[balsa] Update Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Hungarian translation
- Date: Tue, 25 Oct 2016 07:25:17 +0000 (UTC)
commit d21796c4fbf0766e5a47cd7c684a6cbb406195d5
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date: Tue Oct 25 07:25:10 2016 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 2628 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1318 insertions(+), 1310 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5b95788..5ede56c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 05:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-07 12:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-24 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
"Language: hu\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
@@ -41,255 +41,255 @@ msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Balsa levelezőkliens"
#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
msgid "No-Id"
msgstr "Nincs azonosító"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:374
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:406
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
msgid "No-Name"
msgstr "Nincs név"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "SASL interakció\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "TLS támogatása szükséges, de az nincs befordítva"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:609
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "A felhasználói címjegyzék helye ismeretlen"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Nem lehet olvasni a címjegyzéket"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Nem lehet írni a címjegyzéket"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Nem lehet keresni a címjegyzékben"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Már létező bejegyzés nem adható hozzá"
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "A cím nem található a címjegyzékben"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2916
-#: ../src/main-window.c:4252 ../src/sendmsg-window.c:3797
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:3809
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3516
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3512
+#: ../src/sendmsg-window.c:3524
msgid "Cc:"
msgstr "Másolat:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:754
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
msgid "Bcc:"
msgstr "Titkos másolat:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:165
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
msgid "Reply To:"
msgstr "Válaszcím:"
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "_Megjelenített név:"
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "_First Name:"
msgstr "_Utónév:"
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Vezetéknév:"
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cenév:"
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Szervezet:"
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-mail cím:"
-#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
msgid "A_dd"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
+#: ../libbalsa/message.c:843
msgid "(No subject)"
msgstr "(Nincs tárgy)"
-#: ../libbalsa/body.c:395 ../libbalsa/body.c:442
+#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti folyamot"
-#: ../libbalsa/body.c:574
+#: ../libbalsa/body.c:572
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nem sikerült olvasni a beágyazott levelet"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Szintaktikai hiba a szűrő beállítási fájljában"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "Nem lehet memóriát lefoglalni"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "Hiba a reguláris kifejezés szintaxisában"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Kísérlet történt érvénytelen szűrő alkalmazására"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:985
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
msgid "To"
msgstr "Címzett"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:353
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:369
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
+#: ../src/pref-manager.c:395
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
msgid "Cc"
msgstr "Másolat"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
#, c-format
msgid "Header:%s"
msgstr "Fejléc:%s"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Replied"
msgstr "Megválaszolt"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Flagged"
msgstr "Megjelölt"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
msgid "Not "
msgstr "Nem "
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
msgid "From %Y-%m-%d"
msgstr "Ettől: %Y-%m-%d"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
msgid "To %Y-%m-%d"
msgstr "Eddig: %Y-%m-%d"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
msgid "And"
msgstr "És"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
msgid "Or"
msgstr "Vagy"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:135
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "%s érvénytelen szűrő a(z) %s postafiókhoz"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:232
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Érvénytelen szűrő: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Érvénytelen postafióknév a szűrőhöz: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:284
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Hiba lépett fel a levelek másolása közben: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:294
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Hiba lépett fel a levelek kidobása közben: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Hiba a levelek mozgatásakor: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész a hiányzó alrészek miatt."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:248
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
#, c-format
msgid "unsupported protocol '%s'"
msgstr "nem támogatott protokoll: „%s”"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:261
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész: az aláírás tartalomtípusa nem "
"egyezik a protokollal."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr ""
"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem támogatott "
"titkosítási protokoll: „%s”."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:476
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -318,29 +318,29 @@ msgstr ""
"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: a tartalomtípus nem "
"egyezik a protokollal."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:491
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem várt tartalomtípus"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:533
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem sikerült a "
"visszafejtett tartalom feldolgozása"
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Egy HTML részt nem sikerült lekérni: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:121
+#: ../libbalsa/html.c:119
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "A HTML részt nem sikerült szöveggé alakítani: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:400
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Az adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat.\n"
"Kiválaszthatja a letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
-#: ../libbalsa/html.c:410 ../libbalsa/html.c:1078
+#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -360,195 +360,195 @@ msgstr ""
"védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a "
"letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089
+#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
msgid "_Download images"
msgstr "_Képek letöltése"
-#: ../libbalsa/html.c:421 ../libbalsa/html.c:1091 ../libbalsa/identity.c:1736
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/mailbox-conf.c:1162 ../src/mailbox-node.c:1115
-#: ../src/main-window.c:3945 ../src/toolbar-prefs.c:142
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1734
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/main-window.c:3942 ../src/toolbar-prefs.c:140
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1960
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:3745
-#: ../src/sendmsg-window.c:3747
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1958
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1960 ../src/sendmsg-window.c:3757
+#: ../src/sendmsg-window.c:3759
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3685
-#: ../src/sendmsg-window.c:3686 ../src/sendmsg-window.c:3687
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3697
+#: ../src/sendmsg-window.c:3698 ../src/sendmsg-window.c:3699
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:164
msgid "New Identity"
msgstr "Új személyazonosság"
-#: ../libbalsa/identity.c:346
+#: ../libbalsa/identity.c:344
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Hiba a(z) %s aláírásgenerátor végrehajtása közben"
-#: ../libbalsa/identity.c:358
+#: ../libbalsa/identity.c:356
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "A(z) „%s” aláírásfájl nem nyitható meg olvasásra"
-#: ../libbalsa/identity.c:364
+#: ../libbalsa/identity.c:362
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Hiba történt az aláírás betöltése közben ebből: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:369
+#: ../libbalsa/identity.c:367
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "A(z) %s aláírás nem UTF-8 szöveg."
-#: ../libbalsa/identity.c:488 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371 ../libbalsa/smtp-server.c:543
-#: ../src/ab-main.c:860 ../src/ab-window.c:133 ../src/address-book-config.c:239
-#: ../src/address-book-config.c:338 ../src/balsa-app.c:90
-#: ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1878
-#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:313 ../src/folder-conf.c:306
-#: ../src/folder-conf.c:569 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:404
-#: ../src/mailbox-conf.c:425 ../src/mailbox-conf.c:441
-#: ../src/mailbox-conf.c:1125 ../src/pref-manager.c:508
+#: ../libbalsa/identity.c:486 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:541
+#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:236
+#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1889
+#: ../src/balsa-message.c:1764 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:311 ../src/folder-conf.c:304
+#: ../src/folder-conf.c:566 ../src/folder-conf.c:799 ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:506
#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3311
-#: ../src/sendmsg-window.c:4678 ../src/sendmsg-window.c:4975
-#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/spell-check.c:384
-#: ../src/store-address.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3323
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/sendmsg-window.c:4987
+#: ../src/sendmsg-window.c:5144 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
-#: ../libbalsa/identity.c:489 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370 ../libbalsa/smtp-server.c:542
-#: ../src/ab-window.c:132 ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-message.c:1792
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:88 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/main-window.c:4038
-#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/sendmsg-window.c:1541
-#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3310
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679 ../src/store-address.c:211
+#: ../libbalsa/identity.c:487 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:540
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1765
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4035
+#: ../src/pref-manager.c:504 ../src/sendmsg-window.c:1541
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3322
+#: ../src/sendmsg-window.c:4691 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../libbalsa/identity.c:501
+#: ../libbalsa/identity.c:499
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
-#: ../libbalsa/identity.c:755 ../libbalsa/smtp-server.c:265
+#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:263
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:957
+#: ../libbalsa/identity.c:955
msgid "_Face Path"
msgstr "_Arckép útvonala"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:963
+#: ../libbalsa/identity.c:961
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X arckép útvonala"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Személyazonosság neve:"
-#: ../libbalsa/identity.c:995
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Full name:"
msgstr "_Teljes név:"
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:995
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_E-mail cím:"
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "Reply _to:"
msgstr "Válasz_cím:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "_Domain:"
msgstr "_Tartomány:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "Messages"
msgstr "Levelek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
msgid "_Bcc:"
msgstr "Titk_os másolat:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Válasz szöveg:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
msgid "F_orward string:"
msgstr "_Továbbítási szöveg:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "levelek küldése egyszerű szöveges és _HTML formátumban"
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1015
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr ""
"pozitív (sikeres) _Kézbesítési állapot értesítés kérése alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "_Levél tértivevény kérése alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "SMT_P server:"
msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
msgid "Signature _path"
msgstr "Aláírás ú_tvonala"
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
msgid "_Execute signature"
msgstr "Aláírás _végrehajtása"
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Aláírás _beillesztése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Aláírás beillesztése t_ovábbításkor"
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Aláírás beillesztése _válaszoláskor"
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Aláírás-elválasztó hozzáadása"
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Aláírás _hozzáfűzése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -556,31 +556,31 @@ msgstr ""
"A levelek aláírása és titkosítása csak akkor lehetséges, ha a Balsa "
"kriptográfiai támogatással lett fordítva."
