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
+"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this to "
+"work."
+msgstr ""
+"Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne fyzicky "
+"smazána. Pro zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zrušit odstranění zprávy</gui></guiseq>. "
+"Všimněte si, že abyste toto mohli provést, musí být zapnutá volba "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazovat odstraněné zprávy</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:6
-msgid "Select the <_:guiseq-1/> menu to open the dialog box."
-msgstr "Vyberte nabídku <_:guiseq-1/>, která otevře dialogové okno."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:42
+msgid ""
+"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
+"message is not shown anymore in the <gui>Trash</gui> folder."
+msgstr ""
+"Pokud jste nějakou zprávu označili k odstranění, zrušením tohoto označení se "
+"zruší i smazání a zpráva nebude nadále zobrazována ve složce <gui>Koš</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5
+msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
+msgstr "Jak přes e-mail poslat kontaktu pozvánku na událost."
 
-#. (itstool) path: p/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:7
-msgid "Add Condition"
-msgstr "Přidat podmínku"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21
+msgid "Sending invitations by email"
+msgstr "Posílání pozvánek poštou"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:7
-msgid "Click <_:gui-1/> to add any number of rules."
-msgstr "Kliknutím na <_:gui-1/> můžete přidat libovolný počet pravidel."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23
+msgid ""
+"If you create an event in the calendar component, you can then send "
+"invitations to the attendee list through the <app>Evolution</app> email "
+"tool. The invitation card is sent as an attachment in iCal format."
+msgstr ""
+"Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete následně poslat "
+"pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty přímo v aplikaci "
+"<app>Evolution</app>. Karta s pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu "
+"iCal."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:8
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25
 msgid ""
-"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
-"the field."
+"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
+"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
 msgstr ""
-"Zvolte podmínku z rozbalovacího seznamu a potom napište hledaný výraz do "
-"daného pole."
+"Pozvánku pošlete tak, že kliknete pravým tlačítkem na položku kalendáře a "
+"zvolíte <gui>Odeslat jako iCalendar</gui>."
 
-#. (itstool) path: p/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:9 C/xinclude-searching.xml:21
-#: C/xinclude-searching.xml:30
-msgid "OK"
-msgstr "Budiž"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27
+msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
+msgstr "Když dostanete pozvánku, máte několik možností:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:9
-msgid "Click <_:gui-1/> to get the search results displayed."
-msgstr "Kliknutím na <_:gui-1/> zobrazíte výsledky hledání."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/xinclude-searching.xml:14
-msgid "Clearing the Search results"
-msgstr "Vymazání výsledků hledání"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30
+msgid "Accept:"
+msgstr "Odsouhlasit:"
 
-#. (itstool) path: p/gui
-#. (itstool) path: guiseq/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:15
-msgid "Clear"
-msgstr "Vymazat"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31
+msgid ""
+"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
+"meeting is entered into your calendar."
+msgstr ""
+"Dává najevo, že se na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, "
+"schůzka se vloží do vašeho kalendáře."
 
-#. (itstool) path: keyseq/key
-#: C/xinclude-searching.xml:15
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33
+msgid "Tentatively Accept:"
+msgstr "Předběžně odsouhlasit:"
 
-#. (itstool) path: keyseq/key
-#: C/xinclude-searching.xml:15
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34
+msgid ""
+"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
+"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
+"tentative."
+msgstr ""
+"Dává najevo, že se pravděpodobně na schůzku dostavíte. Když kliknete na "
+"tlačítko Budiž, schůzka se vložít do vašeho kalendáře, ale označená jako "
+"předběžná."
 
-#. (itstool) path: keyseq/key
-#: C/xinclude-searching.xml:15
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36
+msgid "Decline:"
+msgstr "Odmítnout:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/xinclude-searching.xml:15
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37
 msgid ""
-"To clear your search view and get back to the default view, click the <_:"
-"gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the "
-"menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search."
+"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
+"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
+"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
 msgstr ""
-"Chcete-li vymazat zobrazení hledání a vrátit se do výchozího zobrazení, "
-"klikněte na ikonu <_:guiseq-2/> v poli s hledaným textem nebo vyberte z "
-"nabídky <_:gui-1/>. Můžete také zmáčknout <_:gui-1/>."
+"Dává najevo, že se nemůžete schůzky zúčastnit. Schůzka se nevloží do vašeho "
+"kalendáře, když kliknete na Budiž, i když vaše odpověď bude hostiteli "
+"odeslána, pokud jste zvolili možnost Odpovědět odesílateli."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/xinclude-searching.xml:19
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Uložená hledání"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39
+msgid "Send reply to sender:"
+msgstr "Odpovědět odesílateli:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/xinclude-searching.xml:20
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40
 msgid ""
-"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
-"many times. In this case you can use saved searches."
+"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
 msgstr ""
-"Pokud něco vyhledáváte často, nebude se vám to chtít psát znovu a znovu "
-"dokola. Proto použijte uložená hledání."
+"Vyberte tuto možnost, pokud má být vaše odpověď odeslána organizátorům "
+"schůzky."
 
-#. (itstool) path: p/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:21
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:17
+msgid "Deleting a contact from your address book."
+msgstr "Jak smazat kontakt ze svého adresáře."
 
-#. (itstool) path: guiseq/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:21
-msgid "Save Search"
-msgstr "Uložit vyhledávání"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20
+msgid "Deleting a Contact"
+msgstr "Mazání kontaktů"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/xinclude-searching.xml:21
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22
 msgid ""
-"To save your search results, either click <_:gui-1/> instead of <_:gui-2/> "
-"in the Search dialog, or in case the search results are already displayed, "
-"select <_:guiseq-3/>. From now on this search will be directly available "
-"from the <_:gui-4/> menu."
+"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
+"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
+"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
+"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Chcete-li uložit výsledky hledání, buď v dialogovém okně hledání klikněte na "
-"<_:gui-1/> místo na <_:gui-2/>, nebo v případě, že výsledky hledání už jsou "
-"zobrazeny, vyberte <_:guiseq-3/>. Odteď bude hledání dostupné přímo z "
-"nabídky <_:gui-4/>."
+"Když chcete zmazat kontakt ve svém adresáři, klikněte na něj pravým "
+"tlačítkem a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo klikněte na kontakt a pak "
+"klikněte na <gui>Smazat</gui> na nástrojové liště, nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>D</key></keyseq> a nebo klikněte na "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Smazat kontakt</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/xinclude-searching.xml:25
-msgid "Editing a Saved Search"
-msgstr "Úprava uložených hledání"
+#~ msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#~ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
-#. (itstool) path: guiseq/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:27
-msgid "Edit Saved Searches"
-msgstr "Upravit uložená hledání"
+#~ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+#~ msgstr "Tento dokument je licencován pod <_:link-1/>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:27
-msgid "Select <_:guiseq-1/> from the menu bar to open the window."
-msgstr "Vyberte <_:guiseq-1/> v nabídkové liště a otevře se okno."
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "Odesílatel:"
 
-#. (itstool) path: p/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:28
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+#~ msgid "The sender's email address or the name of the sender."
+#~ msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele."
 
-#. (itstool) path: p/gui
-#: C/xinclude-searching.xml:28
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Upravit pravidlo"
+#~ msgid "Recipients:"
+#~ msgstr "Příjemci:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:28
-msgid "Click the <_:gui-1/> button to open the <_:gui-2/> window."
-msgstr "Klikněte na tlačítko <_:gui-1/> a otevře se okno <_:gui-2/>."
+#~ msgid "The recipients of the message."
+#~ msgstr "Příjemci zprávy."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:29
-msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
-msgstr "Upravte v dialogovém okně název nebo podmínky hledání."
+#~ msgid "CC:"
+#~ msgstr "Kopie:"
+
+#~ msgid "Only the CC recipients of the message."
+#~ msgstr "Pouze příjemci zprávy, kteří jsou v kopii."
+
+#~ msgid "BCC:"
+#~ msgstr "Skrytá kopie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be "
+#~ "applied to outgoing filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pouze příjemci zprávy, kteří jsou ve skryté kopii. Tato podmínka může být "
+#~ "logicky použita pouze v obchozích filtrech."
+
+#~ msgid "Sender or Recipients:"
+#~ msgstr "Odesílatel nebo příjemci:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
+#~ "the message."
+#~ msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele či příjemce zprávy."
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Předmět:"
+
+#~ msgid "The subject line of the message."
+#~ msgstr "Předmět zprávy."
+
+#~ msgid "Specific Header:"
+#~ msgstr "Určitá hlavička:"
+
+#~ msgid "custom ones"
+#~ msgstr "vlastních"
+
+#~ msgid "Any header including <_:link-1/>."
+#~ msgstr "Jakákoliv hlavička včetně <_:link-1/>."
+
+#~ msgid "Evolution"
+#~ msgstr "Evolution"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a message uses a header more than once, <_:app-1/> pays attention only "
+#~ "to the first instance, even if the message defines the header differently "
+#~ "the second time. For example, if a message declares the Resent-From: "
+#~ "header as \"engineering example com\" and then restates it as "
+#~ "\"marketing example com\", <_:app-2/> filters as though the second "
+#~ "declaration did not occur. To filter on messages that use headers "
+#~ "multiple times, use a regular expression."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud zpráva používá hlavičku více než jedenkrát, <_:app-1/> se jí zabývá "
+#~ "pouze v první instanci, dokonce i když zpráva definuje podruhé hlavičku "
+#~ "jinak. Např. pokud zpráva deklaruje hlavičku Resent-From: jako "
+#~ "\"engineering example com\" a potom ji zopakuje jako \"marketing@example."
+#~ "com\", <_:app-2/> ji filtruje, jakoby se druhá deklarace neobjevila. Pro "
+#~ "filtrování zpráv, které používají hlavičky vícekrát, použijte regulární "
+#~ "výrazy. "
+
+#~ msgid "Message Body:"
+#~ msgstr "Tělo zprávy:"
+
+#~ msgid "Searches in the actual text of the message."
+#~ msgstr "Prohledává text zprávy."
+
+#~ msgid "Expression:"
+#~ msgstr "Výraz:"
+
+#~ msgid "filters"
+#~ msgstr "filtrů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(For programmers only) Match a message according to an expression you "
+#~ "write in the Scheme language used to define <_:link-1/> in <_:app-2/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "(pouze pro programátory) Porovnává zprávy podle výrazu, který napíšete v "
+#~ "jazyce Scheme, používaného v aplikaci <_:app-2/> k definování <_:link-1/>."
+
+#~ msgid "Free Form Expression:"
+#~ msgstr "Výraz ve volné tvaru:"
+
+#~ msgid "special syntax"
+#~ msgstr "speciální syntaxe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(For advanced users only) Combine numerous conditions by using a <_:"
+#~ "link-1/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Jen pro pokročilé uživatele) Kombinujte několik podmínek pomocí <_:"
+#~ "link-1/>."
+
+#~ msgid "Date sent:"
+#~ msgstr "Datum odeslání:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
+#~ "choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
+#~ "date or after a given date. Then choose the time. The filter compares the "
+#~ "message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
+#~ "specific time and date you choose from a calendar. You can also have it "
+#~ "look for a message within a range of time relative to the filter, such as "
+#~ "two to four days ago."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtruje zprávy podle data, kdy byly odeslány. Prvně vyberte podmínky, "
+#~ "které chcete, aby zpráva splnila, jako před určitým datem nebo po určitém "
+#~ "datu. Potom zvolte čas. Filtr porovnává časové razítko zprávy se "
+#~ "systémovými hodinami, když filtr běží, nebo s určitým časem a datem, "
+#~ "které vyberete v kalendáři. Můžete jej také nechat, aby se podíval po "
+#~ "zprávách v určitém časovém rozmezí jako před dvěma až čtyřmi dny."
+
+#~ msgid "Date received:"
+#~ msgstr "Datum přijetí:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works the same way as the Date Sent option, except that it compares "
+#~ "the time you received the message with the dates you specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto funkce stejným způsobem jako volba Datum odeslání až na to, že to "
+#~ "porovnává datum, kdy jste zprávu přijali, s datem, které jste zadali."
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Štítek:"
+
+#~ msgid "labels"
+#~ msgstr "štítky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or "
+#~ "Later. You can set labels with other filters or manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zprávy mohou mít <_:link-1/> Důležité, Pracovní, Osobní, Rozpracované, "
+#~ "Později. Štítky můžete nastavit jinými filtry nebo ručně."
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Skóre:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have "
+#~ "one filter set or change a message score, and then set up another filter "
+#~ "to move the messages you have scored. A message score is not based on "
+#~ "anything in particular: it is simply a number you can assign to messages "
+#~ "so other filters can process them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastaví zprávě skóre na jakékoliv celé číslo větší než 0. Můžete mít "
+#~ "jeden filtr na nastavení nebo skóre zprávy změnit ručně a potom nastavit "
+#~ "jiný filtr k přesouvání zpráv, které jste ohodnotili. Skóre zprávy není "
+#~ "založeno na ničem konkrétním: je to jednoduše číslo, které můžete zprávě "
+#~ "přidělit tak, aby je mohly jiné filtry zpracovat."
+
+#~ msgid "Size (kB):"
+#~ msgstr "Velikost (kB):"
+
+#~ msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
+#~ msgstr "Třídí na základě velikosti zpráv v kilobajtech."
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Stav:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters according to the status of a message. The status can be Replied "
+#~ "To, Draft, Important, Read, or Junk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtruje podle stavu zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, "
+#~ "Důležité, Přečteno nebo Nevyžádaná pošta."
+
+#~ msgid "Follow Up:"
+#~ msgstr "K vyřízení:"
+
+#~ msgid "flagged for follow-up"
+#~ msgstr "označena k vyřízení"
+
+#~ msgid "Checks whether the message is <_:link-1/>."
+#~ msgstr "Kontroluje, zda není zpráva <_:link-1/>."
+
+#~ msgid "Completed On:"
+#~ msgstr "Dokončeno:"
+
+#~ msgid "Attachments:"
+#~ msgstr "Přílohy:"
+
+#~ msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
+#~ msgstr "Kontroluje, zda e-mail obsahuje přílohu."
+
+#~ msgid "Mailing List:"
+#~ msgstr "Poštovní konference:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters based on the mailing list the message came from. This filter "
+#~ "might miss messages from some list servers, because it checks for the X-"
+#~ "BeenThere header, which is used to identify mailing lists or other "
+#~ "redistributors of mail. Mail from list servers that do not set X-"
+#~ "BeenThere properly are not be caught by these filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtruje na základě toho, z které poštovní konference zpráva přišla. "
+#~ "Tento filtr může opomenout zprávy z některých serverů, protože kontroluje "
+#~ "hlavičku X-BeenThere, která se používá pro identifikaci poštovních "
+#~ "konferencí nebo jiných redistributorů pošty. Pošta ze serverů, které "
+#~ "nenastavují X-BeenThere správně, nemůže být tímto filtrem zachycena."
+
+#~ msgid "Regex Match:"
+#~ msgstr "Odpovídající regulárnímu výrazu:"
+
+#~ msgid "regex"
+#~ msgstr "regex"
+
+#~ msgid "grep"
+#~ msgstr "grep"
+
+#~ msgid "the man page for the <_:cmd-1/>"
+#~ msgstr "manuálové stránce příkazu <_:cmd-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(For programmers only) If you know your way around a <_:link-1/>, or "
+#~ "regular expression, this option allows you to search for complex patterns "
+#~ "of letters, so that you can find, for example, all words that start with "
+#~ "\"a\" and end with \"m\", and are between six and fifteen letters long, "
+#~ "or all messages that declare a particular header twice. For information "
+#~ "about how to use regular expressions, check <_:link-2/> command."
+#~ msgstr ""
+#~ "(pouze pro programátory) Pokud víte, jak zacházet se vzory <_:link-1/>, "
+#~ "respektive regulárními výrazy, umožní vám tato volba vyhledávat komplexní "
+#~ "vzory znaků, takže můžete např. najít všechna slova, které začínají na "
+#~ "„a“ a končí na „m“ a jsou dlouhé 6 až 15 znaků nebo všechny zprávy, které "
+#~ "deklarují určité hlavičky dvakrát. Více informací o tom, jak používat "
+#~ "regulární výrazy, se dočtete v <_:link-2/>."
+
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "Identita"
+
+#~ msgid "Here you define your name and your email address."
+#~ msgstr "Zde zadáváte své jméno a svoji e-mailovou adresu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optionally you can make this account your default account (e.g. when "
+#~ "writing emails), set a Reply-To email address (if you want replies to "
+#~ "messages sent to a different address), and set an organization (the "
+#~ "company where you work, or the organization you represent when you send "
+#~ "email from this account)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Volitelně můžete tento účet určit jako svůj výchozí (např. pro psaní e-"
+#~ "mailů), nastavit e-mailovou adresu pro odpovědi (když chcete odpovědi na "
+#~ "zprávy posílat na jinou adresu) a nastavit organizaci (firmu, ve které "
+#~ "pracujete, nebo organizaci, kterou zastupujete, když posíláte e-mail z "
+#~ "této adresy)."
+
+#~ msgid "Advanced Search"
+#~ msgstr "Pokročilé vyhledávání"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hledat"
+
+#~ msgid "Select the <_:guiseq-1/> menu to open the dialog box."
+#~ msgstr "Vyberte nabídku <_:guiseq-1/>, která otevře dialogové okno."
+
+#~ msgid "Add Condition"
+#~ msgstr "Přidat podmínku"
+
+#~ msgid "Click <_:gui-1/> to add any number of rules."
+#~ msgstr "Kliknutím na <_:gui-1/> můžete přidat libovolný počet pravidel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry "
+#~ "in the field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte podmínku z rozbalovacího seznamu a potom napište hledaný výraz do "
+#~ "daného pole."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Budiž"
+
+#~ msgid "Click <_:gui-1/> to get the search results displayed."
+#~ msgstr "Kliknutím na <_:gui-1/> zobrazíte výsledky hledání."
+
+#~ msgid "Clearing the Search results"
+#~ msgstr "Vymazání výsledků hledání"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Vymazat"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To clear your search view and get back to the default view, click the <_:"
+#~ "gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the "
+#~ "menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li vymazat zobrazení hledání a vrátit se do výchozího zobrazení, "
+#~ "klikněte na ikonu <_:guiseq-2/> v poli s hledaným textem nebo vyberte z "
+#~ "nabídky <_:gui-1/>. Můžete také zmáčknout <_:gui-1/>."
+
+#~ msgid "Saved Searches"
+#~ msgstr "Uložená hledání"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
+#~ "many times. In this case you can use saved searches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud něco vyhledáváte často, nebude se vám to chtít psát znovu a znovu "
+#~ "dokola. Proto použijte uložená hledání."
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Uložit"
+
+#~ msgid "Save Search"
+#~ msgstr "Uložit vyhledávání"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save your search results, either click <_:gui-1/> instead of <_:gui-2/"
+#~ "> in the Search dialog, or in case the search results are already "
+#~ "displayed, select <_:guiseq-3/>. From now on this search will be directly "
+#~ "available from the <_:gui-4/> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li uložit výsledky hledání, buď v dialogovém okně hledání klikněte "
+#~ "na <_:gui-1/> místo na <_:gui-2/>, nebo v případě, že výsledky hledání už "
+#~ "jsou zobrazeny, vyberte <_:guiseq-3/>. Odteď bude hledání dostupné přímo "
+#~ "z nabídky <_:gui-4/>."
+
+#~ msgid "Editing a Saved Search"
+#~ msgstr "Úprava uložených hledání"
+
+#~ msgid "Edit Saved Searches"
+#~ msgstr "Upravit uložená hledání"
+
+#~ msgid "Select <_:guiseq-1/> from the menu bar to open the window."
+#~ msgstr "Vyberte <_:guiseq-1/> v nabídkové liště a otevře se okno."
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Upravit"
+
+#~ msgid "Edit Rule"
+#~ msgstr "Upravit pravidlo"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/xinclude-searching.xml:30
-msgid "Click <_:gui-1/>."
-msgstr "Klikněte na <_:gui-1/>."
+#~ msgid "Click the <_:gui-1/> button to open the <_:gui-2/> window."
+#~ msgstr "Klikněte na tlačítko <_:gui-1/> a otevře se okno <_:gui-2/>."
+
+#~ msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
+#~ msgstr "Upravte v dialogovém okně název nebo podmínky hledání."
+
+#~ msgid "Click <_:gui-1/>."
+#~ msgstr "Klikněte na <_:gui-1/>."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8c3815e..e8d636c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 # Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2014, 2015, 2016.
 #
-#: ../shell/main.c:522
+#: ../src/shell/main.c:519
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-02 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 21:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-26 08:27+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -33,11 +33,3038 @@ msgstr ""
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1099
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh"
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution je aplikace sloužící ke správě osobních informací. Pro tento účel "
+"poskytuje integrovaný e-mail, kalendář a adresář."
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Evolution podporuje širokou škálu datových formátů a síťových protokolů "
+"sloužících k výměně informací, vše s důrazem na dodržování standardů a "
+"bezpečnost. Lze jej také hladce integrovat s Microsoft Exchange pomocí "
+"rozšíření EWS (Exchange Web Service)."
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Upozornění alarmem Evolution"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Upozornění na události v kalendáři"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:416
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Sada groupware"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Pošta a kalendář Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "pošta;e-mail;kalendář;kontakt;adresář;úkol;"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
+msgid "Compose a Message"
+msgstr "Napsat zprávu"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:833
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:577
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1240
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1668
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
+msgid "Memos"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:698
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2408
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1628
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
+msgid "Tasks"
+msgstr "Úkoly"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Povolit formátování adresy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr "Zda-li mají být adresy formátovány podle standardů v dané zemi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Délka automatického doplňování"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky "
+"doplnit."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Zobrazit automaticky doplněné jméno s adresou"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky "
+"doplněného kontaktu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Styl rozložení kontaktů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
+"kontaktů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam "
+"kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu "
+"kontaktů.  "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (vodorovného)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován vodorovně."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (svislého)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován svisle."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show maps"
+msgstr "Zobrazit mapy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Jestli zobrazovat mapy v panelu náhledu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Hlavní adresář"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"UID vybraného (nebo „hlavního“) adresáře v postranním panelu zobrazení "
+"„Kontakty“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Zobrazovat panel náhledu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
+msgid "true"
+msgstr "pravda"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat telefonní čísla"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy SIP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy IM"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy domů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy do práce"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat jiné poštovní adresy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat webové adresy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat pracovní informace"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat různé informace"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether to show notes in the editor"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat poznámky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
+msgstr "Zda v editoru zobrazovat kartu Certifikáty"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Převést všechny poštovní zprávy do Unicode"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Převést text zprávy do Unikódu UTF-8, aby se sjednotily spam/ham tokeny "
+"přicházející s různými znakovými sadami."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr "Příkaz s úplnou cestou pro spuštění Bogofilteru"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Úplná cesta k příkazu bogofilter. Není-li nastaveno, použije se stejná cesta "
+"jako při překladu, obvykle /usr/bin/bogofilter. Příkaz by neměl obsahovat "
+"žádné další argumenty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Ukládací složka pro zvukové připomenutí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Složka pro ukládání zvukových souborů připomenutí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Jednotky pro připomínku narozenin a výročí, „minutes“ (minuty), "
+"„hours“ (hodiny) nebo „days“ (dny)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do "
+"místa jednoho dne v týdnu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení při odstraňování události nebo úkolu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Potvrzovat vyčištění"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení při čištění událostí a úkolů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr "Umístění svislého panelu mezi seznamem kalendářů a navigátorem daty"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Hodina konce pracovního dne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr ""
+"Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuta konce pracovního dne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Hodina začátku pracovního dne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuta začátku pracovního dne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Workday start time for Monday"
+msgstr "Čas začátku pracovního dne pro pondělí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Čas, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu HHMM, 0000 to "
+"2359, nebo -1 pro použití hodiny a minuty začátku pracovního dne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Workday end time for Monday"
+msgstr "Čas konce pracovního dne pro pondělí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr ""
+"Čas kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu HHMM, 0000 to "
+"2359, nebo -1 pro použití hodiny a minuty konce pracovního dne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Workday start time for Tuesday"
+msgstr "Čas začátku pracovního dne pro úterý"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Čas, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu HHMM, 0000 to "
+"2359, nebo -1 pro použití hodiny a minuty začátku pracovního dne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Workday end time for Tuesday"
+msgstr "Čas konce pracovního dne pro úterý"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Workday start time for Wednesday"
+msgstr "Čas začátku pracovního dne pro středu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Workday end time for Wednesday"
+msgstr "Čas konce pracovního dne pro středu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Workday start time for Thursday"
+msgstr "Čas začátku pracovního dne pro čtvrtek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Workday end time for Thursday"
+msgstr "Čas konce pracovního dne pro čtvrtek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Workday start time for Friday"
+msgstr "Čas začátku pracovního dne pro pátek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Workday end time for Friday"
+msgstr "Čas konce pracovního dne pro pátek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Workday start time for Saturday"
+msgstr "Čas začátku pracovního dne pro sobotu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Workday end time for Saturday"
+msgstr "Čas konce pracovního dne pro sobotu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Workday start time for Sunday"
+msgstr "Čas začátku pracovního dne pro neděli"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Workday end time for Sunday"
+msgstr "Čas konce pracovního dne pro neděli"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota "
+"je podobná té na tlačítku „timezone“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Naposledy použitá druhá časová pásma v Zobrazení dne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr ""
+"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat v "
+"seznamu „day-second-zones“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Výchozí hodnota připomínky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Počet jednotek pro určení výchozí připomínky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Výchozí jednotka připomínky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Jednotky výchozí připomínky, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) nebo "
+"„days“ (dny)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+msgstr "Výchozí déla přestávky do připomenutí, v minutách"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr ""
+"Výchozí délka přestávky do připomenutí, v minutách, která se vyplní do "
+"upozorňovacího dialogového okna s připomínkou."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Zobrazovat pole kategorií v editoru události/úkolu/schůzky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Zobrazovat pole Funkce v editoru události/úkolu/schůzky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Jestli zobrazovat pole funkce v editoru událost/úkol/schůzka"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Zobrazovat pole RSVP v editoru události/úkolu/schůzky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Jestli zobrazovat pole RSVP v editoru událost/úkol/schůzka"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Zobrazovat pole stavu v editoru události/úkolu/schůzky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Zobrazovat pole časového pásma v editoru události/úkolu/schůzky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Zobrazovat pole typu v editoru události/úkolu/schůzky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Jestli zobrazovat pole typ v editoru událost/úkol/schůzka"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Skrýt dokončené úkoly"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Skrýt jednotky úkolů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) "
+"nebo „days“ (dny)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Skrýt hodnotu úkolu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Umístění vodorovného panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů "
+"mimo zobrazení měsíce, v pixelech"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Poslední čas připomenutí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Čas, kdy běžela poslední připomínka, ve formátu time_t"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Barva čáry Marca Bainse - zobrazení dne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Barva čáry Marca Bainse - lišta času"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr ""
+"Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v liště času (prázdné pro výchozí)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Čára Marca Bainse"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru aktuálního času)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (vodorovná)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován vodorovně"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Styl rozložení poznámek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
+"poznámek. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam "
+"poznámek. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu "
+"poznámek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (svislá)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek, když je orientován svisle"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů "
+"v zobrazení měsíce, v pixelech"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Programy připomenutí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programy, které mohou být spouštěny připomínkami"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Zobrazovat připomenutí v oznamovací oblasti"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "Jestli používat oznamovací oblast pro zobrazování připomínek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+msgstr "Zobrazovat dialogové okno připomenutí vždy nahoře"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
+"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
+msgstr ""
+"Zda zobrazovat nebo nezobrazovat dialogové okno připomenutí vždy nahoře. "
+"Vezměte na vědomí, že to je jen doporučení pro správce oken, který se jím "
+"nemusí řídit."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "Upřednostňovaná položka tlačítka Nový"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "Název upřednostňované položky tlačítka Nový v liště nástrojů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Hlavní kalendář"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
+msgstr ""
+"UID vybraného (nebo „hlavního“) kalendáře v postranním panelu zobrazení "
+"„Kalendář“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Hlavní seznam poznámek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu poznámek v postranním panelu "
+"zobrazení „Poznámky“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Hlavní seznam úkolů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu úkolů v postranním panelu zobrazení "
+"„Úkoly“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Adresa URL šablony s volnými/obsazenými termíny"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"Šablona adresy URL, která se má použít jako datová záloha s volnými/"
+"obsazenými termíny, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové adresy a %d "
+"je nahrazeno doménou"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Opakující se události kurzívou"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Zobrazit dny s opakujícími se událostmi kurzívou v kalendáři vlevo dole"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "Rozsah pro časové hledání v rocích"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr ""
+"Kolik roků může jít časové vyhledávání dozadu nebo dopředu v čase z aktuálně "
+"vybraného dne, když se hledá další výskyt v kalendáři; výchozí je deset let."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v týdenním a měsíčním přehledu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v týdenním a měsíčním přehledu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr "Zobrazovat ikony událostí v měsíčním přehledu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgstr "Jestli zobrazovat ikony událostí v měsíčním přehledu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne, v Zobrazení pracovního týdne a "
+"navigátoru v datech"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "Jestli zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Svislá poloha panelu se štítky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Zvýrazňovat úkoly, které mají být splněny dnes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"Zda zvýrazňovat úkoly, které mají být dokončeny dnes, speciální barvou (task-"
+"due-today-color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „#rrggbb“. "
+"Použité společně s task-due-today-highlight"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Styl rozložení úkolů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
+"úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. "
+"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován svisle"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Show reminders for completed tasks"
+msgstr "Zobrazovat připomenutí dokončených úkolů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid ""
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
+"for completed tasks are suppressed."
+msgstr ""
+"Zda-li zobrazovat připomínky dokončených úkolů. Pokud nastaveno jako "
+"neplatné, připomínky dokončených úkolů jsou potlačené."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "Zvýrazňovat úkoly ve skluzu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr "Zda zvýrazňovat úkoly ve skluzu speciální barvou (task-overdue-color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu „#rrggbb“. "
+"Použité společně s task-overdue-highlight."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Časové úseky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne, v minutách"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Timezone"
+msgstr "Časové pásmo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, jako "
+"nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. „America/New "
+"York“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr ""
+"Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Připomínka narozenin a výročí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Jestli nastavovat připomínku narozenin a výročí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Výchozí připomínka události"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Použít systémové časové pásmo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr ""
+"Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v aplikaci "
+"Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+msgid "First day of the week"
+msgstr "První den týdne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Monday is a work day"
+msgstr "Pondělí je pracovní den"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+msgid "Tuesday is a work day"
+msgstr "Úterý je pracovní den"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Wednesday is a work day"
+msgstr "Středa je pracovní den"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Thursday is a work day"
+msgstr "Čtvrtek je pracovní den"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Friday is a work day"
+msgstr "Pátek je pracovní den"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Saturday is a work day"
+msgstr "Sobota je pracovní den"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Sunday is a work day"
+msgstr "Neděle je pracovní den"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr "Vytvářet události, poznámky a úkoly výchozí jako soukromé"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "(zavržené) Den týdne, kdy týden začíná, od neděle (0) do soboty (6)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
+msgstr ""
+"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
+"něj použijte „week-start-day-name“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+msgid "(Deprecated) Work days"
+msgstr "(zavržené) Pracovní dny"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+msgid ""
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+msgstr ""
+"Dny, kdy má být určený začátek a konec pracovní doby. (Toto bylo ve verzi "
+"3.10 označeno za zastaralé a není již používáno. Použijte místo toho „work-"
+"day-monday“, „work-day-tuesday“ a další.)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "Předchozí verze Evolutionu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
+msgstr ""
+"Poslední používaná verze Evolutionu, vyjádřená v podobě „hlavníverze."
+"podverze.podpodverze“. Používá se pro migraci dat a nastavení ze starších "
+"verzí na novější."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Seznam zakázaných zásuvných modulů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "Seznam zakázaných zásuvných modulů v aplikaci Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "Souřadnice x pro okno"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "Souřadnice y pro okno"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The window's width in pixels"
+msgstr "Šířka okna v pixelech"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "Výška okna v pixelech"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Jestli je okno maximalizované"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgstr "Import kalendáře GNOME Calendar je hotov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr "Jestli byl kalendář z GNOME Calendar importovaný nebo ne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "Import úkolů GNOME Calendar je hotov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
+msgstr "Jestli byly úkoly z GNOME Calendar importovány nebo ne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní "
+"program."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
+msgstr ""
+"Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy. Když není nastaveno, použije se "
+"UTF-8."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr "Název editoru, který se má upřednostňovat v editoru zpráv"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
+msgstr ""
+"Pokud název neodpovídá žádnému známému editoru, použije se zabudovaný editor "
+"postavený na WebKitu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
+msgstr ""
+"Tato hodnota může být prázdný řetězec, což znamená, že se použije systémová "
+"složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také v případě, "
+"kdy cesta neukazuje na existující složku"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Hledat překlepy průběžně"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Automatické rozpoznávání odkazů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Automatické rozpoznávání emotikon"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr ""
+"Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky nebo znaky Unikódu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Smajlíci v Unikódu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "Použít znaky Unikódu pro smajlíky."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Přisuzovat zprávu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+"Text je vložen při odpovědi na zprávu a přisuzuje zprávu původnímu autorovi"
+
+# The original string may be incorrect (should be forwarded message).
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Forward message"
+msgstr "Přeposlat zprávu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva "
+"následuje"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Original message"
+msgstr "Původní zpráva"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, že "
+"původní zpráva následuje"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"Na rozdíl od normálního „Odpovědět všem“, tato volba zajistí, že tlačítko "
+"„Skupinová odpověď“ na liště nástrojů zkusí odpovědět pouze do poštovní "
+"konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na "
+"zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jazyky pro hledání překlepů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
+"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky "
+"Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
+msgstr "Zobrazit přepisovatelné pole „Od“ při posílání e-mailové zprávy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazit pole umožňující přesat údaje „Od“ při posílání e-mailové zprávy. "
+"Ovládá se z nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
+"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky "
+"Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se "
+"z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "Digitálně podepisovat odpovědi, pokud je původní zpráva podepsaná"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"Automaticky povolit podpisy PGP nebo S/MIME v odpovědi na zprávu, která je "
+"také podepsána PGP nebo S/MIME."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích Outlook/GMailu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Kódovat názvy souborů v e-mailových hlavičkách stejně, jako to dělá Outlook "
+"nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané "
+"aplikací Evolution, protože nedodržují RFC 2231, ale používají nesprávný "
+"standard RFC 2047. "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "Odesílat zprávy přes složku K odeslání."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
+msgstr ""
+"Při odeslání zprávy vždy uložit do složky K odeslání, aby si uživatel mohl "
+"zvolit, kdy mají být zprávy odeslány."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají "
+"na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Nastavte na TRUE pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před vaším "
+"podpisem při vytváření e-mailu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Některé poštovní konference nastavují položku hlavičky „Komu "
+"odpovědět“ (Reply-To) na fiktivní uživatele směřující odpovědi do "
+"konference, i když se dotazují pošťáka Evolution, zda se má vytvořit "
+"soukromá odpověď. Nastavením této volby na ZAPNUTO se zkusí takovéto "
+"hlavičky „Komu odpovědět“ ignorovat tím, že budete dotázání. Pokud použijete "
+"akci soukromé odpovědi, bude odpověď soukromá, avšak pokud použijete akci "
+"„Odpovědět do konference“, budete dotázáni. Prakticky to funguje tak, že se "
+"srovnávají údaje hlavičky „Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-"
+"Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "Seznam lokalizovaných „Re“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
+"Čárkami oddělený seznam lokalizovaných zkratek „Re“, které se mají přeskočit "
+"v textu předmětu odpovědi na zprávu, jako doplněk ke standardnímu prexixu "
+"„Re“. Příkladem je „SV,AV“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Number of characters for wrapping"
+msgstr "Počet znaků pro zalomení"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr "Po zadaném počtu znaků se boudou řádky automaticky zalamovat."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr ""
+"Počet příjemců v polích Komu a Kopie, od kterého se ptát na 'prompt-on-many-"
+"to-cc-recips'"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr ""
+"Kdy se ptát, kdy počet příjemců v polích Komu a Kopie dosáhne této hodnoty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr "Zda na nástrojové liště vždy zobrazovat tlačítka Podepsat a Šifrovat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+"Když je „zapnuto“, budou tlačítka Podepsat a Šifrovat buď pomocí PGP nebo S/"
+"MIME vždy zobrazena na nástrojové liště editoru. V opačném případě jsou "
+"zobrazena, jen když jsou používána."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Wrap quoted text in replies"
+msgstr "Zalamovat citovaný text v odpovědích"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr "Když je „zapnuto“, bude citovaný text v odpovědích zalamován."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr "Zda se řídit nápovědou v hlavičce zprávy Content-Disposition:inline"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
+msgstr ""
+"Nastavte na vypnuto, chcete-li blokovat automatické zobrazování příloh s "
+"Content-Disposition: inline."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Uložit formát souboru pro operaci „táhni a pusť“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+msgstr "Může být buď „mbox“ nebo „pdf“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Zobrazovat animace obrázku"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje "
+"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat "
+"názvy složek."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a "
+"složek."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny "
+"složky."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Barva zvýraznění citace"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Barva zvýraznění citace."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Automaticky přes HTTP načítat obrázky pro zprávy v HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr "Zobrazovat upozornění na chybějící vzdálený obsah"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
+msgstr ""
+"Když zobrazení náhledu zprávy vyžaduje stažení vzdáleného obsahu a stažení "
+"není dovoleno, ať už na základě uživatele nebo serveru, tak v horní části "
+"panelu s náhledem o tom zobrazit upozornění."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Zobrazovat animace"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+msgid "List of headers to show when viewing a message."
+msgstr "Seznam hlaviček, které se mají zobrazit při prohlížení zprávy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+msgstr ""
+"Každá hlavička je reprezentována dvojicí: název hlavičky a logická hodnota, "
+"která určuje, zda je hlavička povolena. Zakázané hlavičky nejsou zobrazeny "
+"při prohlížení zprávy, ale jsou pořád k dispozici v Předvolbách."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
+msgstr "Vyhledávat fotografii odesilatele na gravatar.com"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
+msgstr "Umožnit vyhledání fotografie odesilatele také na gravatar.com."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
+msgstr "Vždy označit jako přečtené po určeném čase"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto, bude vybraná zpráva po uplynutí určeného času označena jako "
+"přečtená i po změně složky."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "Časový limit v milisekundách pro označení zprávy jako přečtené."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Show Attachment Bar"
+msgstr "Zobrazit lištu příloh"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
+msgstr ""
+"Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy v seznamu zpráv"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Zobrazovat (přeškrtnuté) smazáné zprávy v seznamu zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy v seznamu zpráv"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr "Zobrazovat (červeně přeškrtnuté) nevyžádané zprávy v seznamu zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené v rámci Vyhledávacích složek. Nedělá "
+"nic, pokud jsou Složky hledání zakázány."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší "
+"výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Výška panelu seznamu zpráv"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Výška panelu seznamu zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
+msgstr "Zda jsou hlavičky zprávy v uživatelském rozhraní sbaleny"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Layout style"
+msgstr "Styl rozložení"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
+"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. "
+"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Písmo terminálu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Používat vlastní písma"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v "
+"address_count."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu "
+"zpráv, za nimž se zobrazí „…“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-"
+"Reply-To ani References."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo "
+"sbalena. Evolution vyžaduje restart."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Zda řadit vlákna podle poslední zprávy ve vlákně"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy "
+"vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr "Zda potomky vlákna vždy řadit vzestupně"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr ""
+"Toto nastavení určuje, zdali mají být potomci vlákna seřazeni vždy vzestupně "
+"namísto použití stejného řazení jako v kořenové úrovni vlákna."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "Řadit účty abecedně ve stromu složek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"Říká, jak se mají účty řadit ve stromu složek v náhledu Pošta. Pokud je "
+"zapnuto, účty jsou řazeny abecedně s výjimkou složky V tomto počítači a "
+"vyhledávacích složek. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného "
+"uživatelem"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Zaznamenávat akce filtrů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Zda odeslat zprávy ze složky „K odeslání“, když se dokončí filtrování. "
+"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně "
+"jednu minutu po vyvolání poslední akce."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Výchozí styl přeposílání"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Výchozí styl odpovědi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Dotázat se při odeslání pomocí klávesové zkratky (Ctrl+Enter)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr ""
+"Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu pomocí klávesové zkratky."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Ptát se při vyprazdňování koše"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit koš."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu "
+"příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a "
+"Kopie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří "
+"možná nechtějí přijímat poštu v HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr ""
+"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se "
+"uživatele, jestli to opravdu chce udělat."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu z vyhledávací složky"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že vymazání zpráv z vyhledávací "
+"složky vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z výsledků "
+"hledávání."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr "Ptá se, zda kopírovat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit kopírování táhnutím a puštěním ve "
+"stromu složek, „always“ – vždy kopírovat složky táhnutím a puštěním ve "
+"stromu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se "
+"uživatele "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr "Ptá se, zda přesouvat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit přesouvání táhnutím a puštěním "
+"složek ve stromu složek, „always“ – povolit přesouvání složek táhnutím a "
+"puštěním v seznamu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná "
+"hodnota) – zeptá se uživatele."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na "
+"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zkoušíte poslat soukromou "
+"odpověď na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale konference v "
+"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do "
+"konference."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+msgid ""
+"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr ""
+"Upozornit, když se přepíná režim editoru a obsah by ztratil své formátování"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+msgstr ""
+"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že přepínáte režim editoru a jeho "
+"obdah příjde o svéh formátování."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr "Upozorňovat při posílání velkému počtu příjemců v polích Komu a Kopie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgstr ""
+"Povolit nebo zakázat upozornění, že posíláte zprávu velkému množství "
+"příjemců v polích Komu a Kopie. 'composer-many-to-cc-recips-num' definuje "
+"hraniční hodnotu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+msgid ""
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
+msgstr ""
+"Zásada pro automatické zavírání okna prohlížeče zpráv, když se zobrazená "
+"zpráva přeposílá nebo se na ni odpovídá"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve "
+"dnech od 1. ledna 1970."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr ""
+"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro "
+"ladicí zprávy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Zobrazit původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové "
+"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem "
+"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce "
+"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr ""
+"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr ""
+"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno "
+"ve dnech od 1. ledna 1970."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy, i kdyby bylo aktivováno "
+"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se "
+"uchýlí k ostatním zásuvným modulům."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Určuje, zdali hledat e-mail odesílatele v adresáři. Pokud je nalezen, neměl "
+"by to být spam. Vyhledává v adresářích označených pro automatické "
+"doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen "
+"vzdálený adresář (jako LDAP)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze "
+"v místním adresáři."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Tato volba souvisí s klíčem lookup_addressbook a používá se k určení, zda se "
+"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení "
+"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Pokud "
+"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu "
+"nevyžádaných zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou "
+"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Řetězec UID výchozího účtu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+msgid "Save directory"
+msgstr "Uložit adresář"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Editor načetl/připojil adresář"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje "
+"taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Zda kontrolovat nové zprávy ve všech aktivních účtech bez ohledu na volbu "
+"„Automaticky kontrolovat novou poštu každých X minut“, při startu aplikace "
+"Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou "
+"„send_recv_on_start“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Interval pro synchronizaci serveru"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním "
+"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+msgid "Allow expunge in virtual folders"
+msgstr "Povolit čištění ve virtuálních složkách"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+msgid ""
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
+"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
+"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
+"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+msgstr ""
+"Povolí Vyčištění ve virtuálních složkách, což znamená, že Složka -> Vyčistit "
+"bude možné vyvolat ve virtuálních složkách, zatímco vlastní vyčištění "
+"proběhne ve všech složkách pro všechny smazané zprávy obsažené ve virtuální "
+"složce a ne jen pro zprávy náležející k virtuální složce."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
+msgstr "Dědit barvy motivu v režimu HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
+"Když jsou zapnuté barvy motivu pro pozadí, text a odkazy, jsou poslány ve "
+"výsledné zprávě naformátované pomocí HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr "Archivační složka pro „V tomto počítači“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr ""
+"Archivační složka, která se má použít pro funkci Zprávy|Archivovat…, když je "
+"vybrána některé složka V tomto počítači."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
+"něj použijte „forward-style-name“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+msgid "(Deprecated) Default reply style"
+msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
+"něj použijte „reply-style-name“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"show-headers\" instead."
+msgstr ""
+"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
+"něj použijte „show-headers“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
+"něj použijte „image-loading-policy“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+msgid ""
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo "
+"odpovídá na zprávu zobrazenou v okně"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
+"něj použijte „browser-close-on-reply-policy“."
+
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr "['attachment','attaching','attached','příloha','přílohu','přiložený']"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v "
+"těle zprávy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v "
+"těle zprávy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "Zdroj adresáře"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
+msgstr "Adresář používaný pro ukládání automaticky synchronizovaných kontaktů."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "Automaticky synchronizovat kontakty z Pidginu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr "Zda mají být kontakty z Pidginu automaticky synchronizovány."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Povolit automatické kontakty"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr "Zda mají být kontakty automaticky přidány do uživatelova adresáře."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Zdroj adresáře Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Adresář používaný pro ukládání automaticky sychnronizovaných kontaktů z "
+"Pidginu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "Interval kontroly Pidginu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
+msgstr "Interval pro synchronizovaci kontaktů z Pidginu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "MD5 poslední synchronizace s Pidginem"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "MD5 poslední synchronizace s Pidginem."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "Čas poslední synchronizace s Pidginem"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "Čas poslední synchronizace s Pidginem."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Seznam vlastních hlaviček"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. "
+"Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky "
+"následovaný „=“ a hodnoty oddělené „;“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Výchozí externí editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Standardně vkládat obrázek obličeje"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Zda standardně vkládat obrázek obličeje do odchozích zpráv. Obrázek musí být "
+"před zaškrtnutím tohoto nastaven, jinak se nic nestane."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Smazat zpracované"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "Zda smazat zpracované objekty iTip"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Upozornit na nové zprávy pouze v „Přijaté“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Přijaté“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Povolit zprávy sběrnice D-Bus."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Generuje zprávu na sběrnici D-Bus, když přijde poštovní zpráva."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Povolit ikonu v oznamovací oblasti."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Nechat vyskočit okno společně s ikonou."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr "Zda zobrazit přes ikonu zprávu, když přijde nová zpráva."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr "Povolit zvuková upozornění, když přijdou nové zprávy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+msgstr ""
+"Zdar udělat zvuk jakéhokoliv druhu, když dorazí nové zprávy. Pokud je "
+"hodnota \"false\", na \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-"
+"sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" nebude brán ohled."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "Zda vyvolat pípnutí."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+msgstr "Zda přehrát pípnutí, když dorazí nové zprávy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
+msgstr ""
+"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, pokud \"notify-"
+"sound-play-file\" má hodnotu \"true\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "Zda přehrát zvukový soubor."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"Zda přehrát zvukový soubor, když dorazí nové zprávy. Název zvukového souboru "
+"je dán klíčem „notify-sound-file“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Používat zvuk motivu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Přehrát zvuk motivu, když dorazí nová zpráva, pokud není zapnut režim "
+"pípnutí."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Režim používaný pro zobrazení e-mailů"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
+"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+msgstr ""
+"Režim používaný pro zobrazení e-mailů. „normal“ nechá Evolution vybrat tu "
+"nejlepší část pro zobrazení, „prefer_plain“ jej nechá vybrat textovou část, "
+"pokud je přítomná, „prefer_plain“ jej nechává vybrat textovou část, pokud je "
+"přítomná, jinak zobrazí zdrojový kód HTML a „only_plain“ přiměje Evolution "
+"zobrazit pouze prostý text"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "Jestli zobrazovat potlačený výstup HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Seznam destinací pro zveřejňování"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"Klíč určuje seznam destinací, kde se zveřejňují kalendáře. Každá hodnota "
+"určuje XML s nastavením pro zveřejňování do jedné destinace."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Seznam dvojic klíčových slov/hodnot pro zásuvný modul Šablony k nahrazování "
+"v těle zprávy."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Jestli se přeskakuje dialog varování ve vývojových verzích Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Počáteční zobrazení přílohy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je "
+"Seznamový pohled."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Počáteční složka při výběru souboru"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compression format used by autoar"
+msgstr "Komprimační formát používaný autoar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+"Komprimační formát používaný, když se komprimují připojené složky pomocí "
+"autoar."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Compression filter used by autoar"
+msgstr "Kompresní filtr používaný autotar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+"Komprimační filtr používaný, když se komprimují připojené složky pomocí "
+"autoar."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/shell/main.c:320
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Spustit v režimu odpojení"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Jestli se má Evolution spouštět v režimu odpojení místo režimu on-line."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Cesty k složkám při odpojení"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro používání při "
+"odpojení."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Zapnout expresní režim"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Značka, která povoluje mnohem jednodušší uživatelské rozhraní."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List of button names to hide in the window switcher"
+msgstr "Seznam názvů tlačítek, které se mají skrýt v přepínači oken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
+"Change of this requires restart of the application."
+msgstr ""
+"Platné hodnoty jsou „mail“, „addressbook“, „calendar“, „tasks“ a „memos“. "
+"Tato změna vyžaduje restart aplikace."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Jestli mají být tlačítka okna viditelná."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Window button style"
+msgstr "Styl tlačítek okna"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Styl tlačítek okna. Může být „text“ (text), „icons“ (ikony), „both“ (oboje), "
+"„toolbar“ (panel nástrojů). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je "
+"určen nastavením lišt nástrojů GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Menubar is visible"
+msgstr "Nabídková lišta je viditelná"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether the menubar should be visible."
+msgstr "Jestli má být nabídková lišta viditelná."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Nástrojová lišta je viditelná"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Jestli má být nástrojová lišta viditelná."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Boční panel je viditelný"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Jestli má být boční panel viditelný."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Stavová lišta je viditelná"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Jestli má být stavový řádek viditelný."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "ID nebo alias komponenty, kterou standardně zobrazit po spuštění."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Výchozí šířka bočního panelu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Výchozí šířka bočního panelu v pixelech."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Používat jen místní testy spamu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr "Příkaz s úplnou cestou pro spuštění Spamassassinu"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
+msgstr ""
+"Úplná cesta k příkazu spamassassin. Není-li nastavena, použije se stejná "
+"cesta jako při překladu, obvykle /usr/bin/spamassassin. Příkaz by neměl "
+"obsahovat žádné další argumenty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr "Příkaz s úplnou cestou pro spuštění sa-learn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Úplná cesta k příkazu sa-learn. Není-li nastavena, použije se stejná cesta "
+"jako při překladu, obvykle /usr/bin/sa-learn. Příkaz by neměl obsahovat "
+"žádné další argumenty."
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "Karty s _adresami"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_List View"
+msgstr "Zobrazení _seznamu"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Podle _společnosti"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "_Day View"
+msgstr "Zobrazení _dne"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Zobrazení _pracovního týdne"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Zobrazení _týdne"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Zobrazení _měsíce"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Zprávy"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Jako složka _Odeslané"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Podle _předmětu"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Podle o_desílatele"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Podle s_tavu"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Podle příznaku _K vyřízení"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Pro ši_roké zobrazení"
+
+#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "J_ako složka Odeslané pro široké zobrazení"
+
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "Pozná_mky"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+msgid "_Tasks"
+msgstr "Ú_koly"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "S _termínem dokončení"
+
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "Se _stavem"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Tento adresář nelze otevřít."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
 "misspelled or your network connection could be down."
@@ -45,11 +3072,11 @@ msgstr ""
 "Server adresáře možná není dostupný nebo by v názvu serveru mohl být překlep "
 "nebo možná nefunguje vaše připojení k síti."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
 msgstr "Ověření totožnosti u serveru LDAP selhalo."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
@@ -59,11 +3086,11 @@ msgstr ""
 "metodu přihlašování. Nezapomeňte, že u mnoha hesel se rozlišuje velikost "
 "písmen; možná máte zapnut Caps Lock."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr "Tento server adresáře nenavrhuje žádné základní větve pro vyhledávání."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid ""
 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -73,40 +3100,40 @@ msgstr ""
 "nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na "
 "podporované základní větvě pro vyhledávání."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
 msgstr "Tento server nepodporuje informace o schématu LDAPv3."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
 msgstr "Nelze získat od serveru LDAP informace o schématu."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
 msgstr "Server LDAP neodpověděl platnou informací o schématu."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 msgid "Could not remove address book."
 msgstr "Nelze odstranit adresář."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgstr "Smazat adresář „{0}“?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Tento adresář bude natrvalo odstraněn."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Nemazat"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
 msgstr "Smazat vzdálený adresář „{0}“?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid ""
 "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
 "server. Are you sure you want to proceed?"
@@ -114,46 +3141,46 @@ msgstr ""
 "Tímto bude kalendář „{0}“ trvale odstraněn ze serveru. Opravdu to chcete "
 "udělat?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Smazat ze serveru"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "Category editor not available."
 msgstr "Editor kategorie není dostupný."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "Unable to open address book '{0}'"
 msgstr "Nelze otevřít adresář „{0}“"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Nelze provést hledání."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
 msgstr "Selhala aktualizace adresáře „{0}“"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Chcete uložit změny?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid ""
 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
 "changes?"
 msgstr "V tomto kontaktu jste provedli změny. Chcete je uložit?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "_Discard"
 msgstr "Zaho_dit"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "Cannot move contact."
 msgstr "Nelze přesunout kontakt."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -161,38 +3188,38 @@ msgstr ""
 "Přesouváte kontakt z jednoho adresáře do druhého, ale nelze jej odstranit ze "
 "zdroje. Chcete místo toho uložit kopii?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
 "Obrázek, který jste vybrali, je velký. Chcete změnit jeho velikost a uložit "
 "jej?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Změnit velikost"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "Po_užít jak je"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_Neukládat"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Nelze uložit {0}."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "Adresa „{0}“ již existuje."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
@@ -200,27 +3227,29 @@ msgstr ""
 "Již existuje kontakt s touto adresou. Chcete přesto přidat novou kartu se "
 "stejnou adresou?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:465
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:992 ../src/e-util/filter.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:414
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:455
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:463
 msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Některé adresy již existují v tomto seznamu kontaktů."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
@@ -228,19 +3257,19 @@ msgstr ""
 "Pokoušíte se přidat adresy, které již jsou součástí tohoto seznamu. Přejete "
 "si je přesto přidat?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Přeskočit duplikáty"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Přidat s duplikáty"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "Seznam „{0}“ je již v tomto seznamu kontaktů."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid ""
 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -248,21 +3277,21 @@ msgstr ""
 "Seznam kontaktů nazvaný „{0}“ už je v tomto seznamu kontaktů. Přejete si jej "
 "přesto přidat?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Selhalo smazání kontaktu"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Nelze přidat nový kontakt"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -270,12 +3299,12 @@ msgstr ""
 "„{0}“ je adresář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím v "
 "bočním panelu v zobrazení kontaktů jiný adresář."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
 msgstr "Nelze uložit kontakt, adresář se pořád ještě otevírá"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid ""
 "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
 "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
@@ -283,516 +3312,528 @@ msgstr ""
 "Nelze uložit kontakt do adresáře „{0}“, protože adresář se pořád ještě "
 "otevírá. Buď počkejte, dokud se neotevře nebo vyberte jiný adresář."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor kontaktů"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "_Přezdívka:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
 msgid "_File under:"
 msgstr "_Uložit jako:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 msgid "_Where:"
 msgstr "_Kde:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ka_tegorie…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
 msgid "Full _Name..."
 msgstr "Celé _jméno…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:750
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1169
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "Chce dostávat poštu v _HTML"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
 msgid "SIP Address"
 msgstr "Adresa SIP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Rychlá komunikace"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Domovská stránka:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2033
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2031
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "Ka_lendář:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "_Volno/obsazeno:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "_Video chat:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 msgid "Home Page:"
 msgstr "Domovská stránka:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:95
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Kalendář:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 msgid "Free/Busy:"
 msgstr "Volno/obsazeno:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 msgid "Video Chat:"
 msgstr "Video chat:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
 msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog:"
 
 #. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
 msgid "Blog:"
 msgstr "Blog:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Web Addresses"
 msgstr "Webové adresy"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Povolání:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "Pozi_ce:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
 msgid "_Company:"
 msgstr "_Společnost:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Oddělení:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 msgid "_Office:"
 msgstr "_Kancelář:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Vedoucí:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "_Asistent:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 msgid "Job"
 msgstr "Zaměstnání"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "_Partner(ka):"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "_Birthday:"
 msgstr "Na_rozeniny:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Výročí:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Výročí"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
 msgid "Birthday"
 msgstr "Narozeniny"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Osobní údaje"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_City:"
 msgstr "_Město:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_PSČ:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "_Stát/provincie:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 msgid "_Country:"
 msgstr "_Země:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "PO _Box:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
 msgid "Home"
 msgstr "Domů"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
 msgid "Work"
 msgstr "Pracovní"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
 msgid "Other"
 msgstr "Další"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Poštovní adresa"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
 msgid "Add _PGP"
 msgstr "Přidat _PGP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
 msgid "Add _X.509"
 msgstr "Přidat _X.509"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:357 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
-#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
-#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:475
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:996
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:18
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:473
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
 msgid "Load P_GP"
 msgstr "Nahrát P_GP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
 msgid "_Load X.509"
 msgstr "_Nahrát X.509"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
-#: ../composer/e-composer-actions.c:230 ../composer/e-composer-actions.c:347
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:831
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3863
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:745
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:829
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3907
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certifikáty"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2004 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2074
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../src/shell/e-shell.c:1222 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
-#: ../composer/e-composer-actions.c:229 ../e-util/e-activity-bar.c:359
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:666
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:830 ../e-util/e-attachment-view.c:303
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
-#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:323 ../e-util/e-html-editor-actions.c:414
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
-#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3862
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:297
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:667
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1363
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:828 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:412
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3906
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:240 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:897
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
 msgid "Show Telephone"
 msgstr "Zobrazit telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
 msgid "Show SIP Address"
 msgstr "Zobrazit adresu SIP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
 msgid "Show Instant Messaging"
 msgstr "Zobrazit rychlou komunikaci"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
 msgid "Show Web Addresses"
 msgstr "Zobrazit webové adresy"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
 msgid "Show Job section"
 msgstr "Zobrazi oddíl Práce"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
 msgid "Show Miscellaneous"
 msgstr "Zobrazit různé"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
 msgid "Show Home Mailing Address"
 msgstr "Zobrazit poštovní adresu domů"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
 msgid "Show Work Mailing Address"
 msgstr "Zobrazit poštovní adresu do práce"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
 msgid "Show Other Mailing Address"
 msgstr "Zobrazit ostatní poštovní adresu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
 msgid "Show Notes"
 msgstr "Zobrazit poznámky"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
 msgid "Show Certificates"
 msgstr "Zobrazit certifikáty"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2037
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:897
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../e-util/e-html-editor-actions.c:885
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2044
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:883
 msgid "_Redo"
 msgstr "Zn_ovu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Chyba při přidávání kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Chyba při úpravě kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor kontaktů – %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
 msgid "X.509 certificates"
 msgstr "Certifikáty X.509"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
 msgid "PGP keys"
 msgstr "Klíče PGP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:691
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:980
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
 msgid "Open PGP key"
 msgstr "Klíč Open PGP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
 msgid "Open X.509 certificate"
 msgstr "Certifikát Open X.509"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:664 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:324 ../e-util/e-html-editor-actions.c:415
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:145
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
 msgid "Chosen file is not a local file."
 msgstr "Vybraný soubor není místním souborem."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificate: %s"
 msgstr "Selhalo nahrání certifikátu: %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "X.509"
 msgstr "X.509"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
 msgid "Save PGP key"
 msgstr "Uložit klíč PGP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
 msgid "Save X.509 certificate"
 msgstr "Uložit certifikát X.509"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
 #, c-format
 msgid "Failed to save certificate: %s"
 msgstr "Selhalo uložení certifikátu: %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
 msgid "_No image"
 msgstr "Žád_ný obrázek"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -800,459 +3841,457 @@ msgstr ""
 "Data kontaktu nejsou platná:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "„%s“ je v neplatném formátu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "„%s“ nemůže být budoucí datum"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s„%s“ je prázdný"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Neplatný kontakt."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
-#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:257 ../e-util/e-passwords.c:471
-#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
-#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1351
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:208
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:241
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:659 ../src/shell/e-shell-content.c:765
+#: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Rychlé přidání kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Upravit celé"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
 msgid "_Full name"
 msgstr "Celé _jméno"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516
 msgid "E_mail"
 msgstr "E-_mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "Vybrat nový adre_sář"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
 msgid "Mr."
 msgstr "P."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
 msgid "Mrs."
 msgstr "Pí"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
 msgid "Ms."
 msgstr "Sl."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
 msgid "Miss"
 msgstr "Slečna"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
 msgid "Dr."
 msgstr "Dr."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
 msgid "Sr."
 msgstr "st."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
 msgid "Jr."
 msgstr "ml."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
 msgid "II"
 msgstr "II"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
 msgid "III"
 msgstr "III"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
 msgid "Esq."
 msgstr "Esq."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_First:"
 msgstr "_Křestní:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
 msgctxt "FullName"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titul:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Middle:"
 msgstr "Pros_třední:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
 msgid "_Last:"
 msgstr "_Příjmení:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Doplněk:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor seznamu kontaktů"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
 msgid "_List name:"
 msgstr "Název _seznamu:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
 msgid "Members"
 msgstr "Členové"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr "_Napište e-mailovou adresu nebo přetáhněte kontakt do seznamu níže:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
 msgstr "_Skrýt adresy při posílání e-mailu do tohoto seznamu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "Add an email to the List"
 msgstr "Přidat e-mail do seznamu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 msgid "Remove an email address from the List"
 msgstr "Odstranit emailovou adresu ze seznamu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
 msgid "Insert email addresses from Address Book"
 msgstr "Vložit e-mailové adresy z adresáře"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Vybrat…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
-#: ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
 msgid "_Top"
 msgstr "Na_horu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:20
 msgid "_Up"
 msgstr "_Výš"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:21
 msgid "_Down"
 msgstr "_Níž"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Dolů"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Členové seznamu kontaktů"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1485
 msgid "_Members"
 msgstr "Č_lenové"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1625
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Chyba při přidávání seznamu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1645
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Chyba při úpravě seznamu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1665
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Chyba při odstraňování seznamu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
 msgid "Name contains"
 msgstr "Jméno obsahuje"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail začíná na"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
 msgid "evolution address book"
 msgstr "adresář evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:147
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:359
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:371
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:372
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Odeslat novou zprávu…"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:373
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:374
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1279
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:288
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1289
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:142
 msgid "Open map"
 msgstr "Otevřít mapu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:438
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
 msgid "List Members:"
 msgstr "Členové seznamu:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:763
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Společnost"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
 msgid "Department"
 msgstr "Oddělení"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
 msgid "Office"
 msgstr "Kancelář"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
 msgid "Profession"
 msgstr "Povolání"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
 msgid "Position"
 msgstr "Pozice"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Vedoucí"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:831
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistent"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videodiskuze"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendář"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:834
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Volno/obsazeno"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:835
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:836
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:879
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:905
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
 msgid "Home Page"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
 msgid "Web Log"
 msgstr "Weblog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobilní telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:882
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Partner(ka)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
 msgid "Personal"
 msgstr "Osobní"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1133
 msgid "List Members"
 msgstr "Členové seznamu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1154
 msgid "Job Title"
 msgstr "Název pozice"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1195
 msgid "Home page"
 msgstr "Pager domů"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1205
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/mail-send-recv.c:967
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:211
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:636 ../src/calendar/gui/print.c:3586
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Sloučit kontakt"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Sloučit"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Zjištěn duplicitní kontakt"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -1260,7 +4299,7 @@ msgstr ""
 "Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje.\n"
 "Přejete si změny přesto uložit?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -1268,23 +4307,23 @@ msgstr ""
 "Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje.\n"
 "Přejete si jej přesto přidat?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Změněný kontakt:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Nový kontakt:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "Konfliktní kontakt:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
 msgid "Old Contact:"
 msgstr "Starý kontakt:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1295,7 +4334,7 @@ msgstr ""
 "Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho "
 "obsah."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
@@ -1304,7 +4343,7 @@ msgstr ""
 "Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou "
 "nastavena práva pro přístup."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1313,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 "LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve "
 "kterém je povolen LDAP."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
@@ -1321,11 +4360,11 @@ msgstr ""
 "Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, "
 "nebo že server je nedostupný."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1338,7 +4377,7 @@ msgstr ""
 "omezení maximálního počtu vrácených karet\n"
 "v nastavení adresářového serveru pro tento adresář."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1352,58 +4391,58 @@ msgstr ""
 "pro tento adresář."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
 msgid "card.vcf"
 msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Vybrat adresář"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
 msgid "list"
 msgstr "seznam"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Přesunout kontakt do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Kopírovat kontakt do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Přesunout kontakty do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Kopírovat kontakty do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
 msgid "No contacts"
 msgstr "Žádné kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
@@ -1411,80 +4450,82 @@ msgstr[0] "%d kontakt"
 msgstr[1] "%d kontakty"
 msgstr[2] "%d kontaktů"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Hledání přerušeno"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Chyba při úpravě karty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Vložit kontakty ze schránky"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Smazat vybrané kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tyto seznamy kontaktů?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tyto seznamy kontaktů?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam kontaktů (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tyto kontakty?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1349
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1353
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1364
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1502,99 +4543,99 @@ msgstr[2] ""
 "Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n"
 "Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1519
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Nezobrazovat"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1520
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Zobrazit _všechny kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
 msgid "File As"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
 msgid "Given Name"
 msgstr "Křestní jméno"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
 msgid "Family Name"
 msgstr "Příjmení"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
 msgid "Email 2"
 msgstr "2. e-mail"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
 msgid "Email 3"
 msgstr "3. e-mail"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
 msgid "Assistant Phone"
 msgstr "Telefon asistenta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
 msgid "Business Phone"
 msgstr "Telefon do práce"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "2. telefon do práce"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
 msgid "Business Fax"
 msgstr "Fax do práce"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
 msgid "Callback Phone"
 msgstr "Telefon pro zpětný dotaz"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
 msgid "Car Phone"
 msgstr "Telefon do auta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
 msgid "Company Phone"
 msgstr "Firemní telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefon domů"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "2. telefon domů"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax domů"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "Telefon ISDN"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Další telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Další fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
 msgid "Pager"
 msgstr "Pager"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Hlavní telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
 msgid "Radio"
 msgstr "Radiostanice"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
 msgid "Telex"
 msgstr "Dálnopis"
 
@@ -1604,64 +4645,65 @@ msgstr "Dálnopis"
 #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
 #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
 #. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
 msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednotka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Funkce"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
 msgid "Web Site"
 msgstr "WWW stránka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
 msgid "Journal"
 msgstr "Deník"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
 msgid "Contact List: "
 msgstr "Seznam kontaktů: "
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158
 msgid "Contact: "
 msgstr "Kontakt: "
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:182
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
 msgid "evolution minicard"
 msgstr "minikarta evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nový kontakt"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
 msgid "New Contact List"
 msgstr "Nový seznam kontaktů"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:208
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
 #, c-format
 msgid "current address book folder %s has %d card"
 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1669,30 +4711,30 @@ msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu"
 msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty"
 msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "Mapa kontaktů"
 
 #. Zoom-in button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zvětš_it"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšit"
 
 #. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1858
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1856
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1702,7 +4744,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hledat kontakt…"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1716,7 +4758,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1730,7 +4772,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1740,7 +4782,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hledat kontakt."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1750,146 +4792,147 @@ msgstr ""
 "\n"
 "V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Probíhá import…"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:929
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
 msgid "Can't open .csv file"
 msgstr "Nelze otevřít soubor .csv"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Kontakty Outlook - CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Import kontaktů z aplikace Outlook (CSV a Tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Kontakty Mozilla - CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Import kontaktů z Mozilly (CSV a Tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1116
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Kontakty Evolution - CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1117
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Import kontaktů z aplikace Evolution (CSV nebo Tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:719
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
 msgid "Can't open .ldif file"
 msgstr "Nelze otevřít soubor .ldif"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:821
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:822
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Import Evolution z LDIF"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Import Evolution z VCard"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
+#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stránka %d"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Work Email"
 msgstr "Pracovní e-mail"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Home Email"
 msgstr "Domácí e-mail"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Other Email"
 msgstr "Další e-mail"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Work SIP"
 msgstr "Pracovní SIP"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Home SIP"
 msgstr "Domácí SIP"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Other SIP"
 msgstr "Další SIP"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
@@ -1898,7 +4941,7 @@ msgstr "Google Talk"
 #. * if an email address type is not one of the predefined types,
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
@@ -1908,7 +4951,7 @@ msgstr "E-mail"
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
 #.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
@@ -1918,7 +4961,7 @@ msgstr "SIP"
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #. * IM=Instant Messaging
 #.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "IM"
 msgstr "Rychlá komunikace"
@@ -1927,130 +4970,132 @@ msgstr "Rychlá komunikace"
 #. * if a phone number type is not one of the predefined types,
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #.
-#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271
+#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:103
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
 msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hodina"
 msgstr[1] "hodiny"
 msgstr[2] "hodin"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "den"
 msgstr[1] "dny"
 msgstr[2] "dní"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:357
 msgid "Start time"
 msgstr "Čas začátku"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1945
 msgid "Appointments"
 msgstr "Události"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr "Zahodit _vše"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
 msgid "_Snooze"
 msgstr "Od_ložit"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../e-util/e-html-editor-actions.c:908
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:470 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2060
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:17
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:460
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:468
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tisk"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1666
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1777
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1912
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1922
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1664
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1775
 msgid "Location:"
 msgstr "Místo:"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
 msgid "location of appointment"
 msgstr "umístění události"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "_Doba odložení:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "dnů"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "hodiny"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:527
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1713
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1893
 msgid "No summary available."
 msgstr "Souhrn není k dispozici."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
 msgid "No description available."
 msgstr "Popis není dostupný."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1732
 msgid "No location information available."
 msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2235
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Připomenutí aplikace Evolution"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -2058,21 +5103,22 @@ msgstr[0] "Máte %d připomenutí"
 msgstr[1] "Máte %d připomenutí"
 msgstr[2] "Máte %d připomenutí"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2054
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ano"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2089,17 +5135,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opravdu chcete spustit tento program?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2074
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Příště se neptat na tento program."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:67
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65
 msgid "invalid time"
 msgstr "neplatný čas"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
-#: ../calendar/gui/misc.c:97
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2108,8 +5154,8 @@ msgstr[1] "%d dny"
 msgstr[2] "%d dnů"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
-#: ../calendar/gui/misc.c:103
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2118,8 +5164,8 @@ msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d hodin"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
-#: ../calendar/gui/misc.c:109
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2130,8 +5176,8 @@ msgstr[2] "%d minut"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
-#: ../calendar/gui/misc.c:113
+#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2139,11 +5185,11 @@ msgstr[0] "%d sekundu"
 msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "Chcete poslat všem účastníkům oznámení o zrušení?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the meeting is canceled."
@@ -2151,26 +5197,27 @@ msgstr ""
 "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, "
 "že je schůzka zrušena."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
 msgstr "_Neodesílat"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "Po_slat oznámení"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:502
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:500
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto schůzku?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
 msgid ""
 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Všechny informace o této schůzce budou smazány a nebude je možné obnovit."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the task has been deleted."
@@ -2178,21 +5225,22 @@ msgstr ""
 "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, "
 "že úkol byl smazán."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:503
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento úkol?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Všechny informace o tomto úkolu budou smazány a nebude možné je obnovit."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "Chcete poslat oznámení o zrušení této poznámky?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the memo has been deleted."
@@ -2200,52 +5248,53 @@ msgstr ""
 "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, "
 "že poznámka byla smazána."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:506
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto poznámku?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Všechny informace o této poznámce budou smazány a nebude je možné obnovit."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat schůzku nazvanou „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat událost nazvanou „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid ""
 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Všechny informace o této události budou smazány a nebude možné je obnovit."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto událost?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat úkol „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat poznámku „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Všechny informace v této poznámce budou smazány a nebude možné je obnovit."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat těchto {0} událostí?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
 msgid ""
 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
 "restored."
@@ -2253,86 +5302,87 @@ msgstr ""
 "Všechny informace o těchto událostech budou smazány a nebude možné je "
 "obnovit."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat těchto {0} úkolů?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Všechny informace o těchto úkolech budou smazány a nebude možné je obnovit."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat těchto {0} poznámek?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Všechny informace v těchto poznámkách budou smazány a nebude možné je "
 "obnovit."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
 msgstr "Chcete uložit změny této schůzky?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
 msgstr "Provedli jste změny v této schůzce, ale ještě jste je neuložili."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Uložit změny"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Za_hodit změny"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
 msgstr "Chcete uložit změny této události?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
 msgstr "Provedli jste změny této události, ale ještě jste je neuložili."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
 msgstr "Chcete uložit změny tohoto úkolu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
 msgstr "Provedli jste změny tohoto úkolu, ale ještě jste je neuložili."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
 msgstr "Chcete uložit změny této poznámky?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
 msgstr "Provedli jste změny této poznámky, ale ještě jste je neuložili."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "Chcete poslat účastníkům pozvánky na schůzku?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
 "E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli odpovědět."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o schůzce?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their "
 "calendars up to date."
@@ -2340,11 +5390,11 @@ msgstr ""
 "Poslání aktualizovaných informací umožní jiným účastníkům, aby udržovali své "
 "kalendáře aktuální."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Chcete tento úkol poslat účastníkům?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
 "this task."
@@ -2352,11 +5402,11 @@ msgstr ""
 "E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli tento úkol "
 "odsouhlasit."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
 msgstr "Probíhá stahování. Chcete uložit tento úkol?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
 "loss of these attachments."
@@ -2364,11 +5414,11 @@ msgstr ""
 "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy "
 "ztratí."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
 msgstr "Probíhá stahování. Chcete uložit tuto událost?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
 "in the loss of these attachments."
@@ -2376,11 +5426,11 @@ msgstr ""
 "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy "
 "ztratí."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o úkolu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
 "lists up to date."
@@ -2388,11 +5438,11 @@ msgstr ""
 "Poslání aktualizovaných informací umožní ostatním účastníkům, aby udržovali "
 "své seznamy úkolů aktuální."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "Would you like to send this memo to participants?"
 msgstr "Chcete tuto poznámku poslat účastníkům?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
 "this memo."
@@ -2400,11 +5450,11 @@ msgstr ""
 "E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli tuto poznámku "
 "odsouhlasit."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
 msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o poznámce?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their memo "
 "lists up to date."
@@ -2412,39 +5462,39 @@ msgstr ""
 "Poslání aktualizovaných informací umožní ostatním účastníkům, aby udržovali "
 "své seznamy poznámek aktuální."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Editor nelze načíst."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "Smazat kalendář „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "Smazat seznam úkolů „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "Smazat seznam poznámek „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Tento seznam poznámek bude navždy odstraněn."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
 msgstr "Smazat vzdálený kalendář „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid ""
 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -2452,11 +5502,11 @@ msgstr ""
 "Tímto se trvale odstraní vzdálený kalendář „{0}“ ze serveru. Opravdu to "
 "chcete provést?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
 msgstr "Smazat vzdálený seznam úkolů „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -2464,11 +5514,11 @@ msgstr ""
 "Tímto se trvale odstraní vzdálený seznam úkolů „{0}“ ze serveru. Opravdu to "
 "chcete provést?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgstr "Smazat vzdálený seznam poznámek „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -2476,11 +5526,11 @@ msgstr ""
 "Tímto se trvale odstraní vzdálený seznam poznámek „{0}“ ze serveru. Opravdu "
 "to chcete provést?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "Opravdu chcete uložit událost bez souhrnu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
@@ -2488,11 +5538,11 @@ msgstr ""
 "Přidání smysluplného souhrnu k vaší události vám dá představu, o čem tato "
 "vaše událost je."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Opravdu chcete uložit úkol bez souhrnu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
@@ -2500,25 +5550,25 @@ msgstr ""
 "Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu vám dá představu, o čem tento "
 "vaš úkol je."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "Error loading calendar '{0}'"
 msgstr "Chyba při načítání kalendáře „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Kalendář nebyl označen pro používání při odpojení."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Událost nelze uložit"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
@@ -2526,434 +5576,463 @@ msgstr ""
 "„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný "
 "kalendář, který může přijmout události."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "Úkol nelze uložit"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid ""
 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr "„{0}“ nepodporuje přidělené úkoly, vyberte prosím jiný seznam úkolů."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "Error loading task list '{0}'"
 msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "Tento seznam úkolů nebyl označen pro používání při odpojení."
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
 msgid "Error loading memo list '{0}'"
 msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Tento seznam poznámek není označen pro používání při odpojení."
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
 msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
 msgstr "Selhalo přidání časového pásma k „{0}“"
 
 #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
 msgid "Failed to save attachments"
 msgstr "Selhalo uložení příloh"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
 msgid "Failed to open calendar '{0}'"
 msgstr "Selhalo otevření kalendáře „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
 msgid "Failed to open memo list '{0}'"
 msgstr "Selhalo otevření seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
 msgid "Failed to open task list '{0}'"
 msgstr "Selhalo otevření seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
 msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Selhalo vytvoření události v kalendáři „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
 msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Selhalo vytvoření poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
 msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Selhalo vytvoření úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
 msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Selhala změna události v kalendáři „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
 msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Selhala změna poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
 msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Selhala změna úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
 msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Selhalo smazání události v kalendáři „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
 msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Selhalo smazání poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
 msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Selhalo smazání  úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
 msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
 msgstr "Selhala aktualizace události v kalendáři „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
 msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
 msgstr "Selhala aktualizace poznámky v seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
 msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
 msgstr "Selhala aktualizace úkolu v seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
 msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
 msgstr "Selhalo odeslání události do kalendáře „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
 msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
 msgstr "Selhalo odeslání poznámky do seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
 msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
 msgstr "Selhalo odeslání úkolu do seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
 msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
 msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro kalendář „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
 msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
 msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
 msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
 msgstr "Chyba při vytváření zobrazení pro seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Zkopírování události do kalendáře „{0}“ selhalo"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Zkopírování úkolu do seznamu úkolů „{0}“ selhalo"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Zkopírování poznámky do seznamu poznámek „{0}“ selhalo"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Přesunutí události do kalendáře „{0}“ selhalo"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Přesunutí úkolu do seznamu úkolů „{0}“ selhalo"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Přesunutí poznámky do seznamu poznámek „{0}“ selhalo"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
 msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
 msgstr "Selhalo získání události z kalendáře „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
 msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
 msgstr "Selhalo získání úkolu ze seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
 msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
 msgstr "Selhalo získání poznámky ze seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Kopíruje se událost do kalendáře „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Kopíruje se úkol do seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Kopíruje se poznámka do seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Přesouvá se událost do kalendáře „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Přesouvá se úkol do seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Přesouvá se poznámka do seznamu poznámek „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
 msgstr "Selhala aktualizace kalendáře „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
 msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
 msgstr "Selhala aktualizace seznamu úkolů „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:171
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
 msgstr "Selhala aktualizace seznamu poznámek „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:172
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
 msgstr "Selhalo učinění výskytu přesouvatelným"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 msgid "Summary"
 msgstr "Přehled"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
 msgid "Any Field"
 msgstr "Libovolné pole"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
 msgid "Classification"
 msgstr "Klasifikace"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "je"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "není"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Veřejné"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Soukromé"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:115
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:526
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Důvěrné"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizátor"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
 msgid "Attendee"
 msgstr "Účastník"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Location"
 msgstr "Místo"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Exist"
 msgstr "Existují"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Neexistují"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Opakování"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
 msgid "Occurs"
 msgstr "Vyskytuje se"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
 msgid "Less Than"
 msgstr "Méně než"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
 msgid "Exactly"
 msgstr "Právě"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
 msgid "More Than"
 msgstr "Více než"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "Shrnutí obsahuje"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Popis obsahuje"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nová událost"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Nová celodenní událost"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Nová schůzka"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Přejít na dnešní den"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Přejít na datum"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
 msgid "It has reminders."
 msgstr "Má nastavena připomenutí."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "Opakuje se."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "Je to schůzka."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271
 msgid "calendar view event"
 msgstr "událost zobrazení kalendáře"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Získat zaměření"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -2963,43 +6042,43 @@ msgstr[2] "Má %d událostí."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
 msgid "It has no events."
 msgstr "Nemá události."
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "Zobrazení dne: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
 msgid "calendar view for a work week"
 msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
 msgid "Jump button"
 msgstr "Tlačítko skoku"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem."
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
@@ -3008,45 +6087,45 @@ msgstr[1] "%d týdny"
 msgstr[2] "%d týdnů"
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Přehrát zvuk"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Zobrazit upozornění"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Poslat e-mail"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Spustit program"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Má se vykonat neznámá činnost"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s before the start"
 msgstr "%s %s před začátkem"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s after the start"
@@ -3054,19 +6133,19 @@ msgstr "%s %s po začátku"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s at the start"
 msgstr "%s na začátku"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s before the end"
 msgstr "%s %s před koncem"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s after the end"
@@ -3074,7 +6153,7 @@ msgstr "%s %s po konci"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s at the end"
@@ -3082,7 +6161,7 @@ msgstr "%s na konci"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s at %s"
@@ -3090,309 +6169,324 @@ msgstr "%s v %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s pro neznámý typ spouštění"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
 #, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
 msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
 #, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
 msgid "calendar view for a month"
 msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:772
-#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:212
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:127
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategorie:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
 msgid "Summary:"
 msgstr "Shrnutí"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Datum začátku:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
 msgid "End Date:"
 msgstr "Datum konce:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Termín dokončení:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1669
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1786
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1784
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3582
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3580
 msgid "In Progress"
 msgstr "Probíhá"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:303
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3583
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3577
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nezačato"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
 msgid "Priority:"
 msgstr "Naléhavost:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:319
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:317
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:318
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:317
 msgid "Low"
 msgstr "Nízká"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:379
 msgid "Web Page:"
 msgstr "WWW stránka:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
 #, c-format
 msgid "Creating view for calendar '%s'"
 msgstr "Vytváří se zobrazení pro kalendáře „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
 #, c-format
 msgid "Creating view for task list '%s'"
 msgstr "Vytváří se zobrazení pro seznamu úkolů „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
 #, c-format
 msgid "Creating view for memo list '%s'"
 msgstr "Vytváří se zobrazení pro seznam poznámek „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:212 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Cíl je jen pro čtení"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:292
 #, c-format
 msgid "Copying events to the calendar '%s'"
 msgstr "Kopírují se události do kalendáře „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:298
 #, c-format
 msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
 msgstr "Kopírují se poznámky do seznamu poznámek „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:306
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:304
 #, c-format
 msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
 msgstr "Kopírují se úkoly do seznamu úkolů „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:523
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr ""
 "S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:526
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "Z_rušit poznámku"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:685
 msgid "Select Date"
 msgstr "Vybrat datum"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:686
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Vybrat _dnešní den"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:705
 msgid "January"
 msgstr "Leden"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:706
 msgid "February"
 msgstr "Únor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
 msgid "March"
 msgstr "březen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
 msgid "April"
 msgstr "Duben"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
 msgid "May"
 msgstr "květen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
 msgid "June"
 msgstr "červen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
 msgid "July"
 msgstr "Červen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
 msgid "August"
 msgstr "Srpen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
 msgid "September"
 msgstr "září"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
 msgid "October"
 msgstr "říjen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
 msgid "November"
 msgstr "listopad"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
 msgid "December"
 msgstr "prosinec"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:866
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr "Měníte opakující se událost. Co chcete změnit?"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 msgstr "Delegujete opakující se událost. Co chcete delegovat?"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 msgstr "Měníte opakující se úkol. Co chcete změnit?"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 msgstr "Měníte opakující se poznámku. Co chcete změnit?"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:902
 msgid "This Instance Only"
 msgstr "Jen tuto instanci"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:906
 msgid "This and Prior Instances"
 msgstr "Tuto a předchozí instance"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:914
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912
 msgid "This and Future Instances"
 msgstr "Tuto a budoucí instance"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:917
 msgid "All Instances"
 msgstr "Všechny instance"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1249
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Poslat s touto událostí má připomenutí"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Vložit události ze schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Smazat vybrané události"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
 msgstr "Vložený text neobsahuje platná data iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1552
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Výchozí kalendář nebyl nalezen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Výchozí seznam poznámek nebyl nalezen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Výchozí seznam úkolů nebyl nalezen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963
 msgid "No suitable component found"
 msgstr "Nenalezena žádná vhodná komponenta"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033
 msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "Vkládají se data iCalendar"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:820
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizátor: %s <%s>"
@@ -3400,29 +6494,31 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:824
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizátor: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 ../calendar/gui/print.c:3533
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3531
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Místo: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Datum: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2277
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d. %B %Y"
 
@@ -3431,13 +6527,14 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3080
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%a %d. %b %Y"
 
@@ -3447,150 +6544,167 @@ msgstr "%a %d. %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3064
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d. %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Začátek"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
 msgid "End Date"
 msgstr "Konečné datum"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Created"
 msgstr "Vytvořeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
 msgid "Last modified"
 msgstr "Naposledy změněno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
-#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3318
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5915
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3398
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5995
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:613
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
 #, c-format
 msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgstr "Zdroj s UID „%s“ nebyl nalezen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Vytváří se událost"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1509 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Vytváří se poznámka"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1513 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Vytváří se úkol"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
 msgid "Recurring"
 msgstr "Opakovaný"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
 msgid "Assigned"
 msgstr "Přiděleno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5903
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
 msgid "Accepted"
 msgstr "Odsouhlaseno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5909
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5989
 msgid "Declined"
 msgstr "Zamítnuto"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
 msgid "Tentative"
 msgstr "Předběžné"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5912
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5992
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegováno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
 msgid "Needs action"
 msgstr "Vyžaduje akci"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3877
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
 msgid "Free"
 msgstr "Volný"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:609
 msgid "Busy"
 msgstr "Obsazený"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -3601,36 +6715,36 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:304
 msgid "Modifying an event"
 msgstr "Mění se událost"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:308
 msgid "Modifying a memo"
 msgstr "Mění se poznámka"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:312
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Mění se úkol"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Odstraňuje se událost"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Odstraňuje se poznámka"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Odstraňuje se úkol"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:510
 #, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
@@ -3638,7 +6752,7 @@ msgstr[0] "Maže se událost"
 msgstr[1] "Mažou se %d události"
 msgstr[2] "Maže se %d událostí"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:514
 #, c-format
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
@@ -3646,7 +6760,7 @@ msgstr[0] "Maže se poznámka"
 msgstr[1] "Mažou se %d poznámka"
 msgstr[2] "Maže se %d poznámek"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:518
 #, c-format
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
@@ -3654,7 +6768,7 @@ msgstr[0] "Maže se úkol"
 msgstr[1] "Mažou se %d úkoly"
 msgstr[2] "Maže se %d úkolů"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
 #, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
@@ -3662,7 +6776,7 @@ msgstr[0] "Vkládá se událost"
 msgstr[1] "Vkládají se %d události"
 msgstr[2] "Vkládá se %d událostí"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
 #, c-format
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
@@ -3670,7 +6784,7 @@ msgstr[0] "Vkládá se poznámka"
 msgstr[1] "Vkládají se %d poznámky"
 msgstr[2] "Vkládá se %d poznámek"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
 #, c-format
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
@@ -3678,65 +6792,65 @@ msgstr[0] "Vkládá se úkol"
 msgstr[1] "Vkládají se %d úkoly"
 msgstr[2] "Vkládá se %d úkolů"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:850
 msgid "Updating an event"
 msgstr "Aktualizuje se událost"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:854
 msgid "Updating a memo"
 msgstr "Aktualizuje se poznámka"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:858
 msgid "Updating a task"
 msgstr "Aktualizuje se úkol"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
 #, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
 msgstr "Získávají se události, které se mají pročistit v seznamu událostí „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
 #, c-format
 msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
 msgstr "Získávají se poznámky, které se mají pročistit v seznamu poznámek „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
 #, c-format
 msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
 msgstr "Získávají se úkoly, které se mají pročistit v seznamu úkolů „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
 #, c-format
 msgid "Purging events in the calendar '%s'"
 msgstr "Pročišťují se události v seznamu událostí „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
 #, c-format
 msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
 msgstr "Pročišťují se poznámky v seznamu poznámek „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
 #, c-format
 msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
 msgstr "Pročišťují se úkoly v seznamu úkolů „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108
 msgid "Purging events"
 msgstr "Pročišťují se události"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1112
 msgid "Purging memos"
 msgstr "Pročišťují se poznámky"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1116
 msgid "Purging tasks"
 msgstr "Pročišťují se úkoly"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1218
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Čistí se dokončené úkoly"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
@@ -3744,7 +6858,7 @@ msgstr[0] "Přesouvá se událost"
 msgstr[1] "Přesouvají se %d události"
 msgstr[2] "Přesouvá se %d událostí"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
@@ -3752,7 +6866,7 @@ msgstr[0] "Kopíruje se událost"
 msgstr[1] "Kopírují se %d události"
 msgstr[2] "Kopíruje se %d událostí"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2056
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -3760,7 +6874,7 @@ msgstr[0] "Přesouvá se poznámka"
 msgstr[1] "Přesouvají se %d poznámky"
 msgstr[2] "Přesouvá se %d poznámek"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -3768,7 +6882,7 @@ msgstr[0] "Kopíruje se poznámka"
 msgstr[1] "Kopírují se %d poznámky"
 msgstr[2] "Kopíruje se %d poznámek"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -3776,7 +6890,7 @@ msgstr[0] "Přesouvá se úkol"
 msgstr[1] "Přesouvají se %d úkoly"
 msgstr[2] "Přesouvá se %d úkolů"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -3785,16 +6899,16 @@ msgstr[1] "Kopírují se %d úkoly"
 msgstr[2] "Kopíruje se %d úkolů"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -3803,360 +6917,363 @@ msgstr ""
 "Datum musí být vloženo ve formátu:\n"
 "%s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
 msgid "Event's time is in the past"
 msgstr "Čas události je v minulosti"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
 msgid ""
 "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
 msgstr "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář nelze otevřít"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "Datum začátku není platné datum"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:440
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "Čas začátku není platný čas"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:340 ../mail/e-mail-display.c:2021
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 ../mail/mail-send-recv.c:489
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1289 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2022
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1290 ../src/plugins/face/face.c:174
+#: ../src/shell/e-shell.c:990 ../src/shell/e-shell.c:1012
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452
 msgid "End date is not a valid date"
 msgstr "Datum konce není platné datum"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:456
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Čas konce není platný čas"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:104
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorie"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Přepne zobrazení kategorií"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Časové pás_mo"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Celo_denní událost"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Přepne událost na celodenní"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Přepne čas jako obsazený"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Veř_ejné"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Zařadit mezi veřejné"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
 msgid "_Private"
 msgstr "Soukro_mé"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Zařadit mezi soukromé"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Důvěrné"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Zařadit mezi důvěrné"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:740
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Ča_s začátku:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "Čas konc_e:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "Celo_denní událost"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:808
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:190
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Připomenutí"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Opakování"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:827
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
 msgstr "Rozvrh"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:859
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Schůzka – %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:860
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Událost – %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:66
 msgid ""
 "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
 msgstr ""
 "Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro "
 "čtení"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro "
 "čtení"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700
 msgid "_List:"
 msgstr "_Seznam:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Da_tum začátku:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:223
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:221
 #, c-format
 msgid "Assigned Memo - %s"
 msgstr "Přidělená poznámka – %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Poznámka – %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:103 ../e-util/e-attachment-bar.c:108
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:185
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:190 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Příloha"
 msgstr[1] "Přílohy"
 msgstr[2] "Příloh"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
-#: ../e-util/e-attachment.c:2424
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Nelze načíst „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:198
-#: ../e-util/e-attachment.c:2427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2425
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Nelze načíst přílohu"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:403
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:401
 msgid ""
 "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
 "is finished."
 msgstr ""
 "Některé přílohy se stále stahují. Vyčkejte prosím, než se stahování dokončí."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:430
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
 #, c-format
 msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr "Přílohu „%s“ nelze najít, odeberte ji prosím ze seznamu"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:447
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
 #, c-format
 msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "Příloha „%s“ nemá platnou adresu URI, odeberte ji prosím ze seznamu"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:317
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Přílohu…"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:610
-#: ../composer/e-composer-actions.c:321 ../e-util/e-attachment-view.c:345
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Připojit soubor"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615
 msgid "_Attachments"
 msgstr "Přílo_hy"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:619
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
 msgid "Show attachments"
 msgstr "Zobrazovat přílohy"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:766 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:733
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonový pohled"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:768 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:735
 msgid "List View"
 msgstr "Seznamový pohled"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
 #, c-format
 msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
 msgstr "V seznamu účastníků nelze najít účastníka „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
 #, c-format
 msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
 msgstr "Nedostatečná oprávnění ke smazání účastníka „%s“"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
 msgid "Failed to delete selected attendee"
 msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
 msgstr[0] "Selhalo smazání účastníka"
 msgstr[1] "Selhalo smazání účastníků"
 msgstr[2] "Selhalo smazání účastníků"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
 msgid "A_ttendees"
 msgstr "Účas_tníci"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
 msgstr "Přepíná, zda se mají účastníci zobrazovat"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "S_loupce Funkce"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Sloupe_c Stav"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Přepne zobrazení pole stavu"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Sloupec T_yp"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:943
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Je požadován organizátor."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:953
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1207
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "_Organizátor:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1286
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Úč_astníci…"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
 msgid "Add exception"
 msgstr "Přidat výjimku"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:365
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Změnit výjimku"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:490
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488
 msgid "on"
 msgstr "zapnuto"
 