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
msgid "sign messages by default"
msgstr "levelek aláírása alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "levelek titkosítása alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1077
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
msgid "default protocol"
msgstr "alapértelmezett protokoll"
-#: ../libbalsa/identity.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1078
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "titkosításkor mindig megbízom a GnuPG kulcsokban"
-#: ../libbalsa/identity.c:1083
+#: ../libbalsa/identity.c:1081
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "emlékeztessen, ha a leveleket titkosítani lehet"
-#: ../libbalsa/identity.c:1086
+#: ../libbalsa/identity.c:1084
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -588,86 +588,86 @@ msgstr ""
"titkos kulcs használata ezzel az azonosítóval az aláíráshoz\n"
"(hagyja üresen az automatikus kiválasztáshoz)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1220
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl olvasása közben: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl túl hosszú (%lu bájt)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1240
+#: ../libbalsa/identity.c:1238
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl bináris adatokat tartalmaz."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1260 ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../libbalsa/identity.c:1258 ../src/balsa-message.c:1589
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Hiba az arckép betöltésekor: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Hiba: a személyazonosságnak nincs neve"
-#: ../libbalsa/identity.c:1449
+#: ../libbalsa/identity.c:1447
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Hiba: már létezik ilyen nevű személyazonosság"
-#: ../libbalsa/identity.c:1644
+#: ../libbalsa/identity.c:1642
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a kiválasztott személyazonosságot?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1683
+#: ../libbalsa/identity.c:1681
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr ""
"Hiba a személyazonosságokhoz tartozó segítség megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1727
msgid "Manage Identities"
msgstr "Személyazonosságok kezelése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../libbalsa/smtp-server.c:544
-#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:336
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1242 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:82 ../src/filter-run-dialog.c:314
-#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803
-#: ../src/main-window.c:3944 ../src/pref-manager.c:509
-#: ../src/toolbar-prefs.c:143
+#: ../libbalsa/identity.c:1731 ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../src/address-book-config.c:234 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1240 ../src/filter-edit-dialog.c:572
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:312
+#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:567 ../src/folder-conf.c:800
+#: ../src/main-window.c:3941 ../src/pref-manager.c:507
+#: ../src/toolbar-prefs.c:141
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1734 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1732 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../libbalsa/identity.c:1735 ../src/ab-main.c:855
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073 ../src/filter-edit-dialog.c:318
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../libbalsa/identity.c:2127
+#: ../libbalsa/identity.c:2125
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2127
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:2132
+#: ../libbalsa/identity.c:2130
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME mód"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:290
+#: ../libbalsa/imap-server.c:288
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -677,80 +677,80 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:294
+#: ../libbalsa/imap-server.c:292
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "%s IMAP levelező-kiszolgáló hiba: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:351
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s@%s jelszavának keresésekor: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:355
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Visszatérés\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:364 ../libbalsa/server.c:398 ../libbalsa/server.c:443
-#: ../libbalsa/server.c:457
+#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
+#: ../libbalsa/server.c:362 ../libbalsa/server.c:396 ../libbalsa/server.c:441
+#: ../libbalsa/server.c:455
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa jelszavak"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:373
-#: ../libbalsa/server.c:450
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:371
+#: ../libbalsa/server.c:448
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s@%s jelszavának tárolásakor: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:787
+#: ../libbalsa/imap-server.c:785
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "A(z) %s kiszolgálóval való maximális kapcsolatok száma túllépve"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználóazonosító"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Key ID"
msgstr "Kulcsazonosító"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Validity"
msgstr "Érvényesség"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
msgid "Select key"
msgstr "Válasszon kulcsot"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsot a(z) %s aláíróhoz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Válassza ki a nyilvános kulcsot a(z) %s címzettnek"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:185
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
@@ -761,26 +761,26 @@ msgstr ""
"Ha biztos benne, hogy a címzettnek más kulcsa van, akkor válassza ki a "
"listából."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:326
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "Elégtelen bizalom a(z) %s címzettben"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:330
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "A(z) „%s” felhasználóazonosítójú kulcs érvényessége „%s”."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:341
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Mindenképp ezt a kulcsot használja?"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Írja be a jelmondatot"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:395
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kulcs: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:400
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -806,73 +806,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Kulcs: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:240 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:251
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:352 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:566
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
msgid "could not get data from stream"
msgstr "nem lehet adatot kinyerni az adatfolyamból"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:390
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
msgid "signature verification failed"
msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
msgid "could not create new data object"
msgstr "nem lehet új adatobjektumot létrehozni"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
msgid "signing failed"
msgstr "aláírás sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:442
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr ""
"a kombinált aláírás és titkosítás csak az RFC 2440-hez van meghatározva"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "aláírás és titkosítás sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:512
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
msgid "encryption failed"
msgstr "titkosítás sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
msgid "decryption failed"
msgstr "visszafejtés sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
msgid "could not create context"
msgstr "nem lehet környezetet létrehozni"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
#, c-format
msgid "could not set protocol '%s'"
msgstr "nem lehet a protokollt beállítani: „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:758 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
#, c-format
msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat ehhez: „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr ""
"%s: létezik %s kulcsa, de lejárt, letiltott, visszavonták vagy érvénytelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:806
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
#, c-format
msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -881,61 +881,86 @@ msgstr ""
"%s: létezik kulcs a(z) %s azonosítóval, de lejárt, letiltott, visszavonták "
"vagy érvénytelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:811
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
#, c-format
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ezzel az azonosítóval: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:829
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: többszörös kulcs ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: elégtelen érvényesség a(z) %s felhasználói azonosítóhoz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:896 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:910
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
#, c-format
msgid "could not list keys"
msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr ""
"A Balsa beállításai mostantól a „~/.balsa/config” fájlban vannak tárolva."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4468
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4480
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nem szabályos fájl"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:606
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Nem sikerült indítani, hiányzó alkalmazás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:672
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:725
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "_Rész megnyitása ezzel: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:363
msgid "Invalid date"
msgstr "Érvénytelen dátum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:374 ../src/pref-manager.c:1383
-#: ../src/pref-manager.c:1479
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:380 ../src/pref-manager.c:1381
+#: ../src/pref-manager.c:1477
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:514
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:522 ../libbalsa/libbalsa.c:627
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:526 ../libbalsa/libbalsa.c:631
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:527 ../libbalsa/libbalsa.c:632
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Elfogadás és m_entés"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:528 ../libbalsa/libbalsa.c:633
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Visszautasítás"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Ezen tanúsítvány hitelessége nem ellenőrizhető.</b></big>\n"
+"Ok: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:585
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -946,7 +971,7 @@ msgstr ""
"<b>Ok:</b> %s\n"
"<b>A tanúsítvány ehhez tartozik:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:526
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -954,7 +979,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>A tanúsítvány kibocsátója:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:537
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:608
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -966,106 +991,90 @@ msgstr ""
"%s - %s\n"
"<b>Ujjlenyomat:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Elfogadás és m_entés"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Visszautasítás"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:682
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot ehhez: %s. Megszakítás?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:839
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Nincsenek képadatok"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:800
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:873
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Érvénytelen bemeneti formátum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:877
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:821
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:894
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Hibás X arcképadatok"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:506
+#: ../libbalsa/mailbox.c:504
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Postafiók betöltése sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:513
+#: ../libbalsa/mailbox.c:511
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Nincs ilyen postafióktípus: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:530
+#: ../libbalsa/mailbox.c:528
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Hibás helyi postafiók útvonal: „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:535
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "%s típusú postafiók létrehozása sikertelen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:864
+#: ../libbalsa/mailbox.c:862
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása erre: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Másolás innen: %s ide: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1957
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: a(z) %s postafiók zárva"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2162
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "A levelek törlése a forrás postafiókból meghiúsult"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2989
msgid "from unknown"
msgstr "ismeretlen feladótól"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2993
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3960
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "%s keresése részleges levelekhez"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4052
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4050
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Levél újraépítése"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4312
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4310
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