@@ -4164,7 +7281,7 @@ msgstr "zapnuto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:571
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "first"
 msgstr "první"
@@ -4174,7 +7291,7 @@ msgstr "první"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "second"
 msgstr "druh(é/ý/ou)"
@@ -4183,7 +7300,7 @@ msgstr "druh(é/ý/ou)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:582
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "third"
 msgstr "třetí"
@@ -4192,7 +7309,7 @@ msgstr "třetí"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "fourth"
 msgstr "čtvrt(é/ý/ou)"
@@ -4201,7 +7318,7 @@ msgstr "čtvrt(é/ý/ou)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "fifth"
 msgstr "pát(é/ý/ou)"
@@ -4210,14 +7327,14 @@ msgstr "pát(é/ý/ou)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:597
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "last"
 msgstr "poslední"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Other Date"
 msgstr "Jiné datum"
@@ -4226,7 +7343,7 @@ msgstr "Jiné datum"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1. až 10."
@@ -4235,7 +7352,7 @@ msgstr "1. až 10."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11. až 20."
@@ -4244,7 +7361,7 @@ msgstr "11. až 20."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21. až 31."
@@ -4252,42 +7369,42 @@ msgstr "21. až 31."
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day"
 msgstr "den"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Monday"
 msgstr "pondělí"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "úterý"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "středu"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Thursday"
 msgstr "čtvrtek"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Friday"
 msgstr "pátek"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobotu"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Sunday"
 msgstr "neděli"
@@ -4295,152 +7412,152 @@ msgstr "neděli"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:804
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "on the"
 msgstr "v"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:994
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "occurrences"
 msgstr "opakování"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Tato událost se _opakuje"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1492
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This task rec_urs"
 msgstr "Tento úkol se opakuje"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1497
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This memo rec_urs"
 msgstr "Tato poznámka se opakuje"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1502
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This component rec_urs"
 msgstr "Tato komponenta se _opakuje"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1863
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
 msgid "Recurrence exception date is invalid"
 msgstr "Datum výjimky z opakování je neplatné"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1911
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
 msgid "End time of the recurrence is before the start"
 msgstr "Čas konce opakování je dřív než jeho začátek"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
 msgid "R_ecurrence"
 msgstr "Op_akování"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1956
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
 msgid "Set or unset recurrence"
 msgstr "Nastavit opakování nebo jej zrušit"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Every"
 msgstr "Každých"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day(s)"
 msgstr "den/dny/dnů"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "week(s)"
 msgstr "týden/týdny/týdnů"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "month(s)"
 msgstr "měsíc(e)(ů)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "year(s)"
 msgstr "rok(y)(ů)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "for"
 msgstr "po dobu"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "until"
 msgstr "až do"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2131
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "forever"
 msgstr "navždy"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2147
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr ""
 "Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2164
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Výjimky"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Re_move"
 msgstr "Ods_tranit"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2257
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39
 msgid "Send To"
 msgstr "Komu poslat"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Připomenutí"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1558
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Nastavit připomenutí nebo jej zrušit"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Reminders"
 msgstr "Připomenutí"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1640
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1638
 msgid "_Reminder"
 msgstr "_Připomenutí"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1673
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1671
 #, c-format
 msgid "%d day before"
 msgid_plural "%d days before"
@@ -4448,7 +7565,7 @@ msgstr[0] "%d den před"
 msgstr[1] "%d dny před"
 msgstr[2] "%d dnů před"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1678
 #, c-format
 msgid "%d hour before"
 msgid_plural "%d hours before"
@@ -4456,7 +7573,7 @@ msgstr[0] "%d hodinu před"
 msgstr[1] "%d hodiny před"
 msgstr[2] "%d hodin před"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
 #, c-format
 msgid "%d minute before"
 msgid_plural "%d minutes before"
@@ -4465,469 +7582,486 @@ msgstr[1] "%d minuty před"
 msgstr[2] "%d minut před"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1693
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "15 minutes before"
 msgstr "15 minut před"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "1 hour before"
 msgstr "1 hodinu před"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1701
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "1 day before"
 msgstr "1 den před"
 
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1713
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1711
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minut(u/y)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "hodin(u/y)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1868
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "den/dny/dnů"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1883
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "před tím než"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "po tom co"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "začne"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1905
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "skončí"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1928
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "O_pakovat připomenutí"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1953
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "krát navíc vždy po"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
 msgstr "minut(u/y)"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
 msgstr "hodin(u/y)"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1994
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "den/dny/dnů"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "Vlast_ní zpráva"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2079
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "Vla_stní zvuk připomenutí"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "Výběr zvukového souboru"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2116
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2143
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2141
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Parametry:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173
 msgid "_Send To:"
 msgstr "Komu po_slat:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
 msgid "_Schedule"
 msgstr "_Naplánovat"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Summary:"
 msgstr "_Souhrn:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Místo:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Categories..."
 msgstr "Kate_gorie…"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:553
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:684
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Web page:"
 msgstr "_WWW stránka:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1055
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "_Termín dokončení:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1115
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Date _completed:"
 msgstr "Do_končeno dne:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1131
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Public"
 msgstr "Veřejné"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1132
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Private"
 msgstr "Soukromé"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Důvěrné"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1149
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "C_lassification:"
 msgstr "K_lasifikace:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1168
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nezapočato"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "In Progress"
 msgstr "Probíhá"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1180
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Stav:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Neurčena"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízká"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1222
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Priorit_y:"
 msgstr "Naléhavos_t:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1276
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Percent complete:"
 msgstr "Dokončeno _procent:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1357
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Časové pá_smo:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1482
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
 msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
 msgstr "Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů nelze otevřít"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
 msgid "Due date is not a valid date"
 msgstr "Termín dokončení je neplatný"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544
 msgid "Completed date is not a valid date"
 msgstr "Datum dokončení je neplatné"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
 msgid "Completed date cannot be in the future"
 msgstr "Datum, kdy byl úkol dokončen, nemůže být v budoucnu."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
+msgid "All _Day Task"
+msgstr "Celo_denní úkol"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
+msgid "Toggles whether to have All Day Task"
+msgstr "Přepne úkol na celodenní"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Přidělený úkol – %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Úkol – %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:255
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
 msgid "attachment"
 msgstr "příloha"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608
 msgid "Sending notifications to attendees..."
 msgstr "Poslílají se upozornění účastníkům…"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:995
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:993
 msgid "Saving changes..."
 msgstr "Ukládají se změny…"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1249
 msgid "No Summary"
 msgstr "Žádné shrnutí"
 
 #. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 ../composer/e-composer-actions.c:326
-#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
-#: ../mail/e-mail-notes.c:931 ../mail/em-folder-properties.c:786
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:389
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:929
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:784
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:278
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Zavřít aktuální okno"
 
 #. copy menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:864 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:398 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:862 ../src/e-util/e-text.c:2110
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:400
-#: ../e-util/e-web-view.c:1811 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:401
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1855 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopírovat výběr"
 
 #. cut menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:871 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:869 ../src/e-util/e-text.c:2096
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1801
-#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1845
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vyjmout výběr"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Smazat výběr"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
 msgid "View help"
 msgstr "Zobrazit nápovědu"
 
 #. paste menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:876 ../src/e-util/e-text.c:2122
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1821
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1865
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vložit schránku"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../composer/e-composer-actions.c:380
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2016
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:378 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tisk…"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../mail/e-mail-reader.c:2333
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2023 ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "Náh_led…"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../e-util/e-web-view.c:408
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:890 ../src/e-util/e-web-view.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybr_at vše"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat všechen text"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2053
 msgid "_Classification"
 msgstr "Klasi_fikace"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../e-util/e-html-editor-actions.c:915
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../mail/e-mail-notes.c:945 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2067
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:943 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../e-util/e-html-editor-actions.c:936
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2081
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:934
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložit"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../composer/e-composer-actions.c:370
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2088
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:368
 msgid "_Options"
 msgstr "V_olby"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 ../e-util/e-html-editor-actions.c:957
-#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:955 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Uložit aktuální změny"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
-#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Uložit a zavřít"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Uložit aktuální změny a zavřít"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
-#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
-#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1070 ../src/calendar/gui/print.c:1089
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
-#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
-#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1075 ../src/calendar/gui/print.c:1091
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4937,13 +8071,15 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3772
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Týden %d"
@@ -4954,209 +8090,214 @@ msgstr "Týden %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i rozdělení minuty"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
 msgid "Select..."
 msgstr "Vybrat…"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Předsedové"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Vyžadovaní účastníci"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Nepovinní účastníci"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Resources"
 msgstr "Zdroje"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 msgid "Attendees"
 msgstr "Účastníci"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
 msgid "Individual"
 msgstr "Jednotlivec"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
 msgid "Resource"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
 msgid "Room"
 msgstr "Místnost"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
 msgid "Chair"
 msgstr "Předseda"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Vyžadovaný účastník"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Nepovinný účastník"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Bez účasti"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Potřeba akce"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Účastník                          "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
 msgid "In Process"
 msgstr "Probíhá"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Zadejte heslo pro přístup k informacím volno/obsazeno na serveru %s jako "
 "uživatel %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Důvod sehlání: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
-#: ../smime/gui/component.c:63
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:349
+#: ../src/smime/gui/component.c:61
 msgid "Enter password"
 msgstr "Zadejte heslo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Mimo kancelář"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
 msgid "No Information"
 msgstr "Žádné informace"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Úč_astníci…"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Zobrazovat pouze _pracovní hodiny"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Zobrazovat z_menšené"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Automatický výběr"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Všichni lidé a zdroje"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Všichni _lidé a jeden zdroj"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Nezbytní lidé"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:734
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Začátek:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Konec:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -5165,84 +8306,81 @@ msgstr ""
 "Shrnutí: %s\n"
 "Místo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3522
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Shrnutí: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
 msgid "Click here to add an attendee"
 msgstr "Účastníka přidáte kliknutím zde"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
 msgid "Member"
 msgstr "Člen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
 msgid "Delegated To"
 msgstr "Delegováno komu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "Delegated From"
 msgstr "Delegováno kým"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 msgid "Common Name"
 msgstr "Společné jméno"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
-msgid "Memos"
-msgstr "Poznámky"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:783
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Žádné shrnutí *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:865
 msgid "Start: "
 msgstr "Začátek: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:884
 msgid "Due: "
 msgstr "Dokončení: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:718
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:724
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:730
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Vložit poznámky ze schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:736
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Smazat vybrané poznámky"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:742
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:553
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
@@ -5250,111 +8388,101 @@ msgstr "Nedefinováno"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:581
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
-msgid "Tasks"
-msgstr "Úkoly"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1059
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1065
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1071
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Vložit úkoly ze schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Smazat vybrané úkoly"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a task"
 msgstr "Úkol přidáte kliknutím zde"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
 msgid "Start date"
 msgstr "Začátek"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
 msgid "Completion date"
 msgstr "Datum dokončení"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:969
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:970
 msgid "Complete"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
 msgid "Due date"
 msgstr "Termín dokončení"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
 #, no-c-format
 msgid "% Complete"
 msgstr "% hotovo"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "Priority"
 msgstr "Naléhavost"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Vybrat časové pásmo"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:715
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:849
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Musí být stanoven organizátor."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1098
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
 msgid "Event information"
 msgstr "Informace o události"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 ../calendar/gui/itip-utils.c:1101
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
 msgid "Task information"
 msgstr "Informace o úkolu"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:943 ../calendar/gui/itip-utils.c:1104
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informace poznámky"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:946 ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informace o volném/obsazeném čase"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informace o kalendáři"
 
@@ -5362,7 +8490,7 @@ msgstr "Informace o kalendáři"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Odsouhlaseno"
@@ -5371,7 +8499,7 @@ msgstr "Odsouhlaseno"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Předběžně odsouhlaseno"
@@ -5383,7 +8511,7 @@ msgstr "Předběžně odsouhlaseno"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000 ../calendar/gui/itip-utils.c:1048
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Zamítnuto"
@@ -5392,7 +8520,7 @@ msgstr "Zamítnuto"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1007
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegováno"
@@ -5400,7 +8528,7 @@ msgstr "Delegováno"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualizováno"
@@ -5408,7 +8536,7 @@ msgstr "Aktualizováno"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
@@ -5416,7 +8544,7 @@ msgstr "Zrušit"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualizovat"
@@ -5424,166 +8552,166 @@ msgstr "Aktualizovat"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Protinávrh"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informace iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1161
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Nelze rezervovat prostředek, chyba: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1332
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Musíte být účastníkem události."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1986
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2145
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Odesílá se událost"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1990
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Odesílá se poznámka"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1994
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Odesílá se úkol"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:661
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:662
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:663
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:664
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
@@ -5591,335 +8719,337 @@ msgstr "31."
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:729
+#: ../src/calendar/gui/print.c:727
 msgid "Mo"
 msgstr "Po"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../src/calendar/gui/print.c:728
 msgid "Tu"
 msgstr "Út"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../src/calendar/gui/print.c:729
 msgid "We"
 msgstr "St"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../src/calendar/gui/print.c:730
 msgid "Th"
 msgstr "Čt"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:731
 msgid "Fr"
 msgstr "Pá"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
+#: ../src/calendar/gui/print.c:732
 msgid "Sa"
 msgstr "So"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
 msgid "Su"
 msgstr "Ne"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3315
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Dokončený "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
 msgid "Completed "
 msgstr "Dokončený "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3341
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
 msgid " (Due "
 msgstr " (Termín dokončení "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3348
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
 msgid "Due "
 msgstr "Termín dokončení "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3492
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
 msgid "Appointment"
 msgstr "Událost"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
 msgid "Task"
 msgstr "Úkol"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3496
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
 msgid "Memo"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3552
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Účastníci: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3596
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stav: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3612
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Priorita: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3630
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Dokončeno procent: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3644
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "Adresa URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3658
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategorie: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3669
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontakty: "
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
 msgid "In progress"
 msgstr "Probíhá"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
 #, no-c-format
 msgid "% Completed"
 msgstr "% hotovo"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is greater than"
 msgstr "je více než"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
 msgid "is less than"
 msgstr "je méně než"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Události a schůzky"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nový kalendář"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nový seznam úkolů"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:353
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
 msgid "Cre_ate new calendar"
 msgstr "Vytvořit nový k_alendář"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
 msgid "Cre_ate new task list"
 msgstr "Vytvořit nový sezn_am úkolů"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Otevírám kalendář"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "soubory iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Import Evolution z iCalendar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Připomenutí!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:833
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Import Evolution z vCalendar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Události kalendáře"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
 msgid "GNOME Calendar"
 msgstr "Kalendář GNOME"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Inteligentní import kalendáře Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Schůzka"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Událost"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Úkol"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "opakuje se"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "je instancí"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "má připomenutí"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "má přílohy"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Veřejné"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Soukromé"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Důvěrné"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Klasifikace"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Přehled"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Místo"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Začátek"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Termín dokončení"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "Adresa URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizátor"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Účastníci"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
@@ -5947,1668 +9077,1669 @@ msgstr "Typ"
 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
 #. * Don't include in any C files.
 #.
-#: ../calendar/zones.h:25
+#: ../src/calendar/zones.h:25
 msgid "Africa/Abidjan"
 msgstr "Afrika/Abidjan"
 
-#: ../calendar/zones.h:26
+#: ../src/calendar/zones.h:26
 msgid "Africa/Accra"
 msgstr "Afrika/Accra"
 
-#: ../calendar/zones.h:27
+#: ../src/calendar/zones.h:27
 msgid "Africa/Addis_Ababa"
 msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
 
-#: ../calendar/zones.h:28
+#: ../src/calendar/zones.h:28
 msgid "Africa/Algiers"
 msgstr "Afrika/Alžír"
 
-#: ../calendar/zones.h:29
+#: ../src/calendar/zones.h:29
 msgid "Africa/Asmera"
 msgstr "Afrika/Asmera"
 
-#: ../calendar/zones.h:30
+#: ../src/calendar/zones.h:30
 msgid "Africa/Bamako"
 msgstr "Afrika/Bamako"
 
-#: ../calendar/zones.h:31
+#: ../src/calendar/zones.h:31
 msgid "Africa/Bangui"
 msgstr "Afrika/Bangui"
 
-#: ../calendar/zones.h:32
+#: ../src/calendar/zones.h:32
 msgid "Africa/Banjul"
 msgstr "Afrika/Banjul"
 
-#: ../calendar/zones.h:33
+#: ../src/calendar/zones.h:33
 msgid "Africa/Bissau"
 msgstr "Afrika/Bissau"
 
-#: ../calendar/zones.h:34
+#: ../src/calendar/zones.h:34
 msgid "Africa/Blantyre"
 msgstr "Afrika/Blantyre"
 
-#: ../calendar/zones.h:35
+#: ../src/calendar/zones.h:35
 msgid "Africa/Brazzaville"
 msgstr "Afrika/Brazzaville"
 
-#: ../calendar/zones.h:36
+#: ../src/calendar/zones.h:36
 msgid "Africa/Bujumbura"
 msgstr "Afrika/Bujumbura"
 
-#: ../calendar/zones.h:37
+#: ../src/calendar/zones.h:37
 msgid "Africa/Cairo"
 msgstr "Afrika/Káhira"
 
-#: ../calendar/zones.h:38
+#: ../src/calendar/zones.h:38
 msgid "Africa/Casablanca"
 msgstr "Afrika/Casablanca"
 
-#: ../calendar/zones.h:39
+#: ../src/calendar/zones.h:39
 msgid "Africa/Ceuta"
 msgstr "Afrika/Ceuta"
 
-#: ../calendar/zones.h:40
+#: ../src/calendar/zones.h:40
 msgid "Africa/Conakry"
 msgstr "Afrika/Conakry"
 
-#: ../calendar/zones.h:41
+#: ../src/calendar/zones.h:41
 msgid "Africa/Dakar"
 msgstr "Afrika/Dakar"
 
-#: ../calendar/zones.h:42
+#: ../src/calendar/zones.h:42
 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
 msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
 
-#: ../calendar/zones.h:43
+#: ../src/calendar/zones.h:43
 msgid "Africa/Djibouti"
 msgstr "Afrika/Džibuti"
 
-#: ../calendar/zones.h:44
+#: ../src/calendar/zones.h:44
 msgid "Africa/Douala"
 msgstr "Afrika/Douala"
 
-#: ../calendar/zones.h:45
+#: ../src/calendar/zones.h:45
 msgid "Africa/El_Aaiun"
 msgstr "Afrika/El_Aaiun"
 
-#: ../calendar/zones.h:46
+#: ../src/calendar/zones.h:46
 msgid "Africa/Freetown"
 msgstr "Afrika/Freetown"
 
-#: ../calendar/zones.h:47
+#: ../src/calendar/zones.h:47
 msgid "Africa/Gaborone"
 msgstr "Afrika/Gaborone"
 
-#: ../calendar/zones.h:48
+#: ../src/calendar/zones.h:48
 msgid "Africa/Harare"
 msgstr "Afrika/Harare"
 
-#: ../calendar/zones.h:49
+#: ../src/calendar/zones.h:49
 msgid "Africa/Johannesburg"
 msgstr "Afrika/Johannesburg"
 
-#: ../calendar/zones.h:50
+#: ../src/calendar/zones.h:50
 msgid "Africa/Kampala"
 msgstr "Afrika/Kampala"
 
-#: ../calendar/zones.h:51
+#: ../src/calendar/zones.h:51
 msgid "Africa/Khartoum"
 msgstr "Afrika/Chartúm"
 
-#: ../calendar/zones.h:52
+#: ../src/calendar/zones.h:52
 msgid "Africa/Kigali"
 msgstr "Afrika/Kigali"
 
-#: ../calendar/zones.h:53
+#: ../src/calendar/zones.h:53
 msgid "Africa/Kinshasa"
 msgstr "Afrika/Kinshasa"
 
-#: ../calendar/zones.h:54
+#: ../src/calendar/zones.h:54
 msgid "Africa/Lagos"
 msgstr "Afrika/Lagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:55
+#: ../src/calendar/zones.h:55
 msgid "Africa/Libreville"
 msgstr "Afrika/Libreville"
 
-#: ../calendar/zones.h:56
+#: ../src/calendar/zones.h:56
 msgid "Africa/Lome"
 msgstr "Afrika/Lome"
 
-#: ../calendar/zones.h:57
+#: ../src/calendar/zones.h:57
 msgid "Africa/Luanda"
 msgstr "Afrika/Luanda"
 
-#: ../calendar/zones.h:58
+#: ../src/calendar/zones.h:58
 msgid "Africa/Lubumbashi"
 msgstr "Afrika/Lubumbashi"
 
-#: ../calendar/zones.h:59
+#: ../src/calendar/zones.h:59
 msgid "Africa/Lusaka"
 msgstr "Afrika/Lusaka"
 
-#: ../calendar/zones.h:60
+#: ../src/calendar/zones.h:60
 msgid "Africa/Malabo"
 msgstr "Afrika/Malabo"
 
-#: ../calendar/zones.h:61
+#: ../src/calendar/zones.h:61
 msgid "Africa/Maputo"
 msgstr "Afrika/Maputo"
 
-#: ../calendar/zones.h:62
+#: ../src/calendar/zones.h:62
 msgid "Africa/Maseru"
 msgstr "Afrika/Maseru"
 
-#: ../calendar/zones.h:63
+#: ../src/calendar/zones.h:63
 msgid "Africa/Mbabane"
 msgstr "Afrika/Mbabane"
 
-#: ../calendar/zones.h:64
+#: ../src/calendar/zones.h:64
 msgid "Africa/Mogadishu"
 msgstr "Afrika/Mogadišo"
 
-#: ../calendar/zones.h:65
+#: ../src/calendar/zones.h:65
 msgid "Africa/Monrovia"
 msgstr "Afrika/Monrovia"
 
-#: ../calendar/zones.h:66
+#: ../src/calendar/zones.h:66
 msgid "Africa/Nairobi"
 msgstr "Afrika/Nairobi"
 
-#: ../calendar/zones.h:67
+#: ../src/calendar/zones.h:67
 msgid "Africa/Ndjamena"
 msgstr "Afrika/Ndjamena"
 
-#: ../calendar/zones.h:68
+#: ../src/calendar/zones.h:68
 msgid "Africa/Niamey"
 msgstr "Afrika/Niamey"
 
-#: ../calendar/zones.h:69
+#: ../src/calendar/zones.h:69
 msgid "Africa/Nouakchott"
 msgstr "Afrika/Nouakchott"
 
-#: ../calendar/zones.h:70
+#: ../src/calendar/zones.h:70
 msgid "Africa/Ouagadougou"
 msgstr "Afrika/Ouagadougou"
 
-#: ../calendar/zones.h:71
+#: ../src/calendar/zones.h:71
 msgid "Africa/Porto-Novo"
 msgstr "Afrika/Porto-Novo"
 
-#: ../calendar/zones.h:72
+#: ../src/calendar/zones.h:72
 msgid "Africa/Sao_Tome"
 msgstr "Afrika/Sao_Tome"
 
-#: ../calendar/zones.h:73
+#: ../src/calendar/zones.h:73
 msgid "Africa/Timbuktu"
 msgstr "Afrika/Timbuktu"
 
-#: ../calendar/zones.h:74
+#: ../src/calendar/zones.h:74
 msgid "Africa/Tripoli"
 msgstr "Afrika/Tripolis"
 
-#: ../calendar/zones.h:75
+#: ../src/calendar/zones.h:75
 msgid "Africa/Tunis"
 msgstr "Afrika/Tunis"
 
-#: ../calendar/zones.h:76
+#: ../src/calendar/zones.h:76
 msgid "Africa/Windhoek"
 msgstr "Afrika/Windhoek"
 
-#: ../calendar/zones.h:77
+#: ../src/calendar/zones.h:77
 msgid "America/Adak"
 msgstr "Amerika/Adak"
 
-#: ../calendar/zones.h:78
+#: ../src/calendar/zones.h:78
 msgid "America/Anchorage"
 msgstr "Amerika/Anchorage"
 
-#: ../calendar/zones.h:79
+#: ../src/calendar/zones.h:79
 msgid "America/Anguilla"
 msgstr "Amerika/Anguilla"
 
-#: ../calendar/zones.h:80
+#: ../src/calendar/zones.h:80
 msgid "America/Antigua"
 msgstr "Amerika/Antigua"
 
-#: ../calendar/zones.h:81
+#: ../src/calendar/zones.h:81
 msgid "America/Araguaina"
 msgstr "Amerika/Araguaina"
 
-#: ../calendar/zones.h:82
+#: ../src/calendar/zones.h:82
 msgid "America/Aruba"
 msgstr "Amerika/Aruba"
 
-#: ../calendar/zones.h:83
+#: ../src/calendar/zones.h:83
 msgid "America/Asuncion"
 msgstr "Amerika/Asuncion"
 
-#: ../calendar/zones.h:84
+#: ../src/calendar/zones.h:84
 msgid "America/Barbados"
 msgstr "Amerika/Barbados"
 
-#: ../calendar/zones.h:85
+#: ../src/calendar/zones.h:85
 msgid "America/Belem"
 msgstr "Amerika/Belem"
 
-#: ../calendar/zones.h:86
+#: ../src/calendar/zones.h:86
 msgid "America/Belize"
 msgstr "Amerika/Belize"
 
-#: ../calendar/zones.h:87
+#: ../src/calendar/zones.h:87
 msgid "America/Boa_Vista"
 msgstr "Amerika/Boa_Vista"
 
-#: ../calendar/zones.h:88
+#: ../src/calendar/zones.h:88
 msgid "America/Bogota"
 msgstr "Amerika/Bogota"
 
-#: ../calendar/zones.h:89
+#: ../src/calendar/zones.h:89
 msgid "America/Boise"
 msgstr "Amerika/Boise"
 
-#: ../calendar/zones.h:90
+#: ../src/calendar/zones.h:90
 msgid "America/Buenos_Aires"
 msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
 
-#: ../calendar/zones.h:91
+#: ../src/calendar/zones.h:91
 msgid "America/Cambridge_Bay"
 msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:92
+#: ../src/calendar/zones.h:92
 msgid "America/Cancun"
 msgstr "Amerika/Cancun"
 
-#: ../calendar/zones.h:93
+#: ../src/calendar/zones.h:93
 msgid "America/Caracas"
 msgstr "Amerika/Caracas"
 
-#: ../calendar/zones.h:94
+#: ../src/calendar/zones.h:94
 msgid "America/Catamarca"
 msgstr "Amerika/Catamarca"
 
-#: ../calendar/zones.h:95
+#: ../src/calendar/zones.h:95
 msgid "America/Cayenne"
 msgstr "Amerika/Cayenne"
 
-#: ../calendar/zones.h:96
+#: ../src/calendar/zones.h:96
 msgid "America/Cayman"
 msgstr "Amerika/Cayman"
 
-#: ../calendar/zones.h:97
+#: ../src/calendar/zones.h:97
 msgid "America/Chicago"
 msgstr "Amerika/Chicago"
 
-#: ../calendar/zones.h:98
+#: ../src/calendar/zones.h:98
 msgid "America/Chihuahua"
 msgstr "Amerika/Chihuahua"
 
-#: ../calendar/zones.h:99
+#: ../src/calendar/zones.h:99
 msgid "America/Cordoba"
 msgstr "Amerika/Cordoba"
 
-#: ../calendar/zones.h:100
+#: ../src/calendar/zones.h:100
 msgid "America/Costa_Rica"
 msgstr "Amerika/Kostarika"
 
-#: ../calendar/zones.h:101
+#: ../src/calendar/zones.h:101
 msgid "America/Cuiaba"
 msgstr "Amerika/Cuiaba"
 
-#: ../calendar/zones.h:102
+#: ../src/calendar/zones.h:102
 msgid "America/Curacao"
 msgstr "Amerika/Curacao"
 
-#: ../calendar/zones.h:103
+#: ../src/calendar/zones.h:103
 msgid "America/Danmarkshavn"
 msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
 
-#: ../calendar/zones.h:104
+#: ../src/calendar/zones.h:104
 msgid "America/Dawson"
 msgstr "Amerika/Dawson"
 
-#: ../calendar/zones.h:105
+#: ../src/calendar/zones.h:105
 msgid "America/Dawson_Creek"
 msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
 
-#: ../calendar/zones.h:106
+#: ../src/calendar/zones.h:106
 msgid "America/Denver"
 msgstr "Amerika/Denver"
 
-#: ../calendar/zones.h:107
+#: ../src/calendar/zones.h:107
 msgid "America/Detroit"
 msgstr "Amerika/Detroit"
 
-#: ../calendar/zones.h:108
+#: ../src/calendar/zones.h:108
 msgid "America/Dominica"
 msgstr "Amerika/Dominica"
 
-#: ../calendar/zones.h:109
+#: ../src/calendar/zones.h:109
 msgid "America/Edmonton"
 msgstr "Amerika/Edmonton"
 
-#: ../calendar/zones.h:110
+#: ../src/calendar/zones.h:110
 msgid "America/Eirunepe"
 msgstr "Amerika/Eirunepe"
 
-#: ../calendar/zones.h:111
+#: ../src/calendar/zones.h:111
 msgid "America/El_Salvador"
 msgstr "Amerika/El_Salvador"
 
-#: ../calendar/zones.h:112
+#: ../src/calendar/zones.h:112
 msgid "America/Fortaleza"
 msgstr "Amerika/Fortaleza"
 
-#: ../calendar/zones.h:113
+#: ../src/calendar/zones.h:113
 msgid "America/Glace_Bay"
 msgstr "Amerika/Glace_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:114
+#: ../src/calendar/zones.h:114
 msgid "America/Godthab"
 msgstr "Amerika/Godthab"
 
-#: ../calendar/zones.h:115
+#: ../src/calendar/zones.h:115
 msgid "America/Goose_Bay"
 msgstr "Amerika/Goose_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:116
+#: ../src/calendar/zones.h:116
 msgid "America/Grand_Turk"
 msgstr "Amerika/Grand_Turk"
 
-#: ../calendar/zones.h:117
+#: ../src/calendar/zones.h:117
 msgid "America/Grenada"
 msgstr "Amerika/Grenada"
 
-#: ../calendar/zones.h:118
+#: ../src/calendar/zones.h:118
 msgid "America/Guadeloupe"
 msgstr "Amerika/Guadeloupe"
 
-#: ../calendar/zones.h:119
+#: ../src/calendar/zones.h:119
 msgid "America/Guatemala"
 msgstr "Amerika/Guatemala"
 
-#: ../calendar/zones.h:120
+#: ../src/calendar/zones.h:120
 msgid "America/Guayaquil"
 msgstr "Amerika/Guayaquil"
 
-#: ../calendar/zones.h:121
+#: ../src/calendar/zones.h:121
 msgid "America/Guyana"
 msgstr "Amerika/Guayana"
 
-#: ../calendar/zones.h:122
+#: ../src/calendar/zones.h:122
 msgid "America/Halifax"
 msgstr "Amerika/Halifax"
 
-#: ../calendar/zones.h:123
+#: ../src/calendar/zones.h:123
 msgid "America/Havana"
 msgstr "Amerika/Havana"
 
-#: ../calendar/zones.h:124
+#: ../src/calendar/zones.h:124
 msgid "America/Hermosillo"
 msgstr "Amerika/Hermosillo"
 
-#: ../calendar/zones.h:125
+#: ../src/calendar/zones.h:125
 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
 msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
 
-#: ../calendar/zones.h:126
+#: ../src/calendar/zones.h:126
 msgid "America/Indiana/Knox"
 msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
 
-#: ../calendar/zones.h:127
+#: ../src/calendar/zones.h:127
 msgid "America/Indiana/Marengo"
 msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
 
-#: ../calendar/zones.h:128
+#: ../src/calendar/zones.h:128
 msgid "America/Indiana/Vevay"
 msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
 
-#: ../calendar/zones.h:129
+#: ../src/calendar/zones.h:129
 msgid "America/Indianapolis"
 msgstr "Amerika/Indianapolis"
 
-#: ../calendar/zones.h:130
+#: ../src/calendar/zones.h:130
 msgid "America/Inuvik"
 msgstr "Amerika/Inuvik"
 
-#: ../calendar/zones.h:131
+#: ../src/calendar/zones.h:131
 msgid "America/Iqaluit"
 msgstr "Amerika/Iqaluit"
 
-#: ../calendar/zones.h:132
+#: ../src/calendar/zones.h:132
 msgid "America/Jamaica"
 msgstr "Amerika/Jamajka"
 
-#: ../calendar/zones.h:133
+#: ../src/calendar/zones.h:133
 msgid "America/Jujuy"
 msgstr "Amerika/Jujuy"
 
-#: ../calendar/zones.h:134
+#: ../src/calendar/zones.h:134
 msgid "America/Juneau"
 msgstr "Amerika/Juneau"
 
-#: ../calendar/zones.h:135
+#: ../src/calendar/zones.h:135
 msgid "America/Kentucky/Louisville"
 msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
 
-#: ../calendar/zones.h:136
+#: ../src/calendar/zones.h:136
 msgid "America/Kentucky/Monticello"
 msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
 
-#: ../calendar/zones.h:137
+#: ../src/calendar/zones.h:137
 msgid "America/La_Paz"
 msgstr "Amerika/La_Paz"
 
-#: ../calendar/zones.h:138
+#: ../src/calendar/zones.h:138
 msgid "America/Lima"
 msgstr "Amerika/Lima"
 
-#: ../calendar/zones.h:139
+#: ../src/calendar/zones.h:139
 msgid "America/Los_Angeles"
 msgstr "Amerika/Los_Angeles"
 
-#: ../calendar/zones.h:140
+#: ../src/calendar/zones.h:140
 msgid "America/Louisville"
 msgstr "Amerika/Louisville"
 
-#: ../calendar/zones.h:141
+#: ../src/calendar/zones.h:141
 msgid "America/Maceio"
 msgstr "Amerika/Maceio"
 
-#: ../calendar/zones.h:142
+#: ../src/calendar/zones.h:142
 msgid "America/Managua"
 msgstr "Amerika/Managua"
 
-#: ../calendar/zones.h:143
+#: ../src/calendar/zones.h:143
 msgid "America/Manaus"
 msgstr "Amerika/Manaus"
 
-#: ../calendar/zones.h:144
+#: ../src/calendar/zones.h:144
 msgid "America/Martinique"
 msgstr "Amerika/Martinik"
 
-#: ../calendar/zones.h:145
+#: ../src/calendar/zones.h:145
 msgid "America/Mazatlan"
 msgstr "Amerika/Mazatlan"
 
-#: ../calendar/zones.h:146
+#: ../src/calendar/zones.h:146
 msgid "America/Mendoza"
 msgstr "Amerika/Mendoza"
 
-#: ../calendar/zones.h:147
+#: ../src/calendar/zones.h:147
 msgid "America/Menominee"
 msgstr "Amerika/Menominee"
 
-#: ../calendar/zones.h:148
+#: ../src/calendar/zones.h:148
 msgid "America/Merida"
 msgstr "Amerika/Merida"
 
-#: ../calendar/zones.h:149
+#: ../src/calendar/zones.h:149
 msgid "America/Mexico_City"
 msgstr "Amerika/Mexico_City"
 
-#: ../calendar/zones.h:150
+#: ../src/calendar/zones.h:150
 msgid "America/Miquelon"
 msgstr "Amerika/Miquelon"
 
-#: ../calendar/zones.h:151
+#: ../src/calendar/zones.h:151
 msgid "America/Monterrey"
 msgstr "Amerika/Monterrey"
 
-#: ../calendar/zones.h:152
+#: ../src/calendar/zones.h:152
 msgid "America/Montevideo"
 msgstr "Amerika/Montevideo"
 
-#: ../calendar/zones.h:153
+#: ../src/calendar/zones.h:153
 msgid "America/Montreal"
 msgstr "Amerika/Montreal"
 
-#: ../calendar/zones.h:154
+#: ../src/calendar/zones.h:154
 msgid "America/Montserrat"
 msgstr "Amerika/Montserrat"
 
-#: ../calendar/zones.h:155
+#: ../src/calendar/zones.h:155
 msgid "America/Nassau"
 msgstr "Amerika/Nassau"
 
-#: ../calendar/zones.h:156
+#: ../src/calendar/zones.h:156
 msgid "America/New_York"
 msgstr "Amerika/New_York"
 
-#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../src/calendar/zones.h:157
 msgid "America/Nipigon"
 msgstr "Amerika/Nipigon"
 
-#: ../calendar/zones.h:158
+#: ../src/calendar/zones.h:158
 msgid "America/Nome"
 msgstr "Amerika/Nome"
 
-#: ../calendar/zones.h:159
+#: ../src/calendar/zones.h:159
 msgid "America/Noronha"
 msgstr "Amerika/Noronha"
 
-#: ../calendar/zones.h:160
+#: ../src/calendar/zones.h:160
 msgid "America/North_Dakota/Center"
 msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
 
-#: ../calendar/zones.h:161
+#: ../src/calendar/zones.h:161
 msgid "America/Panama"
 msgstr "Amerika/Panama"
 
-#: ../calendar/zones.h:162
+#: ../src/calendar/zones.h:162
 msgid "America/Pangnirtung"
 msgstr "Amerika/Pangnirtung"
 
-#: ../calendar/zones.h:163
+#: ../src/calendar/zones.h:163
 msgid "America/Paramaribo"
 msgstr "Amerika/Paramaribo"
 
-#: ../calendar/zones.h:164
+#: ../src/calendar/zones.h:164
 msgid "America/Phoenix"
 msgstr "Amerika/Phoenix"
 
-#: ../calendar/zones.h:165
+#: ../src/calendar/zones.h:165
 msgid "America/Port-au-Prince"
 msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
 
-#: ../calendar/zones.h:166
+#: ../src/calendar/zones.h:166
 msgid "America/Port_of_Spain"
 msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
 
-#: ../calendar/zones.h:167
+#: ../src/calendar/zones.h:167
 msgid "America/Porto_Velho"
 msgstr "Amerika/Porto_Velho"
 
-#: ../calendar/zones.h:168
+#: ../src/calendar/zones.h:168
 msgid "America/Puerto_Rico"
 msgstr "Amerika/Portoriko"
 
-#: ../calendar/zones.h:169
+#: ../src/calendar/zones.h:169
 msgid "America/Rainy_River"
 msgstr "Amerika/Rainy_River"
 
-#: ../calendar/zones.h:170
+#: ../src/calendar/zones.h:170
 msgid "America/Rankin_Inlet"
 msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
 
-#: ../calendar/zones.h:171
+#: ../src/calendar/zones.h:171
 msgid "America/Recife"
 msgstr "Amerika/Recife"
 
-#: ../calendar/zones.h:172
+#: ../src/calendar/zones.h:172
 msgid "America/Regina"
 msgstr "Amerika/Regina"
 
-#: ../calendar/zones.h:173
+#: ../src/calendar/zones.h:173
 msgid "America/Rio_Branco"
 msgstr "Amerika/Rio_Branco"
 
-#: ../calendar/zones.h:174
+#: ../src/calendar/zones.h:174
 msgid "America/Rosario"
 msgstr "Amerika/Rosario"
 
-#: ../calendar/zones.h:175
+#: ../src/calendar/zones.h:175
 msgid "America/Santiago"
 msgstr "Amerika/Santiago"
 
-#: ../calendar/zones.h:176
+#: ../src/calendar/zones.h:176
 msgid "America/Santo_Domingo"
 msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
 
-#: ../calendar/zones.h:177
+#: ../src/calendar/zones.h:177
 msgid "America/Sao_Paulo"
 msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
 
-#: ../calendar/zones.h:178
+#: ../src/calendar/zones.h:178
 msgid "America/Scoresbysund"
 msgstr "Amerika/Scoresbysund"
 
-#: ../calendar/zones.h:179
+#: ../src/calendar/zones.h:179
 msgid "America/Shiprock"
 msgstr "Amerika/Shiprock"
 
-#: ../calendar/zones.h:180
+#: ../src/calendar/zones.h:180
 msgid "America/St_Johns"
 msgstr "Amerika/St_Johns"
 
-#: ../calendar/zones.h:181
+#: ../src/calendar/zones.h:181
 msgid "America/St_Kitts"
 msgstr "Amerika/St_Kitts"
 
-#: ../calendar/zones.h:182
+#: ../src/calendar/zones.h:182
 msgid "America/St_Lucia"
 msgstr "Amerika/St_Lucia"
 
-#: ../calendar/zones.h:183
+#: ../src/calendar/zones.h:183
 msgid "America/St_Thomas"
 msgstr "Amerika/St_Thomas"
 
-#: ../calendar/zones.h:184
+#: ../src/calendar/zones.h:184
 msgid "America/St_Vincent"
 msgstr "Amerika/St_Vincent"
 
-#: ../calendar/zones.h:185
+#: ../src/calendar/zones.h:185
 msgid "America/Swift_Current"
 msgstr "Amerika/Swift_Current"
 
-#: ../calendar/zones.h:186
+#: ../src/calendar/zones.h:186
 msgid "America/Tegucigalpa"
 msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
 
-#: ../calendar/zones.h:187
+#: ../src/calendar/zones.h:187
 msgid "America/Thule"
 msgstr "Amerika/Thule"
 
-#: ../calendar/zones.h:188
+#: ../src/calendar/zones.h:188
 msgid "America/Thunder_Bay"
 msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:189
+#: ../src/calendar/zones.h:189
 msgid "America/Tijuana"
 msgstr "Amerika/Tijuana"
 
-#: ../calendar/zones.h:190
+#: ../src/calendar/zones.h:190
 msgid "America/Tortola"
 msgstr "Amerika/Tortola"
 
-#: ../calendar/zones.h:191
+#: ../src/calendar/zones.h:191
 msgid "America/Vancouver"
 msgstr "Amerika/Vancouver"
 
-#: ../calendar/zones.h:192
+#: ../src/calendar/zones.h:192
 msgid "America/Whitehorse"
 msgstr "Amerika/Whitehorse"
 
-#: ../calendar/zones.h:193
+#: ../src/calendar/zones.h:193
 msgid "America/Winnipeg"
 msgstr "Amerika/Winnipeg"
 
-#: ../calendar/zones.h:194
+#: ../src/calendar/zones.h:194
 msgid "America/Yakutat"
 msgstr "Amerika/Yakutat"
 
-#: ../calendar/zones.h:195
+#: ../src/calendar/zones.h:195
 msgid "America/Yellowknife"
 msgstr "Amerika/Yellowknife"
 
-#: ../calendar/zones.h:196
+#: ../src/calendar/zones.h:196
 msgid "Antarctica/Casey"
 msgstr "Antarktida/Casey"
 
-#: ../calendar/zones.h:197
+#: ../src/calendar/zones.h:197
 msgid "Antarctica/Davis"
 msgstr "Antarktida/Davis"
 
-#: ../calendar/zones.h:198
+#: ../src/calendar/zones.h:198
 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
 msgstr "Antarktida/DumontDUrville"
 
-#: ../calendar/zones.h:199
+#: ../src/calendar/zones.h:199
 msgid "Antarctica/Mawson"
 msgstr "Antarktida/Mawson"
 
-#: ../calendar/zones.h:200
+#: ../src/calendar/zones.h:200
 msgid "Antarctica/McMurdo"
 msgstr "Antarktida/McMurdo"
 
-#: ../calendar/zones.h:201
+#: ../src/calendar/zones.h:201
 msgid "Antarctica/Palmer"
 msgstr "Antarktida/Palmer"
 
-#: ../calendar/zones.h:202
+#: ../src/calendar/zones.h:202
 msgid "Antarctica/South_Pole"
 msgstr "Antarktida/Jižní_pól"
 
-#: ../calendar/zones.h:203
+#: ../src/calendar/zones.h:203
 msgid "Antarctica/Syowa"
 msgstr "Antarktida/Syowa"
 
-#: ../calendar/zones.h:204
+#: ../src/calendar/zones.h:204
 msgid "Antarctica/Vostok"
 msgstr "Antarktida/Vostok"
 
-#: ../calendar/zones.h:205
+#: ../src/calendar/zones.h:205
 msgid "Arctic/Longyearbyen"
 msgstr "Arktida/Longyearbyen"
 
-#: ../calendar/zones.h:206
+#: ../src/calendar/zones.h:206
 msgid "Asia/Aden"
 msgstr "Asie/Aden"
 
-#: ../calendar/zones.h:207
+#: ../src/calendar/zones.h:207
 msgid "Asia/Almaty"
 msgstr "Asie/Alma-Ata"
 
-#: ../calendar/zones.h:208
+#: ../src/calendar/zones.h:208
 msgid "Asia/Amman"
 msgstr "Asie/Amman"
 
-#: ../calendar/zones.h:209
+#: ../src/calendar/zones.h:209
 msgid "Asia/Anadyr"
 msgstr "Asie/Anadyr"
 
-#: ../calendar/zones.h:210
+#: ../src/calendar/zones.h:210
 msgid "Asia/Aqtau"
 msgstr "Asie/Aqtau"
 
-#: ../calendar/zones.h:211
+#: ../src/calendar/zones.h:211
 msgid "Asia/Aqtobe"
 msgstr "Asie/Aqtobe"
 
-#: ../calendar/zones.h:212
+#: ../src/calendar/zones.h:212
 msgid "Asia/Ashgabat"
 msgstr "Asie/Ashgabat"
 
-#: ../calendar/zones.h:213
+#: ../src/calendar/zones.h:213
 msgid "Asia/Baghdad"
 msgstr "Asie/Bagdád"
 
-#: ../calendar/zones.h:214
+#: ../src/calendar/zones.h:214
 msgid "Asia/Bahrain"
 msgstr "Asie/Bahrajn"
 
-#: ../calendar/zones.h:215
+#: ../src/calendar/zones.h:215
 msgid "Asia/Baku"
 msgstr "Asie/Baku"
 
-#: ../calendar/zones.h:216
+#: ../src/calendar/zones.h:216
 msgid "Asia/Bangkok"
 msgstr "Asie/Bangkok"
 
-#: ../calendar/zones.h:217
+#: ../src/calendar/zones.h:217
 msgid "Asia/Beirut"
 msgstr "Asie/Bejrút"
 
-#: ../calendar/zones.h:218
+#: ../src/calendar/zones.h:218
 msgid "Asia/Bishkek"
 msgstr "Asie/Biškek"
 
-#: ../calendar/zones.h:219
+#: ../src/calendar/zones.h:219
 msgid "Asia/Brunei"
 msgstr "Asie/Brunej"
 
-#: ../calendar/zones.h:220
+#: ../src/calendar/zones.h:220
 msgid "Asia/Calcutta"
 msgstr "Asie/Kalkata"
 
-#: ../calendar/zones.h:221
+#: ../src/calendar/zones.h:221
 msgid "Asia/Choibalsan"
 msgstr "Asie/Choibalsan"
 
-#: ../calendar/zones.h:222
+#: ../src/calendar/zones.h:222
 msgid "Asia/Chongqing"
 msgstr "Asie/Chongqing"
 
-#: ../calendar/zones.h:223
+#: ../src/calendar/zones.h:223
 msgid "Asia/Colombo"
 msgstr "Asie/Colombo"
 
-#: ../calendar/zones.h:224
+#: ../src/calendar/zones.h:224
 msgid "Asia/Damascus"
 msgstr "Asie/Damašek"
 
-#: ../calendar/zones.h:225
+#: ../src/calendar/zones.h:225
 msgid "Asia/Dhaka"
 msgstr "Asie/Dháka"
 
-#: ../calendar/zones.h:226
+#: ../src/calendar/zones.h:226
 msgid "Asia/Dili"
 msgstr "Asie/Dilí"
 
-#: ../calendar/zones.h:227
+#: ../src/calendar/zones.h:227
 msgid "Asia/Dubai"
 msgstr "Asie/Dubaj"
 
-#: ../calendar/zones.h:228
+#: ../src/calendar/zones.h:228
 msgid "Asia/Dushanbe"
 msgstr "Asie/Dušanbe"
 
-#: ../calendar/zones.h:229
+#: ../src/calendar/zones.h:229
 msgid "Asia/Gaza"
 msgstr "Asie/Gaza"
 
-#: ../calendar/zones.h:230
+#: ../src/calendar/zones.h:230
 msgid "Asia/Harbin"
 msgstr "Asie/Harbin"
 
-#: ../calendar/zones.h:231
+#: ../src/calendar/zones.h:231
 msgid "Asia/Hong_Kong"
 msgstr "Asie/Hongkong"
 
-#: ../calendar/zones.h:232
+#: ../src/calendar/zones.h:232
 msgid "Asia/Hovd"
 msgstr "Asie/Hovd"
 
-#: ../calendar/zones.h:233
+#: ../src/calendar/zones.h:233
 msgid "Asia/Irkutsk"
 msgstr "Asie/Irkutsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:234
+#: ../src/calendar/zones.h:234
 msgid "Asia/Istanbul"
 msgstr "Asie/Istanbul"
 
-#: ../calendar/zones.h:235
+#: ../src/calendar/zones.h:235
 msgid "Asia/Jakarta"
 msgstr "Asie/Jakarta"
 
-#: ../calendar/zones.h:236
+#: ../src/calendar/zones.h:236
 msgid "Asia/Jayapura"
 msgstr "Asie/Jayapura"
 
-#: ../calendar/zones.h:237
+#: ../src/calendar/zones.h:237
 msgid "Asia/Jerusalem"
 msgstr "Asie/Jeruzalém"
 
-#: ../calendar/zones.h:238
+#: ../src/calendar/zones.h:238
 msgid "Asia/Kabul"
 msgstr "Asie/Kábul"
 
-#: ../calendar/zones.h:239
+#: ../src/calendar/zones.h:239
 msgid "Asia/Kamchatka"
 msgstr "Asie/Kamčatka"
 
-#: ../calendar/zones.h:240
+#: ../src/calendar/zones.h:240
 msgid "Asia/Karachi"
 msgstr "Asie/Karáčí"
 
-#: ../calendar/zones.h:241
+#: ../src/calendar/zones.h:241
 msgid "Asia/Kashgar"
 msgstr "Asie/Kašgar"
 
-#: ../calendar/zones.h:242
+#: ../src/calendar/zones.h:242
 msgid "Asia/Kathmandu"
 msgstr "Asie/Káthmándú"
 
-#: ../calendar/zones.h:243
+#: ../src/calendar/zones.h:243
 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
 msgstr "Asie/Krasnojarsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:244
+#: ../src/calendar/zones.h:244
 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
 msgstr "Asie/Kuala_Lumpur"
 
-#: ../calendar/zones.h:245
+#: ../src/calendar/zones.h:245
 msgid "Asia/Kuching"
 msgstr "Asie/Kuching"
 
-#: ../calendar/zones.h:246
+#: ../src/calendar/zones.h:246
 msgid "Asia/Kuwait"
 msgstr "Asie/Kuvajt"
 
-#: ../calendar/zones.h:247
+#: ../src/calendar/zones.h:247
 msgid "Asia/Macao"
 msgstr "Asie/Macao"
 
-#: ../calendar/zones.h:248
+#: ../src/calendar/zones.h:248
 msgid "Asia/Macau"
 msgstr "Asie/Macau"
 
-#: ../calendar/zones.h:249
+#: ../src/calendar/zones.h:249
 msgid "Asia/Magadan"
 msgstr "Asie/Magadan"
 
-#: ../calendar/zones.h:250
+#: ../src/calendar/zones.h:250
 msgid "Asia/Makassar"
 msgstr "Asie/Magadan"
 
-#: ../calendar/zones.h:251
+#: ../src/calendar/zones.h:251
 msgid "Asia/Manila"
 msgstr "Asie/Manila"
 
-#: ../calendar/zones.h:252
+#: ../src/calendar/zones.h:252
 msgid "Asia/Muscat"
 msgstr "Asie/Muscat"
 
-#: ../calendar/zones.h:253
+#: ../src/calendar/zones.h:253
 msgid "Asia/Nicosia"
 msgstr "Asie/Nicosia"
 
-#: ../calendar/zones.h:254
+#: ../src/calendar/zones.h:254
 msgid "Asia/Novosibirsk"
 msgstr "Asie/Novosibirsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:255
+#: ../src/calendar/zones.h:255
 msgid "Asia/Omsk"
 msgstr "Asie/Omsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:256
+#: ../src/calendar/zones.h:256
 msgid "Asia/Oral"
 msgstr "Asie/Oral"
 
-#: ../calendar/zones.h:257
+#: ../src/calendar/zones.h:257
 msgid "Asia/Phnom_Penh"
 msgstr "Asie/Phnem_Penh"
 
-#: ../calendar/zones.h:258
+#: ../src/calendar/zones.h:258
 msgid "Asia/Pontianak"
 msgstr "Asie/Pontianak"
 
-#: ../calendar/zones.h:259
+#: ../src/calendar/zones.h:259
 msgid "Asia/Pyongyang"
 msgstr "Asie/Pchjongjang"
 
-#: ../calendar/zones.h:260
+#: ../src/calendar/zones.h:260
 msgid "Asia/Qatar"
 msgstr "Asie/Katar"
 
-#: ../calendar/zones.h:261
+#: ../src/calendar/zones.h:261
 msgid "Asia/Qyzylorda"
 msgstr "Asie/Qyzylorda"
 
-#: ../calendar/zones.h:262
+#: ../src/calendar/zones.h:262
 msgid "Asia/Rangoon"
 msgstr "Asie/Rangoon"
 
-#: ../calendar/zones.h:263
+#: ../src/calendar/zones.h:263
 msgid "Asia/Riyadh"
 msgstr "Asie/Rijád"
 
-#: ../calendar/zones.h:264
+#: ../src/calendar/zones.h:264
 msgid "Asia/Saigon"
 msgstr "Asie/Saigon"
 
-#: ../calendar/zones.h:265
+#: ../src/calendar/zones.h:265
 msgid "Asia/Sakhalin"
 msgstr "Asie/Sachalin"
 
-#: ../calendar/zones.h:266
+#: ../src/calendar/zones.h:266
 msgid "Asia/Samarkand"
 msgstr "Asie/Samarkand"
 
-#: ../calendar/zones.h:267
+#: ../src/calendar/zones.h:267
 msgid "Asia/Seoul"
 msgstr "Asie/Soul"
 
-#: ../calendar/zones.h:268
+#: ../src/calendar/zones.h:268
 msgid "Asia/Shanghai"
 msgstr "Asie/Šanghaj"
 
-#: ../calendar/zones.h:269
+#: ../src/calendar/zones.h:269
 msgid "Asia/Singapore"
 msgstr "Asie/Singapur"
 
-#: ../calendar/zones.h:270
+#: ../src/calendar/zones.h:270
 msgid "Asia/Taipei"
 msgstr "Asie/Taipei"
 
-#: ../calendar/zones.h:271
+#: ../src/calendar/zones.h:271
 msgid "Asia/Tashkent"
 msgstr "Asie/Taškent"
 
-#: ../calendar/zones.h:272
+#: ../src/calendar/zones.h:272
 msgid "Asia/Tbilisi"
 msgstr "Asie/Tbilisi"
 
-#: ../calendar/zones.h:273
+#: ../src/calendar/zones.h:273
 msgid "Asia/Tehran"
 msgstr "Asie/Teherán"
 
-#: ../calendar/zones.h:274
+#: ../src/calendar/zones.h:274
 msgid "Asia/Thimphu"
 msgstr "Asie/Thimphu"
 
-#: ../calendar/zones.h:275
+#: ../src/calendar/zones.h:275
 msgid "Asia/Tokyo"
 msgstr "Asie/Tokio"
 
-#: ../calendar/zones.h:276
+#: ../src/calendar/zones.h:276
 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
 msgstr "Asie/Ujung_Pandang"
 
-#: ../calendar/zones.h:277
+#: ../src/calendar/zones.h:277
 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
 msgstr "Asie/Ulanbátár"
 
-#: ../calendar/zones.h:278
+#: ../src/calendar/zones.h:278
 msgid "Asia/Urumqi"
 msgstr "Asie/Urumči"
 
-#: ../calendar/zones.h:279
+#: ../src/calendar/zones.h:279
 msgid "Asia/Vientiane"
 msgstr "Asie/Vientiane"
 
-#: ../calendar/zones.h:280
+#: ../src/calendar/zones.h:280
 msgid "Asia/Vladivostok"
 msgstr "Asie/Vladivostok"
 
-#: ../calendar/zones.h:281
+#: ../src/calendar/zones.h:281
 msgid "Asia/Yakutsk"
 msgstr "Asie/Jakutsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:282
+#: ../src/calendar/zones.h:282
 msgid "Asia/Yekaterinburg"
 msgstr "Asie/Jekatěrinburg"
 
-#: ../calendar/zones.h:283
+#: ../src/calendar/zones.h:283
 msgid "Asia/Yerevan"
 msgstr "Asie/Jerevan"
 
-#: ../calendar/zones.h:284
+#: ../src/calendar/zones.h:284
 msgid "Atlantic/Azores"
 msgstr "Atlantik/Azorské ostrovy"
 
-#: ../calendar/zones.h:285
+#: ../src/calendar/zones.h:285
 msgid "Atlantic/Bermuda"
 msgstr "Atlantik/Bermudy"
 
-#: ../calendar/zones.h:286
+#: ../src/calendar/zones.h:286
 msgid "Atlantic/Canary"
 msgstr "Atlantik/Kanárské ostrovy"
 
-#: ../calendar/zones.h:287
+#: ../src/calendar/zones.h:287
 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
 msgstr "Atlantik/Kapverdy"
 
-#: ../calendar/zones.h:288
+#: ../src/calendar/zones.h:288
 msgid "Atlantic/Faeroe"
 msgstr "Atlantik/Faerské ostrovy"
 
-#: ../calendar/zones.h:289
+#: ../src/calendar/zones.h:289
 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
 msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
 
-#: ../calendar/zones.h:290
+#: ../src/calendar/zones.h:290
 msgid "Atlantic/Madeira"
 msgstr "Atlantik/Madeira"
 
-#: ../calendar/zones.h:291
+#: ../src/calendar/zones.h:291
 msgid "Atlantic/Reykjavik"
 msgstr "Atlantik/Rejkjavík"
 
-#: ../calendar/zones.h:292
+#: ../src/calendar/zones.h:292
 msgid "Atlantic/South_Georgia"
 msgstr "Atlantik/Jižní_Georgia"
 
-#: ../calendar/zones.h:293
+#: ../src/calendar/zones.h:293
 msgid "Atlantic/St_Helena"
 msgstr "Atlantik/Svatá_Helena"
 
-#: ../calendar/zones.h:294
+#: ../src/calendar/zones.h:294
 msgid "Atlantic/Stanley"
 msgstr "Atlantik/Stanley"
 
-#: ../calendar/zones.h:295
+#: ../src/calendar/zones.h:295
 msgid "Australia/Adelaide"
 msgstr "Austrálie/Adelaide"
 
-#: ../calendar/zones.h:296
+#: ../src/calendar/zones.h:296
 msgid "Australia/Brisbane"
 msgstr "Austrálie/Brisbane"
 
-#: ../calendar/zones.h:297
+#: ../src/calendar/zones.h:297
 msgid "Australia/Broken_Hill"
 msgstr "Austrálie/Broken_Hill"
 
-#: ../calendar/zones.h:298
+#: ../src/calendar/zones.h:298
 msgid "Australia/Darwin"
 msgstr "Austrálie/Darwin"
 
-#: ../calendar/zones.h:299
+#: ../src/calendar/zones.h:299
 msgid "Australia/Hobart"
 msgstr "Austrálie/Hobart"
 
-#: ../calendar/zones.h:300
+#: ../src/calendar/zones.h:300
 msgid "Australia/Lindeman"
 msgstr "Austrálie/Lindeman"
 
-#: ../calendar/zones.h:301
+#: ../src/calendar/zones.h:301
 msgid "Australia/Lord_Howe"
 msgstr "Austrálie/Lord_Howe"
 
-#: ../calendar/zones.h:302
+#: ../src/calendar/zones.h:302
 msgid "Australia/Melbourne"
 msgstr "Austrálie/Melbourne"
 
-#: ../calendar/zones.h:303
+#: ../src/calendar/zones.h:303
 msgid "Australia/Perth"
 msgstr "Austrálie/Perth"
 
-#: ../calendar/zones.h:304
+#: ../src/calendar/zones.h:304
 msgid "Australia/Sydney"
 msgstr "Austrálie/Sydney"
 
-#: ../calendar/zones.h:305
+#: ../src/calendar/zones.h:305
 msgid "Europe/Amsterdam"
 msgstr "Evropa/Amsterodam"
 
-#: ../calendar/zones.h:306
+#: ../src/calendar/zones.h:306
 msgid "Europe/Andorra"
 msgstr "Evropa/Andorra"
 
-#: ../calendar/zones.h:307
+#: ../src/calendar/zones.h:307
 msgid "Europe/Athens"
 msgstr "Evropa/Atény"
 
-#: ../calendar/zones.h:308
+#: ../src/calendar/zones.h:308
 msgid "Europe/Belfast"
 msgstr "Evropa/Belfast"
 
-#: ../calendar/zones.h:309
+#: ../src/calendar/zones.h:309
 msgid "Europe/Belgrade"
 msgstr "Evropa/Bělehrad"
 
-#: ../calendar/zones.h:310
+#: ../src/calendar/zones.h:310
 msgid "Europe/Berlin"
 msgstr "Evropa/Berlín"
 
-#: ../calendar/zones.h:311
+#: ../src/calendar/zones.h:311
 msgid "Europe/Bratislava"
 msgstr "Evropa/Bratislava"
 
-#: ../calendar/zones.h:312
+#: ../src/calendar/zones.h:312
 msgid "Europe/Brussels"
 msgstr "Evropa/Brusel"
 
-#: ../calendar/zones.h:313
+#: ../src/calendar/zones.h:313
 msgid "Europe/Bucharest"
 msgstr "Evropa/Bukurešť"
 
-#: ../calendar/zones.h:314
+#: ../src/calendar/zones.h:314
 msgid "Europe/Budapest"
 msgstr "Evropa/Budapešť"
 
-#: ../calendar/zones.h:315
+#: ../src/calendar/zones.h:315
 msgid "Europe/Chisinau"
 msgstr "Evropa/Kišiněv"
 
-#: ../calendar/zones.h:316
+#: ../src/calendar/zones.h:316
 msgid "Europe/Copenhagen"
 msgstr "Evropa/Kodaň"
 
-#: ../calendar/zones.h:317
+#: ../src/calendar/zones.h:317
 msgid "Europe/Dublin"
 msgstr "Evropa/Dublin"
 
-#: ../calendar/zones.h:318
+#: ../src/calendar/zones.h:318
 msgid "Europe/Gibraltar"
 msgstr "Evropa/Gibraltar"
 
-#: ../calendar/zones.h:319
+#: ../src/calendar/zones.h:319
 msgid "Europe/Helsinki"
 msgstr "Evropa/Helsinky"
 
-#: ../calendar/zones.h:320
+#: ../src/calendar/zones.h:320
 msgid "Europe/Istanbul"
 msgstr "Evropa/Istanbul"
 
-#: ../calendar/zones.h:321
+#: ../src/calendar/zones.h:321
 msgid "Europe/Kaliningrad"
 msgstr "Evropa/Kaliningrad"
 
-#: ../calendar/zones.h:322
+#: ../src/calendar/zones.h:322
 msgid "Europe/Kiev"
 msgstr "Evropa/Kyjev"
 
-#: ../calendar/zones.h:323
+#: ../src/calendar/zones.h:323
 msgid "Europe/Lisbon"
 msgstr "Evropa/Lisabon"
 
-#: ../calendar/zones.h:324
+#: ../src/calendar/zones.h:324
 msgid "Europe/Ljubljana"
 msgstr "Evropa/Lublaň"
 
-#: ../calendar/zones.h:325
+#: ../src/calendar/zones.h:325
 msgid "Europe/London"
 msgstr "Evropa/Londýn"
 
-#: ../calendar/zones.h:326
+#: ../src/calendar/zones.h:326
 msgid "Europe/Luxembourg"
 msgstr "Evropa/Lucembursko"
 
-#: ../calendar/zones.h:327
+#: ../src/calendar/zones.h:327
 msgid "Europe/Madrid"
 msgstr "Evropa/Madrid"
 
-#: ../calendar/zones.h:328
+#: ../src/calendar/zones.h:328
 msgid "Europe/Malta"
 msgstr "Evropa/Malta"
 
-#: ../calendar/zones.h:329
+#: ../src/calendar/zones.h:329
 msgid "Europe/Minsk"
 msgstr "Evropa/Minsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:330
+#: ../src/calendar/zones.h:330
 msgid "Europe/Monaco"
 msgstr "Evropa/Monako"
 
-#: ../calendar/zones.h:331
+#: ../src/calendar/zones.h:331
 msgid "Europe/Moscow"
 msgstr "Evropa/Moskva"
 
-#: ../calendar/zones.h:332
+#: ../src/calendar/zones.h:332
 msgid "Europe/Nicosia"
 msgstr "Evropa/Nicosia"
 
-#: ../calendar/zones.h:333
+#: ../src/calendar/zones.h:333
 msgid "Europe/Oslo"
 msgstr "Evropa/Oslo"
 
-#: ../calendar/zones.h:334
+#: ../src/calendar/zones.h:334
 msgid "Europe/Paris"
 msgstr "Evropa/Paříž"
 
-#: ../calendar/zones.h:335
+#: ../src/calendar/zones.h:335
 msgid "Europe/Prague"
 msgstr "Evropa/Praha"
 
-#: ../calendar/zones.h:336
+#: ../src/calendar/zones.h:336
 msgid "Europe/Riga"
 msgstr "Evropa/Riga"
 
-#: ../calendar/zones.h:337
+#: ../src/calendar/zones.h:337
 msgid "Europe/Rome"
 msgstr "Evropa/Řím"
 
-#: ../calendar/zones.h:338
+#: ../src/calendar/zones.h:338
 msgid "Europe/Samara"
 msgstr "Evropa/Samara"
 
-#: ../calendar/zones.h:339
+#: ../src/calendar/zones.h:339
 msgid "Europe/San_Marino"
 msgstr "Evropa/San_Marino"
 
-#: ../calendar/zones.h:340
+#: ../src/calendar/zones.h:340
 msgid "Europe/Sarajevo"
 msgstr "Evropa/Sarajevo"
 
-#: ../calendar/zones.h:341
+#: ../src/calendar/zones.h:341
 msgid "Europe/Simferopol"
 msgstr "Evropa/Simferopol"
 
-#: ../calendar/zones.h:342
+#: ../src/calendar/zones.h:342
 msgid "Europe/Skopje"
 msgstr "Evropa/Skopje"
 
-#: ../calendar/zones.h:343
+#: ../src/calendar/zones.h:343
 msgid "Europe/Sofia"
 msgstr "Evropa/Sofia"
 
-#: ../calendar/zones.h:344
+#: ../src/calendar/zones.h:344
 msgid "Europe/Stockholm"
 msgstr "Evropa/Stockholm"
 
-#: ../calendar/zones.h:345
+#: ../src/calendar/zones.h:345
 msgid "Europe/Tallinn"
 msgstr "Evropa/Talin"
 
-#: ../calendar/zones.h:346
+#: ../src/calendar/zones.h:346
 msgid "Europe/Tirane"
 msgstr "Evropa/Tirana"
 
-#: ../calendar/zones.h:347
+#: ../src/calendar/zones.h:347
 msgid "Europe/Uzhgorod"
 msgstr "Evropa/Užgorod"
 
-#: ../calendar/zones.h:348
+#: ../src/calendar/zones.h:348
 msgid "Europe/Vaduz"
 msgstr "Evropa/Vadúz"
 
-#: ../calendar/zones.h:349
+#: ../src/calendar/zones.h:349
 msgid "Europe/Vatican"
 msgstr "Evropa/Vatikán"
 
-#: ../calendar/zones.h:350
+#: ../src/calendar/zones.h:350
 msgid "Europe/Vienna"
 msgstr "Evropa/Vídeň"
 
-#: ../calendar/zones.h:351
+#: ../src/calendar/zones.h:351
 msgid "Europe/Vilnius"
 msgstr "Evropa/Vilnius"
 
-#: ../calendar/zones.h:352
+#: ../src/calendar/zones.h:352
 msgid "Europe/Warsaw"
 msgstr "Evropa/Varšava"
 
-#: ../calendar/zones.h:353
+#: ../src/calendar/zones.h:353
 msgid "Europe/Zagreb"
 msgstr "Evropa/Záhřeb"
 
-#: ../calendar/zones.h:354
+#: ../src/calendar/zones.h:354
 msgid "Europe/Zaporozhye"
 msgstr "Evropa/Záporoží"
 
-#: ../calendar/zones.h:355
+#: ../src/calendar/zones.h:355
 msgid "Europe/Zurich"
 msgstr "Evropa/Curych"
 
-#: ../calendar/zones.h:356
+#: ../src/calendar/zones.h:356
 msgid "Indian/Antananarivo"
 msgstr "Indický oceán/Antananarivo"
 
-#: ../calendar/zones.h:357
+#: ../src/calendar/zones.h:357
 msgid "Indian/Chagos"
 msgstr "Indický oceán/Chagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:358
+#: ../src/calendar/zones.h:358
 msgid "Indian/Christmas"
 msgstr "Indický oceán/Vánoční ostrovy"
 
-#: ../calendar/zones.h:359
+#: ../src/calendar/zones.h:359
 msgid "Indian/Cocos"
 msgstr "Indický oceán/Kokosové ostrovy"
 
-#: ../calendar/zones.h:360
+#: ../src/calendar/zones.h:360
 msgid "Indian/Comoro"
 msgstr "Indický oceán/Komory"
 
-#: ../calendar/zones.h:361
+#: ../src/calendar/zones.h:361
 msgid "Indian/Kerguelen"
 msgstr "Indický oceán/Kerguelen"
 
-#: ../calendar/zones.h:362
+#: ../src/calendar/zones.h:362
 msgid "Indian/Mahe"
 msgstr "Indický oceán/Mahe"
 
-#: ../calendar/zones.h:363
+#: ../src/calendar/zones.h:363
 msgid "Indian/Maldives"
 msgstr "Indický oceán/Maledivy"
 
-#: ../calendar/zones.h:364
+#: ../src/calendar/zones.h:364
 msgid "Indian/Mauritius"
 msgstr "Indický oceán/Mauritius"
 
-#: ../calendar/zones.h:365
+#: ../src/calendar/zones.h:365
 msgid "Indian/Mayotte"
 msgstr "Indický oceán/Mayotte"
 
-#: ../calendar/zones.h:366
+#: ../src/calendar/zones.h:366
 msgid "Indian/Reunion"
 msgstr "Indický oceán/Reunion"
 
-#: ../calendar/zones.h:367
+#: ../src/calendar/zones.h:367
 msgid "Pacific/Apia"
 msgstr "Tichý oceán/Apia"
 
-#: ../calendar/zones.h:368
+#: ../src/calendar/zones.h:368
 msgid "Pacific/Auckland"
 msgstr "Tichý oceán/Auckland"
 
-#: ../calendar/zones.h:369
+#: ../src/calendar/zones.h:369
 msgid "Pacific/Chatham"
 msgstr "Tichý oceán/Chatham"
 
-#: ../calendar/zones.h:370
+#: ../src/calendar/zones.h:370
 msgid "Pacific/Easter"
 msgstr "Tichý oceán/Velikonoční ostrovy"
 
-#: ../calendar/zones.h:371
+#: ../src/calendar/zones.h:371
 msgid "Pacific/Efate"
 msgstr "Tichý oceán/Efate"
 
-#: ../calendar/zones.h:372
+#: ../src/calendar/zones.h:372
 msgid "Pacific/Enderbury"
 msgstr "Tichý oceán/Enderbury"
 
-#: ../calendar/zones.h:373
+#: ../src/calendar/zones.h:373
 msgid "Pacific/Fakaofo"
 msgstr "Tichý oceán/Fakaofo"
 
-#: ../calendar/zones.h:374
+#: ../src/calendar/zones.h:374
 msgid "Pacific/Fiji"
 msgstr "Tichý oceán/Fidži"
 
-#: ../calendar/zones.h:375
+#: ../src/calendar/zones.h:375
 msgid "Pacific/Funafuti"
 msgstr "Tichý oceán/Funafuti"
 
-#: ../calendar/zones.h:376
+#: ../src/calendar/zones.h:376
 msgid "Pacific/Galapagos"
 msgstr "Tichý oceán/Galapágy"
 
-#: ../calendar/zones.h:377
+#: ../src/calendar/zones.h:377
 msgid "Pacific/Gambier"
 msgstr "Tichý oceán/Gambír"
 
-#: ../calendar/zones.h:378
+#: ../src/calendar/zones.h:378
 msgid "Pacific/Guadalcanal"
 msgstr "Tichý oceán/Guadalcanal"
 
-#: ../calendar/zones.h:379
+#: ../src/calendar/zones.h:379
 msgid "Pacific/Guam"
 msgstr "Tichý oceán/Guam"
 
-#: ../calendar/zones.h:380
+#: ../src/calendar/zones.h:380
 msgid "Pacific/Honolulu"
 msgstr "Tichý oceán/Honolulu"
 
-#: ../calendar/zones.h:381
+#: ../src/calendar/zones.h:381
 msgid "Pacific/Johnston"
 msgstr "Tichý oceán/Johnston"
 
-#: ../calendar/zones.h:382
+#: ../src/calendar/zones.h:382
 msgid "Pacific/Kiritimati"
 msgstr "Tichý oceán/Kiritimati"
 
-#: ../calendar/zones.h:383
+#: ../src/calendar/zones.h:383
 msgid "Pacific/Kosrae"
 msgstr "Tichý oceán/Kosrae"
 
-#: ../calendar/zones.h:384
+#: ../src/calendar/zones.h:384
 msgid "Pacific/Kwajalein"
 msgstr "Tichý oceán/Kwajalein"
 
-#: ../calendar/zones.h:385
+#: ../src/calendar/zones.h:385
 msgid "Pacific/Majuro"
 msgstr "Tichý oceán/Majuro"
 
-#: ../calendar/zones.h:386
+#: ../src/calendar/zones.h:386
 msgid "Pacific/Marquesas"
 msgstr "Tichý oceán/Marquesas"
 
-#: ../calendar/zones.h:387
+#: ../src/calendar/zones.h:387
 msgid "Pacific/Midway"
 msgstr "Tichý oceán/Midway"
 
-#: ../calendar/zones.h:388
+#: ../src/calendar/zones.h:388
 msgid "Pacific/Nauru"
 msgstr "Tichý oceán/Nauru"
 
-#: ../calendar/zones.h:389
+#: ../src/calendar/zones.h:389
 msgid "Pacific/Niue"
 msgstr "Tichý oceán/Niue"
 
-#: ../calendar/zones.h:390
+#: ../src/calendar/zones.h:390
 msgid "Pacific/Norfolk"
 msgstr "Tichý oceán/Norfolk"
 
-#: ../calendar/zones.h:391
+#: ../src/calendar/zones.h:391
 msgid "Pacific/Noumea"
 msgstr "Tichý oceán/Noumea"
 
-#: ../calendar/zones.h:392
+#: ../src/calendar/zones.h:392
 msgid "Pacific/Pago_Pago"
 msgstr "Tichý oceán/Pago_Pago"
 
-#: ../calendar/zones.h:393
+#: ../src/calendar/zones.h:393
 msgid "Pacific/Palau"
 msgstr "Tichý oceán/Palau"
 
-#: ../calendar/zones.h:394
+#: ../src/calendar/zones.h:394
 msgid "Pacific/Pitcairn"
 msgstr "Tichý oceán/Pitcairn"
 
-#: ../calendar/zones.h:395
+#: ../src/calendar/zones.h:395
 msgid "Pacific/Ponape"
 msgstr "Tichý oceán/Ponape"
 
-#: ../calendar/zones.h:396
+#: ../src/calendar/zones.h:396
 msgid "Pacific/Port_Moresby"
 msgstr "Tichý oceán/Port_Moresby"
 
-#: ../calendar/zones.h:397
+#: ../src/calendar/zones.h:397
 msgid "Pacific/Rarotonga"
 msgstr "Tichý oceán/Rarotonga"
 
-#: ../calendar/zones.h:398
+#: ../src/calendar/zones.h:398
 msgid "Pacific/Saipan"
 msgstr "Tichý oceán/Saipan"
 
-#: ../calendar/zones.h:399
+#: ../src/calendar/zones.h:399
 msgid "Pacific/Tahiti"
 msgstr "Tichý oceán/Tahiti"
 
-#: ../calendar/zones.h:400
+#: ../src/calendar/zones.h:400
 msgid "Pacific/Tarawa"
 msgstr "Tichý oceán/Tarawa"
 
-#: ../calendar/zones.h:401
+#: ../src/calendar/zones.h:401
 msgid "Pacific/Tongatapu"
 msgstr "Tichý oceán/Tongatapu"
 
-#: ../calendar/zones.h:402
+#: ../src/calendar/zones.h:402
 msgid "Pacific/Truk"
 msgstr "Tichý oceán/Truk"
 
-#: ../calendar/zones.h:403
+#: ../src/calendar/zones.h:403
 msgid "Pacific/Wake"
 msgstr "Tichý oceán/Wake"
 
-#: ../calendar/zones.h:404
+#: ../src/calendar/zones.h:404
 msgid "Pacific/Wallis"
 msgstr "Tichý oceán/Wallis"
 
-#: ../calendar/zones.h:405
+#: ../src/calendar/zones.h:405
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Tichý oceán/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:227
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:225
 msgid "Save as..."
 msgstr "Uložit jako…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:328
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Uzavřít aktuální soubor"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nová _zpráva"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Otevřít okno nové zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340 ../shell/e-shell.c:1217
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338 ../src/shell/e-shell.c:1215
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Předvolby"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Nastavit Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Uložit aktuální soubor"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:354
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Uložit j_ako…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:385
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Náh_led před tiskem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:392
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Uložit jako koncept"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
 msgid "S_end"
 msgstr "P_oslat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401
 msgid "Send this message"
 msgstr "Poslat tuto zprávu"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:409
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Ši_frování PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:417
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "Pod_pis PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:425
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Galerie obrázků"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Zobrazuje obrázky, které jste přetáhli do zprávy."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:433
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Důležitá zpráva"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:441
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "Žáda_t doručenku o přečtení"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:449
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Šif_rování S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:451
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:457
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Po_dpis S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:459
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:515
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:513
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Skrytá kopie:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:517
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:515
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Přepne zobrazení pole BCC"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:521
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Kopie"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:523
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Přepne zobrazení pole CC"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:531
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:529
 msgid "_From Override Field"
 msgstr "_Přepisovatelné pole Od"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:533
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:531
 msgid ""
 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
 "displayed"
@@ -7616,39 +10747,39 @@ msgstr ""
 "Přepíná, zda jsou zobrazena pole pro nahrazení jména a e-mailové adresy v "
 "poli „Od“"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:539
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:537
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Odpovědět-_komu:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:541
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:539
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:596
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:594
 msgid "Attach"
 msgstr "Příloha"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:602
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:600
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Uložit koncept"
 
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:341
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:553
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:333
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Vyplnit příjemce zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -7656,48 +10787,48 @@ msgstr ""
 "Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců "
 "zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:836
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "Komu o_dpovědět:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:841
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852
 msgid "_To:"
 msgstr "_Komu:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858
 msgid "_Cc:"
 msgstr "Ko_pie:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Skrytá kopie:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:858
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Uložit do:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:862
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Předmět:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:534
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:881
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:746
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Podpis:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:233
+#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:231
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:182
+#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:876
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:875
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7705,7 +10836,7 @@ msgstr ""
 "Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový "
 "certifikát"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:885
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7714,36 +10845,35 @@ msgstr ""
 "Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací "
 "certifikát"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2403
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2422
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4728
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4762
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
 msgstr "K této zprávě nemůžete přiložit soubor „{0}“."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgstr "Soubor „{0}“ není běžný soubor a nemůže být poslán ve zprávě."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
 msgstr "Nelze z {0} získat zprávy, které připojit."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
 msgid "Because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Protože „{1}“."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
 msgstr "Chcete obnovit nedokončené zprávy?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
@@ -7751,29 +10881,29 @@ msgstr ""
 "Když jste psali novou zprávu, Evolution neočekávaně skončila. Obnovení "
 "zprávy vám umožní pokračovat, kde jste přestali."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
 msgstr "_Neobnovovat"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
 msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Nelze uložit do souboru automatického ukládání „{0}“."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Chyba při automatickém ukládání, protože „{1}“."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid ""
 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
 "composing?"
 msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem „{0}“, kterou píšete?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -7783,51 +10913,51 @@ msgstr ""
 "uložit do své složky „Koncepty“. To vám umožní pokračovat ve zprávě později."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid "_Continue Editing"
 msgstr "_Pokračovat v editaci"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Uložit koncept"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
 msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu, kterou píšete?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "Could not create message."
 msgstr "Nelze vytvořit zprávu."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
 msgstr "Protože „{0}“, možná budete muset zvolit jiná nastavení pošty."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Nelze číst soubor podpisu „{0}“."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "Všechny účty byly odstraněny."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Než budete moci psát zprávu, musíte nastavit účet."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr "Během ukládání do složky K odeslání se vyskytla chyba."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
 msgstr "Nahlášená chyba byla „{0}“. Zpráva nebyla odeslána."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Během ukládání do složky Koncepty se vyskytla chyba."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid ""
 "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
 "saved."
@@ -7835,32 +10965,33 @@ msgstr ""
 "Nahlášená chyba byla „{0}“. Zpráva nebyla s největší pravděpodobností "
 "uložena."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba. Jak chcete pokračovat?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Nahlášená chyba byla „{0}“."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "_Uložit do složky K odeslání"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Zkusit znovu"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
 msgstr ""
 "Zpráva byla odeslána, ale vyskytla se chyba během následného zpracování."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky K odeslání."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid ""
 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -7870,11 +11001,11 @@ msgstr ""
 "momentálně nedostupná. Zprávu můžete odeslat kliknutím na tlačítko Odeslat/"
 "přijmout v nástrojové liště aplikace Evolution."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid ""
 "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
 "sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
@@ -7882,3039 +11013,171 @@ msgstr ""
 "Byla zmáčknuta klávesová zkratka pro odeslání zprávy. Buď odeslání zprávy "
 "zrušte, pokud se tak stalo omylem, nebo zprávu odešlete."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
 msgstr "Opravdu chcete změnit režim editoru?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
 msgid ""
 "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
 "want to continue?"
 msgstr ""
 "Vypnutí režimu HTML způsobí ztrátu formátování textu. Chcete pokračovat?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
 msgid "_Don't lose formatting"
 msgstr "Zachovat _formátování"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
 msgid "Lose _formatting"
 msgstr "Přijít o _formátování"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
 msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
 msgstr "Během ukládání do složky Koncepty se vyskytla chyba."
 