@@ -1073,37 +1082,37 @@ msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "Az IMAP kapcsolat le lett választva. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
"IMAP protokoll hiba. Próbálja meg engedélyezni a hiba kerülő megoldásait."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "A(z) %s aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:739 ../libbalsa/mailbox_mh.c:541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: %s megnyitása, hivatkozások száma: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "%ld kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1112,103 +1121,103 @@ msgstr ""
"Az IMAP SEARCH parancs sikertelen a(z) %s postafiókra,\n"
"visszatérés az alapértelmezett keresési eljárásra"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Nem található útvonal a(z) „%s” postafiókhoz „%s” használatával"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Az IMAP leíró nem szerezhető meg"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2443 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Hiba a levél lekérésekor az IMAP kiszolgálóról: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2477
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "%u kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nem lehet írni a(z) %s átmeneti fájlba"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld kB feltöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "A kiszolgálóoldali szálakra bontás nem támogatott."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:600
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja létre lesz hozva"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyorsítótár fájlt olvasni: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:627 ../libbalsa/mailbox_local.c:646
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:670
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja ki lesz javítva"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1243
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "%s szűrése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1332
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s előkészítése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2129
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2127
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "%s megnyitása sikertelen. Hibakód = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2151
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2149
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása sikertelen"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:193
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Maildir postafióknak."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:202
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet Maildir könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:210 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:219
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:230
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet Maildirt létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:337 ../libbalsa/mailbox_mh.c:291
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1217,8 +1226,8 @@ msgstr ""
"Nem sikerült eltávolítani %s tartalmát:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:316
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1227,131 +1236,131 @@ msgstr ""
"Nem sikerült %s eltávolítása:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "A postafiók nem létezik."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1970
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1104
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Adatmásolási hiba"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Mbox postafióknak."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:419
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Nem írható a(z) %s fájl: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:431
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
msgstr "A(z) „%s” átmeneti fájl létrehozása nem sikerült: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:443
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
msgstr ""
"Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s. Az új verzió „%s” "
"néven lett mentve."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült kioldani a(z) %s fájlt: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a postafiókot."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:706
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "A postafiók nem mbox formátumú."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nem lehet zárolni a postafiókot."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1938
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: nem érhető el új mime adatfolyam."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1946
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nem mbox formátumú."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr "A %s postafiók nem tűnik Mh postafióknak."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:182
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet MH könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet MH struktúrát létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1085
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Nem hozható létre levél"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1129
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Levél-átnevezési hiba"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:198
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %d. levél hozzáfűzésekor innen: %s ide: %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "A POP levél mentése %s helyre nem sikerült"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:354
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "%d/%d levél letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:377
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "%ld/%ld kB fogadva"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:391
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "A POP levél mentése %s helyre nem sikerült."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:401
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "POP levél átvitele ide: %s sikertelen."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:483
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1360,32 +1369,32 @@ msgstr ""
"%s POP3 postafiók átmeneti fájl hiba:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:506
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "%s POP3 postafiók hiba: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "A(z) %d. POP3 levél túlméretezett: %d kB - kihagyva."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:556
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "POP3 hiba: %s nem nyitható meg írásra."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:564
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "POP3 hiba: %s nem zárható le."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:601
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:599
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "POP3 hiba: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:615
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "A postafiók (%s) csak olvasható: nem lehet megváltoztatni a jelzőket."
@@ -1495,90 +1504,90 @@ msgstr "Várakozás az flock kísérletre… %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP könyvtár ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:699 ../libbalsa/rfc2445.c:718
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "beavatkozást igényel"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
msgid "accepted"
msgstr "elfogadva"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
msgid "declined"
msgstr "elutasítva"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
msgid "tentatively accepted"
msgstr "feltételesen elfogadva"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
msgid "delegated"
msgstr "átruházva"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
msgid "completed"
msgstr "befejezve"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
msgid "in process"
msgstr "folyamatban"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
msgid "Event Notification"
msgstr "Esemény értesítés"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
msgid "Event Request"
msgstr "Esemény kérés"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Válasz az esemény kérésre"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Esemény törlés"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
msgid "chair"
msgstr "elnök"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
msgid "required participant"
msgstr "szükséges résztvevő"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:721
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
msgid "optional participant"
msgstr "esetleges résztvevő"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
msgid "non-participant, information only"
msgstr "nem résztvevő, csak információ"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "visszafejtés és az aláírás ellenőrzése sikertelen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
msgid "The signature is valid."
msgstr "Az aláírás érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Az aláírás érvényes, de lejárt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcs lejárt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -1586,93 +1595,93 @@ msgstr ""
"Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcsot "
"visszavonták."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Az aláírás érvénytelen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert hiányzik a kulcs."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Ez a rész nem valódi PGP aláírás."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert a titkosítómotor érvénytelen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1048
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"A GnuPG újraépíti a megbízhatósági adatbázist és jelenleg nem érhető el."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "A felhasználó azonosítója ismeretlen érvényességű."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "A felhasználó azonosítójának érvényessége definiálatlan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója sohasem érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója csekély mértékben érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója teljesen érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója alapvetően érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:710 ../libbalsa/rfc3156.c:732
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
msgid "bad validity"
msgstr "rossz érvényesség"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
msgid "undefined"
msgstr "nem definiált"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724 ../libbalsa/rfc3156.c:759
-#: ../src/address-book-config.c:197
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
+#: ../src/address-book-config.c:194
msgid "never"
msgstr "soha"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
msgid "marginal"
msgstr "marginálisan"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "full"
msgstr "teljesen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
msgid "ultimate"
msgstr "végsőkig"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "PGP signature: "
msgstr "PGP aláírás: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "S/MIME-aláírás: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(ismeretlen protokoll) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1681,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aláírás érvényessége: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1690,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aláírva: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1699,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kulcstulajdonos megbízhatósága: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:785
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1708,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kulcs ujjlenyomata: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
msgid ""
"\n"
"User ID's:"
@@ -1716,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Felhasználóazonosítók:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
msgid ""
"\n"
"User ID:"
@@ -1724,15 +1733,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Felhasználóazonosító:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
msgid " [Revoked]"
msgstr " [Visszavonva]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
msgid " [Invalid]"
msgstr " [Érvénytelen]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1741,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alkulcs létrehozva: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1750,25 +1759,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Alkulcs lejár: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:853
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
msgid " revoked"
msgstr " visszavonva"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:858
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
msgid " expired"
msgstr " lejárt"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
msgid " disabled"
msgstr " letiltva"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
msgid " invalid"
msgstr " érvénytelen"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:872
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1783,7 +1792,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Alkulcs attribútumai:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1792,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kibocsátó neve: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:888
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1801,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kibocsátó sorozatszáma: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1810,12 +1819,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Lánc azonosító: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:950
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Nem sikerült a(z) %s indítása a nyilvános kulcs lekéréséhez: %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1824,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"%s futtatása sikertelen, visszatérési érték: %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1833,19 +1842,19 @@ msgstr ""
"%s futtatása sikeres:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
msgid "Try again later."
msgstr "Próbálja újra később."