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Upozornění alarmem Evolution"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Upozornění na události v kalendáři"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:1101
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Sada groupware"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Pošta a kalendář Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "pošta;e-mail;kalendář;kontakt;adresář;úkol;"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
-msgid "New Window"
-msgstr "Nové okno"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1684
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Povolit formátování adresy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
-msgstr "Zda-li mají být adresy formátovány podle standardů v dané zemi"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Délka automatického doplňování"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky "
-"doplnit."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Zobrazit automaticky doplněné jméno s adresou"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-"Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky "
-"doplněného kontaktu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Styl rozložení kontaktů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
-msgstr ""
-"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
-"kontaktů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam "
-"kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu "
-"kontaktů.  "
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (vodorovného)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován vodorovně."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (svislého)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován svisle."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show maps"
-msgstr "Zobrazit mapy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "Jestli zobrazovat mapy v panelu náhledu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Hlavní adresář"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
-msgstr ""
-"UID vybraného (nebo „hlavního“) adresáře v postranním panelu zobrazení "
-"„Kontakty“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Zobrazovat panel náhledu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true"
-msgstr "pravda"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
-msgstr "Zda v editoru zobrazovat telefonní čísla"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
-msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy SIP"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy IM"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
-msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy domů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
-msgstr "Zda v editoru zobrazovat adresy do práce"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
-msgstr "Zda v editoru zobrazovat jiné poštovní adresy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
-msgstr "Zda v editoru zobrazovat webové adresy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether to show job information in the editor"
-msgstr "Zda v editoru zobrazovat pracovní informace"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
-msgstr "Zda v editoru zobrazovat různé informace"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Whether to show notes in the editor"
-msgstr "Zda v editoru zobrazovat poznámky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
-msgstr "Zda v editoru zobrazovat kartu Certifikáty"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Převést všechny poštovní zprávy do Unicode"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"Převést text zprávy do Unikódu UTF-8, aby se sjednotily spam/ham tokeny "
-"přicházející s různými znakovými sadami."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Full path command to run Bogofilter"
-msgstr "Příkaz s úplnou cestou pro spuštění Bogofilteru"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
-msgstr ""
-"Úplná cesta k příkazu bogofilter. Není-li nastaveno, použije se stejná cesta "
-"jako při překladu, obvykle /usr/bin/bogofilter. Příkaz by neměl obsahovat "
-"žádné další argumenty."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Ukládací složka pro zvukové připomenutí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Složka pro ukládání zvukových souborů připomenutí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
-msgstr ""
-"Jednotky pro připomínku narozenin a výročí, „minutes“ (minuty), "
-"„hours“ (hodiny) nebo „days“ (dny)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
-msgstr ""
-"Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do "
-"místa jednoho dne v týdnu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení při odstraňování události nebo úkolu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Potvrzovat vyčištění"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení při čištění událostí a úkolů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
-msgstr "Umístění svislého panelu mezi seznamem kalendářů a navigátorem daty"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Hodina konce pracovního dne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr ""
-"Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuta konce pracovního dne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Hodina začátku pracovního dne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuta začátku pracovního dne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Workday start time for Monday"
-msgstr "Čas začátku pracovního dne pro pondělí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
-"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"Čas, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu HHMM, 0000 to "
-"2359, nebo -1 pro použití hodiny a minuty začátku pracovního dne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Workday end time for Monday"
-msgstr "Čas konce pracovního dne pro pondělí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
-msgstr ""
-"Čas kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu HHMM, 0000 to "
-"2359, nebo -1 pro použití hodiny a minuty konce pracovního dne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Workday start time for Tuesday"
-msgstr "Čas začátku pracovního dne pro úterý"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"Čas, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu HHMM, 0000 to "
-"2359, nebo -1 pro použití hodiny a minuty začátku pracovního dne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Workday end time for Tuesday"
-msgstr "Čas konce pracovního dne pro úterý"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Workday start time for Wednesday"
-msgstr "Čas začátku pracovního dne pro středu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Workday end time for Wednesday"
-msgstr "Čas konce pracovního dne pro středu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Workday start time for Thursday"
-msgstr "Čas začátku pracovního dne pro čtvrtek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Workday end time for Thursday"
-msgstr "Čas konce pracovního dne pro čtvrtek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Workday start time for Friday"
-msgstr "Čas začátku pracovního dne pro pátek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Workday end time for Friday"
-msgstr "Čas konce pracovního dne pro pátek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Workday start time for Saturday"
-msgstr "Čas začátku pracovního dne pro sobotu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Workday end time for Saturday"
-msgstr "Čas konce pracovního dne pro sobotu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Workday start time for Sunday"
-msgstr "Čas začátku pracovního dne pro neděli"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Workday end time for Sunday"
-msgstr "Čas konce pracovního dne pro neděli"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
-msgstr ""
-"Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota "
-"je podobná té na tlačítku „timezone“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Naposledy použitá druhá časová pásma v Zobrazení dne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
-msgstr ""
-"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
-msgstr ""
-"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat v "
-"seznamu „day-second-zones“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Výchozí hodnota připomínky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "Počet jednotek pro určení výchozí připomínky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Výchozí jednotka připomínky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Jednotky výchozí připomínky, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) nebo "
-"„days“ (dny)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
-msgstr "Výchozí déla přestávky do připomenutí, v minutách"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
-"notification dialog"
-msgstr ""
-"Výchozí délka přestávky do připomenutí, v minutách, která se vyplní do "
-"upozorňovacího dialogového okna s připomínkou."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Zobrazovat pole kategorií v editoru události/úkolu/schůzky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Zobrazovat pole Funkce v editoru události/úkolu/schůzky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole funkce v editoru událost/úkol/schůzka"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Zobrazovat pole RSVP v editoru události/úkolu/schůzky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole RSVP v editoru událost/úkol/schůzka"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Zobrazovat pole stavu v editoru události/úkolu/schůzky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Zobrazovat pole časového pásma v editoru události/úkolu/schůzky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Zobrazovat pole typu v editoru události/úkolu/schůzky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Jestli zobrazovat pole typ v editoru událost/úkol/schůzka"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Skrýt dokončené úkoly"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Skrýt jednotky úkolů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) "
-"nebo „days“ (dny)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Skrýt hodnotu úkolu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Umístění vodorovného panelu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů "
-"mimo zobrazení měsíce, v pixelech"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Poslední čas připomenutí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr "Čas, kdy běžela poslední připomínka, ve formátu time_t"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Barva čáry Marca Bainse - zobrazení dne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Barva čáry Marca Bainse - lišta času"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr ""
-"Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v liště času (prázdné pro výchozí)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Čára Marca Bainse"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru aktuálního času)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (vodorovná)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován vodorovně"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Styl rozložení poznámek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
-msgstr ""
-"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
-"poznámek. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam "
-"poznámek. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu "
-"poznámek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (svislá)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek, když je orientován svisle"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů "
-"v zobrazení měsíce, v pixelech"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Programy připomenutí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Programy, které mohou být spouštěny připomínkami"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Zobrazovat připomenutí v oznamovací oblasti"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Jestli používat oznamovací oblast pro zobrazování připomínek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Preferred New button item"
-msgstr "Upřednostňovaná položka tlačítka Nový"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr "Název upřednostňované položky tlačítka Nový v liště nástrojů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Hlavní kalendář"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
-msgstr ""
-"UID vybraného (nebo „hlavního“) kalendáře v postranním panelu zobrazení "
-"„Kalendář“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Hlavní seznam poznámek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
-msgstr ""
-"UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu poznámek v postranním panelu "
-"zobrazení „Poznámky“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Hlavní seznam úkolů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
-msgstr ""
-"UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu úkolů v postranním panelu zobrazení "
-"„Úkoly“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Adresa URL šablony s volnými/obsazenými termíny"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
-msgstr ""
-"Šablona adresy URL, která se má použít jako datová záloha s volnými/"
-"obsazenými termíny, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové adresy a %d "
-"je nahrazeno doménou"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Opakující se události kurzívou"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Zobrazit dny s opakujícími se událostmi kurzívou v kalendáři vlevo dole"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Search range for time-based searching in years"
-msgstr "Rozsah pro časové hledání v rocích"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
-msgstr ""
-"Kolik roků může jít časové vyhledávání dozadu nebo dopředu v čase z aktuálně "
-"vybraného dne, když se hledá další výskyt v kalendáři; výchozí je deset let."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v týdenním a měsíčním přehledu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v týdenním a měsíčním přehledu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Show appointment icons in the month view"
-msgstr "Zobrazovat ikony událostí v měsíčním přehledu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Whether to show icons of events in the month view"
-msgstr "Jestli zobrazovat ikony událostí v měsíčním přehledu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne, v Zobrazení pracovního týdne a "
-"navigátoru v datech"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "Jestli zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "Svislá poloha panelu se štítky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "Zvýrazňovat úkoly, které mají být splněny dnes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
-"Zda zvýrazňovat úkoly, které mají být dokončeny dnes, speciální barvou (task-"
-"due-today-color)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
-msgstr ""
-"Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „#rrggbb“. "
-"Použité společně s task-due-today-highlight"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Styl rozložení úkolů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
-msgstr ""
-"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
-"úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. "
-"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován svisle"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Show reminders for completed tasks"
-msgstr "Zobrazovat připomenutí dokončených úkolů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid ""
-"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
-"for completed tasks are suppressed."
-msgstr ""
-"Zda-li zobrazovat připomínky dokončených úkolů. Pokud nastaveno jako "
-"neplatné, připomínky dokončených úkolů jsou potlačené."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "Zvýrazňovat úkoly ve skluzu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr "Zda zvýrazňovat úkoly ve skluzu speciální barvou (task-overdue-color)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
-msgstr ""
-"Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu „#rrggbb“. "
-"Použité společně s task-overdue-highlight."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Časové úseky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne, v minutách"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Timezone"
-msgstr "Časové pásmo"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
-msgstr ""
-"Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, jako "
-"nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. „America/New "
-"York“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr ""
-"Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Připomínka narozenin a výročí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "Jestli nastavovat připomínku narozenin a výročí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Výchozí připomínka události"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Použít systémové časové pásmo"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v aplikaci "
-"Evolution"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
-msgid "First day of the week"
-msgstr "První den týdne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
-msgid "Monday is a work day"
-msgstr "Pondělí je pracovní den"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
-msgid "Tuesday is a work day"
-msgstr "Úterý je pracovní den"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Wednesday is a work day"
-msgstr "Středa je pracovní den"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
-msgid "Thursday is a work day"
-msgstr "Čtvrtek je pracovní den"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
-msgid "Friday is a work day"
-msgstr "Pátek je pracovní den"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
-msgid "Saturday is a work day"
-msgstr "Sobota je pracovní den"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
-msgid "Sunday is a work day"
-msgstr "Neděle je pracovní den"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
-msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
-msgstr "Vytvářet události, poznámky a úkoly výchozí jako soukromé"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
-msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "(zavržené) Den týdne, kdy týden začíná, od neděle (0) do soboty (6)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
-msgstr ""
-"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
-"něj použijte „week-start-day-name“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
-msgid "(Deprecated) Work days"
-msgstr "(zavržené) Pracovní dny"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
-msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
-msgstr ""
-"Dny, kdy má být určený začátek a konec pracovní doby. (Toto bylo ve verzi "
-"3.10 označeno za zastaralé a není již používáno. Použijte místo toho „work-"
-"day-monday“, „work-day-tuesday“ a další.)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Previous Evolution version"
-msgstr "Předchozí verze Evolutionu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
-msgstr ""
-"Poslední používaná verze Evolutionu, vyjádřená v podobě „hlavníverze."
-"podverze.podpodverze“. Používá se pro migraci dat a nastavení ze starších "
-"verzí na novější."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "Seznam zakázaných zásuvných modulů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
-msgstr "Seznam zakázaných zásuvných modulů v aplikaci Evolution"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The window's X coordinate"
-msgstr "Souřadnice x pro okno"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The window's Y coordinate"
-msgstr "Souřadnice y pro okno"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The window's width in pixels"
-msgstr "Šířka okna v pixelech"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The window's height in pixels"
-msgstr "Výška okna v pixelech"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Jestli je okno maximalizované"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr "Import kalendáře GNOME Calendar je hotov"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr "Jestli byl kalendář z GNOME Calendar importovaný nebo ne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr "Import úkolů GNOME Calendar je hotov"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr "Jestli byly úkoly z GNOME Calendar importovány nebo ne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní "
-"program."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
-msgstr ""
-"Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy. Když není nastaveno, použije se "
-"UTF-8."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
-msgstr "Název editoru, který se má upřednostňovat v editoru zpráv"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
-"editor is used."
-msgstr ""
-"Pokud název neodpovídá žádnému známému editoru, použije se zabudovaný editor "
-"postavený na WebKitu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr ""
-"Tato hodnota může být prázdný řetězec, což znamená, že se použije systémová "
-"složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také v případě, "
-"kdy cesta neukazuje na existující složku"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Hledat překlepy průběžně"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Automatické rozpoznávání odkazů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Automatické rozpoznávání emotikon"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
-msgstr ""
-"Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky nebo znaky Unikódu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Unicode emoticons"
-msgstr "Smajlíci v Unikódu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Use Unicode characters for emoticons."
-msgstr "Použít znaky Unikódu pro smajlíky."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Attribute message"
-msgstr "Přisuzovat zprávu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
-msgstr ""
-"Text je vložen při odpovědi na zprávu a přisuzuje zprávu původnímu autorovi"
-
-# The original string may be incorrect (should be forwarded message).
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Forward message"
-msgstr "Přeposlat zprávu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
-msgstr ""
-"Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva "
-"následuje"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Original message"
-msgstr "Původní zpráva"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
-msgstr ""
-"Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, že "
-"původní zpráva následuje"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"Na rozdíl od normálního „Odpovědět všem“, tato volba zajistí, že tlačítko "
-"„Skupinová odpověď“ na liště nástrojů zkusí odpovědět pouze do poštovní "
-"konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na "
-"zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jazyky pro hledání překlepů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
-"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky "
-"Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit přepisovatelné pole „Od“ při posílání e-mailové zprávy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Zobrazit pole umožňující přesat údaje „Od“ při posílání e-mailové zprávy. "
-"Ovládá se z nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z "
-"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky "
-"Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se "
-"z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "Digitálně podepisovat odpovědi, pokud je původní zpráva podepsaná"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
-msgstr ""
-"Automaticky povolit podpisy PGP nebo S/MIME v odpovědi na zprávu, která je "
-"také podepsána PGP nebo S/MIME."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích Outlook/GMailu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Kódovat názvy souborů v e-mailových hlavičkách stejně, jako to dělá Outlook "
-"nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané "
-"aplikací Evolution, protože nedodržují RFC 2231, ale používají nesprávný "
-"standard RFC 2047. "
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Send messages through Outbox folder"
-msgstr "Odesílat zprávy přes složku K odeslání."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
-msgstr ""
-"Při odeslání zprávy vždy uložit do složky K odeslání, aby si uživatel mohl "
-"zvolit, kdy mají být zprávy odeslány."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají "
-"na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"Nastavte na TRUE pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před vaším "
-"podpisem při vytváření e-mailu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Některé poštovní konference nastavují položku hlavičky „Komu "
-"odpovědět“ (Reply-To) na fiktivní uživatele směřující odpovědi do "
-"konference, i když se dotazují pošťáka Evolution, zda se má vytvořit "
-"soukromá odpověď. Nastavením této volby na ZAPNUTO se zkusí takovéto "
-"hlavičky „Komu odpovědět“ ignorovat tím, že budete dotázání. Pokud použijete "
-"akci soukromé odpovědi, bude odpověď soukromá, avšak pokud použijete akci "
-"„Odpovědět do konference“, budete dotázáni. Prakticky to funguje tak, že se "
-"srovnávají údaje hlavičky „Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-"
-"Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr "Seznam lokalizovaných „Re“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
-msgstr ""
-"Čárkami oddělený seznam lokalizovaných zkratek „Re“, které se mají přeskočit "
-"v textu předmětu odpovědi na zprávu, jako doplněk ke standardnímu prexixu "
-"„Re“. Příkladem je „SV,AV“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Number of characters for wrapping"
-msgstr "Počet znaků pro zalomení"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
-msgstr "Po zadaném počtu znaků se boudou řádky automaticky zalamovat."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
-msgstr ""
-"Počet příjemců v polích Komu a Kopie, od kterého se ptát na 'prompt-on-many-"
-"to-cc-recips'"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
-msgstr ""
-"Kdy se ptát, kdy počet příjemců v polích Komu a Kopie dosáhne této hodnoty."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
-msgstr "Zda na nástrojové liště vždy zobrazovat tlačítka Podepsat a Šifrovat"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
-"being used."
-msgstr ""
-"Když je „zapnuto“, budou tlačítka Podepsat a Šifrovat buď pomocí PGP nebo S/"
-"MIME vždy zobrazena na nástrojové liště editoru. V opačném případě jsou "
-"zobrazena, jen když jsou používána."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Wrap quoted text in replies"
-msgstr "Zalamovat citovaný text v odpovědích"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr "Když je „zapnuto“, bude citovaný text v odpovědích zalamován."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
-msgstr "Zda se řídit nápovědou v hlavičce zprávy Content-Disposition:inline"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
-"Disposition: inline."
-msgstr ""
-"Nastavte na vypnuto, chcete-li blokovat automatické zobrazování příloh s "
-"Content-Disposition: inline."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr "Uložit formát souboru pro operaci „táhni a pusť“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
-msgstr "Může být buď „mbox“ nebo „pdf“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Zobrazovat animace obrázku"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje "
-"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat "
-"názvy složek."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a "
-"složek."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny "
-"složky."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Barva zvýraznění citace"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Barva zvýraznění citace."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Automaticky přes HTTP načítat obrázky pro zprávy v HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Show notification about missing remote content"
-msgstr "Zobrazovat upozornění na chybějící vzdálený obsah"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-msgid ""
-"When the message preview shows a message which requires to download remote "
-"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
-"show a notification about it on top of the preview panel."
-msgstr ""
-"Když zobrazení náhledu zprávy vyžaduje stažení vzdáleného obsahu a stažení "
-"není dovoleno, ať už na základě uživatele nebo serveru, tak v horní části "
-"panelu s náhledem o tom zobrazit upozornění."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Zobrazovat animace"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-msgid "List of headers to show when viewing a message."
-msgstr "Seznam hlaviček, které se mají zobrazit při prohlížení zprávy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
-msgstr ""
-"Každá hlavička je reprezentována dvojicí: název hlavičky a logická hodnota, "
-"která určuje, zda je hlavička povolena. Zakázané hlavičky nejsou zobrazeny "
-"při prohlížení zprávy, ale jsou pořád k dispozici v Předvolbách."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
-msgstr "Vyhledávat fotografii odesilatele na gravatar.com"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr "Umožnit vyhledání fotografie odesilatele také na gravatar.com."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
-msgstr "Vždy označit jako přečtené po určeném čase"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
-"also after the folder change."
-msgstr ""
-"Když je zapnuto, bude vybraná zpráva po uplynutí určeného času označena jako "
-"přečtená i po změně složky."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "Časový limit v milisekundách pro označení zprávy jako přečtené."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Show Attachment Bar"
-msgstr "Zobrazit lištu příloh"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-msgid ""
-"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
-"attachments."
-msgstr ""
-"Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy v seznamu zpráv"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Zobrazovat (přeškrtnuté) smazáné zprávy v seznamu zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Show junk messages in the message-list"
-msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy v seznamu zpráv"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
-msgstr "Zobrazovat (červeně přeškrtnuté) nevyžádané zprávy v seznamu zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr "Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
-msgstr ""
-"Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené v rámci Vyhledávacích složek. Nedělá "
-"nic, pokud jsou Složky hledání zakázány."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší "
-"výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Výška panelu seznamu zpráv"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Výška panelu seznamu zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr "Zda jsou hlavičky zprávy v uživatelském rozhraní sbaleny"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Layout style"
-msgstr "Styl rozložení"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu "
-"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. "
-"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Písmo terminálu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Používat vlastní písma"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v "
-"address_count."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu "
-"zpráv, za nimž se zobrazí „…“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-"
-"Reply-To ani References."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo "
-"sbalena. Evolution vyžaduje restart."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "Zda řadit vlákna podle poslední zprávy ve vlákně"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy "
-"vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-msgid "Whether sort thread children always ascending"
-msgstr "Zda potomky vlákna vždy řadit vzestupně"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
-"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
-msgstr ""
-"Toto nastavení určuje, zdali mají být potomci vlákna seřazeni vždy vzestupně "
-"namísto použití stejného řazení jako v kořenové úrovni vlákna."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr "Řadit účty abecedně ve stromu složek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
-msgstr ""
-"Říká, jak se mají účty řadit ve stromu složek v náhledu Pošta. Pokud je "
-"zapnuto, účty jsou řazeny abecedně s výjimkou složky V tomto počítači a "
-"vyhledávacích složek. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného "
-"uživatelem"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Zaznamenávat akce filtrů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"Zda odeslat zprávy ze složky „K odeslání“, když se dokončí filtrování. "
-"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně "
-"jednu minutu po vyvolání poslední akce."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Výchozí styl přeposílání"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Výchozí styl odpovědi"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Dotázat se při odeslání pomocí klávesové zkratky (Ctrl+Enter)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
-msgstr ""
-"Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu pomocí klávesové zkratky."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "Ptát se při vyprazdňování koše"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit koš."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu "
-"příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a "
-"Kopie."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří "
-"možná nechtějí přijímat poštu v HTML."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se "
-"uživatele, jestli to opravdu chce udělat."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu z vyhledávací složky"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že vymazání zpráv z vyhledávací "
-"složky vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z výsledků "
-"hledávání."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "Ptá se, zda kopírovat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
-msgstr ""
-"Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit kopírování táhnutím a puštěním ve "
-"stromu složek, „always“ – vždy kopírovat složky táhnutím a puštěním ve "
-"stromu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se "
-"uživatele "
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr "Ptá se, zda přesouvat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
-msgstr ""
-"Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit přesouvání táhnutím a puštěním "
-"složek ve stromu složek, „always“ – povolit přesouvání složek táhnutím a "
-"puštěním v seznamu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná "
-"hodnota) – zeptá se uživatele."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na "
-"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zkoušíte poslat soukromou "
-"odpověď na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale konference v "
-"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do "
-"konference."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-msgid ""
-"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
-"formatting"
-msgstr ""
-"Upozornit, když se přepíná režim editoru a obsah by ztratil své formátování"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer mode and the content needs to lose its formatting."
-msgstr ""
-"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že přepínáte režim editoru a jeho "
-"obdah příjde o svéh formátování."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
-msgstr "Upozorňovat při posílání velkému počtu příjemců v polích Komu a Kopie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-msgid ""
-"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
-"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
-msgstr ""
-"Povolit nebo zakázat upozornění, že posíláte zprávu velkému množství "
-"příjemců v polích Komu a Kopie. 'composer-many-to-cc-recips-num' definuje "
-"hraniční hodnotu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
-msgstr ""
-"Zásada pro automatické zavírání okna prohlížeče zpráv, když se zobrazená "
-"zpráva přeposílá nebo se na ni odpovídá"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve "
-"dnech od 1. ledna 1970."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr ""
-"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
-"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro "
-"ladicí zprávy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
-msgstr ""
-"Zobrazit původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové "
-"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem "
-"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce "
-"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr ""
-"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno "
-"ve dnech od 1. ledna 1970."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
-msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy, i kdyby bylo aktivováno "
-"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se "
-"uchýlí k ostatním zásuvným modulům."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Určuje, zdali hledat e-mail odesílatele v adresáři. Pokud je nalezen, neměl "
-"by to být spam. Vyhledává v adresářích označených pro automatické "
-"doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen "
-"vzdálený adresář (jako LDAP)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze "
-"v místním adresáři."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Tato volba souvisí s klíčem lookup_addressbook a používá se k určení, zda se "
-"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení "
-"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
-"Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Pokud "
-"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu "
-"nevyžádaných zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
-"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou "
-"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Řetězec UID výchozího účtu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
-msgid "Save directory"
-msgstr "Uložit adresář"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Editor načetl/připojil adresář"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
-msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje "
-"taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
-msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Zda kontrolovat nové zprávy ve všech aktivních účtech bez ohledu na volbu "
-"„Automaticky kontrolovat novou poštu každých X minut“, při startu aplikace "
-"Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou "
-"„send_recv_on_start“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Interval pro synchronizaci serveru"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním "
-"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
-msgid "Allow expunge in virtual folders"
-msgstr "Povolit čištění ve virtuálních složkách"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
-msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
-msgstr ""
-"Povolí Vyčištění ve virtuálních složkách, což znamená, že Složka -> Vyčistit "
-"bude možné vyvolat ve virtuálních složkách, zatímco vlastní vyčištění "
-"proběhne ve všech složkách pro všechny smazané zprávy obsažené ve virtuální "
-"složce a ne jen pro zprávy náležející k virtuální složce."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
-msgstr "Dědit barvy motivu v režimu HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
-"resulting HTML formatted message."
-msgstr ""
-"Když jsou zapnuté barvy motivu pro pozadí, text a odkazy, jsou poslány ve "
-"výsledné zprávě naformátované pomocí HTML."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
-msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
-msgstr "Archivační složka pro „V tomto počítači“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
-msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
-"Computer folder."
-msgstr ""
-"Archivační složka, která se má použít pro funkci Zprávy|Archivovat…, když je "
-"vybrána některé složka V tomto počítači."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
-msgid "(Deprecated) Default forward style"
-msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
-msgstr ""
-"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
-"něj použijte „forward-style-name“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
-msgid "(Deprecated) Default reply style"
-msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
-msgstr ""
-"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
-"něj použijte „reply-style-name“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
-msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
-msgstr ""
-"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
-"něj použijte „show-headers“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
-msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
-msgstr ""
-"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
-"něj použijte „image-loading-policy“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
-msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo "
-"odpovídá na zprávu zobrazenou v okně"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
-msgstr ""
-"Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo "
-"něj použijte „browser-close-on-reply-policy“."
-
-#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
-#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
-#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
-msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr "['attachment','attaching','attached','příloha','přílohu','přiložený']"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v "
-"těle zprávy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v "
-"těle zprávy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Address book source"
-msgstr "Zdroj adresáře"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "Adresář používaný pro ukládání automaticky synchronizovaných kontaktů."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Auto sync Pidgin contacts"
-msgstr "Automaticky synchronizovat kontakty z Pidginu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr "Zda mají být kontakty z Pidginu automaticky synchronizovány."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable autocontacts"
-msgstr "Povolit automatické kontakty"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr "Zda mají být kontakty automaticky přidány do uživatelova adresáře."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Pidgin address book source"
-msgstr "Zdroj adresáře Pidgin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Adresář používaný pro ukládání automaticky sychnronizovaných kontaktů z "
-"Pidginu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Pidgin check interval"
-msgstr "Interval kontroly Pidginu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
-msgstr "Interval pro synchronizovaci kontaktů z Pidginu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Pidgin last sync MD5"
-msgstr "MD5 poslední synchronizace s Pidginem"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Pidgin last sync MD5."
-msgstr "MD5 poslední synchronizace s Pidginem."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Pidgin last sync time"
-msgstr "Čas poslední synchronizace s Pidginem"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Pidgin last sync time."
-msgstr "Čas poslední synchronizace s Pidginem."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Seznam vlastních hlaviček"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
-"Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. "
-"Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky "
-"následovaný „=“ a hodnoty oddělené „;“"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Výchozí externí editor"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Standardně vkládat obrázek obličeje"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"Zda standardně vkládat obrázek obličeje do odchozích zpráv. Obrázek musí být "
-"před zaškrtnutím tohoto nastaven, jinak se nic nestane."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delete processed"
-msgstr "Smazat zpracované"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr "Zda smazat zpracované objekty iTip"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Upozornit na nové zprávy pouze v „Přijaté“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Přijaté“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Povolit zprávy sběrnice D-Bus."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Generuje zprávu na sběrnici D-Bus, když přijde poštovní zpráva."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Povolit ikonu v oznamovací oblasti."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Nechat vyskočit okno společně s ikonou."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "Zda zobrazit přes ikonu zprávu, když přijde nová zpráva."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
-msgstr "Povolit zvuková upozornění, když přijdou nové zprávy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
-msgstr ""
-"Zdar udělat zvuk jakéhokoliv druhu, když dorazí nové zprávy. Pokud je "
-"hodnota \"false\", na \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-"
-"sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" nebude brán ohled."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "Zda vyvolat pípnutí."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
-msgstr "Zda přehrát pípnutí, když dorazí nové zprávy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Sound filename to be played."
-msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
-msgstr ""
-"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, pokud \"notify-"
-"sound-play-file\" má hodnotu \"true\"."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Whether to play a sound file."
-msgstr "Zda přehrát zvukový soubor."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
-msgstr ""
-"Zda přehrát zvukový soubor, když dorazí nové zprávy. Název zvukového souboru "
-"je dán klíčem „notify-sound-file“."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Používat zvuk motivu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Přehrát zvuk motivu, když dorazí nová zpráva, pokud není zapnut režim "
-"pípnutí."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Mode to use when displaying mails"
-msgstr "Režim používaný pro zobrazení e-mailů"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
-"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
-msgstr ""
-"Režim používaný pro zobrazení e-mailů. „normal“ nechá Evolution vybrat tu "
-"nejlepší část pro zobrazení, „prefer_plain“ jej nechá vybrat textovou část, "
-"pokud je přítomná, „prefer_plain“ jej nechává vybrat textovou část, pokud je "
-"přítomná, jinak zobrazí zdrojový kód HTML a „only_plain“ přiměje Evolution "
-"zobrazit pouze prostý text"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "Jestli zobrazovat potlačený výstup HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of Destinations for publishing"
-msgstr "Seznam destinací pro zveřejňování"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
-msgstr ""
-"Klíč určuje seznam destinací, kde se zveřejňují kalendáře. Každá hodnota "
-"určuje XML s nastavením pro zveřejňování do jedné destinace."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Seznam dvojic klíčových slov/hodnot pro zásuvný modul Šablony k nahrazování "
-"v těle zprávy."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "Jestli se přeskakuje dialog varování ve vývojových verzích Evolution."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Počáteční zobrazení přílohy"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
-"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je "
-"Seznamový pohled."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Počáteční složka při výběru souboru"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Compression format used by autoar"
-msgstr "Komprimační formát používaný autoar"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
-msgstr ""
-"Komprimační formát používaný, když se komprimují připojené složky pomocí "
-"autoar."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Compression filter used by autoar"
-msgstr "Kompresní filtr používaný autotar"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
-msgstr ""
-"Komprimační filtr používaný, když se komprimují připojené složky pomocí "
-"autoar."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../shell/main.c:320
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Spustit v režimu odpojení"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
-"Jestli se má Evolution spouštět v režimu odpojení místo režimu on-line."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Offline folder paths"
-msgstr "Cesty k složkám při odpojení"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr ""
-"Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro používání při "
-"odpojení."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Zapnout expresní režim"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Značka, která povoluje mnohem jednodušší uživatelské rozhraní."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid "List of button names to hide in the window switcher"
-msgstr "Seznam názvů tlačítek, které se mají skrýt v přepínači oken"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
-"Change of this requires restart of the application."
-msgstr ""
-"Platné hodnoty jsou „mail“, „addressbook“, „calendar“, „tasks“ a „memos“. "
-"Tato změna vyžaduje restart aplikace."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Jestli mají být tlačítka okna viditelná."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Window button style"
-msgstr "Styl tlačítek okna"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Styl tlačítek okna. Může být „text“ (text), „icons“ (ikony), „both“ (oboje), "
-"„toolbar“ (panel nástrojů). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je "
-"určen nastavením lišt nástrojů GNOME."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Nástrojová lišta je viditelná"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Jestli má být nástrojová lišta viditelná."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Boční panel je viditelný"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Jestli má být boční panel viditelný."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Stavová lišta je viditelná"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Jestli má být stavový řádek viditelný."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "ID nebo alias komponenty, kterou standardně zobrazit po spuštění."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Výchozí šířka bočního panelu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Výchozí šířka bočního panelu v pixelech."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Používat jen místní testy spamu."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Full path command to run spamassassin"
-msgstr "Příkaz s úplnou cestou pro spuštění Spamassassinu"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
-msgstr ""
-"Úplná cesta k příkazu spamassassin. Není-li nastavena, použije se stejná "
-"cesta jako při překladu, obvykle /usr/bin/spamassassin. Příkaz by neměl "
-"obsahovat žádné další argumenty."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Full path command to run sa-learn"
-msgstr "Příkaz s úplnou cestou pro spuštění sa-learn"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
-msgstr ""
-"Úplná cesta k příkazu sa-learn. Není-li nastavena, použije se stejná cesta "
-"jako při překladu, obvykle /usr/bin/sa-learn. Příkaz by neměl obsahovat "
-"žádné další argumenty."
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:338
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Zobrazit jako přílohu"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:150
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Hudební přehrávač"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Přehrát přílohu v zabudovaném hudebním přehrávači"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:275 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:126
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(bez předmětu)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168
 msgid "Regular Image"
 msgstr "Obyčejný obrázek"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Zobrazit část jako obrázek"
 
 # The original string may be incorrect (should be forwarded message).
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:248
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "Zpráva RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:251
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formátovat část jako zprávu RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1645
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:280 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1488
 msgid "Mailer"
 msgstr "Program elektronické pošty"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
 msgid "Richtext"
 msgstr "Formátovaný text"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Zobrazit část jako formátovaný text"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formátovat část jako HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Prostý text"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formátovat část jako prostý text"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Nepodepsána"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
 msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Platný podpis"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
 msgstr ""
 "Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neplatný podpis"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
 msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -10922,11 +11185,11 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být "
 "ověřen."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
 msgstr "Tato zpráva je podepsaná, ale veřejný klíč není ve vaší klíčence"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
 msgid ""
 "This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
 "present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
@@ -10939,11 +11202,11 @@ msgstr ""
 "důvěryhodnou metodou veřejný klíč a přidat jej do klíčenky. Do té doby nelze "
 "zaručit, že zpráva opravdu přišla od této osoby a že nebyla upravena."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Nešifrována"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -10951,11 +11214,11 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes "
 "Internet."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Šifrována slabě"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10965,11 +11228,11 @@ msgstr ""
 "zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném "
 "čase."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrována"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -10977,11 +11240,11 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah "
 "této zprávy."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Šifrována, silně"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10990,215 +11253,221 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit "
 "obsah této zprávy v rozumném čase."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Zobrazit zdroj části MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Bcc"
 msgstr "Skrytá kopie"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
 msgid "GPG signed"
 msgstr "Podepsáno GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:572
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
 msgid "GPG encrypted"
 msgstr "Šifrováno GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "Podepsáno S/MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "Šifrováno S/MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:214
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:761
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:85
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
 msgstr "Chyba při zpracování části MBOX: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81
 #, c-format
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "Chyba při ověřování podpisu: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
 msgid "Malformed external-body part"
 msgstr "Chybná část externího těla"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód."
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:80
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Komu odpovědět"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
-#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusní skupiny"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Obličej"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:118 ../shell/shell.error.xml.h:28
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Zobrazit certifikát"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:131
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:552
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:550
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s příloha"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d. %B %Y"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
 #, c-format
 msgid "Calendar: from %s to %s"
 msgstr "Kalendář: od %s do %s"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
+#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "položka kalendáře evolution"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
+#: ../src/e-util/e-activity.c:256
 #, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s (zrušeno)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:261
+#: ../src/e-util/e-activity.c:259
 #, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s (dokončeno)"
 
 #. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:264
+#: ../src/e-util/e-activity.c:262
 #, c-format
 msgid "%s (waiting)"
 msgstr "%s (čeká se)"
 
 #. Translators: This is a running activity which
 #. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:268
+#: ../src/e-util/e-activity.c:266
 #, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (ruší se)"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:270
+#: ../src/e-util/e-activity.c:268
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../src/e-util/e-activity.c:273
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% hotovo)"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
+#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:124
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:124
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Zavřít tuto zprávu (Esc)"
 
-#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
+#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
 msgid "Failed to create a thread: "
 msgstr "Selhalo vytvoření vlákna:"
 
@@ -11206,683 +11475,690 @@ msgstr "Selhalo vytvoření vlákna:"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1140
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
 msgid "Attached message"
 msgstr "Připojená zpráva"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2042 ../e-util/e-attachment.c:3098
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3096
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operace byla zrušena."
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2226 ../e-util/e-attachment.c:2945
-#: ../e-util/e-attachment.c:3388 ../e-util/e-attachment-store.c:884
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2943
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3386 ../src/e-util/e-attachment-store.c:882
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "priloha.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2307 ../e-util/e-attachment.c:3448
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2305 ../src/e-util/e-attachment.c:3446
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Operace načítání již probíhá"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2315 ../e-util/e-attachment.c:3456
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2313 ../src/e-util/e-attachment.c:3454
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Operace ukládání již probíhá"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2712
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Nelze otevřít „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2715
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2713
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Nelze otevřít přílohu"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3465
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3463
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Obsah přílohy nebyl načten"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3556
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Nelze uložit „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3559
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3557
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Přílohu nelze uložit"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Vlastnosti přílohy"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:278
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "_Název souboru:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:510
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Typ MIME:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98
+#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Nelze nastavit jako pozadí"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148
+#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
 msgid "Loading"
 msgstr "Načítání"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
 msgid "Saving"
 msgstr "Ukládání"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Skrýt lištu _příloh"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:114
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:749
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "_Zobrazit lištu příloh"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:661
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Přidat přílohu"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 ../e-util/e-attachment-store.c:670
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Přiložit"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:717
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "Archivovat vybrané složky pomocí tohoto formátu:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:821
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:819
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Uložit přílohu"
 msgstr[1] "Uložit přílohy"
 msgstr[2] "Uložit přílohy"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:846
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "_Nevybalovat soubory z přílohy"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:853
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:851
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "Uložit jen vybalené s_oubory"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:858
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:856
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Uložit vybalené soubory a původní _archiv"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:310
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:317
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Uložit _vše"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:324
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "_Uložit jako"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:333
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
 msgid "Save _As"
 msgstr "Uložit _jako"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:343
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Přidat přílohu…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:660
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Otevřít s „%s“"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:663
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s"
 
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:97
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
 msgid "Mark as default address book"
 msgstr "Označit jako výchozí adresář"
 
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:102
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103
 msgid "Autocomplete with this address book"
 msgstr "Automaticky doplňovat s tímto adresářem"
 
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:276
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277
 msgid "Copy book content locally for offline operation"
 msgstr "Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
+#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:272
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:272
 msgid "Previous month"
 msgstr "Předchozí měsíc"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:291
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:291
 msgid "Next month"
 msgstr "Příští měsíc"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:311
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:311
 msgid "Previous year"
 msgstr "Předchozí rok"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:330
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:330
 msgid "Next year"
 msgstr "Příští rok"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:354
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:354
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Kalendář měsíce"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1340
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1377
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169
 msgid "Mark as default calendar"
 msgstr "Označit jako výchozí kalendář"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172
 msgid "Mark as default task list"
 msgstr "Označit jako výchozí seznam úkolů"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175
 msgid "Mark as default memo list"
 msgstr "Označit jako výchozí seznam poznámek"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200
 msgid "Color:"
 msgstr "Barva:"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
 msgstr "Zkopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
 msgstr "Zkopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "Zkopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:224
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "Aktuálně _používané kategorie:"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:234
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:235
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "Dostupné _kategorie:"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:275
 msgctxt "category"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:279
 msgctxt "category"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:282
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:283
 msgctxt "category"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../e-util/e-category-completion.c:307
+#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
 #, c-format
 msgid "Create category \"%s\""
 msgstr "Vytvořit kategorii „%s“"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:136
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:135
 msgid "Category Icon"
 msgstr "Ikona kategorie"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:140
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:139
 msgid "_No Image"
 msgstr "Žád_ný obrázek"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:173
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:172
 msgid "Category _Name"
 msgstr "_Název kategorie"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:185
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:184
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "_Ikona kategorie"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:211
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:210
 msgid "Category Properties"
 msgstr "Vlastnosti kategorie"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:272
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:271
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
 "name"
 msgstr "Kategorie „%s“ již v nastavení existuje. Použijte prosím jiný název"
 
-#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
+#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
 msgid "popup list"
 msgstr "zobrazit seznam"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2055
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320
 msgid "Now"
 msgstr "Nyní"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:255
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
 #. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198
 msgid "OK"
 msgstr "Budiž"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:897
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Čas musí být ve formátu: %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-percent.c:81
+#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "Procentuální hodnota musí být mezi 0 a 100 včetně"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../src/e-util/e-charset.c:50
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
+#: ../src/e-util/e-charset.c:51
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
+#: ../src/e-util/e-charset.c:52
 msgid "Central European"
 msgstr "Střední Evropa"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:55
+#: ../src/e-util/e-charset.c:53
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínské"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
+#: ../src/e-util/e-charset.c:54
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Azbuka"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
+#: ../src/e-util/e-charset.c:55
 msgid "Greek"
 msgstr "Řecké"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
+#: ../src/e-util/e-charset.c:56
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
+#: ../src/e-util/e-charset.c:57
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonské"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
+#: ../src/e-util/e-charset.c:58
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejské"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
+#: ../src/e-util/e-charset.c:59
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
+#: ../src/e-util/e-charset.c:60
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turecké"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:63
+#: ../src/e-util/e-charset.c:61
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
+#: ../src/e-util/e-charset.c:62
 msgid "Western European"
 msgstr "Západní Evropa"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
+#: ../src/e-util/e-charset.c:63
 msgid "Western European, New"
 msgstr "Západní Evropa, nové"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
+#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
+#: ../src/e-util/e-charset.c:86
 msgid "Traditional"
 msgstr "tradiční"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
-#: ../e-util/e-charset.c:96
+#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
+#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
 msgid "Simplified"
 msgstr "zjednodušené"
 
 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:100
+#: ../src/e-util/e-charset.c:98
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrajinské"
 
 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:104
+#: ../src/e-util/e-charset.c:102
 msgid "Visual"
 msgstr "vizuální"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Kódování znaků"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363
 msgid "Other..."
 msgstr "Jiné…"
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
+#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgstr "Nelze vytvořit objekt klienta z názvu rozšíření „%s“"
 
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
 msgid "Choose custom color"
 msgstr "Výběr vlastní barvy"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:81
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
 msgid "black"
 msgstr "černá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:82
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
 msgid "light brown"
 msgstr "světle hnědá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:83
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
 msgid "brown gold"
 msgstr "hnědo-zlatá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:84
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
 msgid "dark green #2"
 msgstr "tmavě zelená č. 2"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:85
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
 msgid "navy"
 msgstr "námořnická modrá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:86
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84
 msgid "dark blue"
 msgstr "tmavě modrá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:87
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
 msgid "purple #2"
 msgstr "purpurová č. 2"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:88
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
 msgid "very dark gray"
 msgstr "velmi tmavá šedá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:90
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
 msgid "dark red"
 msgstr "tmavě červená"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:91
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
 msgid "red-orange"
 msgstr "červeno-oranžová"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:92
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
 msgid "gold"
 msgstr "zlatá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:93
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
 msgid "dark green"
 msgstr "tmavě zelená"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:94
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
 msgid "dull blue"
 msgstr "bledě modrá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:95
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93
 msgid "blue"
 msgstr "modrá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:96
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
 msgid "dull purple"
 msgstr "bledě purpurová"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:97
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
 msgid "dark grey"
 msgstr "tmavě šedá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
 msgid "red"
 msgstr "červená"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
 msgid "orange"
 msgstr "oranžová"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:101
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
 msgid "lime"
 msgstr "limetková"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:102
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
 msgid "dull green"
 msgstr "bledě zelená"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:103
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
 msgid "dull blue #2"
 msgstr "bledě modrá č. 2"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:104
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102
 msgid "sky blue #2"
 msgstr "nebeská modrá č. 2"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:105
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
 msgid "purple"
 msgstr "purpurová"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:106
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
 msgid "gray"
 msgstr "šedá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:108
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
 msgid "magenta"
 msgstr "fuchsiová"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:109
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
 msgid "bright orange"
 msgstr "světle oranžová"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:110
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
 msgid "yellow"
 msgstr "žlutá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:111
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
 msgid "green"
 msgstr "zelená"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:112
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
 msgid "cyan"
 msgstr "azurová"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:113
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111
 msgid "bright blue"
 msgstr "jasně modrá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:114
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
 msgid "red purple"
 msgstr "červeno-purpurová"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:115
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
 msgid "light grey"
 msgstr "světle šedá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:117
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
 msgid "pink"
 msgstr "růžová"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:118
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
 msgid "light orange"
 msgstr "světle oranžová"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:119
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
 msgid "light yellow"
 msgstr "světle žlutá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:120
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
 msgid "light green"
 msgstr "světle zelená"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:121
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
 msgid "light cyan"
 msgstr "světle azurová"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:122
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120
 msgid "light blue"
 msgstr "světle modrá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:123
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121
 msgid "light purple"
 msgstr "světle purpurová"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:124
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122
 msgid "white"
 msgstr "bílá"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4063
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:427
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4061 ../src/mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:526
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum a čas"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:551
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Vstup textu pro zadání data"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:574
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:628
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:626
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:703
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:701
 msgid "No_w"
 msgstr "_Nyní"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:710
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:708
 msgid "_Today"
 msgstr "_Dnes"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:719
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:717
 msgid "_None"
 msgstr "Žá_dný"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1839 ../src/e-util/e-dateedit.c:2087
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1981
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1979
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Neplatná hodnota data"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2026
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2024
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Neplatná hodnota času"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Zítra"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:221
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
 msgstr "Příští po"
@@ -11890,7 +12166,7 @@ msgstr "Příští po"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Tue"
 msgstr "Příští út"
@@ -11898,7 +12174,7 @@ msgstr "Příští út"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Wed"
 msgstr "Příští st"
@@ -11906,7 +12182,7 @@ msgstr "Příští st"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Thu"
 msgstr "Příští čt"
@@ -11914,7 +12190,7 @@ msgstr "Příští čt"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Fri"
 msgstr "Příští pá"
@@ -11922,7 +12198,7 @@ msgstr "Příští pá"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:259
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sat"
 msgstr "Příští so"
@@ -11930,145 +12206,145 @@ msgstr "Příští so"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:265
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Příští ne"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Použít místní výchozí nastavení"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:575
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:573
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
 #. Translators: :-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
 msgid "_Smile"
 msgstr "Ú_směv"
 
 #. Translators: :-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
 msgid "S_ad"
 msgstr "Sm_utek"
 
 #. Translators: ;-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
 msgid "_Wink"
 msgstr "_Mrknutí"
 
 #. Translators: :-P
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
 msgid "Ton_gue"
 msgstr "Vyp_lazený jazyk"
 
 #. Translators: :-))
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
 msgid "Laug_h"
 msgstr "Smíc_h"
 
 #. Translators: :-|
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
 msgid "_Plain"
 msgstr "_Neutrální"
 
 #. Translators: :-!
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
 msgid "Smi_rk"
 msgstr "Úšklebek"
 
 #. Translators: :"-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
 msgid "_Embarrassed"
 msgstr "V_elký pláč"
 
 #. Translators: :-D
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
 msgid "_Big Smile"
 msgstr "Mo_hutný smích"
 
 #. Translators: :-/
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
 msgid "Uncer_tain"
 msgstr "Nesouhl_as"
 
 #. Translators: :-O
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
 msgid "S_urprise"
 msgstr "_Překvapení"
 
 #. Translators: :-S
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
 msgid "W_orried"
 msgstr "_Obavy"
 
 #. Translators: :-*
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
 msgid "_Kiss"
 msgstr "Polibe_k"
 
 #. Translators: X-(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
 msgid "A_ngry"
 msgstr "_Rozčilení"
 
 #. Translators: B-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
 msgid "_Cool"
 msgstr "P_ohoda"
 
 #. Translators: O:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
 msgid "Ange_l"
 msgstr "Andě_l"
 
 #. Translators: :'(
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
 msgid "Cr_ying"
 msgstr "_Pláč"
 
 #. Translators: :-Q
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
 msgid "S_ick"
 msgstr "_Znechucení"
 
 #. Translators: |-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
 msgid "Tire_d"
 msgstr "Úna_va"
 
 #. Translators: >:-)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
 msgid "De_vilish"
 msgstr "Ďá_bel"
 
 #. Translators: :-(|)
-#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
+#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
 msgid "_Monkey"
 msgstr "Opi_ce"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:120
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(neznámý název souboru)"
 
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:124
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
 msgstr "Probíhá zápis „%s“"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:129
+#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s"
 
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -12076,7 +12352,7 @@ msgstr[0] "1 sekunda nazpět"
 msgstr[1] "%d sekundy nazpět"
 msgstr[2] "%d sekund nazpět"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
 #, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -12084,7 +12360,7 @@ msgstr[0] "1 sekunda v budoucnu"
 msgstr[1] "%d sekundy v budoucnu"
 msgstr[2] "%d sekund v budoucnu"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -12092,7 +12368,7 @@ msgstr[0] "1 minuta nazpět"
 msgstr[1] "%d minuty nazpět"
 msgstr[2] "%d minut nazpět"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
 #, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -12100,7 +12376,7 @@ msgstr[0] "1 minuta v budoucnu."
 msgstr[1] "%d minuty v budoucnu."
 msgstr[2] "%d minut v budoucnu"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -12108,7 +12384,7 @@ msgstr[0] "1 hodina nazpět"
 msgstr[1] "%d hodiny nazpět"
 msgstr[2] "%d hodin nazpět"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
 #, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -12116,7 +12392,7 @@ msgstr[0] "1 hodina v budoucnu"
 msgstr[1] "%d hodiny v budoucnu"
 msgstr[2] "%d hodin v budoucnu"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -12124,7 +12400,7 @@ msgstr[0] "1 den nazpět"
 msgstr[1] "%d dny nazpět"
 msgstr[2] "%d dnů nazpět"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
 msgid "1 day in the future"
 msgid_plural "%d days in the future"
@@ -12132,7 +12408,7 @@ msgstr[0] "1 den v budoucnu"
 msgstr[1] "%d dny v budoucnu"
 msgstr[2] "% dnů v budoucnu"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -12140,7 +12416,7 @@ msgstr[0] "1 týden nazpět"
 msgstr[1] "%d týdny nazpět"
 msgstr[2] "%d týdnů nazpět"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -12148,7 +12424,7 @@ msgstr[0] "1 týden v budoucnu"
 msgstr[1] "%d týdny v budoucnu"
 msgstr[2] "%d týdnů v budoucnu"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -12156,7 +12432,7 @@ msgstr[0] "1 měsíc nazpět"
 msgstr[1] "%d měsíce nazpět"
 msgstr[2] "%d měsíců nazpět"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
@@ -12164,7 +12440,7 @@ msgstr[0] "1 měsíc v budoucnu"
 msgstr[1] "%d měsíce v budoucnu"
 msgstr[2] "%d měsíců v budoucnu"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -12172,7 +12448,7 @@ msgstr[0] "1 rok nazpět"
 msgstr[1] "%d roky nazpět"
 msgstr[2] "%d roků nazpět"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
@@ -12180,45 +12456,45 @@ msgstr[0] "1 rok v budoucnu"
 msgstr[1] "%d roky v budoucnu"
 msgstr[2] "%d roků v budoucnu"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<datum vyberete kliknutím zde>"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
 msgid "now"
 msgstr "nyní"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d-%b-%Y"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Vybrat čas pro porovnání"
 
-#: ../e-util/e-filter-file.c:186
+#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:765
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:763
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Ná_zev pravidla:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:815
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:813
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "všechny následující podmínky"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:816
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:814
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "některá z následujících podmínek"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:822
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:820
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "_Najít položky, které odpovídají:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:843
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky"
 
@@ -12226,882 +12502,885 @@ msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:61
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:605
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
 msgid "None"
 msgstr "žádný"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:861
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:859
 msgid "All related"
 msgstr "Vše související"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:862 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Odpovědi"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:861
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Odpovědi a rodiče"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:864
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:862
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Bez odpovědi nebo rodič"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:867
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:865
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "Z_ahrnout vlákna:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:946
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:944
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Při_dat podmínku"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:165
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/e-util/filter.ui.h:1
+#: ../src/mail/em-utils.c:166
 msgid "Incoming"
 msgstr "Příchozí"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../mail/em-utils.c:166
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-utils.c:167
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odchozí"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:82
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
 msgid "Failed to insert HTML file."
 msgstr "Selhalo vložení souboru HTML."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:120
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "Selhalo vložení textového souboru."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "Vložení souboru HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:327
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
 msgid "HTML file"
 msgstr "Soubor HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Vložení obrázku"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:412
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Vložení textového souboru"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:418
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
 msgid "Text file"
 msgstr "Textový soubor"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:866
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:864
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text do schránky"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:873
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:871
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybraný text do schránky"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:880
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:887
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou činnost"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:901
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Vráti zpět poslední činnost"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:922
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:920
 msgid "For_mat"
 msgstr "For_mát"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:929
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:927
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "Styl _odstavce"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:941
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
 msgid "_Alignment"
 msgstr "Z_arovnání"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:948
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Aktuální _jazyky"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:967
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:965
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Zvětš_it odsazení"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:969
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:967
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Zvětšit odsazení"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:974
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:972
 msgid "_HTML File..."
 msgstr "Soubor _HTML…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:981
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:979
 msgid "Te_xt File..."
 msgstr "Te_xtový soubor…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:988
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:986
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Vložit _citaci"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:995
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:993
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Hledat…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:997
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
 msgid "Search for text"
 msgstr "Hledat text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1002
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1000
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Hl_edat znovu"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1009
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1007
 msgid "Re_place..."
 msgstr "_Nahradit…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1011
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Hledat a nahradit text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1016
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1014
 msgid "Check _Spelling..."
 msgstr "Zkontrolovat pravopi_s…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1023
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1021
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Zmenšit o_dsazení"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1025
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zmenšit odsazení"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1030
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1028
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "_Zalamovat řádky"
 
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1040
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1038
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
 msgid "_Center"
 msgstr "Na stře_d"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1042
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1040
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Zarovnat na střed"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1047
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1045
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
 msgid "_Left"
 msgstr "V_levo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1049
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1047
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Zarovnat vlevo"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1054
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1052
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
 msgid "_Right"
 msgstr "Vp_ravo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1056
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Zarovnat vpravo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1066
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1064
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "Režim úprav v HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "Prostý _text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1073
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Režim úprav v prostém textu"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1081
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
 msgid "Header _1"
 msgstr "Nadpis _1"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
 msgid "Header _2"
 msgstr "Nadpis _2"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
 msgid "Header _3"
 msgstr "Nadpis _3"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
 msgid "Header _4"
 msgstr "Nadpis _4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
 msgid "Header _5"
 msgstr "Nadpis _5"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
 msgid "Header _6"
 msgstr "Nadpis _6"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Předformátováno"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
 msgid "A_ddress"
 msgstr "A_dresa"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "Seznam s o_drážkami"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "Seznam s ří_mskými číslicemi"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Seznam s čís_licemi"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "Sezn_am s písmeny"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
 msgid "_Image..."
 msgstr "O_brázek…"
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1184
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1182
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Vložení obrázku"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1187
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224
 msgid "_Link..."
 msgstr "Odk_az…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1189
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Vložit odkaz"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239
 msgid "_Rule..."
 msgstr "Oddělovací čá_ra…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Vložit oddělovací čáru"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabulka…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Vložit tabulku"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
 msgid "_Cell..."
 msgstr "B_uňka…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "Strán_ka…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
 msgid "Font _Size"
 msgstr "Velikost pí_sma"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Styl _písma"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1269
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Vložit jako _text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Tučné"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282
 msgid "Bold"
 msgstr "Tučné"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "Ku_rzíva"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Prostý text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Př_eškrtnutí"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Přeškrtnutí"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "Po_dtržení"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
 msgid "Underline"
 msgstr "Podtržení"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1391
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Obsah buňky"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1398
 msgid "Column"
 msgstr "Sloupec"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1405
 msgid "Row"
 msgstr "Řádek"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
 msgid "Table"
 msgstr "Tabulka"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Smazat v tabulce"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1430
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Vložit do tabulky"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1439
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1437
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1457
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
 msgid "Column After"
 msgstr "Sloupec za"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
 msgid "Column Before"
 msgstr "Sloupec před"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "V_ložit odkaz"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1478
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
 msgid "Row Above"
 msgstr "Řádek nad"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
 msgid "Row Below"
 msgstr "Řádek pod"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490
 msgid "Cell..."
 msgstr "Buňka…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1499
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497
 msgid "Image..."
 msgstr "Obrázek…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
 msgid "Link..."
 msgstr "Odkaz…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
 msgid "Page..."
 msgstr "Stránka…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1518
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "Odstavec…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
 msgid "Rule..."
 msgstr "Oddělovací čára…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1535
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533
 msgid "Table..."
 msgstr "Tabulka…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1540
 msgid "Text..."
 msgstr "Text…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Odstranit odkaz"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1566
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1564
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Přidat slovo do slovníku"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Ignorovat pravopisně chybná slova"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1578
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Přidat slovo do"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Další návrhy"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "Slovník %s"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1792
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Emotikona"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1791
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Vložit emotikonu"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1861
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1864
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1862
 msgid "_Image"
 msgstr "O_brázek"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1867
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1865
 msgid "_Link"
 msgstr "O_dkaz"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1871
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1869
 msgid "_Rule"
 msgstr "Oddělovací čá_ra"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabulka"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:689
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:690
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Styl odstavce"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:703
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:704
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Režim úprav"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:715
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:716
 msgid "Font Color"
 msgstr "Barva písma"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:725
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:726
 msgid "Font Size"
 msgstr "Velikost písma"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:410
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
 msgid "<b>Scope</b>"
 msgstr "<b>Rozsah</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:424
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
 msgid "C_ell"
 msgstr "_Buňka"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:437
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435
 msgid "_Row"
 msgstr "Řá_dek"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:463
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461
 msgid "Col_umn"
 msgstr "Slo_upec"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:473
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr "<b>Zarovnání a chování</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:487
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:652
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
 msgid "Center"
 msgstr "Na střed"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:488
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:334
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:496
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "Vo_dorovně:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
 msgid "Top"
 msgstr "Nahoru"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:578
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
 msgid "Middle"
 msgstr "Na střed"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:506
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dolů"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:514
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "S_visle:"
 
 #. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
 msgid "_Wrap Text"
 msgstr "_Zalamovat text"
 
 #. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:528
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
 msgid "_Header Style"
 msgstr "Styl na_dpisu"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:542
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:517
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Vzhled</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
 msgid "_Width"
 msgstr "Šíř_ka"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:593
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
 msgid "Row S_pan:"
 msgstr "Sloučit _přes řádky:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:607
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
 msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "S_loučit přes sloupce:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:614
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:667
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Pozadí</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:627
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:680
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
 msgid "Transparent"
 msgstr "Průhledné"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633
 msgid "C_olor:"
 msgstr "B_arva"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:643
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:479
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:696
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
 msgid "Choose Background Image"
 msgstr "Výběr obrázku pro pozadí"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:485
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:701
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:661
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
 msgid "_Image:"
 msgstr "O_brázek:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:721
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
 msgid "_Remove image"
 msgstr "Odst_ranit obrázek"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:688
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Vlastnosti buňky"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:94
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:70
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
 msgid "No match found"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná shoda"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:217
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Hledat směrem _k začátku"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
 msgid "Case _Sensitive"
 msgstr "Rozlišovat veliko_st písmen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:231
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
 msgid "_Wrap Search"
 msgstr "Přecházet přes okra_j"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:270
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
 msgid "Find"
 msgstr "Hledání"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:265
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Velikost</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:285
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:535
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:574
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
 msgid "_Width:"
 msgstr "Šíř_ka:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
 msgid "_Size:"
 msgstr "Veliko_st:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:317
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Styl</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:660
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "Z_arovnání:"
 
 #. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346
 msgid "S_haded"
 msgstr "S_tínovaná"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:365
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363
 msgid "Rule properties"
 msgstr "Vlastnosti oddělovací čáry"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:467
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:517
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Obecné</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:496
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
 msgid "_Source:"
 msgstr "Zdro_j:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:559
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
 msgid "_Height:"
 msgstr "Výšk_a:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:600
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
 msgid "_X-Padding:"
 msgstr "Odsazení _X:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:616
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "Odsazení _Y:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:632
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Rámeček:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:642
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Odkaz</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:660
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
 msgid "_URL:"
 msgstr "Adresa _URL:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:665
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "O_testovat URL…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:682
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Vlastnosti obrázku"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Odstranit odkaz"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:275
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273
 msgid "Link Properties"
 msgstr "Vlastnosti odkazu"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:70
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68
 msgid "Perforated Paper"
 msgstr "Perforovaný papír"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:79
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77
 msgid "Blue Ink"
 msgstr "Modrotisk"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:88
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86
 msgid "Paper"
 msgstr "Papír"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:97
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95
 msgid "Ribbon"
 msgstr "Stuhy"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:106
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104
 msgid "Midnight"
 msgstr "Půlnoční obloha"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:124 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:133
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131
 msgid "Graph Paper"
 msgstr "Čtverečkovaný papír"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:381
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Barvy</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:400
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413
 msgid "_Link:"
 msgstr "O_dkaz:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:430
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428
 msgid "_Visited Link:"
 msgstr "Na_vštívený odkaz:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443
 msgid "_Background:"
 msgstr "_Pozadí:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:453
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451
 msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Obrázek pozadí</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "_Template:"
 msgstr "Šabl_ona:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:483 ../e-util/e-import-assistant.c:288
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:490
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488
 msgid "_Custom:"
 msgstr "_Vlastní:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:517
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515
 msgid "Page Properties"
 msgstr "Vlastnosti stránky"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Styl:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88
 msgid "<b>Alignment</b>"
 msgstr "<b>Zarovnání</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153
 msgid "Paragraph Properties"
 msgstr "Vlastnosti odstavce"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:92
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
 #, c-format
 msgid "%d occurrence replaced"
 msgid_plural "%d occurrences replaced"
@@ -13109,158 +13388,161 @@ msgstr[0] "Nahrazen %d výskyt"
 msgstr[1] "Nahrazeny %d výskyty"
 msgstr[2] "Nahrazeno %d výskytů"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
 msgid "R_eplace:"
 msgstr "_Nahradit:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
 msgid "_With:"
 msgstr "Šíř_ka:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat _velikost písmen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:305
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
 msgid "Wra_p search"
 msgstr "Přecházet přes okra_j"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:315
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pře_skočit"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:323
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nah_radit"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:331
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Nahradit _vše"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:351
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:85
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
 #, c-format
 msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
 msgstr "<b>Doporučení pro „%s“</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:390
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
 msgid "<b>Suggestions</b>"
 msgstr "<b>Doporučení</b>"
 
 #. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:425
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
 #. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:434
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
 msgid "Replace All"
 msgstr "Nahradit vše"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:443
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovat"
 
 #. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:452
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
 msgid "Skip"
 msgstr "Přeskočit"
 
 #. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:461
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
 msgid "Back"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:470
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
 msgid "<b>Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Slovník</b>"
 
 #. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:490
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
 msgid "Add word"
 msgstr "Přidat slovo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:539
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
 msgid "_Rows:"
 msgstr "Řá_dky:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:556
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
 msgid "C_olumns:"
 msgstr "Sl_oupce:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:607
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "Roze_stup:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:624
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
 msgid "_Padding:"
 msgstr "O_dsazení:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Barva:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
 msgid "Image:"
 msgstr "Obrázek:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:741
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Vlastnosti tabulky"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:270
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Vel_ikost:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Vlastnosti textu"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:261
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
 msgstr ""
 "Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Typ souboru:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:345 ../e-util/e-import-assistant.c:925
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:923
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Zvolte cíl pro tento import"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:370
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Vyberte typ importu, který chcete spustit:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:378
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:386
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importovat _jeden soubor"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:408
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:211
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:538
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
@@ -13271,40 +13553,44 @@ msgstr ""
 "bylo možné importovat. Pokud to chcete zkusit znovu, klikněte prosím na "
 "tlačítko „Zpět“."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:564
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:240
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Z %s:"
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:783
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Zrušit import"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:924
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1296 ../e-util/e-import-assistant.c:1372
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1381
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:941
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1294
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importovat data"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:938
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1286 ../e-util/e-import-assistant.c:1321
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Asistent Evolution pro import"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1303 ../e-util/e-import-assistant.c:1359
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357
 msgid "Import Location"
 msgstr "Importovat umístění"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1314
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -13313,59 +13599,59 @@ msgstr ""
 "Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n"
 "Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1331
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Typ importu"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1341
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Vyberte informace, které importovat"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1350
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348
 msgid "Select a File"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1367
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“. "
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "automatický"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:933
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 ../mail/e-mail-notes.c:938
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:936
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Uložit a zavřít"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:558
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Upravit podpis"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:591
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Název podpisu:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:627
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Beze jména"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:338
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Přidat _skript"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:444
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Přidat skript podpisu"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:538
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Upravit skript podpisu"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -13375,19 +13661,19 @@ msgstr ""
 "váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n"
 "pouze pro zobrazení. "
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
 msgid "S_cript:"
 msgstr "_Skript:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný."
 
-#: ../e-util/e-map.c:885
+#: ../src/e-util/e-map.c:886
 msgid "World Map"
 msgstr "Mapa světa"
 
-#: ../e-util/e-map.c:888
+#: ../src/e-util/e-map.c:889
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -13395,227 +13681,228 @@ msgstr ""
 "Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé "
 "klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:255
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Nelze otevřít odkaz."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:338
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2503
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v „%s“"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2506
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "Otevírání seznamu poznámek „%s“"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2509
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "Otevírání seznamu úkolů „%s“"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2512
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
 #, c-format
 msgid "Opening address book '%s'"
 msgstr "Otevírá se adresář „%s“"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3290
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3288
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Zobrazit kontakty"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
 msgid "Cat_egory:"
 msgstr "Kat_egorie:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1271
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
 msgid "Any Category"
 msgstr "Jakákoliv kategorie"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "K_ontakty"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresář"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Vybrat kontakty z adresáře"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3187
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_Rozbalit %s jako vložené"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3203
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "Ko_pírovat %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3214
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "_Vyjmout %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3232
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Upravit %s"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
+#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
 #, c-format
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "_Smazat %s"
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:32
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
 "Evolution je nyní připojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu "
 "odpojení."
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:35
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
 "Evolution je nyní odpojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-"
 "line."
 
-#: ../e-util/e-online-button.c:38
+#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná."
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:127
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 msgstr "Klíč z klíčenky je nepoužitelný: žádné jméno uživatele nebo hostitele"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:447
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:445
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:578
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:576
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "Za_pamatovat heslovou frázi"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:579
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 msgstr "Z_apamatovat heslovou frázi po zbytek sezení"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:584
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:582
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "Za_pamatovat heslo"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:585
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "Z_apamatovat heslo po zbytek sezení"
 
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:321
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:319
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Předvolby Evolution"
 
-#: ../e-util/e-print.c:160
+#: ../src/e-util/e-print.c:158
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Během tisku se vyskytla chyba"
 
-#: ../e-util/e-print.c:167
+#: ../src/e-util/e-print.c:165
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:"
 
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../src/e-util/e-print.c:171
 msgid ""
 "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě."
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metoda:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
 msgid "Defer to Desktop Settings"
 msgstr "Řídit se nastavením pracovního prostředí"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
 msgid "_Open Desktop Settings"
 msgstr "_Otevřít nastavení pracovního prostředí"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
 msgid "Manual"
 msgstr "Ručně"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
 msgid "_HTTP Proxy:"
 msgstr "Proxy _HTTP:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
 msgid "H_TTPS Proxy:"
 msgstr "Proxy H_TTPS:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
 msgid "_Socks Proxy:"
 msgstr "Proxy _Socks:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
 msgid "_Ignore Hosts:"
 msgstr "_Ignorovat hostitele:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
 msgid "Configuration _URL:"
 msgstr "Adresa _URL s nastavením:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
 msgid "No proxy"
 msgstr "Žádná proxy"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
+#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
 msgid "Use a direct connection, no proxying required."
 msgstr "Používat přímé připojení, žádná proxy není zapotřebí"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
 msgstr "Přepnout na základní předvolby proxy"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216
 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
 msgstr "Přepnout na pokročilé předvolby proxy"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527
 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
 msgstr "Použít nastavení vlastní proxy pro tyto účty:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
+#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
 msgid ""
 "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
 "and apply them to specific accounts"
@@ -13623,278 +13910,279 @@ msgstr ""
 "<b>Pokročilé předvolby proxy</b> umožňují definovat alternativní síťové "
 "proxy a jejich použití pro konkrétní účty"
 
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
 msgid "Custom Proxy"
 msgstr "Vlastní proxy"
 
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488
 msgid "Create a new proxy profile"
 msgstr "Vytvořit nový profil proxy"
 
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
+#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493
 msgid "Delete the selected proxy profile"
 msgstr "Smazat vybraný profil proxy"
 
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:184
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:182
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Přidat pravidlo"
 
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:286
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:284
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Upravit pravidlo"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:84
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82
 #, c-format
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Odpovídá: %u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:611
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Zavřít panel hledání"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:619
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:631
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Vyprázdnit hledání"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:655
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Předchozí"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:658
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:667
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
 msgid "_Next"
 msgstr "_Další"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:670
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Hledat následující výskyt této fráze"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:679
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:707
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:729
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:570
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:568
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Při _smazání:"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardní"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietární"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajné"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Přísně tajné"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
 msgid "For Your Eyes Only"
 msgstr "Jen pro vaše oči"
 
 #. Translators: Used in send options dialog
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
 msgctxt "send-options"
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
 msgid "Mail Receipt"
 msgstr "Poštovní doručenka"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "Možnosti odesílání"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
 msgid "R_eply requested"
 msgstr "_Vyžadována odpověď"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "Wi_thin"
 msgstr "_Během"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "days"
 msgstr "dnů"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
 msgid "_When convenient"
 msgstr "_Podle možností"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
 msgid "_Delay message delivery"
 msgstr "_Zpozdit doručení zprávy"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:21
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "_After"
 msgstr "_Po"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "days"
 msgstr "dnů"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
 msgid "_Set expiration date"
 msgstr "Nastavit datum _ukončení platnosti"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
 msgctxt "ESendOptions"
 msgid "_Until"
 msgstr "_Do"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:25
 msgid "Delivery Options"
 msgstr "Možnosti doručení"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Naléhavost:"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:27
 msgid "_Classification:"
 msgstr "_Klasifikace:"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
 msgid "Gene_ral Options"
 msgstr "_Obecné možnosti"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:29
 msgid "Creat_e a sent item to track information"
 msgstr "_Vytvořit odeslanou položku po sledování informací"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
 msgid "_Delivered"
 msgstr "_Doručeno"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
 msgid "Deli_vered and opened"
 msgstr "_Doručeno a otevřeno"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:32
 msgid "_All information"
 msgstr "_Všechny informace"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
 msgid "A_uto-delete sent item"
 msgstr "_Automaticky smazat odeslanou položku"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
 msgid "Status Tracking"
 msgstr "Sledování stavu"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
 msgid "_When opened:"
 msgstr "_Při otevření:"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
 msgid "When decli_ned:"
 msgstr "Při _odmítnutí:"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
 msgid "When co_mpleted:"
 msgstr "Při _dokončení:"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
 msgid "When acce_pted:"
 msgstr "Při _přijetí:"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
 msgid "Return Notification"
 msgstr "Vrátit upozornění"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "_Sledování stavu"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
 msgid "Name:"
 msgstr "Jméno:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:813
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:814
 msgid "Name cannot be empty"
 msgstr "Jméno nemůže být prázdné."
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1313
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1314
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Aktualizovat každých"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1343 ../e-util/e-source-config.c:1413
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1344 ../src/e-util/e-source-config.c:1414
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Používat zabezpečené připojení"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1439
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1440
 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
 msgstr "Zrušit _důvěru v certifikát SSL/TLS"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1475
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1476
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3214
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazovat"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3221
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
 msgid "Group name"
 msgstr "Název skupiny"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../mail/e-mail-display.c:742
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:743
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrýt"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3473
 msgid "_Show"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3428
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426
 msgid "Manage Groups"
 msgstr "Správa skupin"
 
-#: ../e-util/e-source-selector.c:3440
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438
 msgid "Available Groups:"
 msgstr "Dostupné skupiny:"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234
 msgid "_Destination"
 msgstr "_Cílová složka"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362
 msgid "Select destination"
 msgstr "Vyberte cílovou složku"
 
 #. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -13902,248 +14190,251 @@ msgstr "Neznámý (%s)"
 
 #. Translators: The first %s is the language name, and the
 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(žádné návrhy)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:502
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
 msgid "More..."
 msgstr "Více…"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:587
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:636
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Ignorovat vše"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:668
+#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Pravopisné návrhy"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Soubor nazvaný „{0}“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
 msgid ""
 "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Soubor již v „{0}“ existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
 msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
 msgid "Because \"{1}\"."
 msgstr "Protože „{1}“."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
 msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Nelze odstranit zdroj dat „{0}“."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Nahlášená chyba byla „{1}“."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
 msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Selhala aktualizace zdroje dat „{0}“."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
 msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Selhalo smazání prostředku „{0}“."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
 msgid ""
 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Obsluha adresáře obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Některé vaše kontakty nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace "
 "Evolution znovu spuštěna."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Obsluha kalendáře obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
 msgid ""
 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Některé vaše události nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace "
 "Evolution znovu spuštěna."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Obsluha seznamu poznámek obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Některé vaše poznámky nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace "
 "Evolution znovu spuštěna."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Obsluha seznamu úkolů obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Některé vaše úkoly nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace Evolution "
 "znovu spuštěn."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
 msgid ""
 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "V obsluze adresáře obsluhující „{0}“ došlo k chybě. "
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "V obsluze kalendáře „{0}“ došlo k chybě."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "V obsluze seznamu poznámek „{0}“ došlo k chybě."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "V obsluze seznamu úkolů „{0}“ došlo k chybě."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
 msgid "click to add"
 msgstr "přidejte kliknutím"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
 msgid "Move selected column names to top"
 msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců úplně nahoru"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
 msgid "Move selected column names up one row"
 msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců o řádek výš"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
 msgid "Move selected column names down one row"
 msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců o řádek níž"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279
 msgid "Move selected column names to bottom"
 msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců úplně dolů"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
+#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284
 msgid "Select all column names"
 msgstr "Vybrat všechny názvy sloupců"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(Vzestupně)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(Sestupně)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:395
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:395
 msgid "Not sorted"
 msgstr "Neseřazený"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:440
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:440
 msgid "No grouping"
 msgstr "Bez skupin"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:545
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:545
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Zobrazit pole"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:559
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:559
 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
 msgstr "Zvolte pořadí, v jakém se mají informace zobrazovat v seznamu zpráv."
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použít"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
 msgid "_Sort..."
 msgstr "Ř_adit…"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
 msgid "_Group By..."
 msgstr "_Seskupovat podle…"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6
 msgid "_Fields Shown..."
 msgstr "Zobrazovaná _pole…"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
 msgid "Clear _All"
 msgstr "Zr_ušit vše"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupně"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupně"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Group Items By"
 msgstr "Seskupovat položky podle"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "Zobrazovat _pole v zobrazení"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Then By"
 msgstr "Dále podle"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "Zobrazovat pole _v zobrazení"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "Zobrazovat pole ve _zobrazení"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
 msgid "Sort"
 msgstr "Řadit"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
 msgid "Clear All"
 msgstr "Zrušit vše"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
 msgid "Sort Items By"
 msgstr "Řadit položky podle"
 
-#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
 "the location in which you want it to appear."
@@ -14151,11 +14442,11 @@ msgstr ""
 "Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n"
 "na místo, kde chcete, aby se objevil."
 
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224
 msgid "Add a Column"
 msgstr "Přidat sloupec"
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:368
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -14163,7 +14454,7 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d položka)"
 msgstr[1] "%s : %s (%d položky)"
 msgstr[2] "%s : %s (%d položek)"
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:382
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -14171,83 +14462,83 @@ msgstr[0] "%s (%d položka)"
 msgstr[1] "%s (%d položky)"
 msgstr[2] "%s (%d položek)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1617
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1642
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Řadit _vzestupně"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1645
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1643
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Řadit _sestupně"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1648
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1646
 msgid "_Reset sort"
 msgstr "_Výchozí řazení"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1651
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Seskupit podle tohoto _pole"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1654
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Seskupit podle _obdélníku"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1658
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Odstranit tento _sloupec"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1661
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Přidat s_loupec…"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1665
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663
 msgid "A_lignment"
 msgstr "_Zarovnání"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1668
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1666
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "_Nejlepší velikost"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1671
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1669
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Formátovat sloup_ce…"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1675
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1673
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1746
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1744
 msgid "_Sort By"
 msgstr "Ř_adit podle"
 
 #. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1769
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1767
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Vlastní"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2134
+#: ../src/e-util/e-text.c:2135
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2147
+#: ../src/e-util/e-text.c:2148
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Vstupní metody"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../e-util/e-timezone-dialog.c:510
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../e-util/e-timezone-dialog.c:518
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:901
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Time Zone"
 msgstr "Vybrat časové pásmo"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
 "zone.\n"
@@ -14257,266 +14548,268 @@ msgstr ""
 "tlačítko myši.\n"
 "K oddálení použijte pravé tlačítko myši."
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
 msgid "Time Zones"
 msgstr "Časová pásma"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Výběr"
 
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Rozbalovací pole časových pásem"
 
-#: ../e-util/e-url-entry.c:108
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
 msgid "Click here to open the URL"
 msgstr "Kliknutím zde otevřete adresu URL"
 
-#: ../e-util/e-url-entry.c:110
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
 msgid "Enter a URL here"
 msgstr "Zde zadejte adresu URL"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638
 msgid "Evolution Source Viewer"
 msgstr "Prohlížeč zdroje aplikace Evolution"
 
 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazený název"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
 msgid "Flags"
 msgstr "Značky"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:779
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1148
 msgid "Identity"
 msgstr "Identita"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:337
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:338
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopírovat odkazované místo"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:339
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:340
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:347
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:349
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:357
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:364
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:365
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "Kopírovat holou e-mailovou ad_resu"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:366
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:367
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
 msgstr "Zkopírovat holou e-mailovou adresu do schránky"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:381
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Kopírovat obrázek"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:383
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:388
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:389
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Uložit _obrázek…"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:390
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:391
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Uložit obrázek do souboru"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:410 ../e-util/e-web-view.c:1826
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:411 ../src/e-util/e-web-view.c:1870
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Vybrat celý text a obrázky"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1284
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1294
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1286
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1296
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Skrýt/odkrýt adresy"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1297
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Přejít na oddíl %s zprávy"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1299
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1309
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Přejít na začátek zprávy"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1303
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1313
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Kliknutím sem otevřete %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3672
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3716
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Kopíruje se obrázku do schránky"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3860
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3904
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3896
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3940
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Ukládá se obrázku do „%s“"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3991
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4035
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
 msgstr "Nelze získat URI „%s“, tudíž nelze určit, jak jej stáhnout."
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
 msgid "Undo 'Insert text'"
 msgstr "Zpět „Vložit text“"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:432
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
 msgid "Redo 'Insert text'"
 msgstr "Znovu „Vložit text“"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:446
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
 msgid "Undo 'Delete text'"
 msgstr "Zpět „Smazat text“"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:448
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
 msgid "Redo 'Delete text'"
 msgstr "Znovu „Smazat text“"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
 msgid "Missing date."
 msgstr "Chybí datum."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
 msgid "You must choose a date."
 msgstr "Musíte vybrat datum."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
 msgid "Missing filename."
 msgstr "Chybí název souboru."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
 msgid "You must specify a filename."
 msgstr "Musíte uvést název souboru."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
 msgstr "Soubor „{0}“ neexistuje nebo není normální soubor."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Špatný regulární výraz „{0}“."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Nelze zkompilovat regulární výraz „{1}“."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
 msgid "Missing name."
 msgstr "Chybí název."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
 msgid "You must name this filter."
 msgstr "Musíte pojmenovat tento filtr."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
 msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
 msgstr "Název „{0}“ se již používá."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
 msgid "Please choose another name."
 msgstr "Vyberte prosím jiný název."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:12
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
 msgid "Missing condition."
 msgstr "Chybí podmínka."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:13
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
 msgid "Filter should have at least one condition."
 msgstr "Filtr by měl mít alespoň jednu podmínku."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:14
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
 msgid "Missing value."
 msgstr "Chybí hodnota."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:15
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
 msgid "One or more values cannot be empty."
 msgstr "Jedna nebo více hodnot nemohou být prázdné."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:16
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
 msgstr "Opravdu chcete odebrat pravidlo „{0}“?"
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:17
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
 msgid "_Keep"
 msgstr "Zachova_t"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:2
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:2
 msgid "the current time"
 msgstr "současný čas"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:3
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:3
 msgid "the time you specify"
 msgstr "čas, který jste zadali"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:4
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:4
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "čas vztahující se k současnému času"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundách"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 msgid "weeks"
 msgstr "týdnů"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "months"
 msgstr "měsíce"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:11
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:11
 msgid "years"
 msgstr "roky"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:12
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:12
 msgid "ago"
 msgstr "před"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:13
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:13
 msgid "in the future"
 msgstr "v budoucnu"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:14
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:15 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "Pravidla _filtru"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:23
 msgid "Compare against"
 msgstr "Porovnat"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:24
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "the current time when filtering occurs."
@@ -14524,7 +14817,7 @@ msgstr ""
 "Datum zprávy bude porovnáváno s časem \n"
 "v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování."
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:26
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "12:00am of the date specified."
@@ -14532,7 +14825,7 @@ msgstr ""
 "Datum zprávy bude porovnáváno \n"
 "s určeným datem, 12:00 hod. ráno."
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:28
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
@@ -14540,116 +14833,96 @@ msgstr ""
 "Datum zprávy bude porovnáváno s časem vztahujícím se \n"
 "k okamžiku, kdy bude prováděno filtrování."
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Buňka tabulky"
 
 #. Translators: description of a "popup" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
 msgid "popup a child"
 msgstr "zobrazit kontextovou nabídku"
 
 #. Translators: description of an "edit" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
 msgid "begin editing this cell"
 msgstr "začít upravovat tuto buňku"
 
 #. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183
 msgid "toggle the cell"
 msgstr "přepnout buňku"
 
 #. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku"
 
 #. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku"
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
 msgid "click"
 msgstr "kliknout"
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
 msgid "sort"
 msgstr "řadit"
 
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Uložit aktuální zobrazení"
 
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
 msgid "_Create new view"
 msgstr "_Vytvořit nové zobrazení"
 
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Nahradit existující zobrazení"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:201
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Chcete uložit změny?"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Zahodit změny"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
 msgid "Blank Signature"
 msgstr "Bianko podpis"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
 msgid "Unable to copy image to clipboard."
 msgstr "Obrázek nelze zkopírovat do schránky."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
 msgid "Unable to save image."
 msgstr "Obrázek nelze uložit."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
 msgid "Could not load signature."
 msgstr "Nelze načíst podpis."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "Nelze uložit podpis."
 
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Evolution je aplikace sloužící ke správě osobních informací. Pro tento účel "
-"poskytuje integrovaný e-mail, kalendář a adresář."
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
-msgstr ""
-"Evolution podporuje širokou škálu datových formátů a síťových protokolů "
-"sloužících k výměně informací, vše s důrazem na dodržování standardů a "
-"bezpečnost. Lze jej také hladce integrovat s Microsoft Exchange pomocí "
-"rozšíření EWS (Exchange Web Service)."
-
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
 msgid "OAuth2 Google"
 msgstr "OAuth2 vůči Googlu"
 
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
 msgid ""
 "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
 "server"
@@ -14657,26 +14930,26 @@ msgstr ""
 "Tato volba bude používat k připojení k serveru Google přístupový token OAuth "
 "2.0"
 
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "OAuth2"
 msgstr "OAuth2"
 
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
 "Tato volba bude používat k připojení k serveru přístupový token OAuth 2.0"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Přeposlané zprávy"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:946
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:944
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14684,29 +14957,29 @@ msgstr[0] "Získává se %d zpráva"
 msgstr[1] "Získávájí se %d zprávy"
 msgstr[2] "Získává se %d zpráv"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:786
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:784
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1159
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1157
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Odstraňuje se složka „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1340
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1338
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1344
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1342
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Soubor byl odstraněn."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1421
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1419
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Odstraňují se přílohy"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1593
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1591
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -14714,98 +14987,104 @@ msgstr[0] "Ukládá se %d zpráva"
 msgstr[1] "Ukládají se %d zprávy"
 msgstr[2] "Ukládá se %d zpráv"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1971
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1969
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“"
 
 #. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:776
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1213
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
 msgid "Inbox"
 msgstr "Přijaté"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1206
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1217
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
 msgid "Outbox"
 msgstr "K odeslání"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1221
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
 msgid "Sent"
 msgstr "Odeslané"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
-#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1209
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
+#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Šablony"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1305
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1332
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Uživatel zrušil operaci"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1362
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
 "cancelled."
 msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1375
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1403
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Žádná identita, kterou lze použít, nenalezena, přeposlání zprávy bylo "
 "zrušeno."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2405
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2443
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s'"
 msgstr "Čeká se na „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:538
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Není k dispozici žádná služba pro přenos pošty"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:628
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:718
 #, c-format
 msgid "Posting message to '%s'"
 msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:665
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:815
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:695
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:778 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:813
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgstr "Ukládá se odeslaná zpráva do „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:804
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:719
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14814,37 +15093,37 @@ msgstr ""
 "Nelze připojit do %s: %s\n"
 "Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:749
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 ../libemail-engine/mail-ops.c:1097
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:951
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:993 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odesílá se zpráva"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "Probíhá odpojování od „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtrování vybraných zpráv"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
@@ -14857,12 +15136,12 @@ msgstr ""
 "prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n"
 "Původní chyba zněla: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:227
 #, c-format
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "Probíhá přijem pošty „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -14875,12 +15154,12 @@ msgstr ""
 "prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n"
 "Původní chyba zněla: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1006
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1004
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Odesílá se zpráva %d z %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1058
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1056
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -14888,74 +15167,74 @@ msgstr[0] "Odeslání zprávy selhalo"
 msgstr[1] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv"
 msgstr[2] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1064
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Zrušeno."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1066
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1064
 msgid "Complete."
 msgstr "Dokončeno."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1182
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1180
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1183
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1181
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1302
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1300
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Ukládání složky „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1430
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1428
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1429
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Ukládání účtu „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1506
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1504
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1598
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1596
 #, c-format
 msgid "Processing folder changes in '%s'"
 msgstr "Zpracovávají se změny složky v „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
 msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
 msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:234
 #, c-format
 msgid "Forwarded message - %s"
 msgstr "Přeposlaná zpráva - %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:236
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Přeposlaná zpráva"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Nastavování vyhledávací složky: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
 msgstr "Aktualizují se vyhledávací složky pro „%s“ - %s"
@@ -14965,7 +15244,7 @@ msgstr "Aktualizují se vyhledávací složky pro „%s“ - %s"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -14987,81 +15266,84 @@ msgstr[2] ""
 "%s byly změněny, aby reflektovaly smazanou složku\n"
 "„%s“."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
 msgid "Open _Online Accounts"
 msgstr "Otevřít Účty _on-line"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
 msgstr "Tento účet byl vytvořen pomocí služby Účty on-line."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690
 msgid "_Reset Order"
 msgstr "_Výchozí pořadí"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
 msgstr "Můžete chytit a táhnout názvy účtů, chcete-li změnit jejich pořadí."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Výchozí"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1281
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1279
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
 msgid "Account Name"
 msgstr "Název účtu"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:620
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Nebyla poskytnuta žádná e-mailová adresa"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:629
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:287
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(bez předmětu)"
 
 #. GtkAssistant's back button label.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:47
 msgid "Go _Back"
 msgstr "Jít _zpět"
 
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:116
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "_Přeskočit vyhledávání"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:661
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Asistent pro účet Evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:954
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:955
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Zkontrolovat podrobnosti"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
 msgid "Querying authentication types..."
 msgstr "Dotazuje se na typy ověřování…"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Zjistit podporované typy"
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -15075,145 +15357,149 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte."
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:377
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:378
 msgid "Checking server settings..."
 msgstr "Kontrolují se nastavení serveru…"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:496
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Use global setting"
 msgstr "Použít globální nastavení"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Příloha"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:500
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Vložené (jako Outlook)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:501 ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:502
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Citované"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:504
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Necitovat"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:829
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:830
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Speciální složky"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:838
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Složka s _koncepty:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Zvolte složku pro ukládání konceptů zpráv."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Zvolte složku pro ukládání odeslaných zpráv."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:892
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "Uklád_at odpovědi do složky se zprávou, na kterou se odpovídá"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:908
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:909
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Archi_vační složka:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:918
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:919
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1401
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Zvolte složku, do které se mají archivovat zprávy."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:932
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:933
 msgid "_Templates Folder:"
 msgstr "Složka se šabl_onami:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:942
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:943
 msgid "Choose a folder to use for template messages."
 msgstr "Zvolte složku pro šablony zpráv."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Obnovit výchozí"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:982
 msgid "_Lookup Folders"
 msgstr "Vyh_ledat složky"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:999
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Použít skutečnou složku pro _Koš:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Zvolte složku pro smazané zprávy."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1009
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Použít skutečnou složku pro _Nevyžádanou poštu:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1011
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Zvolte složku pro nevyžádanou poštu."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1027
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1028
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Vytváření zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1036
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1037
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1061
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1062
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1092
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
 msgid "Re_ply style:"
 msgstr "Styl od_povědí:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1128
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1129
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Potvrzování zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1137
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1138
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1162
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1163
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1168
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1169
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1174
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1175
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Ptát se u každé zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1281
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1282
 msgid "Defaults"
 msgstr "Výchozí hodnoty"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:304
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -15223,13 +15509,13 @@ msgstr ""
 "být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v "
 "odesílaných e-mailech."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:332
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:544
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:324
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informace o účtu"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:370
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -15237,259 +15523,281 @@ msgstr ""
 "Název výše bude sloužit k rozeznání tohoto účtu.\n"
 "Například „Práce“ nebo „Osobní“."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:387
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:599
 msgid "Required Information"
 msgstr "Požadované informace"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:396
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:608
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "_Celé jméno:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:425
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:637
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "E-mailová _adresa:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:474
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:686
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Nepovinné informace"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:695
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "O_dpovědět-komu:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:512
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:724
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganizace:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:779
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Přidat _nový podpis…"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:585
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:793
+msgid "A_liases:"
+msgstr "A_liasy:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:864
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:887
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
 msgstr "V_yhledat podrobnosti o poštovním serveru na základě e-mailové adresy"
 
 #. This is only a warning, not a blocker
 #. complete = complete && correct;
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:630
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
 msgid "Full Name should not be empty"
 msgstr "Celé jméno by nemělo být prázdné"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
 msgid "Email Address cannot be empty"
 msgstr "E-mailová adresa nemůže být prázdná"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:642
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
 msgid "Email Address is not a valid email"
 msgstr "E-mailová adresa není platná pro e-mail"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:654
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
 msgid "Reply To is not a valid email"
 msgstr "„Odpovědět komu“ není platná e-mailová adresa"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:665
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:633
 msgid "Account Name cannot be empty"
 msgstr "Název účtu nemůže být prázdný"
 
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
+#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:69
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "Vyhledávají se přesné údaje účtu…"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:485
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Probíhá kontrola nové pošty"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:501
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:699
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Možnosti příjmu"
 
-#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
+#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Příjem pošty"
 
 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:252
 #, c-format
 msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s – %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:701
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:731
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:341
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:699 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:729
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:350
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:372
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:381
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "ID OpenPGP _klíče:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:414
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "_Podpisový algoritmus:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:430
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:594
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:433
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:597
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:436
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:600
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:439
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:603
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:455
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:467
 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Vždy šif_rovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:479
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:503
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
 msgstr "Pro zprávy v prostém textu dávat přednost vloženému podp_isu/šifrování"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:536
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "_Podpisový certifikát:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:560
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:666
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:675
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Vymazat"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:578
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Podpisový _algoritmus:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:619
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:642
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Šifrovací certifikát:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:684
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Vždy šifrovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Vždy šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
+#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Odesílání pošty"
 
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:639
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Typ serveru:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
 msgid "STARTTLS"
 msgstr "STARTTLS"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:307
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr "Toto je přehled nastavení, která se použijí pro přístup k vaší poště."
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:371
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Osobní údaje"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:380
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Celé jméno:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:394
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-mailová adresa:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:408
 msgid "Receiving"
 msgstr "Příjem"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:420
 msgid "Sending"
 msgstr "Odesílání"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:432
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Typ serveru:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:453
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:474
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:495
 msgid "Security:"
 msgstr "Zabezpečení:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:788
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Přehled účtu"
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -15499,167 +15807,167 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Začněte kliknutím na „Další“."
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
 msgid "Welcome"
 msgstr "Vítejte"
 
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:325
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:326
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor účtu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:124
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:125
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "_Přidat do adresáře…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:131
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:132
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Na tuto adresu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:138
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:139
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Z této adresy"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:145
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:146
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Po_slat odpověď…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:148
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:154
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:155
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Vytvořit složku _hledání"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:749
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:750
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "Skrýt vš_e"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:756
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:757
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Zobrazit v textu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:763
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:764
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "_Zobrazit vše v textu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:770
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:771
 msgid "_Zoom to 100%"
 msgstr "_Přiblížit na 100%"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:772
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:773
 msgid "Zoom the image to its natural size"
 msgstr "Přiblížit obrázek na jeho přirozenou velikost"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:777
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:778
 msgid "_Zoom to window"
 msgstr "_Přiblížit podle okna"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:779
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:780
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
 msgstr "Přiblížit velké obrázky tak, aby nebyly širší, než je šířka okna"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
 msgid "C_reate"
 msgstr "V_ytvořit"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
+#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Název složky:"
 
 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
 #. The translated value should not contain spaces.
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
 msgctxt "ffe"
 msgid "Answered"
 msgstr "Odpovězeno"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
 msgctxt "ffe"
 msgid "Deleted"
 msgstr "Smazáno"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
 msgctxt "ffe"
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
 msgctxt "ffe"
 msgid "Flagged"
 msgstr "Označeno"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
 msgctxt "ffe"
 msgid "Seen"
 msgstr "Přečteno"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:239
 msgctxt "ffe"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Příloha"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:487
 msgctxt "ffe"
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
 msgctxt "ffe"
 msgid "false"
 msgstr "nepravda"
 
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
+#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296
 msgid "Junk filtering software:"
 msgstr "Software na filtrování nevyžádané pošty:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
+#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Název štítku:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55
 msgid "I_mportant"
 msgstr "Dů_ležité"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56
 msgid "_Work"
 msgstr "_Pracovní"
 
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57
 msgid "_Personal"
 msgstr "_Osobní"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
 msgid "_To Do"
 msgstr "_Zpracovávané"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
+#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
 msgid "_Later"
 msgstr "Po_zději"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
 msgid "Add Label"
 msgstr "Přidat štítek"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Upravit štítek"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352
 msgid ""
 "Note: Underscore in the label name is used\n"
 "as mnemonic identifier in menu."
@@ -15667,769 +15975,783 @@ msgstr ""
 "Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n"
 "jako mnemonický identifikátor v nabídce."
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:321 ../mail/e-mail-notes.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:717
 msgid "Message Note"
 msgstr "Poznámka ke zprávě"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:639
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:637
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
 msgstr "Nelze najít zprávu v jejím souhrnu složky"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:842
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:840
 msgid "Storing changes..."
 msgstr "Ukládají se změny…"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:968
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:966
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Upravit poznámku ke zprávě"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:1122
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1120
 msgid "Retrieving message..."
 msgstr "Získává se zpráva…"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
 msgid "Move selected headers to top"
 msgstr "Přesunout vybrané hlavičky nahoru"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
 msgid "Move selected headers up one row"
 msgstr "Přesunout vybrané hlavičky o řádek výš"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
 msgid "Move selected headers down one row"
 msgstr "Přesunout vybrané hlavičky o řádek níž"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181
 msgid "Move selected headers to bottom"
 msgstr "Přesunout vybrané hlavičky dolů"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186
 msgid "Select all headers"
 msgstr "Vybrat všechny hlavičky"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
 msgid "Header Name"
 msgstr "Název hlavičky"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
+#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
 msgid "Header Value"
 msgstr "Hodnota hlavičky"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:111 ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Headers"
 msgstr "Hlavičky"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:153
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stránka %d z %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Přesunout do složky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopírovat do složky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "_Move"
 msgstr "_Přesunout"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:486
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Maže se poznámka ke zprávě…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 ../mail/e-mail-reader.c:1522
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1308 ../src/mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1560
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Příště se neptat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1566
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1771
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1769
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Selhalo získání zprávy:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 ../mail/e-mail-reader.c:3186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1814 ../src/mail/e-mail-reader.c:3184
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Získává se zpráva „%s“"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Archivovat…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Přesunout vybrané zprávy do složky Archiv příslušného účtu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Kopírovat do složky…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Smazat zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Označit vybrané zprávy pro smazání"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Přidat poznámku…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Přidat poznámku k vybrané zprávě"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Smaza_t poznámku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Smazat poznámku k vybrané zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Upravit poznámku…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Upravit poznámku k vybrané zprávě"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Filtr pro _příjemce..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Filtr pro _odesílatele..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Filtr pro předmět..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Použít _filtry"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Hledat ve zprávě…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Zrušit pří_znak"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Odstranit příznak K vyřízení z vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Označit jako _dokončené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Nastavit příznak K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_K vyřízení…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Přiložené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 ../mail/e-mail-reader.c:2132
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:434
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2123 ../src/mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Přeposlat jako _přílohu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Vložené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 ../mail/e-mail-reader.c:2146
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:441
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2137 ../src/mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Přeposlat _vložené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citaci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 ../mail/e-mail-reader.c:2160
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151 ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Přeposlat _citované"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Načíst _obrázky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 ../mail/e-mail-reader.c:2562
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2560
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorovat vnořené vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky označit jako přečtenou"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 ../mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177 ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorovat vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Novou poštu v tomto vlákně automaticky označit jako přečtenou"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "_Important"
 msgstr "_Důležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "_Junk"
 msgstr "Ne_vyžádané"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Není nevyžádaná"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Označit vybrané zprávy, jako že nejsou nevyžádané"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205
 msgid "_Read"
 msgstr "_Přečteno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 ../mail/e-mail-reader.c:2586
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Ne_ignorovat vnořené vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Neoznačovat novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky jako přečtenou"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 ../mail/e-mail-reader.c:2590
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Ne_ignorovat vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Neoznačovat novou poštu v tomto vlákně automaticky jako přečtenou"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Nepodstatné"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "_Unread"
 msgstr "Ne_přečtené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Upravit jako novou zprávu…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:420
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Napsat _novou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Otevřít v novém okně"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Pře_sunout do složky…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_následující zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Zobrazit následující zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "následující důležit_ou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "následující _vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Zobrazit následující vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_předchozí zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Zobrazit předchozí zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "př_edchozí důležitou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Předchozí vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Zobrazit předchozí vlákno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
 msgid "Print this message"
 msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Náhled zprávy před tiskem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Přesmě_rovat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "O_dstranit přílohy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Odstranit přílohy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odpovědět _všem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:399
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 ../mail/mail.error.xml.h:26
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odpovědět _do konference"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Odpovědě_t odesílateli"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:413
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Uložit jako _mbox…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Zdroj zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2389
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Zrušit _smazání zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Obnovit vybrané smazáné zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Z_většit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Zvětšit velikost textu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmenšit velikost textu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "V_ytvořit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Kó_dování znaků"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Př_eposlat jako"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "S_kupinová odpověď"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "O_značit jako"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Z_většit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro poštovní _konferenci…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tuto poštovní konferenci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pří_jemce…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tyto příjemce"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro _odesílatele…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tohoto odesílatele"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2513
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pře_dmět…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tento předmět"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2554
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Označit k _vyřízení…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2570
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Označit jako _důležité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Označit jako nev_yžádané"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2576
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Označit že není _nevyžádaná"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2594
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Označit jako nedůlež_ité"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Režim _kurzoru"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2644
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Všechny _hlavičky zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2652
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3192
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Získává se zpráva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4242 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4240
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Přeposlat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4243 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:392
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4241
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4262
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4260
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Skupinová odpověď"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4263
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4261
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4329 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4341
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4345
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4343
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4354 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4352 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpovědět"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5424
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Povolit vzdálený obsah pro kohokoliv z %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5428
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Povolit vzdálený obsah pro %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Povolit vzdálený obsah z %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5462
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5460
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Příště tuto zprávu nezobrazovat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5510
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5508
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Načíst vzdálený obsah"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Příště již nevarovat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Obnovuje se složka „%s“"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1163
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1161
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Nastavuje se vlákno jako ignorované"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1167
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1165
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Ruší se nastavení tohoto vlákna jako ignorovaného"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1171
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1169
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Nastavuje se vnořené vlákno jako ignorované"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1175
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1173
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Ruší se nastavení vnořeného vlákna jako ignorovaného"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1419
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1425
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisknutí"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1656
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1662
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -16444,7 +16766,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete smazat?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2656
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2677
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Uložit zprávu"
@@ -16456,37 +16778,37 @@ msgstr[2] "Uložit zpráv"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2677
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2698
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "zpráva"
 msgstr[1] "zprávy"
 msgstr[2] "zpráv"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:3050
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3071
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Zpracování zprávy"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:272
+#: ../src/mail/e-mail-request.c:270
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "Zpráva neobsahuje žádný text."
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:235
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Označit k vyřízení"
 
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:799
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "%s ověření selhalo"
 
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:849
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:390
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
 msgid_plural ""
@@ -16496,7 +16818,7 @@ msgstr[1] "Opravdu chcete odeslat zprávu se %d příjemci v polích Komu a Kopi
 msgstr[2] "Opravdu chcete odeslat zprávu s %d příjemci v polích Komu a Kopie?"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:396
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
@@ -16528,7 +16850,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:791
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:790
 msgid "Waiting for attachments to load..."
 msgstr "Čeká se na načtení příloh…"
 
@@ -16536,7 +16858,7 @@ msgstr "Čeká se na načtení příloh…"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1742
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1743
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16544,217 +16866,220 @@ msgstr ""
 "${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:"
 "${Minute} ${TimeZone}:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1748
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1749
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1753
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1754
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Původní zpráva --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2968
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3008
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "neznámý odesílatel"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3440
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3484
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Cíl odeslání"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3445
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3489
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu."
 