-#: ../libbalsa/send.c:248 ../libbalsa/send.c:255
+#: ../libbalsa/send.c:246 ../libbalsa/send.c:253
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Levél küldése…"
-#: ../libbalsa/send.c:252 ../src/main-window.c:3257
+#: ../libbalsa/send.c:250 ../src/main-window.c:3257
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../libbalsa/send.c:961
+#: ../libbalsa/send.c:959
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1856,12 +1865,12 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1007
+#: ../libbalsa/send.c:1005
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1037 ../libbalsa/send.c:1049
+#: ../libbalsa/send.c:1035 ../libbalsa/send.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1872,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1056
+#: ../libbalsa/send.c:1054
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1880,39 +1889,39 @@ msgstr ""
"Probléma lépett fel a levél átvitele közben, a levél a Postázandó mappában "
"marad és a rendszer folyamatosan megpróbálja elküldeni, amíg nem törli."
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1083
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Kapcsolódva az MTA-hoz"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1094
+#: ../libbalsa/send.c:1092
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Feladó: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1096
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "Feladó: %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1109
+#: ../libbalsa/send.c:1107
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Címzett: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/send.c:1111
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Címzett: %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1151
+#: ../libbalsa/send.c:1149
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
-#: ../libbalsa/send.c:1382
+#: ../libbalsa/send.c:1380
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1920,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"Az SMTP kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot.\n"
"Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
-#: ../libbalsa/send.c:1387
+#: ../libbalsa/send.c:1385
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1928,11 +1937,11 @@ msgstr ""
"Az SMTP kiszolgáló nem érhető el.\n"
"Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
-#: ../libbalsa/send.c:1396
+#: ../libbalsa/send.c:1394
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "A levél a Postázandó mappában maradt (próbálja újra később)"
-#: ../libbalsa/send.c:1400
+#: ../libbalsa/send.c:1398
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1941,125 +1950,125 @@ msgstr ""
"SMTP kiszolgálóhiba (%d): %s\n"
"A levél a Postázandó mappában maradt."
-#: ../libbalsa/send.c:1706 ../libbalsa/send.c:1775
+#: ../libbalsa/send.c:1704 ../libbalsa/send.c:1773
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1709 ../libbalsa/send.c:1778
+#: ../libbalsa/send.c:1707 ../libbalsa/send.c:1776
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "%s nem olvasható"
-#: ../libbalsa/send.c:1739
+#: ../libbalsa/send.c:1737
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"Nem lehet megállapítani a(z) „%s” szövegfájl kódolását, „%s” mime-típusúként "
"lesz elküldve"
-#: ../libbalsa/send.c:2114
+#: ../libbalsa/send.c:2112
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzettnek."
msgstr[1] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
-#: ../libbalsa/send.c:2202
+#: ../libbalsa/send.c:2200
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:496
+#: ../libbalsa/server.c:494
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Bejelentkezés %s kiszolgálóra %s használatával"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:391
-#: ../src/pref-manager.c:3334
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:381 ../src/mailbox-conf.c:203
+#: ../src/mailbox-conf.c:1437 ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:3344
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1440
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1438
msgid "If Possible"
msgstr "Ha lehetséges"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:205
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:421
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Hiba a kiszolgálósúgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:536
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP kiszolgáló"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:564
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "_Leíró név:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:380
-#: ../src/mailbox-conf.c:1188 ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:571 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1301
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:580
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:578
msgid "_User Name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:585
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Jelmondat:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:596 ../src/mailbox-conf.c:227
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:594 ../src/mailbox-conf.c:225
msgid "Use _TLS:"
msgstr "_TLS használata:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "T_anúsítvány jelmondata:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:613
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:611
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Ü_zenet szétvágása, ha nagyobb mint"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1897
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:616 ../src/pref-manager.c:1895
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:130
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postafiók zárva"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:235
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:233
msgid "Message Source"
msgstr "Levél forrása"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:247 ../src/main-window.c:2062
-#: ../src/message-window.c:847
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:245 ../src/main-window.c:2062
+#: ../src/message-window.c:845
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s helyről való hozzáadáskor: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Hiba %s betöltéskor: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:203
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
"A(z) „%s” elérési útnak relatívnak kell lennie a fájlrendszer gyökerétől (/-"
"el kezdődik)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -2068,20 +2077,20 @@ msgstr ""
"Nem sikerült a könyvtárat létrehozni: az mkdir() meghiúsult a(z) „%s” "
"útvonalnévnél a következő hibával: „%s”."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "A(z) „%s” útvonalnévvel rendelkező fájl nem könyvtár."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr ""
"Nem sikerült a könyvtárat létrehozni: az mkdir() meghiúsult a(z) „%s” "
"útvonalnévnél."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -2089,73 +2098,73 @@ msgstr ""
"Így kilép a Balsából.\n"
"Valóban ezt szeretné?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard címjegyzék"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../src/ab-window.c:235
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
+#: ../src/ab-window.c:243
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:139
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
msgid "Configure Balsa"
msgstr "A Balsa beállítása"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
msgid "Use Balsa as default email client?"
msgstr "A Balsa legyen az alapértelmezett levelezőkliens?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
msgid "_No"
msgstr "_Nem"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:96
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
msgid "Default Client"
msgstr "Alapértelmezett kliens"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Inbox:"
msgstr "É_rkezett:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Postázandó:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Elküldött:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Piszkozat:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
msgid "_Trash:"
msgstr "_Kuka:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:85
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
"'/'."
msgstr "A(z) „%s” elérési utat helyesen kell megadni -- „/”-rel kell kezdeni."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
#, c-format
msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
msgstr "Nem sikerült postafiókot létrehozni a(z) „%s” útvonalon\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "A(z) „%s” postafiók nem tűnik érvényesnek."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
#, c-format
msgid ""
"Problem verifying path \"%s\":\n"
@@ -2164,11 +2173,11 @@ msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” útvonal ellenőrzésekor:\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
msgid "_Verify locations"
msgstr "Helyek _ellenőrzése"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
@@ -2176,11 +2185,11 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze az alapértelmezett levelező fájlok helyét. A program szükség "
"esetén létrehozza ezeket."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
msgid "Mail Files"
msgstr "Levelező fájlok"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -2188,11 +2197,11 @@ msgstr ""
"Sikeresen beállította a Balsát. Jó szórakozást!\n"
" -- A Balsa fejlesztőcsapata"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "Elkészült!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
@@ -2201,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"A következő beállítások is szükségesek (ha szükséges, később az alkalmazás "
"„Tulajdonságok” és „Személyazonosságok” pontjai alatt találhatja őket)"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2211,64 +2220,64 @@ msgstr ""
"meg tudja adni (ha van hálózati rendszergazdája, talán már beállította ezt "
"Önnek):"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Igen, emlékezzen rá"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Nem, minden alkalommal begépelem"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "A _bejövő levelek kiszolgálójának neve:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Levélkiszolgáló típusa:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Kapcsolódás _SSL használatával:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Az Ön e-mail bejelentkezési _neve:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
msgid "Your _password:"
msgstr "Az Ön _jelszava:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
msgid "Your real _name:"
msgstr "Az Ön _valódi neve:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Az Ön e-mail címe ehhez az e-mail _postafiókhoz:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
msgid "_Remember your password:"
msgstr "Jelszó _megjegyzése:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:147
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:145
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Helyi levélkönyvtár:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:163
msgid "User Settings"
msgstr "Felhasználó beállításai"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:286
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:284
msgid "Default Identity"
msgstr "Alapértelmezett személyazonosság"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:326
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:324
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2277,11 +2286,11 @@ msgstr ""
"Hiba a helyi postafióknál\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Üdvözli a Balsa!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -2313,77 +2322,77 @@ msgstr "Program indulása"
msgid "New mail notification"
msgstr "Értesítés új levélről"
-#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:694
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
msgid " address book: "
msgstr " címjegyzék: "
-#: ../src/ab-main.c:746
+#: ../src/ab-main.c:744
msgid "_Name"
msgstr "_Név"
-#: ../src/ab-main.c:762
+#: ../src/ab-main.c:760
msgid "_Address"
msgstr "_Cím"
-#: ../src/ab-main.c:850 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:500
-#: ../src/main-window.c:4002 ../src/pref-manager.c:507
+#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:223
+#: ../src/address-book-config.c:324 ../src/filter-edit-dialog.c:498
+#: ../src/main-window.c:3999 ../src/pref-manager.c:505
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
-#: ../src/ab-main.c:888
+#: ../src/ab-main.c:886
msgid "F_ilter:"
msgstr "S_zűrő:"
-#: ../src/ab-window.c:176 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:93 ../src/filter-run-dialog.c:226
-#: ../src/filter-run-dialog.c:331
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:224
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/ab-window.c:184
+#: ../src/ab-window.c:192
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-mail cím"
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:285
+#: ../src/ab-window.c:293
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Név keresése:"
-#: ../src/ab-window.c:318
+#: ../src/ab-window.c:326
msgid "Run _Editor"
msgstr "Sz_erkesztő futtatása"
-#: ../src/ab-window.c:324
+#: ../src/ab-window.c:332
msgid "_Re-Import"
msgstr "_Ismételt importálás"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:358
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
msgstr "Küldés"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:380
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Több cím kezelése másként:"
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:384
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "egy ember különféle címeiként"
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "a distribution list"
msgstr "címlistaként"
-#: ../src/ab-window.c:425
+#: ../src/ab-window.c:433
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "%s nem indítható: %s"
-#: ../src/ab-window.c:722
+#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2392,129 +2401,129 @@ msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” címjegyzék megnyitásakor:\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:174
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Javasoljon teljes címeket:"
-#: ../src/address-book-config.c:182
+#: ../src/address-book-config.c:179
msgid "as I type"
msgstr "amint gépelem"
-#: ../src/address-book-config.c:190
+#: ../src/address-book-config.c:187
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "amikor megnyomom az Escape billentyűt"
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
+#: ../src/address-book-config.c:222 ../src/address-book-config.c:323
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "%s címjegyzék módosítása"
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
+#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:326
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "%s címjegyzék hozzáadása"
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:330
-#: ../src/mailbox-conf.c:554 ../src/pref-manager.c:1698
-#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:327
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1696
+#: ../src/pref-manager.c:1769 ../src/pref-manager.c:2869
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:368
-#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:501
+#: ../src/address-book-config.c:246 ../src/address-book-config.c:365
+#: ../src/address-book-config.c:431 ../src/address-book-config.c:498
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Cí_mjegyzék neve:"
-#: ../src/address-book-config.c:373
+#: ../src/address-book-config.c:370
msgid "Load program location:"
msgstr "Betöltőprogram helye:"
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:375
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Betöltőprogram kiválasztása a címjegyzékhez"
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:383
msgid "Save program location:"
msgstr "Mentőprogram helye:"
-#: ../src/address-book-config.c:391
+#: ../src/address-book-config.c:388
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Mentőprogram kiválasztása címjegyzékhez"
-#: ../src/address-book-config.c:439
+#: ../src/address-book-config.c:436
msgid "_Host Name"
msgstr "_Gépnév"
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:441
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Alap _tartománynév"
-#: ../src/address-book-config.c:449
+#: ../src/address-book-config.c:446
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Felhasználónév (DN kötése)"
-#: ../src/address-book-config.c:454
+#: ../src/address-book-config.c:451
msgid "_Password"
msgstr "_Jelszó"
-#: ../src/address-book-config.c:460
+#: ../src/address-book-config.c:457
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_Felhasználói címjegyzék megkülönböztetett neve"
-#: ../src/address-book-config.c:466
+#: ../src/address-book-config.c:463
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS engedélyezése"
-#: ../src/address-book-config.c:503 ../src/address-book-config.c:890
+#: ../src/address-book-config.c:500 ../src/address-book-config.c:875
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:940
-#: ../src/main-window.c:4109
+#: ../src/address-book-config.c:533 ../src/main-window.c:940
+#: ../src/main-window.c:4106
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:613
+#: ../src/address-book-config.c:610
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Nem található útvonal. Meg akar adni egyet?"
-#: ../src/address-book-config.c:866
+#: ../src/address-book-config.c:851
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "VCard címjegyzék (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:872
+#: ../src/address-book-config.c:857
msgid "External query (a program)"
msgstr "Külső lekérdezés (egy program)"
-#: ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/address-book-config.c:862
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:883
+#: ../src/address-book-config.c:868
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:897
+#: ../src/address-book-config.c:882
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2 címjegyzék"
-#: ../src/balsa-app.c:65 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1281
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1279
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "Jelszó _megjegyzése a Titokszolgáltatásban"
-#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1282
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "Jelszó _megjegyzése a kulcstartón"
-#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:282 ../src/mailbox-conf.c:1287
+#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:280 ../src/mailbox-conf.c:1285
msgid "_Remember password"
msgstr "Jelszó _megjegyzése"
-#: ../src/balsa-app.c:77
+#: ../src/balsa-app.c:75
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2523,313 +2532,313 @@ msgstr ""
"A távoli %s postafiók megnyitása.\n"
"%s@%s _jelszava:"
-#: ../src/balsa-app.c:82
+#: ../src/balsa-app.c:80
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "%s@%s (%s) _jelszava:"
-#: ../src/balsa-app.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:83
msgid "Password needed"
msgstr "Jelszó szükséges"
-#: ../src/balsa-app.c:531
+#: ../src/balsa-app.c:529
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” postafiókot"
-#: ../src/balsa-index.c:386 ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:396
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/balsa-index.c:401 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/sendmsg-window.c:2674
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:2686
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/balsa-index.c:1655
+#: ../src/balsa-index.c:1653
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Áthelyezés a Kukába sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1813
+#: ../src/balsa-index.c:1811
msgid "_Reply..."
msgstr "_Válasz…"
-#: ../src/balsa-index.c:1815
+#: ../src/balsa-index.c:1813
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Válasz _mindenkinek…"
-#: ../src/balsa-index.c:1817
+#: ../src/balsa-index.c:1815
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Válasz _csoportnak…"
-#: ../src/balsa-index.c:1819
+#: ../src/balsa-index.c:1817
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Továbbítás mellékletben…"
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1819
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
-#: ../src/balsa-index.c:1823
+#: ../src/balsa-index.c:1821
msgid "_Pipe through..."
msgstr "Át_vezetés…"
-#: ../src/balsa-index.c:1825
+#: ../src/balsa-index.c:1823
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Cím tárolása…"
-#: ../src/balsa-index.c:1839 ../src/mailbox-node.c:1107
-#: ../src/mailbox-node.c:1123 ../src/pref-manager.c:1703
-#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2878
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1701
+#: ../src/pref-manager.c:1776 ../src/pref-manager.c:2876
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/balsa-index.c:1843
+#: ../src/balsa-index.c:1841
msgid "_Undelete"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/balsa-index.c:1847
+#: ../src/balsa-index.c:1845
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1849
msgid "T_oggle"
msgstr "Át_vált"
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:1852
msgid "_Flagged"
msgstr "_Megjelölt"
-#: ../src/balsa-index.c:1857
+#: ../src/balsa-index.c:1855
msgid "_Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:1863
msgid "_Move to"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../src/balsa-index.c:1872
+#: ../src/balsa-index.c:1870
msgid "_View Source"
msgstr "_Forrás megtekintése"
-#: ../src/balsa-index.c:2107
+#: ../src/balsa-index.c:2116
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr[0] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
msgstr[1] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2119
+#: ../src/balsa-index.c:2128
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Másolva ide: „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2120
+#: ../src/balsa-index.c:2129
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Áthelyezve ide: „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2224
+#: ../src/balsa-index.c:2233
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "%s postafiók változásainak érvényesítése sikertelen."