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
+#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Vybrat složku"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:597
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:595
 msgid "Then"
 msgstr "Potom"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:662
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:660
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Přidat _akci"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:227
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:225
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:"
 msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:"
 msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:238
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:236
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Celkem zpráva:"
 msgstr[1] "Celkem zprávy:"
 msgstr[2] "Celkem zpráv:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:259
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Kvóta využití (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:261
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:259
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Kvóta využití"
 
 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:385
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:383
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "_Nahradit odesílací účet:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:589
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:587
 msgid "_Archive this folder using these settings:"
 msgstr "_Archivovat tuto složku s následujícími nastaveními:"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:598
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:596
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "_Cleanup messages older than"
 msgstr "_Odstranit zprávy starší než"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:614
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:612
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "days"
 msgstr "dnů"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:616
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "weeks"
 msgstr "týdnů"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:618
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:616
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "months"
 msgstr "měsíců"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:624
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:622
 msgid "Move old messages to the default archive _folder"
 msgstr "Přesunout staré zprávy do výchozí složky pro _archivaci"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:635
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:633
 msgid "_Move old messages to:"
 msgstr "_Přesunout staré zprávy do:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:639
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:637
 msgid "AutoArchive folder"
 msgstr "Složka AutoArchivace"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:639
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:637
 msgid "Select folder to use for AutoArchive"
 msgstr "Vyberte složku pro AutoArchivaci"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:645
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:643
 msgid "_Delete old messages"
 msgstr "_Smazat staré zprávy"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:704
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702
 msgid "AutoArchive"
 msgstr "AutoArchivace"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:783
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:781
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Vlastnosti složky"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
+#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:398
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Vytvořit novou složku"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:682
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:845
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:846
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1703
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1704
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Strom složek pošty"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2252 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Probíhá přesun složky %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2255 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopírování složky %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2496
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2262 ../src/mail/message-list.c:2497
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2498
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2266 ../src/mail/message-list.c:2499
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopírování zprávy do složky %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2284
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2285
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NEPŘIŘAZENÉ"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1301 ../mail/em-folder-tree-model.c:1677
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1302
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1678
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítá se…"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Přesunout složku do"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Kopírovat složku do"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:855
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:855
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Ode_bírat"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:864
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:864
 msgid "Su_bscribe To Shown"
 msgstr "Ode_bírat zobrazené"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:872
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:872
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Odebír_at všechny"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Zr_ušit odběr"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:979
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "Zrušit od_běr skrytých"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:987
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Zrušit odběr vš_ech"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -16762,8 +17087,8 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena, "
 msgstr[1] "%d nepřečteny, "
 msgstr[2] "%d nepřečteno, "
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -16771,67 +17096,67 @@ msgstr[0] "%d celkem"
 msgstr[1] "%d celkem"
 msgstr[2] "%d celkem"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1755
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Odebírané složky"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790
 msgid "_Account:"
 msgstr "Úč_et:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1803
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1803
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Vymazat hledání"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1820
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1867
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1868
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Při_hlásit"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Zrušit odběr vybrané složky"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1953
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Sb_alit všechny složky"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1954
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1954
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Sba_lit vše"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1964
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Rozbalit všechny složky"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1965
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Rozbalit vše"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1975
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1975
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Aktualizovat seznam složek"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
 msgid "_Refresh"
 msgstr "A_ktualizovat"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Zastavit současnou operaci"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1988
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastavit"
 
@@ -16839,7 +17164,7 @@ msgstr "_Zastavit"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:76
+#: ../src/mail/em-utils.c:77
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -16847,405 +17172,406 @@ msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?"
 msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?"
 msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:177
+#: ../src/mail/em-utils.c:178
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtry zpráv"
 
-#: ../mail/em-utils.c:923
+#: ../src/mail/em-utils.c:940
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Zprávy z %s"
 
-#: ../mail/em-utils.c:1680
+#: ../src/mail/em-utils.c:1697
 msgid "Deleting old messages"
 msgstr "Odstraňování starých zpráv"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Složky _hledání"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Přidat složku"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Zdroje vyhledávacích složek"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554
 msgid "Automatically update on any _source folder change"
 msgstr "Automaticky aktualizovat po jakékoliv změně ve _zdrojové složce"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
 msgid "All local folders"
 msgstr "Všechny lokální složky"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Všechny místní a aktivní vzdálené složky"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Určité složky"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607
 msgid "include subfolders"
 msgstr "zahrnout podsložky"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
 msgid "Sender"
 msgstr "Odesílatel"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
 msgid "starts with"
 msgstr "začíná na"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
 msgid "does not start with"
 msgstr "nezačíná na"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
 msgid "ends with"
 msgstr "končí na"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
 msgid "does not end with"
 msgstr "nekončí na"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
 msgid "sounds like"
 msgstr "zní jako"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
 msgid "does not sound like"
 msgstr "nezní jako"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
 msgid "Recipients"
 msgstr "Příjemci"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
 msgid "CC"
 msgstr "Kopie"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
 msgid "BCC"
 msgstr "Skrytá kopie"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
 msgid "Sender or Recipients"
 msgstr "Odesílatel nebo příjemci"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
 msgid "has words"
 msgstr "má slova"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
 msgid "does not have words"
 msgstr "nemá slova"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
 msgid "Specific header"
 msgstr "Specifická hlavička"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
 msgid "exists"
 msgstr "existuje"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
 msgid "does not exist"
 msgstr "neexistuje"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
 msgid "Message Body"
 msgstr "Tělo zprávy"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
 msgid "Expression"
 msgstr "Výraz"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
 msgid "Free Form Expression"
 msgstr "Výraz ve volném tvaru"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
 msgid "Date sent"
 msgstr "Datum odeslání"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
 msgid "is before"
 msgstr "je před"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
 msgid "is after"
 msgstr "je po"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
 msgid "Date received"
 msgstr "Datum přijetí"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "Štítek"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "Score"
 msgstr "Skóre"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "Velikost (kB)"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
 msgid "is greater than or equal to"
 msgstr "je více než nebo rovno"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
 msgid "is less than or equal to"
 msgstr "je méně než nebo rovno"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
 msgid "Replied to"
 msgstr "Zodpovězeno"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Important"
 msgstr "Důležité"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
 msgid "Read"
 msgstr "Přečteno"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Nevyžádané"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
 msgid "Follow Up"
 msgstr "K vyřízení"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
 msgid "is Flagged"
 msgstr "je označený"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "není označený"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "is Completed"
 msgstr "je Dokončeno"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "is not Completed"
 msgstr "není Dokončeno"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Poštovní konference"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Odp. regexu"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
 msgid "Message Header"
 msgstr "Hlavička zprávy"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54
 msgid "Source Account"
 msgstr "Zdrojový účet"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "Předat programu"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56
 msgid "returns"
 msgstr "vrací"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
 msgid "does not return"
 msgstr "nevrací"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
 msgid "returns greater than"
 msgstr "vrací více než"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
 msgid "returns less than"
 msgstr "vrací méně než"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
 msgid "Junk Test"
 msgstr "Test na nevyžádané zprávy"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
 msgid "Message is Junk"
 msgstr "Zpráva je nevyžádaná"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
 msgid "Message is not Junk"
 msgstr "Zpráva není nevyžádaná"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
 msgid "Message Location"
 msgstr "Umístění zprávy"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
 msgid "Match All"
 msgstr "Vše odpovídá"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Zastavit zpracování"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
 msgid "Set Label"
 msgstr "Nastavit štítek"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
 msgid "Assign Color"
 msgstr "Přiřadit barvu"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
 msgid "Unset Color"
 msgstr "Zrušit nastavení barvy"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
 msgid "Assign Score"
 msgstr "Přiřadit skóre"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
 msgid "Adjust Score"
 msgstr "Upravit skóre"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
 msgid "Set Status"
 msgstr "Nastavit stav"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
 msgid "Deleted"
 msgstr "Smazáno"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Zrušit nastavení stavu"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
 msgid "Beep"
 msgstr "Pípnout"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Přehrát zvuk"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
 msgid "Run Program"
 msgstr "Spustit program"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
 msgid "Forward to"
 msgstr "Přeposlat"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:173
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Probíhá import dat Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Import Evolution z Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:377
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importovat poštu z Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Cílová složka:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
 msgid "Select folder"
 msgstr "Vyberte složku"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Vyberte složku, kam importovat"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:171
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Import složek ve formátu Berkeley Mailbox"
 
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261
 #, c-format
 msgid "%d Address"
 msgid_plural "%d Addresses"
@@ -17253,73 +17579,74 @@ msgstr[0] "%d adresa"
 msgstr[1] "%d adresy"
 msgstr[2] "%d adres"
 
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352
 msgid "Evolution KMail importer"
 msgstr "Import Evolution z KMailu"
 
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353
 msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Import pošty a kontaktů z KMailu"
 
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Probíhá import mailbox"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:60
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
 msgid "Importing mail and contacts from KMail"
 msgstr "Importuje se pošta a kontakty z KMailu"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importuje se „%s“"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:555
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Prohledávání %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Probíhá import dat Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Import Evolution z Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importovat poštu z Pine."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:63
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Poslat %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:263
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Pošta od %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:245
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:246
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "Předmět je %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:286
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:287
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "%s konferencí"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:396
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:397
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Přidat pravidlo filtru"
 
@@ -17328,7 +17655,7 @@ msgstr "Přidat pravidlo filtru"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:505
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -17349,11 +17676,11 @@ msgstr[2] ""
 "%s byla změněna, aby reflektovala smazanou složku\n"
 "„%s“."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Set custom junk header"
 msgstr "Nastavit vlastní hlavičku nevyžádané zprávy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
 msgid ""
 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
 "filtered as junk"
@@ -17361,122 +17688,122 @@ msgstr ""
 "Všechny nové e-maily s hlavičkou, která odpovídá danému obsahu, budou "
 "automaticky vyfiltrovány jako nevyžádaná pošta."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
 msgstr "Název hlavičky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "Header content"
 msgstr "Obsah hlavičky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Výchozí chování"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "_Formátovat zprávy v HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Automatically insert _emoticons"
 msgstr "_Automaticky vkládat obrázky emotikon"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
 msgstr "Použít znaky Un_ikódu pro smajlíky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Vždy požadova_t doručenku o čtení"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích _Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Send messages through Outbo_x folder"
 msgstr "Posílat zprávy skrz složku O_dchozí"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Number of characters for word w_rapping:"
 msgstr "Počet znaků pro z_alamování slov:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "Kó_dování znaků:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Odpovědi a přeposlané"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Styl _odpovědí:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "_Styl přeposílání:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Z_ačít psát při odpovědi dole"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "I_gnorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr ""
 "Skup_inová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "Digitálně _podepisovat zprávy, když původní zpráva je podepsaná (PGP nebo S/"
 "MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Zalamo_vat citovaný text v odpovědích"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Vložené"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Po_dpisy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Jazyky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabulka jazyků"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
 "Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Hledat překlepy během _psaní"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -17485,70 +17812,70 @@ msgstr ""
 "než provedete následující označené akce:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Odeslání zprávy s _prázdným polem Předmět"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Odeslání zprávy pouze se skr_ytými příjemci"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
 msgstr "Odeslání zprávy příliš mnoha příjemcům v polích K_omu a Kopie"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Odeslání sou_kromé odpovědi na zprávu z poštovní konference"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Odeslá_ní zprávy velkému počtu příjemců"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "Povolování poštovní konferenci přes_měrovávat soukromé odpovědi do konference"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Odeslání zprávy s pří_jemci, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Odeslání zprávy pomocí _klávesové zkratky (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Potvrzení"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Použít pro složky"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Použít pro příjemce"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:861
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Nahrazení odesílacího účtu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -17560,232 +17887,224 @@ msgstr ""
 "příjemců může obsahovat částečné adresy nebo jména. Jméno a adresní část se "
 "porovnávají zvlášť."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "_Nahrazení podle složky má přednost před nahrazením podle příjemce"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Send Account"
 msgstr "Odesílací účet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Start up"
 msgstr "Spuštění"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "K_ontrolovat novou poštu při startu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Ko_ntrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Message Display"
 msgstr "Zobrazení zprávy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Standardní písmo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Označit zprávy _jako přečtené po"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Vyberte barvu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "color"
 msgstr "barva"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Výchozí kódování _znaků:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Smazat poštu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "_Vyprázdnit složky koše"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Archivace pošty"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "A_rchivační složka pro V tomto počítači:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Archivační složka, která se má použít pro zprávy V tomto počítači"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Zobrazovat animované obrázky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to "
 "nepřejí"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Načítá se vzdálený obsah"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "_Nikdy nenačítat vzdálený obsah z Internetu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "_Načítat vzdálený obsah pouze ve zprávách od kontaktů"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "_Vždy načítat vzdálený obsah z Internetu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr "Upozorňovat na chy_bějící vzdálený obsah v náhledu zprávy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Remove"
-msgstr "Odebrat"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Povolit pro tyto servery:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Povolit pro odesilatele:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML zprávy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 ../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Štítky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Fotografie odesílatele"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Vyhledávat na _gravatar.com fotografii odesilatele"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabulka hlaviček pošty"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formát data a času"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Smazat nevyžádané zprávy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Volby pro test na nevyžádanou poštu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
 msgid "No encryption"
 msgstr "Bez šifrování"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Šifrování TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Šifrování SSL"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -17794,80 +18113,80 @@ msgstr ""
 "seznamu.\n"
 "Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Značka“."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "_Flag:"
 msgstr "_Příznak:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
 msgid "_Due By:"
 msgstr "Termín _dokončení:"
 
 #. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:7
 msgid "Co_mpleted"
 msgstr "_Dokončeno"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
 msgid "Call"
 msgstr "Zavolat"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "Nepřeposílat"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "K vyřízení"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Pro vaši informaci"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
 msgid "Forward"
 msgstr "Přeposlat"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:13
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Není nutná odpověď"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "Review"
 msgstr "Posoudit"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Licenční smlouva"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Přijmout licenci"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
 msgid "Security Information"
 msgstr "Informace o zabezpečení"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24
 msgid "Digital Signature"
 msgstr "Elektronický podpis"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid "Encryption"
 msgstr "Šifrování"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "Neplatné ověřování totožnosti"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
 msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
@@ -17875,11 +18194,11 @@ msgstr ""
 "Tento server nepodporuje tento typ ověření totožnosti a možná ověření "
 "nepodporuje vůbec."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
@@ -17887,11 +18206,11 @@ msgstr ""
 "Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha "
 "hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
 msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu ve formátu HTML?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
@@ -17901,11 +18220,11 @@ msgstr ""
 "ve formátu HTML:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
 msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
 "an idea of what your mail is about."
@@ -17913,11 +18232,11 @@ msgstr ""
 "Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim "
 "příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
 msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -17934,7 +18253,7 @@ msgstr ""
 "obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste "
 "přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -17946,11 +18265,11 @@ msgstr ""
 "obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste "
 "přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnou adresou?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -17958,11 +18277,11 @@ msgstr ""
 "Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
 msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnými adresami?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -17970,11 +18289,11 @@ msgstr ""
 "Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "Poslat soukromou odpověď?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
 msgid ""
 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -17984,11 +18303,11 @@ msgstr ""
 "se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete "
 "pokračovat?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Od_povědět soukromě"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
 msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -17997,11 +18316,11 @@ msgstr ""
 "Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy "
 "odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -18009,12 +18328,12 @@ msgstr ""
 "Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete "
 "odpovědět VŠEM těm příjemcům?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -18022,11 +18341,11 @@ msgstr ""
 "Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy "
 "můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Použít výchozí složku konceptů?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?\n"
@@ -18038,49 +18357,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nahlášená chyba byla „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Použít _výchozí"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder \"{0}\"?"
 msgstr ""
 "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze složky „{0}“?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Vyčistit"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
 msgstr ""
 "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit _koš"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Otevřít zprávy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -18092,55 +18412,55 @@ msgstr ""
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Chyba při {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Chyba při vykonávání operace."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Enter password."
 msgstr "Zadejte heslo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Chyba při načítání definic filtrů."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgstr "Nelze uložit do adresáře „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože „{1}“"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro ukládání."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgstr "Nelze smazat složku „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Nelze smazat systémovou složku „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -18148,23 +18468,23 @@ msgstr ""
 "Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být "
 "přejmenovány, přesunuty ani smazány."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Selhalo vyčištění složky „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Selhala aktualizace složky „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Opravdu smazat složku „{0}“ a všechny její podsložky?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -18172,11 +18492,11 @@ msgstr ""
 "Pokud složku smažete, bude trvale smazán celý její obsah včetně obsahu "
 "jejích podsložek."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
 msgstr "Opravdu zrušit odběr složky „{0}“?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
 "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
 "while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
@@ -18185,24 +18505,24 @@ msgstr ""
 "Zrušíte-li odběr složky, nemusí být v Evolutionu vidět, i když bude i nadále "
 "k dispozici na serveru. Odběr můžete znovu povolit v nabídce Složka->Odběry…"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Do _Not Unsubscribe"
 msgstr "Ne_rušit odběr"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Opravdu smazat složku „{0}“?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Pokud složku smažete, bude natrvalo smazán všechen její obsah."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Tyto zprávy nejsou kopie."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -18212,63 +18532,63 @@ msgstr ""
 "ze složek hledání odstraníte skutečné zprávy ze složky či složek, v kterých "
 "jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu smazat?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Složka nazvaná „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
 msgstr "Nelze otevřít zdrojovou složku. Chyba: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "Nelze otevřít cílovou složku. Chyba: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
 msgstr "Nelze otevřít složku. Chyba: {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "Nelze uložit změny účtu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento účet?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo smazány."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento účet a všechny jeho zastoupení?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -18276,29 +18596,29 @@ msgstr ""
 "Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n"
 "a všechny informace o zastoupení budou natrvalo smazány."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr "Opravdu chcete zakázat tento účet a smazat všechny jeho zastoupení?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo smazány."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_Nezakazovat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr "Nelze upravit vyhledávací složku „{0}“, protože neexistuje."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -18306,39 +18626,39 @@ msgstr ""
 "Tato složka možná byla přidána implicitně,\n"
 "je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru vyhledávacích složek."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "Nelze přidat vyhledávací složku „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Složka nazvaná „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Vyhledávací složky byly automaticky aktualizovány."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Chybí složka."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Musíte uvést složku."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Musíte pojmenovat tuto vyhledávací složku."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "No folder selected."
 msgstr "Nebyla vybrána žádná složka."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -18348,11 +18668,11 @@ msgstr ""
 "Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech "
 "vzdálených složek nebo obojí."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
@@ -18364,19 +18684,19 @@ msgstr ""
 "Můžete tuto složku ignorovat, přepsat ji, připojit k jejímu obsahu nebo "
 "skončit."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Přepsat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "_Append"
 msgstr "_Připojit"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -18395,19 +18715,19 @@ msgstr ""
 "ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete provést "
 "převod nyní."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "_Ukončit Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "Převés_t nyní"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Nelze číst soubor licence."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -18415,32 +18735,32 @@ msgstr ""
 "Nelze číst soubor licence „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné "
 "používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Please wait."
 msgstr "Čekejte, prosím."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověřování "
 "totožnosti."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Selhalo dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů oveření "
 "totožnosti."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Failed to get server setup."
 msgstr "Selhalo získání nastavení serveru."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
@@ -18448,27 +18768,27 @@ msgstr ""
 "Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při "
 "odpojení?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_Nesynchronizovat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Synchronizovat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Označit také zprávy v podsložkách?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -18476,69 +18796,69 @@ msgstr ""
 "Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v "
 "podsložkách?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "V současné složce a _podsložkách"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Pouze v _aktuální složce"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
 msgstr ""
 "Má Evolution zavřít toto okno, pokud na zprávu odpovídáte nebo ji "
 "přeposíláte?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "_Ano, vždy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "_No, Never"
 msgstr "_Ne, nikdy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Opravdu chcete kopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Do _not copy"
 msgstr "_Nekopírovat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "_Always copy"
 msgstr "_Vždy kopírovat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "N_ever copy"
 msgstr "Nikdy n_ekopírovat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Přesunout složku ve stromu složek."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Opravdu chcete přesunout složku „{0}“ do složky „{1}“?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Do _not move"
 msgstr "_Nepřesouvat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "_Always move"
 msgstr "_Vždy přesunout"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "N_ever move"
 msgstr "Nikdy n_epřesouvat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -18546,68 +18866,68 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není "
 "povolen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Selhalo mazání pošty"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Selhalo připojení účtu „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Selhalo odpojení účtu „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Selhalo zrušení odběru složky „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Zprávu nelze získat."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Zpráva není v režimu odpojení dostupná."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -18621,39 +18941,39 @@ msgstr ""
 "používání po odpojení, aby se zajistilo, že zprávy v této složce boudou k "
 "dispozici i při odpojení."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Selhalo otevření složky."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Selhalo načtení zpráv."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Selhalo označení zprávy jako přečtené."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Selhalo stáhnutí zprávy pro zobrazení po odpojení."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Jsou přiloženy skryté soubory."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -18661,48 +18981,48 @@ msgstr ""
 "Příloha pojmenovaná {0} je skrytý soubor a obsahuje citlivá data. Zvažte to "
 "prosím, než ji odešlete."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Tisknutí selhalo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Tiskárna odpověděla „{0}“."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Nelze provést tuto operaci na {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Musíte být připojení, abyste dokončili tuto operaci."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgstr "Zpráva z účtu „{0}“:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Nastavení vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Zrušení nastavení vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Nastavení vnořeného vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr ""
 "Zrušení nastavení vnořeného vlákna ve složce „{0}“ jako ignorovaného selhalo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Stahování vzdáleného obsahu bylo pro tuto zprávu zablokováno."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
 msgid ""
 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
 "remote content for this sender or used sites."
@@ -18711,166 +19031,167 @@ msgstr ""
 "automaticky pro tohoto odesilatele nebo ze stejného serveru."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0}, dokončeno {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} do {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:200
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "Po termínu: {0} do {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:202
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Poznámka ke zprávě byla změněna, ale zatím nebyla uložena."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:205
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
 msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
 msgstr "Selhalo smazání poznámky ke zprávě ve složce „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:207
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
 msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
 msgstr "Selhalo uložení poznámky ke zprávě ve složce „{0}“"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:191
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Ruší se…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:639
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:640
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Odeslání a přijem pošty"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:653
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:654
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Zrušit _vše"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:1263
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1264
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aktualizuje se…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:826
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Čeká se…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1229
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1230
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgstr "Probíhá kontrola nové pošty „%s“"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
 msgstr "Mažou se nevyžádané zprávy a čistí se koš v „%s“"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1458
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
 #, c-format
 msgid "Deleting junk at '%s'"
 msgstr "Maže se nevyžádaná v „%s“"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1460
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1461
 #, c-format
 msgid "Expunging trash at '%s'"
 msgstr "Čistí se koš v „%s“"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Vyhledávací složky"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Upravit vyhledávací složku"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nová vyhledávací složka"
 
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../src/mail/message-list.c:297
 msgid "Unseen"
 msgstr "Nepřečtené"
 
-#: ../mail/message-list.c:297
+#: ../src/mail/message-list.c:298
 msgid "Seen"
 msgstr "Přečtené"
 
-#: ../mail/message-list.c:298
+#: ../src/mail/message-list.c:299
 msgid "Answered"
 msgstr "Odpovězené"
 
-#: ../mail/message-list.c:299
+#: ../src/mail/message-list.c:300
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Přeposlaný"
 
-#: ../mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:301
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Více nepřečtených zpráv"
 
-#: ../mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:302
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Více zpráv"
 
-#: ../mail/message-list.c:314
+#: ../src/mail/message-list.c:315
 msgid "Lowest"
 msgstr "Nejnižší"
 
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../src/mail/message-list.c:316
 msgid "Lower"
 msgstr "Nižší"
 
-#: ../mail/message-list.c:319
+#: ../src/mail/message-list.c:320
 msgid "Higher"
 msgstr "Vyšší"
 
-#: ../mail/message-list.c:320
+#: ../src/mail/message-list.c:321
 msgid "Highest"
 msgstr "Nejvyšší"
 
-#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:6186
+#: ../src/mail/message-list.c:467 ../src/mail/message-list.c:6185
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Generuje se seznam zpráv"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../src/mail/message-list.c:2063
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Dnes %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2071
+#: ../src/mail/message-list.c:2072
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Včera %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2083
+#: ../src/mail/message-list.c:2084
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2091
+#: ../src/mail/message-list.c:2092
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2093
+#: ../src/mail/message-list.c:2094
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:3001
+#: ../src/mail/message-list.c:3002
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
 
-#: ../mail/message-list.c:3703 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3704 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:5117
+#: ../src/mail/message-list.c:5117
 msgid "Follow-up"
 msgstr "K vyřízení"
 
-#: ../mail/message-list.c:6125
+#: ../src/mail/message-list.c:6124
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18882,436 +19203,437 @@ msgstr ""
 "nového hledání vymazáním v nabídce Hledat->Vymazat nebo změněním dotazu "
 "nahoře."
 
-#: ../mail/message-list.c:6133
+#: ../src/mail/message-list.c:6132
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
 msgid "Flagged"
 msgstr "Označeno"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Received"
 msgstr "Přijato"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
 msgid "Flag Status"
 msgstr "Příznak Stav"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
 msgid "Follow Up Flag"
 msgstr "Příznak K vyřízení"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
 msgid "Due By"
 msgstr "Termín dokončení"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
 msgid "Messages To"
 msgstr "Zprávy pro"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Předmět – oříznutý"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
 msgid "Any header"
 msgstr "Jakákoliv hlavička"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Předmět nebo adresy obsahují"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2239
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2237
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Příjemci obsahují"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2232
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2230
 msgid "Message contains"
 msgstr "Zpráva obsahuje"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2253
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2251
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Předmět obsahuje"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2246
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2244
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Odesílatel obsahuje"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2218
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2216
 msgid "Body contains"
 msgstr "Tělo obsahuje"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2225
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2223
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Výraz ve volném tvaru"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1556
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Sloupec _tabulky:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
 msgid "Address formatting"
 msgstr "Formátování adres"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr "_Formátování adres podle standardu v zemi doručení"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Automatické doplňování"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:100
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "Více VCard"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:108
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "VCard pro %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:119
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Informace o kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Informace o kontaktu na %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Vytvořit nový kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Seznam kon_taktů"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Adresář"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Vytvořit nový adresář"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Vlastnosti adresáře"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:533
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Uložit jako Vcard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "_smazat adresář"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Smazat vybraný adresář"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
 msgid "_Manage Address Book groups..."
 msgstr "_Spravovat skupiny adresářů…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
 msgid "Manage task list groups order and visibility"
 msgstr "Spravovat pořadí a viditelnost skupin se seznamy úkolů"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nový adresář"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Vlastnosti _adresáře"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Aktualizovat vybraný adresář"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Mapa adresáře"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Přejmenovat…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Přejmenovat vybraný adresář"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Zastavit načítání"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Kopírovat kontakt do…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "Smazat _kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Najít v kontaktu…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Přeposlat kontakt…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "Př_esunout kontakt do…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nový kontakt…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nový _seznam kontaktů…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1055
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Otevřít kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Zobrazit aktuální kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1062
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
 msgid "_Actions"
 msgstr "Č_innosti"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Náhled"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
 msgid "_Manage groups..."
 msgstr "_Spravovat skupiny…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Mapa adresáře"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "_Náhled kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Zobrazit _mapy"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klasické zobrazení"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Svislé zobrazení"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Nepřiřazené"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2211
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2209
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:655
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Náhled kontaktů před tiskem"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Tisknout vybrané kontakty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1260
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "Uložit _adresář jako VCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Uložit jako VCard…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Přeposlat kontakty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Přeposlat kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "Poslat kontaktům _zprávu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "Poslat seznamu _zprávu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Poslat kontaktu _zprávu"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
 msgid ""
 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
 "\n"
@@ -19321,176 +19643,176 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tímto se obnoví veškerá vaše osobní data, nastavení, poštovní filtry atd."
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
 msgid "_Restore from a backup file:"
 msgstr "Obnovit ze souboru se zálohou:"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
 msgid "Choose a backup file to restore"
 msgstr "Vybrat, z kterého souboru zálohu obnovit"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Obnovit ze zálohy"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:218
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:251
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Restartovat Evolution po záloze"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:286
 msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:328
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:337
 #, c-format
 msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
 msgstr "Kontroluje se obsah záložního souboru „%s“, čekejte prosím…"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:358
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution…"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:360
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:365
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution…"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:367
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73
 msgid "Back up Evolution directory"
 msgstr "Zálohovat adresář Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "Obnovit složku Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
 msgid "Check Evolution Back up"
 msgstr "Zkontrolovat zálohu aplikace Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "Restartovat Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:279
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Ukončování Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:288
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Zálohování účtů a nastavení aplikace Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:305
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Zálohování dat aplikace Evolution (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, "
 "poznámky)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Zálohování dokončeno"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:328
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Restartování Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:489
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:496
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Načítá se nastavení aplikace Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:648
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Odstraňují se dočasné soubory zálohy"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:662
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Znovunačítání služby registrů"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:864
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Zálohování aplikace Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:865
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Zálohování do složky %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:869
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Obnova Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:870
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Obnova ze složky %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Zálohování dat aplikace Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Obnova dat aplikace Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:965
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet "
 "obsahuje."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Neplatný záložní soubor aplikace Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
 msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
 msgstr "Soubor „{0}“ není platný záložní soubor aplikace Evolution."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 msgstr "Opravdu chcete zavřít Evolution?"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
@@ -19499,16 +19821,16 @@ msgstr ""
 "Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená "
 "data."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "Zavřít a _zálohovat Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
@@ -19520,124 +19842,124 @@ msgstr ""
 "data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a "
 "nahrazena těmi z vaší zálohy."
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
 msgstr "Zavřít a _obnovit Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
 msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "Nedostatečná oprávnění"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
 msgstr "Selhalo spuštění Bogofilteru (%s): "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
 msgstr "Selhalo posílání obsahu zprávy do Bogofilteru:"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "Bogofilter buď spadl nebo nebyl schopen zprávu zpracovat"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
 msgid "Bogofilter Options"
 msgstr "Možnosti Bogofilter"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Převést text zprávy do _Unicode"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Filtr nevyžádané pošty používá Bogofilter"
 
-#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:178
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
 msgid "User name cannot be empty"
 msgstr "Uživatelské jméno nemůže být prázdné"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Standardní port LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
 msgstr "LDAP přes SSL/TLS (zavržené)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Microsoft Global Catalog"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
 msgstr "Microsoft Global Catalog přes SSL/TLS"
 
 #. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "Připojování do LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informace o serveru"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
 msgid "Port number is not valid"
 msgstr "Číslo portu je neplatné"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (doporučované)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Šifrování:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:265
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
 msgid "Authentication"
 msgstr "Ověření totožnosti"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonymní"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
 msgid "Using email address"
 msgstr "Používání e-mailové adresy"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Používání identifikačního jména (DN)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
 msgid "Method:"
 msgstr "Metoda:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -19648,36 +19970,36 @@ msgstr ""
 "přístup k serveru LDAP."
 
 #. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "Používání LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
 msgid "Searching"
 msgstr "Vyhledávání"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
 msgid "Search Base:"
 msgstr "Základ vyhledávání:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Hledat možné základy vyhledávání"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
 msgid "One Level"
 msgstr "Jedna úroveň"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
 msgid "Subtree"
 msgstr "Podstrom"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "Rozsah vyhledávání:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -19689,120 +20011,120 @@ msgstr ""
 "Rozsah vyhledávání „jedna“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základ "
 "vyhledávání."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Filtr hledání:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807
 msgid "Downloading"
 msgstr "Stahování"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
 msgid "Limit:"
 msgstr "Limit:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839
 msgid "contacts"
 msgstr "kontakty"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Prohlížet, dokud není dosaženo limitu"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:450
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
 msgid "Server address cannot be empty"
 msgstr "Adresa serveru nemůže být prázdná"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:92
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
 msgid "Choose an Address Book"
 msgstr "Vyberte adresář"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:249
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
 msgid "Find Address Books"
 msgstr "Najít adresáře"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:259
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Vyhnout se If_Match (potřeba na Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
+#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
 msgstr "Adresa URL není platná URL typu http:// ani https://";
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Vyberte kalendář"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Vyberte seznam poznámek"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Vyberte seznam úkolů"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Najít kalendáře"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Najít seznamy poznámek"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Najít seznamy úkolů"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:339
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Server spravuje pozvánky na schůzky"
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
 msgid "Choose which address books to use."
 msgstr "Vybrat, který adresář používat."
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "Použít kalendář Narozeniny a výročí"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Výchozí kalendář uživatele"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
 msgstr "Použít existující soubor iCalendar (ics)"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
 msgid "iCalendar File"
 msgstr "Soubor iCalendar"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
 msgid "Choose an iCalendar file"
 msgstr "Vybrat soubor iCalendar"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
 msgid "Allow Evolution to update the file"
 msgstr "Povolit Evolutionu soubor aktualizovat"
 
@@ -19812,463 +20134,487 @@ msgstr "Povolit Evolutionu soubor aktualizovat"
 #. *
 #. * This string is just a fallback mechanism for systems on
 #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
 msgctxt "locale-metric"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
 msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "Stupně Fahrenheita (°F)"
 
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
 msgid "Centigrade (°C)"
 msgstr "Stupně Celsia (°C)"
 
 #. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
 msgid "Kelvin (K)"
 msgstr "Kelviny (K)"
 
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
 msgid "Units:"
 msgstr "Jednotky:"
 
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322
 msgid "Location cannot be empty"
 msgstr "Místo nemůže být neuvedené"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportovat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335
 msgid "Importing an event"
 msgstr "Importuje se událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339
 msgid "Importing a memo"
 msgstr "Importuje se poznámka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
 msgid "Importing a task"
 msgstr "Importuje se úkol"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Výběr kalendáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
 msgid "Select a Memo List"
 msgstr "Výběr seznamu poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Výběr seznamu úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mportovat do kalendáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429
 msgid "I_mport to Memo List"
 msgstr "_Importovat do seznamu poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "_Importovat do seznamu úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nový seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:556
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
 #, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
 msgstr "Kopíruje se událost do kalendáře „%s“"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:557
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
 #, c-format
 msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
 msgstr "Přesouvá se událost do kalendáře „%s“"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:562
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
 #, c-format
 msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
 msgstr "Kopíruje se poznámka do seznamu poznámek „%s“"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
 #, c-format
 msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
 msgstr "Přesouvá se poznámka do seznamu poznámek „%s“"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:568
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
 #, c-format
 msgid "Copying a task into the task list '%s'"
 msgstr "Kopíruje se úkol do seznamu úkolů „%s“"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
 #, c-format
 msgid "Moving a task into the task list '%s'"
 msgstr "Přesouvá se úkol do seznamu úkolů „%s“"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:686
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Výběr kalendáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:692
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Výběr seznamu poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:697
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Výběr seznamu úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:515
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Vybrané kalendáře pro alarmy"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
+msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
+msgstr "Vybrané kalendáře pro zobrazování připomenutí"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532
+msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
+msgstr "Vybrané seznamy poznámek pro zobrazování připomenutí"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539
+msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
+msgstr "Vybrané seznamy úkolů pro zobrazování připomenutí"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:611
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Pozvánky na schůzku"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:661
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Smazat zprávu po zpracování"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:706
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Hledání konfliktů"
 
 #. Source selector
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:666
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1096
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Čas a datu_m:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1097
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Pouze _datum:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Hours"
 msgstr "hodin"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Days"
 msgstr "dnů"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minut"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minut"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minut"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minut"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
 msgid "05 minutes"
 msgstr "05 minut"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "Dr_uhé pásmo:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
 msgid "(Shown in a Day View)"
 msgstr "(Zobrazeno v Zobrazení dne)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Časové pá_smo:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
 msgid "Time format:"
 msgstr "Formát času:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 hodin (AM/PM)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 hodin"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Work Week"
 msgstr "Pracovní týden"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "Týd_en začíná v:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
 msgid "Work days:"
 msgstr "Pracovní dny:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "_Den začíná:"
 
 #. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
 msgid "_Mon"
 msgstr "_pon"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 msgid "Monday"
 msgstr "pondělí"
 
 #. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "_Tue"
 msgstr "ú_te"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "Tuesday"
 msgstr "úterý"
 
 #. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
 msgid "_Wed"
 msgstr "_stř"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "Wednesday"
 msgstr "středa"
 
 #. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "T_hu"
 msgstr "čt_v"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Thursday"
 msgstr "čtvrtek"
 
 #. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "_Fri"
 msgstr "pá_t"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "Friday"
 msgstr "pátek"
 
 #. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 msgid "_Sat"
 msgstr "s_ob"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
 #. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "S_un"
 msgstr "_ned"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Sunday"
 msgstr "neděle"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "Den _končí:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
 msgstr "Vytvářet události, _poznámky a úkoly výchozí jako soukromé"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 msgid "View Options"
 msgstr "Volby zobrazení"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "Časové ús_eky:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 msgid "Show appointment _icons in the month view"
 msgstr "Zobrazovat _ikony událostí v měsíčním přehledu"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "Zobrazovat čísla týd_nů"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr "Zobrazovat opakující se události kurzívou v kalendáři vl_evo dole."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "Posouvat zob_razení měsíce po týdnech"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "Alerts"
 msgstr "Výstrahy"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Task List"
 msgstr "Seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Zvýraznit úkoly, které m_ají být splněny dnes"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Zvýrazňovat úk_oly ve skluzu"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Skrýt splněné úkoly po"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Zobrazovat připomenutí pouze v _oznamovací oblasti"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "Keep reminder notification _window always on top"
+msgstr "U_držovat okno s připomenutím vždy nahoře"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Zobrazovat připomínky dokončených úkolů"
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Z_obrazit připomínku"
+#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "Set _default reminder"
+msgstr "Na_stavit výchozí připomenutí"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "before every appointment"
-msgstr "před každou událostí"
+#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "before every new appointment"
+msgstr "před každou novou událostí"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Z_obrazit připomínku"
+msgstr "Zob_razit připomínku"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "před každým výročím/narozeninami"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "Default _snooze time (in minutes)"
 msgstr "Výchozí doba pře_stávky (v minutách)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění připomenutím"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+msgid "Select the sources for reminder notification:"
+msgstr "Zvolte zdroje pro připomenutí:"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+msgid "Calendars"
+msgstr "Kalendáře"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+msgid "Memo Lists"
+msgstr "Seznamy poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Seznamy úkolů"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Výchozí server volno/obsazeno"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Zveřejněné informace"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:112
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Vytvořit novou událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Celodenní událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Vytvořit novou celodenní událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_Schůzka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:136
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_Kalendář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Vytvořit nový kalendář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalendář a úkoly"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
 msgid "Print"
 msgstr "Tisknout"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Vlastnosti kalendáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -20279,363 +20625,363 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Vyčistit události starší než"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924
 msgid "Making an occurrence movable"
 msgstr "Učinit výskyt přesouvatelným"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1084
 msgid "event"
 msgstr "udalost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Uložit jako iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovat…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "_smazat kalendář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Smazat vybrané kalendáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Go Back"
 msgstr "Jít zpět"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Jít vpřed"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
 msgid "Select today"
 msgstr "Vybrat dnešní den"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Vybrat _datum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Vybrat konkrétní datum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
 msgid "_Manage Calendar groups..."
 msgstr "_Spravovat skupiny kalendářů…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
 msgstr "Spravovat pořadí a viditelnost skupin kalendářů"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nový kalendář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "Purg_e"
 msgstr "V_yčistit"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Vyčistit staré události a schůzky"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Aktualizovat vybrané kalendáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Přejmenovat vybrané kalendáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _následující"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Z_astavit probíhající hledání"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Zastavit právě probíhající hledání"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
 msgid "Sho_w All Calendars"
 msgstr "_Zobrazovat všechny kalendáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "_Zobrazovat jen tento kalendář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "_Kopírovat do kalendáře…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delegovat schůzku…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Smazat událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Smazat vybrané události"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Smazat tento vý_skyt"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Smazat tento výskyt"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Smazat všechna _opakování"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Smazat všechny výskyty"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nová _celodenní událost…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Vytvořit novou celodenní událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Odeslat jako iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nová _schůzka…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Vytvořit novou schůzku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Pře_sunout do kalendáře…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nová _událost…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Učinit tento výskyt _přesouvatelným"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Otevřít událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Zobrazit aktuální událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovědět"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Naplánovat schůzku…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Převádí událost na schůzku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Př_evést na událost…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Převádí schůzku na událost"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
 msgid "Day"
 msgstr "Den"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Show one day"
 msgstr "Zobrazovat jeden den"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
 msgid "Show as list"
 msgstr "Zobrazit jako seznam"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
 msgid "Month"
 msgstr "Měsíc"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Show one month"
 msgstr "Zobrazovat jeden měsíc"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
 msgid "Week"
 msgstr "Týden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Show one week"
 msgstr "Zobrazovat jeden týden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Zobrazit jeden pracovní týden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Aktivní události"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Události v následujících 7 dnech"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Vyskytuje se méně něž pětkrát"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
 msgid "Description contains"
 msgstr "Popis obsahuje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Shrnutí obsahuje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
 msgid "Print..."
 msgstr "Tisk…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Vytisknout tento kalendář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Náhled kalendáře před tiskem"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Uložit jako iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
 msgid "Go To"
 msgstr "Jít na"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
 msgid "memo"
 msgstr "poznamka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
 msgid "New _Memo"
 msgstr "_Nová poznámka"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Vytvořit novou poznámku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "Ot_evřít poznámku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Zobrazit vybranou poznámku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Otevřít _WWW stránku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Tisknout vybrané poznámky"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:816
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:814
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Hledání další odpovídající události"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:817
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:815
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Hledání předchozí odpovídající události"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:838
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -20643,7 +20989,7 @@ msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v následujícím %d roce"
 msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech"
 msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:842
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:840
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -20651,7 +20997,7 @@ msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v předchozím %d roce"
 msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech"
 msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:863
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Nelze vyhledávat bez žádného aktivitního kalendáře"
 