-#: ../src/balsa-index.c:2322
+#: ../src/balsa-index.c:2331
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a levél: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2446
+#: ../src/balsa-index.c:2455
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni %s részére való átadáshoz"
-#: ../src/balsa-index.c:2473
+#: ../src/balsa-index.c:2482
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levelet olvasni %s részére való átadáshoz"
-#: ../src/balsa-index.c:2640
+#: ../src/balsa-index.c:2649
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Levél átvezetése csővezetékkel egy programon"
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2653
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2665
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Adja meg a futtatandó programot:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:355
+#: ../src/balsa-mblist.c:353
msgid "Mailbox"
msgstr "Postafiók"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1136 ../src/balsa-mblist.c:1186
+#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nem található a postafiók"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
+#: ../src/balsa-mblist.c:1775
msgid "_Other..."
msgstr "_Egyéb…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1874
+#: ../src/balsa-mblist.c:1885
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Válasszon célmappát"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2068
+#: ../src/balsa-mblist.c:2079
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb…"
-#: ../src/balsa-message.c:283
+#: ../src/balsa-message.c:282
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Titkosított aláírás ellenőrzése"
-#: ../src/balsa-message.c:300
+#: ../src/balsa-message.c:299
msgid "Select message part to display"
msgstr "Válassza ki a megjelenítendő levélrészt"
-#: ../src/balsa-message.c:375
+#: ../src/balsa-message.c:374
msgid "Wrapped"
msgstr "Tördelt"
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:378
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:607
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/balsa-message.c:619 ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/balsa-message.c:626 ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../src/balsa-message.c:721 ../src/balsa-message.c:724
+#: ../src/balsa-message.c:710
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/balsa-message.c:817 ../src/balsa-message.c:820
+#: ../src/balsa-message.c:796
msgid "Message parts"
msgstr "Levélrészek"
-#: ../src/balsa-message.c:1013
+#: ../src/balsa-message.c:988
msgid "Save selected as..."
msgstr "Kijelölt mentése másként…"
-#: ../src/balsa-message.c:1020
+#: ../src/balsa-message.c:995
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Kijelölt mentése mappába…"
-#: ../src/balsa-message.c:1113
+#: ../src/balsa-message.c:1104
msgid "(No sender)"
msgstr "(Nincs feladó)"
-#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/balsa-message.c:1183
+#: ../src/balsa-message.c:1157 ../src/balsa-message.c:1169
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni a(z) „%s” postafiókban."
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1336
msgid "mixed parts"
msgstr "vegyes részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1357
+#: ../src/balsa-message.c:1338
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatív részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1359
+#: ../src/balsa-message.c:1340
msgid "signed parts"
msgstr "aláírt részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1361
+#: ../src/balsa-message.c:1342
msgid "encrypted parts"
msgstr "titkosított részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1363
+#: ../src/balsa-message.c:1344
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822 levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1346
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "„%s” részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1421
+#: ../src/balsa-message.c:1394
msgid "force inline for all parts"
msgstr "beágyazás erőltetése minden résznél"
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1437
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "rfc822 levél (feladó: %s, tárgy: „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1449
msgid "complete message"
msgstr "teljes levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1493
+#: ../src/balsa-message.c:1466
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "%s rész: %s (fájl: %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1504
+#: ../src/balsa-message.c:1477
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "%s rész: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1519
+#: ../src/balsa-message.c:1492
msgid "encrypted: "
msgstr "titkosítva: "
-#: ../src/balsa-message.c:1659
+#: ../src/balsa-message.c:1632
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Beágyazott levél olvasása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1667
+#: ../src/balsa-message.c:1640
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Levél hozzáfűzése ehhez: %s sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1696
+#: ../src/balsa-message.c:1669
msgid "_Save..."
msgstr "M_entés…"
-#: ../src/balsa-message.c:1705 ../src/balsa-mime-widget-message.c:443
+#: ../src/balsa-message.c:1678 ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Másolás mappába…"
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1761
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Válasszon mappát a kijelölt részek mentéséhez"
-#: ../src/balsa-message.c:1813
+#: ../src/balsa-message.c:1786
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni URI-t ehhez: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1838
+#: ../src/balsa-message.c:1811
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s levélrész"
-#: ../src/balsa-message.c:1871 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
+#: ../src/balsa-message.c:1844 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "%s mentése sikertelen: %s "
-#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2663
+#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2636
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "A tértivevény küldése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2611
+#: ../src/balsa-message.c:2584
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2840,11 +2849,11 @@ msgstr ""
"visszaküldését kérte „%s” címre.\n"
"El szeretné küldeni ezt az értesítést?"
-#: ../src/balsa-message.c:2621
+#: ../src/balsa-message.c:2594
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Visszaküldi a tértivevényt?"
-#: ../src/balsa-message.c:2839
+#: ../src/balsa-message.c:2812
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2854,18 +2863,18 @@ msgstr ""
"van megjelenítve.\n"
"Kérem zárja be ennek a levélnek a további példányait és próbálja újra."
-#: ../src/balsa-message.c:2860 ../src/balsa-message.c:2945
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3040
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Egy levélrész feldolgozása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2861 ../src/balsa-message.c:2946
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma."
-#: ../src/balsa-message.c:2875
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2874,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél titkosított "
"részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
-#: ../src/balsa-message.c:2883
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2883,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP kódolású "
"részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2896
+#: ../src/balsa-message.c:2869
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2893,7 +2902,7 @@ msgstr ""
"kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
"rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2963
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2903,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
"ellenőrizhető."
-#: ../src/balsa-message.c:2976
+#: ../src/balsa-message.c:2949
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2913,28 +2922,28 @@ msgstr ""
"következővel: %s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
"nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2979
+#: ../src/balsa-message.c:2952
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2952 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:3003 ../src/balsa-message.c:3130
+#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3103
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem"
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:2982
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel"
-#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3134
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3107
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel/megbízhatósággal"
-#: ../src/balsa-message.c:3021 ../src/balsa-message.c:3140
+#: ../src/balsa-message.c:2994 ../src/balsa-message.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2945,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésének eredménye:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:3006
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2954,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
"ellenőrzése sikertelen!"