@@ -20659,175 +21005,175 @@ msgstr "Nelze vyhledávat bez žádného aktivitního kalendáře"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
 msgid "task"
 msgstr "ukol"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "Př_idělit úkol"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "Označit jako _dokončené"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Označit vybrané úkoly jako dokončené"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "Označit jako _nedokončené"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Označit vybrané úkoly jako nedokončené"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nový ú_kol"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Vytvořit nový úkol"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Otevřít úkol"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Zobrazit vybraný úkol"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Tisknout vybrané úkoly"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "_Poznámka"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "_Sdílená poznámka"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:88
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Sez_nam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Tisknout poznámky"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Smazat poznámku"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Najít v poznámce…"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "O_dstranit seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Smazat vybraný seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
 msgid "_Manage Memo List groups..."
 msgstr "_Spravovat skupiny se seznamy poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
 msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
 msgstr "Spravovat pořadí a viditelnost skupin se seznamy poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nový seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Aktualizovat vybraný seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Přejmenovat vybraný seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
 msgid "Sho_w All Memo Lists"
 msgstr "Zo_brazovat všechny seznamy poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Náhled poznámky"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámky"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Zobrazovat náhled poznámky pod seznamem poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Zobrazovat náhled poznámky vedle seznamu poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Tisknout seznam poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Náhled seznamu poznámek k tisku"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Smazat poznámky"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Smazat poznámku"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
@@ -20835,46 +21181,46 @@ msgstr[0] "%d poznámka"
 msgstr[1] "%d poznámky"
 msgstr[2] "%d poznámek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d vybráno"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "Ú_kol"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "_Přidělený úkol"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:86
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Seznam ú_kolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Tisknout úkoly"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -20886,115 +21232,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opravdu smazat tyto úkoly?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Příště se neptat"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Smazat úkol"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Najít v úkolu…"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Hledat text v zobrazeném úkolu"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "_smazat seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Smazat vybraný seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
 msgid "_Manage Task List groups..."
 msgstr "_Spravovat skupiny se seznamy úkolů…"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nový seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Aktualizovat vybraný seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Přejmenovat vybraný seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
 msgid "Sho_w All Task Lists"
 msgstr "Zo_brazit všechny seznamy úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "Označit jako _nedokončené"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Smazat dokončené úkoly"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "_Náhled úkolu"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Aktivní úkoly"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Dokončené úkoly"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Úkoly ve zpoždění"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Úkoly s přílohami"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Tisknout seznam úkolů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Náhled seznamu úkolů k tisku"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Smazat úkoly"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Smazat úkol"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -21002,204 +21348,204 @@ msgstr[0] "%d úkol"
 msgstr[1] "%d úkoly"
 msgstr[2] "%d úkolů"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:156
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:154
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:157
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:155
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Zobrazit část jako pozvánku"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:258
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Dnes %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:264
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:262
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Dnes %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:273
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:271
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Dnes %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Zítra %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:292
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Zítra %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:295
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Zítra %k:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:299
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Zítra %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:323
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:329
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:327
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:332
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %k:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:336
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:353
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e %B %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B %k:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:377
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Neznámá osoba"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Odpovězte prosím jménem %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Přijato jménem %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:445
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:456
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:460
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -21207,87 +21553,87 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s požaduje přidělení %s k následujícímu úkolu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s vám pomocí %s přidělil(a) úkol:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s vám přidělil(a) úkol:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:546
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:550
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -21296,351 +21642,351 @@ msgstr ""
 "%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiděleném "
 "úkolu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr ""
 "%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiděleném úkolu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiděleném úkolu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiděleném úkolu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přidělený úkol:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:568
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s zrušil(a) následující přidělený úkol:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přidělení úkolu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s navrhl(a) následující změny přidělení úkolu:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přidělený úkol:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s odmítl(a) následující přidělený úkol:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:619
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:621
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:628
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:632
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:634
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
 msgid "All day:"
 msgstr "Celý den:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
 msgid "Start day:"
 msgstr "Počáteční den:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1667
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1665
 msgid "Start time:"
 msgstr "Čas začátku:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
 msgid "End day:"
 msgstr "Konečný den:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1668
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1666
 msgid "End time:"
 msgstr "Čas konce:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1205
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1203
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "Otevřít kale_ndář"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1208
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1206
 msgid "_Decline all"
 msgstr "Od_mítnout vše"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1211
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1209
 msgid "_Decline"
 msgstr "O_dmítnout"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1214
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1212
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Předběžně všechno"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1215
 msgid "_Tentative"
 msgstr "Před_běžné"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1220
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1218
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "_Přijmout vše"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1223
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1221
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "_Přijmout"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1224
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Odeslat _informaci"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1229
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1227
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Aktualizovat stav účastníka"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1232
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1230
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1670
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1668
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1716
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1787
 msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1721
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1719
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1722
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Použít na všechny instance"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1723
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Zobrazovat čas jako _volný"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1726
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Zachovat moji připomínku"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1727
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Děd_it připomínku"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2036
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2034
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "Úkol_y:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2039
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2037
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Poznámky:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2952
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2950
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3392
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4848
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4928
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Stav účastníka byl aktualizován"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3557
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3637
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3587
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3667
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3721
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3801
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Nelze najít žádné kalendáře"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3729
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3734
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3814
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3739
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3819
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4083
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4163
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Kalendář se otevírá. Čekejte prosím…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4088
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4168
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Hledání existující verze události"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4567
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4582
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odsouhlasené"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4507
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4587
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4513
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4519
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
 msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4539
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4985
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5088
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4619
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5065
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Ukládají se změny do kalendáře. Čekejte prosím…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4580
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4660
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Nelze zpracovat položku"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4772
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4789
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4869
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4920
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Schůzka je neplatná a nemůže být uložena"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5030
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5021
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5059
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5101
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5120
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Informace o schůzce odeslány"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5125
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Informace o úkolu odeslány"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5210
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Informace o poznámce odeslány"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5141
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5146
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5231
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5296
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalendar.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Uložit kalendář"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5269
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5282
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5349
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Připojený kalendář není platný"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5270
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5283
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5350
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5363
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr ""
 "Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5355
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5405
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Položka v kalendáři není platná"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5356
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -21648,11 +21994,11 @@ msgstr ""
 "Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani "
 "informace volno/obsazeno"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5451
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5372
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -21660,176 +22006,176 @@ msgstr ""
 "Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář "
 "importován"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5970
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5906
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Předběžně odsouhlaseno"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Tato schůzka se opakuje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6075
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6155
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Tento úkol se opakuje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6078
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6158
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Tato poznámka se opakuje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
 msgid ""
 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr ""
 "Tato odpověď není od stávajícího účastníka. Přidat odesílatele jako "
 "účastníka?"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Tato schůzka byla delegována"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:265
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
 msgid "Google Features"
 msgstr "Funkce Google"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:274
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
 msgstr "Přidat Kalendář Google do tohoto účtu"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "Přidat Kontakty Google do tohoto účtu"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
 msgid "Mail _Directory:"
 msgstr "_Složka schránky: "
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
 msgid "Choose a MH mail directory"
 msgstr "Vybrat složku schránky MH"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
 msgid "MH mail directory cannot be empty"
 msgstr "Složka schránky MH nemůže být prázdná"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
 msgid "Local Delivery _File:"
 msgstr "Sou_bor pro místní doručování:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
 msgid "Choose a local delivery file"
 msgstr "Vybrat soubor pro místní doručování"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
 msgid "Local delivery file cannot be empty"
 msgstr "Soubor pro místní doručování nemůže být prázdný"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
 msgid "Choose a Maildir mail directory"
 msgstr "Vybrat složku schránky Maildir"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
 msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
 msgstr "Složka schránky Maildir nemůže být prázdná"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
 msgid "Spool _File:"
 msgstr "Soubor _schránky:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
 msgid "Choose a mbox spool file"
 msgstr "Vybrat soubor schránky mbox"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
 msgid "Mbox spool file cannot be empty"
 msgstr "Soubor schránky mbox nemůže být prázdný"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
 msgid "Spool _Directory:"
 msgstr "_Složka schránky:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
 msgid "Choose a mbox spool directory"
 msgstr "Vybrat složku schránky mbox"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
 msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
 msgstr "Složka schránky mbox nemůže být prázdná"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156
 msgid "Configuration"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "S_erver:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 #. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
 msgid "_Forget password"
 msgstr "_Zapomenout heslo"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "Metoda š_ifrování:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS po připojení"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
 msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "TLS na vyhrazeném portu"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
 msgstr "P_užívat vlastní program namísto programu „sendmail“"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
 msgid "_Custom binary:"
 msgstr "_Vlastní program:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
 msgid "U_se custom arguments"
 msgstr "Používat vla_stní parametry"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
 msgid "Cus_tom arguments:"
 msgstr "Vlas_tní parametry:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
 msgid ""
 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
 "   %F - stands for the From address\n"
@@ -21839,32 +22185,32 @@ msgstr ""
 "   %F – představuje adresu Od\n"
 "   %R – představuje adresy příjemců"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
 msgstr "Posílat poštu také v režimu _odpojení"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
 msgid "Custom binary cannot be empty"
 msgstr "Vlastní program nemůže být neuvedený"
 
 #. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Server _vyžaduje ověření totožnosti"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:294
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_yp:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252
 msgid "Yahoo! Features"
 msgstr "Funkce Yahoo!"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Přidat Ka_lendář a úkoly Yahoo! do tohoto účtu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:671
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
@@ -21872,451 +22218,451 @@ msgstr[0] "%d přiložená zpráva"
 msgstr[1] "%d přiložené zprávy"
 msgstr[2] "%d přiložených zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:375
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:379
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "Poš_tovní účet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:389
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Vytvořit nový účet e-mailu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:392
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Sl_ožka pošty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:396
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Vytvořit novou složku pošty"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:709
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "base"
 msgstr "base"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:714
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "netlink"
 msgstr "netlink"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "networkmanager"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:747
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "Metoda pro rozpoznání _online stavu:"
 
 #. Always as the first
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:756
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
 #. Always as the last
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:770
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "Vždy online"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:830
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Poštovní účty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:839
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Předvolby pošty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:848
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Předvolby editoru"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:857
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Předvolby sítě"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1149
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:734
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Označují se zprávy jako přečtené…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "Přejit do složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrat"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Zakázat účet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Zakázat tento účet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech složek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Aktualizovat seznam složek tohoto účtu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Kopírovat složku do…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Vyčistit"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy z této složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Pře_sunout složku do…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nový…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Změnit vlastnosti této složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Aktualizovat složku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Změnit název této složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "_Vybrat vlákno zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vyprázdnit _koš"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Natrvalo odstranit všechny smazáné zprávy ze všech účtů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Přejít do _složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1839
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Otevřít dialogové okno pro výběr složky, do které se má přejít"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nový štítek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "N_one"
 msgstr "Žá_dný"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Spravovat odběry"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Odebírat nebo zrušit odběr složek na vzdálených serverech"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "O_deslat/přijmout"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Při_jmout vše"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Odeslat vše"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "S_balit všechna vlákna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Rozbalit všechna vlákna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtry zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Odběry…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
 msgid "F_older"
 msgstr "Sl_ožka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
 msgid "_Label"
 msgstr "Š_títek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Vytvořit vyhledávací složku z hledávání…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Vy_hledávací složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Vytvořit nebo upravit definice vyhledávací složky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nová složka…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "_Zobrazit lištu příloh"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments"
 msgstr ""
 "Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Zobrazovat s_mazané zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy přeškrtnuté napříč čarou"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Zobrazovat n_evyžádané zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy přeškrtnuté napříč červenou čarou"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Seskupovat podle vláken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2094
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Seznam zpráv dle vláken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Přepíná to, zda má být povolena vyhledávací složka Nepřiřazené"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2135
 msgid "All Messages"
 msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Důležité zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Zpráva za posledních 5 dní"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Zprávy s přílohami"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Zprávy s poznámkami"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177
 msgid "No Label"
 msgstr "Bez štítku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Přečtené zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Nepřečtené zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Vlákno zprávy"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2260
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2258
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2270
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2268
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Všechny účty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2277
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2275
 msgid "Current Account"
 msgstr "Aktuální účet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2284
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2282
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Aktuální složka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Vyhledávání všech účtů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:887
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885
 msgid "Account Search"
 msgstr "Vyhledávání účtu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -22324,8 +22670,8 @@ msgstr[0] "%d vybráno, "
 msgstr[1] "%d vybrány, "
 msgstr[2] "%d vybráno, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:984
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -22333,8 +22679,8 @@ msgstr[0] "%d smazána"
 msgstr[1] "%d smazány"
 msgstr[2] "%d smazáno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -22342,7 +22688,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva"
 msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy"
 msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -22350,7 +22696,7 @@ msgstr[0] "%d koncept"
 msgstr[1] "%d koncepty"
 msgstr[2] "%d konceptů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -22358,7 +22704,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána"
 msgstr[1] "%d neodeslány"
 msgstr[2] "%d neodesláno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -22366,7 +22712,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána"
 msgstr[1] "%d odeslány"
 msgstr[2] "%d odesláno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
@@ -22374,192 +22720,192 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena"
 msgstr[1] "%d nepřečteny"
 msgstr[2] "%d nepřečteno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1553
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1551
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Odeslat/přijmout"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:411
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Výběr složky pro přidání"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:881
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:917
 msgid "Recipient"
 msgstr "Příjemce"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1202
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Vložit do složky K odeslání"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1203
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Odeslat ihned"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Odeslat za 5 minut"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1285
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1283
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Jazyky"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "Při ukončení, pokaždé"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
 msgid "Once per day"
 msgstr "Jednou denně"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "Once per week"
 msgstr "Jednou týdně"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 msgid "Once per month"
 msgstr "Jednou měsíčně"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Okamžitě, při opuštění složky"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418
 msgid "Header"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Obsahuje hodnotu"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Hlavička data:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1559
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:310
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
 msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:534
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:543
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
 msgstr "Odeslat doručenku zpráv na „%s“"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:548
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Uvědomit odesílatele"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
 msgstr "Odesílatel chce být uvědoměn, že jste četli tuto zprávu."
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
 msgstr "Odesílatel byl upozorněn, že jste četli tuto zprávu."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Evolution is currently offline."
 msgstr "Evolution je momentálně odpojen."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
 msgstr "Klikněte na 'Pracovat on-line', chcete-li se vrátit do režimu on-line."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr "Evolution je nyní odpojen z důvodu výpadku sítě."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
 "established."
 msgstr ""
 "Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení."
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autoři"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Správce zásuvných modulů"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294
 msgid "Overview"
 msgstr "Přehled"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446
 msgid "Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Zásuvné moduly"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
 msgid "Display plain text version"
 msgstr "Zobrazit verzi s prostým textem"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
 msgstr ""
 "Zobrazit verzi s prostým textem alternativní zprávy či zprávy o více částech"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
 msgid "Display HTML version"
 msgstr "Zobrazit verzi s HTML"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr "Zobrazit verzi s HTML alternativní zprávy nebo zprávy o více částech"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomen"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
@@ -22567,25 +22913,25 @@ msgstr ""
 "Zobrazit část s prostým textem, je-li přítomen, jinak nechat Evolution "
 "vybrat nejlepší část k zobrazení."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
 msgid "Show plain text if present, or HTML source"
 msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomen, nebo zdrojový kód HTML"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
 msgstr ""
 "Zobrazit část s prostým textem, je-li je přítomen, jinak zobrazit zdrojový "
 "kód části s HTML."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Zobrazit jen prostý text"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
@@ -22593,86 +22939,86 @@ msgstr ""
 "Vždy zobrazit část s prostým textem a vytvořit přílohy z ostatních částí, "
 "pokud je to vyžadováno."
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "_Režim HTML"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
 msgid "Prefer Plain Text"
 msgstr "Dávat přednost prostému textu"
 
 #. but then we also need to create our own section frame
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
 msgid "Plain Text Mode"
 msgstr "Čistě textový model"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
 msgstr "Selhalo spuštění SpamAssassin (%s):"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
 msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do SpamAssassin:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
 msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "Možnosti SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
 msgstr "Filtr nevyžádané pošty používá SpamAssassin"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importují se soubory"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
 msgid "Import cancelled."
 msgstr "Import zrušen."
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
 msgid "Import complete."
 msgstr "Import dokončen."
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
@@ -22684,253 +23030,253 @@ msgstr ""
 "Následujících několik obrazovek umožní aplikaci Evolution připojit se k "
 "vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných aplikací."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
+#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:226
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Načítají se účty…"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
 msgid "_Format as..."
 msgstr "_Formátovat jako..."
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
 msgid "_Other languages"
 msgstr "_Ostatní jazyky"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:436
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Zvýraznění textu"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:437
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Zvýraznění syntaxe v poštovních částech"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:31
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
 msgid "_Plain text"
 msgstr "_Prostý text"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:37
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
 msgid "_Assembler"
 msgstr "_Assembler"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:42
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
 msgid "_Bash"
 msgstr "_Bash"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:53
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
 msgid "_C/C++"
 msgstr "_C/C++"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:62
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
 msgid "_C#"
 msgstr "_C#"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:67
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
 msgid "_Cascade Style Sheet"
 msgstr "_Kaskádové styly"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:80
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
 msgid "_Java"
 msgstr "_Java"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:86
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
 msgid "_JavaScript"
 msgstr "_JavaScript"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:92
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
 msgid "_Patch/diff"
 msgstr "_Patch/diff"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:98
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
 msgid "_Perl"
 msgstr "_Perl"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:109
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
 msgid "_PHP"
 msgstr "_PHP"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:122
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120
 msgid "_Python"
 msgstr "_Python"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:127
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
 msgid "_Ruby"
 msgstr "_Ruby"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:134
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132
 msgid "_Tcl/Tk"
 msgstr "_Tcl/Tk"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:140
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138
 msgid "_TeX/LaTeX"
 msgstr "_TeX/LaTeX"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:146
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144
 msgid "_Vala"
 msgstr "_Vala"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:151
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
 msgid "_Visual Basic"
 msgstr "_Visual Basic"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:158
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
 msgid "_XML"
 msgstr "_XML"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:176
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
 msgid "_ActionScript"
 msgstr "_ActionScript"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:181
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
 msgid "_ADA95"
 msgstr "_ADA95"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:188
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186
 msgid "_ALGOL 68"
 msgstr "_ALGOL 68"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:193
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
 msgid "(_G)AWK"
 msgstr "(_G)AWK"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:198
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
 msgid "_COBOL"
 msgstr "_COBOL"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:203
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
 msgid "_DOS Batch"
 msgstr "_DOS Batch"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:208
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
 msgid "_D"
 msgstr "_D"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:213
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
 msgid "_Erlang"
 msgstr "_Erlang"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:218
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
 msgid "_FORTRAN 77"
 msgstr "_FORTRAN 77"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:224
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
 msgid "_FORTRAN 90"
 msgstr "_FORTRAN 90"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:229
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
 msgid "_F#"
 msgstr "_F#"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:234
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
 msgid "_Go"
 msgstr "_Go"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:239
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
 msgid "_Haskell"
 msgstr "_Haskell"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:244
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
 msgid "_JSP"
 msgstr "_JSP"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:249
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
 msgid "_Lisp"
 msgstr "_Lisp"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:257
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
 msgid "_Lotus"
 msgstr "_Lotus"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:262
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
 msgid "_Lua"
 msgstr "_Lua"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:267
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
 msgid "_Maple"
 msgstr "_Maple"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:272
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
 msgid "_Matlab"
 msgstr "_Matlab"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:277
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
 msgid "_Maya"
 msgstr "_Maya"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:282
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
 msgid "_Oberon"
 msgstr "_Oberon"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:287
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
 msgid "_Objective C"
 msgstr "_Objective C"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:293
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
 msgid "_OCaml"
 msgstr "_OCaml"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:298
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
 msgid "_Octave"
 msgstr "_Octave"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:303
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
 msgid "_Object Script"
 msgstr "_Object Script"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:308
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
 msgid "_Pascal"
 msgstr "_Pascal"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:313
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
 msgid "_POV-Ray"
 msgstr "_POV-Ray"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:318
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
 msgid "_Prolog"
 msgstr "_Prolog"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:323
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
 msgid "_RPM Spec"
 msgstr "_RPM Spec"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
 msgid "_Scala"
 msgstr "_Scala"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
 msgid "_Smalltalk"
 msgstr "_Smalltalk"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342
 msgid "_TCSH"
 msgstr "_TCSH"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:187
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "Zobrazit ce_lou vCard"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:192
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "Zobrazit kom_paktní vCard"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:165
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
 msgid "Save _To Addressbook"
 msgstr "Uložit do _adresáře"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Existuje jeden další kontakt."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:194
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -22938,28 +23284,28 @@ msgstr[0] "Existuje %d další kontakt."
 msgstr[1] "Existují %d další kontakty."
 msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:220
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "Kontakt adresáře"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:221
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "Zobrazit část jako kontakt adresáře"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:124
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
-#: ../plugins/templates/templates.c:490
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:482
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:488
 msgid "Keywords"
 msgstr "Klíčová slova"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
 msgid "Message has no attachments"
 msgstr "Zpráva nemá žádné přílohy"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
 "contain an attachment, but cannot find one."
@@ -22967,61 +23313,61 @@ msgstr ""
 "Evolution nalezl některá klíčová slova, které napovídají, že zpráva by měla "
 "obsahovat přílohu, ale nemůže žádnou najít."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
 msgstr "_Přidat přílohu…"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
 msgid "_Edit Message"
 msgstr "_Upravit zprávu"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
 msgid "Attachment Reminder"
 msgstr "Připomínka přílohy"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "Připomíná vám, že jste zapomněli přidat k e-mailové zprávě přílohu."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:722 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:833
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automatické kontakty"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:737
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:747
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:767
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Kontakty instant messaging"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů "
 "aplikace Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:792
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:808
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
 msgid "BBDB"
 msgstr "BBDB"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
@@ -23034,68 +23380,68 @@ msgstr ""
 "Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte "
 "na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů."
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook DBX import"
 msgstr "Import Outlook DBX"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
 msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
 msgstr "Importovat zprávy aplikace Outlook Express ze souboru DBX"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Zabezpečení:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Osobní"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Neutajované"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "Chráněné"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Důvěrné"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajné"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Přísně tajné"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Vlastní hlavička"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -23103,33 +23449,33 @@ msgstr ""
 "Formát pro zadání klíčové hodnoty vlastní hlavičky je:\n"
 "Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny „;“."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
 msgid "Key"
 msgstr "Klíč"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:499
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:497
 msgid "Values"
 msgstr "Hodnoty"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
 msgid "Custom Header"
 msgstr "Vlastní hlavička"
 
 #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
 msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
 msgid "Email Custom Header"
 msgstr "Vlastní hlavička e-mailu"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: "
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
 msgid ""
 "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
 "For Vim use \"gvim -f\""
@@ -23137,28 +23483,28 @@ msgstr ""
 "Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n"
 "Ke spuštění Vim použijte „gvim -f“"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "_Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:437
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:439
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Psát zprávu v externím editoru"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
 msgid "External Editor"
 msgstr "Externí editor"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
 msgstr "Používá externí editor pro psaní poštovních zpráv v prostém textu."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
 msgstr "Editor nelze spustit"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid ""
 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
 "setting a different editor."
@@ -23166,11 +23512,11 @@ msgstr ""
 "Externí editor zadaný v předvolbách zásuvného modulu nelze spustit. Zkuste "
 "zadat jiný editor."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
 "later."
@@ -23178,11 +23524,11 @@ msgstr ""
 "Evolution není schopen vytvořit dočasný soubor, aby uložil vaši poštu. "
 "Zkuste to znovu později."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
 msgstr "Externí editor stále běží"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 "closed as long as the editor is active."
@@ -23190,47 +23536,47 @@ msgstr ""
 "Externí editor pořád běží. Nelze zavřít okno editoru zpráv, dokud je editor "
 "aktivní."
 
-#: ../plugins/face/face.c:294
+#: ../src/plugins/face/face.c:292
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "Vyberte obrázek obličeje"
 
-#: ../plugins/face/face.c:304
+#: ../src/plugins/face/face.c:302
 msgid "Image files"
 msgstr "Soubory obrázků"
 
-#: ../plugins/face/face.c:392
+#: ../src/plugins/face/face.c:390
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "_Standarně vkládat obrázek obličeje"
 
-#: ../plugins/face/face.c:405
+#: ../src/plugins/face/face.c:403
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Načíst nový _obrázek obličeje"
 
-#: ../plugins/face/face.c:449
+#: ../src/plugins/face/face.c:447
 msgid "Change Face Image"
 msgstr "Změnit obrázek obličeje"
 
-#: ../plugins/face/face.c:537
+#: ../src/plugins/face/face.c:535
 msgid "Include _Face"
 msgstr "Zahrnout _obličej"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
 msgstr "Přidávat malý obrázek vašeho obličeje do odchozích zpráv."
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
 msgid "Failed Read"
 msgstr "Čtení selhalo"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
 msgid "The file cannot be read"
 msgstr "Soubor nelze přečíst"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
 msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Neplatná velikost obrázku"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
 "exceed 723 bytes."
@@ -23238,11 +23584,11 @@ msgstr ""
 "Prosím vyberte obrázek PNG o velikosti 48x48 pixelů, jehož souborová "
 "velikost nepřesáhne 723 bytů."
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
 msgstr "Nesprávná velikost obrázku obličeje v bytech"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid ""
 "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
 "bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
@@ -23252,99 +23598,99 @@ msgstr ""
 "Prosím vyberte obrázek PNG o velikosti 48x48 pixelů, jehož souborová "
 "velikost nepřesáhne 723 bytů."
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
 msgstr "Nejedná se o obrázek"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
 msgstr ""
 "Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek PNG. Chyba: {0}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:413
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Získat _archiv konference"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420
 msgid "Copy _Message Archive URL"
 msgstr "Kopírovat URL archivu z_právy"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
 msgstr "Kopírovat přímou adresu URL pro vybranou zprávu v jejím archivu"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Získat _informace o používání konference"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:434
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:441
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Poslat zprávu do konference"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:448
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_Přihlásit se do konference"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:455
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "Od_hlásit se z konference"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:466
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:464
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "_Poštovní konference"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
 msgid "Mailing List Actions"
 msgstr "Akce poštovních konferencí"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
 msgstr ""
 "Provádí běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se atd.)."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
 msgstr "Akce není k dispozici"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
 msgid ""
 "This message does not contain the header information required for this "
 "action."
 msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
 msgstr "Posílání není povoleno"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid ""
 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
 "mailing list. Contact the list owner for details."
@@ -23352,11 +23698,11 @@ msgstr ""
 "Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní "
 "konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
 msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
 "message automatically, or see and change it first.\n"
@@ -23369,19 +23715,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "_Send message"
 msgstr "_Odeslat zprávu"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
 msgid "_Edit message"
 msgstr "_Upravit zprávu"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
 msgid "Malformed header"
 msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
 "\n"
@@ -23391,11 +23737,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hlavička: {1}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
 msgid "No e-mail action"
 msgstr "Žádná akce e-mailu"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
 "The action could not be performed. The header for this action did not "
 "contain any action that could be processed.\n"
@@ -23407,8 +23753,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hlavička: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -23418,90 +23764,90 @@ msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv."
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Od: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Předmět: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Nová pošta v Evolutionu"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:481
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Zobrazit %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Pípnout"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Používat zvukový mo_tiv"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Přehrát _soubor:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Přijaté“"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Z_obrazit upozornění, když přijde nová zpráva"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
 msgid "Mail Notification"
 msgstr "Upozornění na novou poštu"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s"
 
 #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:576
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
 #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:578
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:580
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -23509,7 +23855,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -23517,7 +23863,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -23526,7 +23872,7 @@ msgstr ""
 "Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku "
 "upravit?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -23544,7 +23890,7 @@ msgstr[2] ""
 "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat "
 "opravdu všechny?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -23561,7 +23907,7 @@ msgstr[2] ""
 "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat "
 "opravdu všechny?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -23579,29 +23925,29 @@ msgstr[2] ""
 "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat "
 "opravdu všechny?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Přejete si pokračovat v převodu zbývajících e-mailů?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Žádné shrnutí]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Server vrátil neplatný objekt"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:802
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:842
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
@@ -23609,7 +23955,7 @@ msgstr ""
 "Vybraný kalendář je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. "
 "Vyberte prosím jiný kalendář."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
@@ -23617,7 +23963,7 @@ msgstr ""
 "Vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit úkol. "
 "Vyberte prosím jiný seznam úkolů."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
@@ -23625,321 +23971,318 @@ msgstr ""
 "Vybraný seznam poznámek je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit "
 "poznámku. Vyberte prosím jiný seznam poznámek."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1231
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Vytvořit _událost"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Vytvořit p_oznámku"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Vytvořit ú_kol"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Vytvořit _schůzku"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol."
 
-#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Import pro Outlook PST"
 
-#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importuje zprávy aplikace Outlook ze souboru PST"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Pošta"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cílová složka:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Adresář"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "U_dálosti"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "_Tasks"
-msgstr "Ú_koly"
-
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Záznamy deníku"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importování dat aplikace Outlook"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Zveřejňování kalendáře"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Locations"
 msgstr "Místa"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Zveřejňuje kalendáře na web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Nelze otevřít %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Při zveřejnění na %s došlo k chybě:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Zveřejnění na %s úspěšně dokončeno"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Připojení %s selhalo:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit toto umístění?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1095
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Nelze vytvořit zveřejněné vlákno."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1105
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Zveřejnit kalendář"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
 msgid "iCal"
 msgstr "iCal"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
 msgid "Daily"
 msgstr "Denně"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
 msgid "Weekly"
 msgstr "Týdně"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
 msgid "Manual (via Actions menu)"
 msgstr "Ručně (přes nabídku Akce)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
 msgid "Secure FTP (SFTP)"
 msgstr "Zabezpečené FTP (SFTP)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Veřejné FTP"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (s přihlášením)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
 msgid "Windows share"
 msgstr "Sdílení Windows"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Vlastní umístění"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "_Publish as:"
 msgstr "_Zveřejnit jako:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
 msgid "Publishing _Frequency:"
 msgstr "_Frekvence zveřejňování:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
 msgid "Time _duration:"
 msgstr "Doba _trvání:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Typ serveru:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_File:"
 msgstr "_Soubor:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
 msgid "P_ort:"
 msgstr "P_ort:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:787
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Za_pamatovat si heslo"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Umístění zveřejňování"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgstr "Neplatné zdrojové UID „%s“"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
 msgid "New Location"
 msgstr "Nové místo"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Upravit místo"
 
 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
 #. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 msgid "Description List"
 msgstr "Seznam popisů"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Categories List"
 msgstr "Seznam kategorií"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Comment List"
 msgstr "Seznam poznámek"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Contact List"
 msgstr "Seznam kontaktů"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Start"
 msgstr "Začátek"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "Due"
 msgstr "Termín dokončení"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "percent Done"
 msgstr "Dokončeno procent"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "URL"
 msgstr "Adresa URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Seznam účastníků"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněno"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "P_okročilé možnosti pro formát CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Přidat na _začátek záhlaví"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "O_ddělovač hodnot:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "Oddělovač _záznamů:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "_Obalit hodnoty s:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:177
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
 msgid "Save Selected"
 msgstr "Uložit vybrané"
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Save a calendar or task list to disk."
 msgstr "Ukládá kalendář nebo seznam úkolů na disk."
 
@@ -23948,43 +24291,43 @@ msgstr "Ukládá kalendář nebo seznam úkolů na disk."
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formát:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Zvolte soubor cíle"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
 msgid "_Save As"
 msgstr "_Uložit jako"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Uložit vybraný kalendář na disk"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:376
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:407
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk"
 
-#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:117
+#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115
 msgid "No Title"
 msgstr "Bez titulku"
 
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
@@ -23994,59 +24337,59 @@ msgstr ""
 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou "
 "nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1286
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1286
 msgid "Saving message template"
 msgstr "Ukládá se šablona zprávy"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1307
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1307
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Uložit jako ša_blonu"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1309
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:1309
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Uložit jako šablonu"
 
-#: ../shell/e-shell.c:381
+#: ../src/shell/e-shell.c:379
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Probíhá příprava na odpojení…"
 
-#: ../shell/e-shell.c:410
+#: ../src/shell/e-shell.c:408
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Probíhá příprava na připojení…"
 
-#: ../shell/e-shell.c:521
+#: ../src/shell/e-shell.c:519
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Připravuje se k ukončení"
 
-#: ../shell/e-shell.c:527
+#: ../src/shell/e-shell.c:525
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Probíhá příprava k ukončení…"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1044
+#: ../src/shell/e-shell.c:1042
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Pro připojení k cílovému hostiteli jsou požadována pověření."
 
-#: ../shell/e-shell.c:1212 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../src/shell/e-shell.c:1210 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1223
+#: ../src/shell/e-shell.c:1221
 msgid "Quick _Reference"
 msgstr "_Stručná příručka"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../src/shell/e-shell.c:1223 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1226 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../src/shell/e-shell.c:1224 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:718 ../src/shell/e-shell-content.c:719
 msgid "Searches"
 msgstr "Hledání"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:762
 msgid "Save Search"
 msgstr "Uložit vyhledávání"
 
@@ -24054,34 +24397,34 @@ msgstr "Uložit vyhledávání"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Zobrazit:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:949
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Hledat:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1017
 msgid "i_n"
 msgstr "_v"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:176
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:174
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:200
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Všechny soubory (*)"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-utils.c:409
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:407
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Radka Doulíková <doulikova centrum cz>\n"
@@ -24094,289 +24437,298 @@ msgstr ""
 "Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:420
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:418
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Webová stránka Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:292
+#: ../src/shell/e-shell-view.c:290
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:275
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Editor kategorií"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:594
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy není nainstalován."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:595
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Nelze spustit bug Buddy."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:775
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Zobrazit informace o Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zavřít okno"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829
 msgid "I_mport..."
 msgstr "_Importovat…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importovat data z jiných programů"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Dostupné _kategorie"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Spravovat dostupné kategorie"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Stručná příručka"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Zobrazit klávesové zkratky aplikace Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončit program"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Pokročilé hledání…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Spravovat uložená hledání"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Uložit vyhledávání…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "_Poslat hlášení o chybě…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Pracovat při odpojení"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
 msgid "_Work Online"
 msgstr "Pracovat _on-line"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
 msgid "Lay_out"
 msgstr "Rozlož_ení"
 
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
 msgid "_Search"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "_Vzhled přepínače"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
+msgid "Show _Menu Bar"
+msgstr "Zobrazovat _nabídkovou lištu"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
+msgid "Show the menu bar"
+msgstr "Zobrazovat nabídkovou lištu"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Zobrazovat _boční panel"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Zobrazovat boční panel"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Zobrazovat _tlačítka"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Zobrazovat _stavový řádek"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Zobrazovat stavový řádek"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Jen _ikony"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Jen _text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Ikony _a text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "St_yl lišty nástrojů"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Smazat aktuální zobrazení"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Uložit vlastní zobrazení…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Uložit aktuální zobrazení"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Akt_uální zobrazení"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
 msgid "Custom View"
 msgstr "Vlastní zobrazení"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1151
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Aktuální zobrazení je přizpůsobené zobrazení"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Nas_tavení stránky…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1530
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Přepnout do %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1653
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Vyberte zobrazení: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1670
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Smazat zobrazení: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1771
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Spustit tyto parametry hledání"
 
 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
 #. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:567
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:597
 msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:632
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s – Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../src/shell/main.c:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -24411,7 +24763,7 @@ msgstr ""
 "Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n"
 "na vaše přispění!\n"
 
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../src/shell/main.c:219
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -24419,13 +24771,13 @@ msgstr ""
 "Děkujeme\n"
 "Tým Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../src/shell/main.c:225
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Příště mě neupozorňovat"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../src/shell/main.c:314
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -24433,39 +24785,39 @@ msgstr ""
 "Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'."
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../src/shell/main.c:318
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno"
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../src/shell/main.c:322
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Spustit v režimu on-line"
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:324
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorovat dostupnost sítě"
 
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:327
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Vynuceně ukončit Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../src/shell/main.c:330
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů."
 
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../src/shell/main.c:332
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh."
 
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../src/shell/main.c:336
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "Importovat adresu URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů."
 
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../src/shell/main.c:338
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil"
 
-#: ../shell/main.c:415
+#: ../src/shell/main.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -24474,11 +24826,11 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit aplikaci Evolution. Pravděpodobně již běží a neodpovídá. "
 "Systémová chyba: %s"
 
-#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
+#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "– PIM a poštovní klient Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:536
+#: ../src/shell/main.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -24487,7 +24839,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n"
 "  Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n"
 
-#: ../shell/main.c:542
+#: ../src/shell/main.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -24496,11 +24848,11 @@ msgstr ""
 "%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n"
 "  Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
 msgid "Upgrade from previous version failed:"
 msgstr "Aktualizace z předchozí verze selhala:"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
@@ -24512,19 +24864,19 @@ msgstr ""
 "Pokud se rozhodnete pokračovat, některá vaše stará data možná nebudou "
 "přístupná.\n"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
 msgstr "Přesto pokračovat"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
 msgid "Quit Now"
 msgstr "Ukončit nyní"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
 msgstr "Nelze aktualizovat přímo z verze {0}"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
@@ -24533,11 +24885,11 @@ msgstr ""
 "Aplikace Evolution již nepodporuje přímé povýšení z verze {0}. Můžete to ale "
 "obejít tak, že nejdříve přejdete na Evolutin 2, a teprve poté na Evolution 3."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
 msgstr "Zavřít Evolution, i když probíhá operace na pozadí?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
 "connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
@@ -24547,87 +24899,87 @@ msgstr ""
 "problémům se síťovým připojením. Chcete zrušit všechny probíhající operace a "
 "skončit ihned, nebo chcete dále čekat?"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:13
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
 msgstr "_Zavřít ihned"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:14
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
 msgid "Keep _Waiting"
 msgstr "_Dále čekat"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:15
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
 msgid "Failed to get values from '{0}'"
 msgstr "Selhalo získání hodnot z „{0}“"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
 msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
 msgstr "Selhalo vyvolání ověření totožnosti pro „{0}“"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
 msgid "Failed to connect '{0}'"
 msgstr "Selhalo připojení k „{0}“"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "Znovu _připojit"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
 msgid "Failed to connect address book '{0}'"
 msgstr "Selhala připojení adresáře „{0}“"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
 msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
 msgstr "Selhalo připojení kalendáře „{0}“"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
 msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
 msgstr "Selhalo připojení poštovního účtu „{0}“"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
 msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
 msgstr "Selhalo připojení seznamu poznámek „{0}“"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
 msgid "Failed to connect task list '{0}'"
 msgstr "Selhalo připojení seznamu úkolů „{0}“"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
 msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
 msgstr "Selhalo žádost o pověření k „{0}“"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
 msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
 msgstr "Selhalo dokončení dotazu na důvěru pro „{0}“"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:26
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
 msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
 msgstr "Certifikát SSL pro „{0}“ není důvěryhodný."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
 msgid "Reason: {1}"
 msgstr "Důvod: {1}"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:29
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
 msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
 msgstr "Certifikát SSL pro adresář „{0}“ není důvěryhodný."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:30
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
 msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
 msgstr "Certifikát SSL pro kalendář „{0}“ není důvěryhodný."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
 msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
 msgstr "Certifikát SSL pro poštovní účet „{0}“ není důvěryhodný."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
 msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
 msgstr "Certifikát SSL pro seznam poznámek „{0}“ není důvěryhodný."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
 msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
 msgstr "Certifikát SSL pro seznam úkolů „{0}“ není důvěryhodný."
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
+#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -24638,70 +24990,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Upravit nastavení důvěry:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Název certifikátu"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Vydáno pro organizaci"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Vydáno pro organizační jednotku"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Sériové číslo"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Purposes"
 msgstr "Účely"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Issued By"
 msgstr "Vydán od"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Vydáno organizací"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Vydáno organizační jednotkou"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued"
 msgstr "Vydáno"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Expires"
 msgstr "Vyprší"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Otisk SHA1"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Otisk MD5"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:665
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
 msgstr "Výběr souboru pro zálohu vašeho klíče a certifikátu…"
 
@@ -24710,31 +25074,31 @@ msgstr "Výběr souboru pro zálohu vašeho klíče a certifikátu…"
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:677
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr "%s-záloha.p12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:743
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
 msgid "Backup Certificate"
 msgstr "Záloha certifikátu"
 
 #. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:757
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Název souboru:"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:762
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
 msgid "Please select a file..."
 msgstr "Vyberte prosím soubor…"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
 msgstr "_Zahrnout řetězec certifikátů do zálohy"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:782
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
 msgid ""
 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
 "you are about to create.\n"
@@ -24744,16 +25108,16 @@ msgstr ""
 "který se chystáte vytvořit.\n"
 "Aby bylo možné v zálohování pokračovat, musíte toto heslo nastavit."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:801
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
 msgid "_Repeat Password:"
 msgstr "H_eslo znovu:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:820
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Hesla se neshodují"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:828
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
 msgid ""
 "Important:\n"
 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -24765,92 +25129,92 @@ msgstr ""
 "ze zálohy obnovit.\n"
 "Poznamenejte si jej na bezpečném místě."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:873
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
 msgid "No file name provided"
 msgstr "Nebyl poskytnut žádný název souboru"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:877
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
 msgid "Failed to backup key and certificate"
 msgstr "Selhala záloha klíče a certifikátu"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:966
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1016
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Selhal import certifikátu"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ask when used"
 msgstr "Dotázast se při použití"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1136
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Nepatrně"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Fully"
 msgstr "Plně"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Bezmezně"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1142
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Temporarily"
 msgstr "Dočasně"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
 msgid "Change certificate trust"
 msgstr "Změna důvěry v certifikát"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1360
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
 #, c-format
 msgid "Change trust for the host '%s':"
 msgstr "Změnit důvěru pro hostitele „%s“:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1384
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ask when used"
 msgstr "Dotáz_at se při použití"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1385
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never trust this certificate"
 msgstr "_Nikdy tomuto certifikátu nevěřit"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1386
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
 msgstr "_Dočasně důvěryhodný (jen pro toto sezení)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1387
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Marginally trusted"
 msgstr "N_epatrně důvěryhodný"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1388
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully trusted"
 msgstr "_Plně důvěryhodný"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1389
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimately trusted"
 msgstr "_Bezmezně důvěryhodný"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
 msgid ""
 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
 "and procedures (if available)."
@@ -24858,47 +25222,47 @@ msgstr ""
 "Před důvěřováním tomuto webu byste měli prozkoumat jeho certifikát a, pokud "
 "je k dispozici, jeho pravidla a procedury."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
 msgid "_Display certificate"
 msgstr "_Zobrazit certifikát"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1613
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
 msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto poštovní servery:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1644
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
 msgid "Host name"
 msgstr "Název serveru"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
 msgid "Issuer"
 msgstr "Vydavatel"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1647
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Otisk"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1648
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
 msgid "Trust"
 msgstr "Důvěra"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "_Upravit důvěru"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Všechny PKCS12 soubory"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2157
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Všechny soubory CA certifikátů"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
 msgid ""
 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -24907,7 +25271,7 @@ msgstr ""
 "Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
 "důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
 msgid ""
 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -24916,85 +25280,85 @@ msgstr ""
 "Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
 "nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
 
-#: ../smime/gui/component.c:55
+#: ../src/smime/gui/component.c:53
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
 msgstr "Zadejte heslo pro „%s“, token „%s“"
 
-#: ../smime/gui/component.c:57
+#: ../src/smime/gui/component.c:55
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
 msgstr "Zadejte heslo pro „%s“"
 
 #. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:85
+#: ../src/smime/gui/component.c:83
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "Zadejte nové heslo pro databázi certifikátů"
 
-#: ../smime/gui/component.c:88
+#: ../src/smime/gui/component.c:86
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Zadejte nové heslo"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Zvolte certifikát"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
 msgstr "Máte certifikáty od těchto organizací, které vás identifikují:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:4
 msgid "Certificates Table"
 msgstr "Tabulka certifikátů"
 
 #. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
 msgid "_Backup"
 msgstr "_Zálohovat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "Backup _All"
 msgstr "Zálohov_at vše"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "Your Certificates"
 msgstr "Vaše certifikáty"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
 msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto lidi:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Certifikáty kontaktů"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid ""
 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr ""
 "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto certifikační autority:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "Authorities"
 msgstr "Autority"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "Certificate Authority Trust"
 msgstr "Důvěra certifikační autoritě"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "Trust this CA to identify _websites."
 msgstr "Důvěřovat této CA ohledně identifikace _webových serverů."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
 msgstr "Důvěřovat této CA ohledně identifikace uživatelů _e-mailu."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
 msgstr "Důvěřovat této CA ohledně identifikace vývojářů _software."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid ""
 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
 "and its policy and procedures (if available)."
@@ -25002,228 +25366,77 @@ msgstr ""
 "Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její "
 "certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "C_ertificate:"
 msgstr "C_ertifikát:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
 msgstr "Nastavení důvěry certifikátům e-mailu"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Důvěřovat pravosti tohoto certifikátu"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Nedůvěřovat pravosti tohoto certifikátu"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Upravit důvěru CA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%e. %m. %Y"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:404
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
 msgid "Sign"
 msgstr "Podepisování"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:405
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Šifrování"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787
+#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:786
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Certifikát již existuje"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "Heslo souboru PKCS12"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Zadejte heslo pro soubor PKCS12:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
 #, c-format
 msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
 msgstr "Nelze vytvořit kontext exportu, kód chyby: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
 #, c-format
 msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
 msgstr "Nelze nastavit integritu hesla, kód chyby: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
 #, c-format
 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
 msgstr "Nelze vytvořit bezpečný polštář, kód chyby: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
 #, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
 msgstr "Nelze přidat klíč/certifikát do úložiště, kód chyby: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
 msgstr "Nelze zapsat úložiště na disk, kód chyby: %i"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Importovaný certifikát"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "Karty s _adresami"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_List View"
-msgstr "Zobrazení _seznamu"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "By _Company"
-msgstr "Podle _společnosti"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "_Day View"
-msgstr "Zobrazení _dne"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Zobrazení _pracovního týdne"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Zobrazení _týdne"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "Zobrazení _měsíce"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Zprávy"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Jako složka _Odeslané"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Podle _předmětu"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Podle o_desílatele"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Podle s_tavu"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Podle příznaku _K vyřízení"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Pro ši_roké zobrazení"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "J_ako složka Odeslané pro široké zobrazení"
-
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "Pozná_mky"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "S _termínem dokončení"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "With _Status"
-msgstr "Se _stavem"
-
-#~| msgid "Unicode emoticons"
-#~ msgid "Unicode smilyes"
-#~ msgstr "Smajlíci v Unicode"
-
-#~| msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-#~ msgid "Use Unicode characters for smileys."
-#~ msgstr "Použít znaky Unicode pro _smajlíky."
-
-#~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
-#~ msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu"
-
-#~ msgid "OUTPUTFILE"
-#~ msgstr "SOUBORVÝSTUPU"
-
-#~ msgid "List local address book folders"
-#~ msgstr "Vypsat místní složky adresáře"
-
-#~ msgid "Show cards as vcard or csv file"
-#~ msgstr "Zobrazovat karty jako vcard nebo soubor csv"
-
-#~ msgid "[vcard|csv]"
-#~ msgstr "[vcard|csv]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v argumentech na příkazovém řádku, pro zobrazení použití prosím "
-#~ "použijte přepínač --help."
-
-#~ msgid "Only support csv or vcard format."
-#~ msgstr "Podporuje jen formát csv nebo vcard."
-
-#~ msgid "Unhandled error"
-#~ msgstr "Neobsloužená chyba"
-
-#~ msgid "Failed to open client '%s': %s"
-#~ msgstr "Selhalo otevření klienta „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Zrušeno"
-
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Zrušeno"
-
-#~ msgid "Enable developer mode"
-#~ msgstr "Zapnout vývojářský režim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapnout některé skryté činnosti a nástroje zaměřené na vývoj a ladění."
-
-#~ msgid "Signature exists, but need public key"
-#~ msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč"
-
-#~ msgid "Open Inspector"
-#~ msgstr "Otevřít inspektora"
-
-#~ msgid "_Blockquote"
-#~ msgstr "_Citace"
-
-#~ msgid "Changed property"
-#~ msgstr "Změněna vlastnost"
-
-#~ msgid "Whether editor changed"
-#~ msgstr "Zda v editoru došlo ke změně"
-
-#~ msgid "_Unsort"
-#~ msgstr "_Neřadit"
-
-#~ msgid "Canceled."
-#~ msgstr "Zrušeno."
-
-#~ msgid "Evolution Web Inspector"
-#~ msgstr "Webový inspektor Evolution"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]