-#: ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:3065
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -2962,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
"van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:3067
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2970,253 +2979,253 @@ msgstr ""
"Az aláírásellenőrzés és az OpenPGP páncél eltávolítása nem hajtható végre, "
"mert ez a levél egynél több példányban van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:3097
+#: ../src/balsa-message.c:3070
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
"Kérem zárja be ennek az levélnek a további példányait és próbálja újra."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1449
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1449
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "%s MIME részének mentése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:124
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
#, c-format
msgid "Could not construct URI from %s"
msgstr "Nem sikerült URI-t szerkeszteni innen: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:143
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "A fájl már létezik. Felülírja?"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "%s leválasztása: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs importálásához"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:93
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs frissítésének kereséséhez"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Hiba történt a csatolt kép betöltésekor: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:146 ../src/balsa-print-object.c:113
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
msgid "message headers"
msgstr "levélfejlécek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Tartalom típusa: külső törzs\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Hozzáférés típusa: helyi fájl\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:224 ../src/balsa-mime-widget.c:242
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Fájlnév: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Hozzáférés típusa: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:190
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Hozzáférés típusa: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP hely: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Könyvtár: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Hozzáférés típusa: levelező-kiszolgáló\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Levelező-kiszolgáló: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tárgy: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Levél _küldése ezen rész megszerzéséért"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:313 ../src/balsa-mime-widget-text.c:802
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:800
#: ../src/sendmsg-window.c:1472
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:348
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:346
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Egy részt nem lehet lekérni: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:382
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:380
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "A külső törzs kérés küldése sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:433
msgid "Reply..."
msgstr "Válasz…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem jelentett levélszerkezetet"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3489 ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501 ../src/sendmsg-window.c:5022
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3497
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3496
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3508
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
msgid "Reply-To:"
msgstr "Válaszcím:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "Fcc:"
msgstr "Levél tárolása:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Tértivevény:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:158
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Egy szöveges részt nem lehet menteni: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:509
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
msgid "Copy link"
msgstr "Hivatkozás másolása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
msgid "Open link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
msgid "Send link..."
msgstr "Hivatkozás küldése…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:550 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1080
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
msgid "Save..."
msgstr "Mentés…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:560
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Strukturált kifejezés kiemelése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:787
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:785
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "%s URL hívása…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1047
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1045
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1052
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1057
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1055
msgid "Zoom 100%"
msgstr "100% nagyítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1064
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtatás…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1212
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
msgid "S_tore Address"
msgstr "Cím _tárolása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
msgid "Nick Name:"
msgstr "Becenév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1221
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
msgid "First Name:"
msgstr "Utónév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
msgid "Last Name:"
msgstr "Vezetéknév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1238
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail cím:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1266
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3225,476 +3234,476 @@ msgstr ""
"A(z) %s által küldött „%s” tárgyú levél 8 bites karaktereket tartalmaz, de "
"nincs a használt kódlapot leíró fejléc (átalakítva erre: %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
msgstr "Ez egy iTIP naptár „%s” üzenet."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
msgid "Summary:"
msgstr "Összegzés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
msgid "Organizer:"
msgstr "Szervező:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
msgid "Start:"
msgstr "Kezdés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
msgid "End:"
msgstr "Befejezés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Résztvevő:"
msgstr[1] "Résztvevők:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "A küldő választ kér erre a kérésre:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Elfogadás feltételesen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:305
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
msgid "iTip Calendar Request"
msgstr "iTip naptár kérés"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:341
#, c-format
msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgstr "Az iTip naptár válasz küldése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Hiba történt az levélrész olvasása közben: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Típus: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Tartalomtípus: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
"Nincs megtekintési illetve megnyitási művelet definiálva erre a "
"tartalomtípusra"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
msgid "S_ave part"
msgstr "_Rész mentése"
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
msgid "Nick Name"
msgstr "Becenév"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
msgid "First Name"
msgstr "Utónév"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:501
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:504
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:502
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:659
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
msgid "Attendee"
msgstr "Résztvevő"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682 ../src/sendmsg-window.c:2686
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2698
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "A megadott mezők egyike tartalmazza:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "A megadott mezők egyike sem tartalmazza:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "A reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "A reguláris kifejezések egyike sem illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Találat, ha a dátum ebben a tartományban van:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Találat, ha a dátum nincs ebben a tartományban:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341 ../src/filter-edit-callbacks.c:1136
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike be van állítva:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike sincs beállítva:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Meg kell adnia a felhasználói fejléc nevét, amiben keresni szeretne"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "A kereséshez legalább egy mezőt meg kell adnia"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
msgid "You must provide a string"
msgstr "Meg kell adnia egy szöveget"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Meg kell adnia legalább egy reguláris kifejezést"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Az alsó dátum helytelen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
msgid "High date is incorrect"
msgstr "A felső dátum helytelen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Az alsó dátum nagyobb, mint a felső"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:902
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:900
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Hiba a feltételhez tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:940
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:938
msgid "Match Fields"
msgstr "Mezők egyeztetése"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
msgid "_All"
msgstr "_Mindent"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3983
msgid "_Body"
msgstr "_Levéltörzs"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3987
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3984
msgid "_To:"
msgstr "_Címzett:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3985
msgid "_From:"
msgstr "_Feladó:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
msgid "_Subject"
msgstr "_Tárgy"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:3990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3987
msgid "_Cc:"
msgstr "Más_olat:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "_User header:"
msgstr "_Felhasználói fejléc:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1013
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "A megadott mezők _egyike tartalmazza"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Tartalmazza/_Nem tartalmazza"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "A _reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1079
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "E_gyik egyezik/Egyik sem egyezik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "A szűrés reguláris kifejezések használatával még nincs megvalósítva."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Találat, ha a levél dátuma ebben a tartományban van:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1118
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "A dátumtartományon belül/kívül"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1159
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Találat, ha az egyik jelző be van állítva/egyik jelző sincs beállítva"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1176
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Keresés _típusa:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1254
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Feltétel szerkesztése ehhez a szűrőhöz: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:1891
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "A feltételek nélküli szűrő mellőzve lett"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1500
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Hiba a szűrőhöz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1699
msgid "New filter"
msgstr "Új szűrő"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1828
msgid "No filter name specified."
msgstr "Nincs megadva szűrőnév."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1833
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "A(z) „%s” szűrő már létezik."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "A szűrőnek feltételeket kell tartalmaznia."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1929
msgid "Filter has matched"
msgstr "A szűrő illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Meg kell adnia egy lejátszandó hangot"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2133
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2131
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Példa: 2000. december 31. dátumot így írja: %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:403
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguláris kifejezés"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Date interval"
msgstr "Dátumintervallum"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Flag condition"
msgstr "Jelző feltétele"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Másolás mappába:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
msgid "Move to folder:"
msgstr "Áthelyezés mappába:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Colorize"
msgstr "Színezés"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Print on printer:"
msgstr "Nyomtatónak küldés:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
msgid "Run program:"
msgstr "Program futtatása:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Send to Trash"
msgstr "Áthelyezés a kukába"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
msgid "OR"
msgstr "VAGY"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
msgid "AND"
msgstr "ÉS"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:260
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
msgid "_Filter name:"
msgstr "_Szűrő neve:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:274
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Művelet a feltételek között:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
msgid "Ne_w"
msgstr "Ú_j"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
msgid "Notification:"
msgstr "Értesítés:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
msgid "Play sound:"
msgstr "Hang lejátszás:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
msgid "Use Sound..."
msgstr "Hang használata…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
msgid "Popup text:"
msgstr "Felugró szöveg:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
msgid "Action to perform:"
msgstr "Végrehajtandó művelet:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
msgid "Match"
msgstr "Találat"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
msgid "Re_vert"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"A szűrő futtatása párbeszédablak meg van nyitva. Zárja be, mielőtt módosítja "
"a szűrőket."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "A(z) „%s” szűrőnek nincs feltétele."
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Nem lehet exportálni a(z) %s szűrőt, hiba lépett fel."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
@@ -3702,25 +3711,25 @@ msgstr ""
"Szűrők futtatása párbeszédablakok vannak megnyitva. Zárja be őket, mielőtt "
"módosítja a szűrőket."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
msgid "Export Filters"
msgstr "Szűrők exportálása"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Hiba a szűrők futtatásához tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Hiba a szűrők alkalmazása közben"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "Szűrő alkalmazva erre: „%s”."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3729,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” szűrő célpostafiókja „%s”.\n"
"Nem rendelheti hozzá ugyanahhoz a postafiókhoz (ez rekurziót okozna)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3742,43 +3751,43 @@ msgstr ""
"postafiókokban, ami egy nagyon lassú eljárással történik; ha lehetséges, "
"keressen részszövegek használatával."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:194
+#: ../src/filter-run-dialog.c:192
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Postafiókszűrők: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:235
+#: ../src/filter-run-dialog.c:233
msgid "On reception"
msgstr "Beérkezéskor"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:247
+#: ../src/filter-run-dialog.c:245
msgid "On exit"
msgstr "Kilépéskor"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:356
+#: ../src/filter-run-dialog.c:354
msgid "_Apply Selected"
msgstr "Kijelöltek _alkalmazása"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:372
+#: ../src/filter-run-dialog.c:370
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "A kiválasztott szűrő hozzáadása a postafiókhoz"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:382
+#: ../src/filter-run-dialog.c:380
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "A kiválasztott szűrő eltávolítása a postafiókról"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:424
+#: ../src/filter-run-dialog.c:422
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Kijelölt szűrő feljebb helyezése"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:434
+#: ../src/filter-run-dialog.c:432
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Kijelölt szűrő lejjebb helyezése"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:440
+#: ../src/filter-run-dialog.c:438
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Alkalmazás most!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:486
+#: ../src/filter-run-dialog.c:484
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -3786,88 +3795,88 @@ msgstr ""
"A szűrők párbeszédablak meg van nyitva, zárja be mielőtt bármely postafiókon "
"szűrést végezne"
-#: ../src/folder-conf.c:112
+#: ../src/folder-conf.c:110
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Hiba a beállításhoz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Távoli IMAP mappa"
-#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:550
+#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:798 ../src/mailbox-conf.c:548
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:303
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1180
-#: ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1292
msgid "_Basic"
msgstr "_Alap"
-#: ../src/folder-conf.c:337
+#: ../src/folder-conf.c:334
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Kapcsolatok maximális száma:"
-#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1352
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Á_llandó gyorsítótár engedélyezése"
-#: ../src/folder-conf.c:350
+#: ../src/folder-conf.c:347
msgid "Use IDLE command"
msgstr "IDLE parancs használata"
-#: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1355
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "_Hibamegkerülések engedélyezése"
-#: ../src/folder-conf.c:364
+#: ../src/folder-conf.c:361
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "STATUS használata a postafiók ellenőrzéséhez"
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1359
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1231
+#: ../src/mailbox-conf.c:1357
msgid "_Advanced"
msgstr "_Speciális"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:373
+#: ../src/folder-conf.c:370
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "_Leíró név:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:388 ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1194
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Felhasználói név:"
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../src/folder-conf.c:401 ../src/mailbox-conf.c:1317
+#: ../src/folder-conf.c:398 ../src/mailbox-conf.c:1315
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Névtelen hozzáférés"
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:409
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Csak _feliratkozott mappák"
-#: ../src/folder-conf.c:415
+#: ../src/folder-conf.c:412
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "_Mindig jelenítse meg az Érkezett mappát"
-#: ../src/folder-conf.c:418
+#: ../src/folder-conf.c:415
msgid "Pr_efix:"
msgstr "_Előtag:"
-#: ../src/folder-conf.c:565
+#: ../src/folder-conf.c:562
msgid "Select parent folder"
msgstr "Szülőmappa kiválasztása"
-#: ../src/folder-conf.c:644
+#: ../src/folder-conf.c:641
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3882,29 +3891,29 @@ msgstr ""
"Az Érkezett és almappái meg fognak maradni.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/folder-conf.c:651
+#: ../src/folder-conf.c:648
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
-#: ../src/folder-conf.c:655
+#: ../src/folder-conf.c:652
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Érkezett átnevezése"
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:654
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../src/folder-conf.c:682
+#: ../src/folder-conf.c:679
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Mappa átnevezése sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:731
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Mappa létrehozása sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:778
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3912,68 +3921,68 @@ msgstr ""
"Egy IMAP mappa, ami nem postafiók, nem\n"
"rendelkezik megváltoztatható tulajdonságokkal."
-#: ../src/folder-conf.c:797
+#: ../src/folder-conf.c:794
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Távoli IMAP almappa"
-#: ../src/folder-conf.c:801
+#: ../src/folder-conf.c:798
msgid "_Create"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: ../src/folder-conf.c:828
msgid "Create subfolder"
msgstr "Almappa létrehozása"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:840
+#: ../src/folder-conf.c:836
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappa neve:"
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:842
msgid "Host:"
msgstr "Gép:"
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:851
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Ezen almappája:"
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:856
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:870
msgid "read-only"
msgstr "csak olvasható"
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:871
msgid "read-write"
msgstr "olvasás-írás"
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:872
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:873
msgid "post"
msgstr "küldés"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:874
msgid "append"
msgstr "hozzáfűzés"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:875
msgid "delete"
msgstr "törlés"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "special"
msgstr "speciális"
-#: ../src/folder-conf.c:886
+#: ../src/folder-conf.c:882
msgid "Permissions:"
msgstr "Jogosultságok:"
-#: ../src/folder-conf.c:893
+#: ../src/folder-conf.c:889
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -3981,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"\n"
"részletes jogosultságok csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
-#: ../src/folder-conf.c:900
+#: ../src/folder-conf.c:896
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACL's"
@@ -3989,32 +3998,32 @@ msgstr ""
"\n"
"a kiszolgáló nem támogatja az ACL-eket"
-#: ../src/folder-conf.c:909
+#: ../src/folder-conf.c:905
msgid "mine: "
msgstr "saját: "
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:943
msgid "Quota:"
msgstr "Kvóta:"
-#: ../src/folder-conf.c:951
+#: ../src/folder-conf.c:947
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "kvótainformációk csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:952
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "a kiszolgáló nem támogatja a kvótákat"
-#: ../src/folder-conf.c:958
+#: ../src/folder-conf.c:954
msgid "no limits"
msgstr "nincsenek korlátok"
-#: ../src/folder-conf.c:963
+#: ../src/folder-conf.c:959
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s / %s (%.1f%%) használva"
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:996
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4022,7 +4031,7 @@ msgstr ""
"Ez a mappa még nincs elmentve a beállításokban. Nem tudom eltávolítani a "
"távoli kiszolgálóról."
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:1005
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4031,46 +4040,46 @@ msgstr ""
"Ez el fogja távolítani a(z) „%s” mappát a listájáról.\n"
"Az „Új IMAP mappa” használatával a későbbiekben ismét hozzáadhatja.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1017
+#: ../src/folder-conf.c:1013
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
-#: ../src/information-dialog.c:233
+#: ../src/information-dialog.c:231
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Információ - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:237 ../src/main-window.c:4007
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4004
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/information-dialog.c:238
+#: ../src/information-dialog.c:236
msgid "Cl_ose"
msgstr "Be_zárás"
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:358
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: "
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:361
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "HIBA: "
-#: ../src/information-dialog.c:367
+#: ../src/information-dialog.c:364
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "VÉGZETES: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:222
+#: ../src/mailbox-conf.c:220
msgid "Use _SSL"
msgstr "_SSL használata"
-#: ../src/mailbox-conf.c:350
+#: ../src/mailbox-conf.c:348
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nincs postafiók kiválasztva."
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:378
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4081,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"eltávolítani. Ha valóban el szeretné távolítani, a feladatát adja át egy\n"
"másik postafióknak."
-#: ../src/mailbox-conf.c:390
+#: ../src/mailbox-conf.c:388
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -4096,15 +4105,15 @@ msgstr ""
"„Postafiók hozzáadása” használatával.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:400
msgid "Remove from _list"
msgstr "Eltávolítás a _listából"
-#: ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "El_távolítás a listából és a lemezről"
-#: ../src/mailbox-conf.c:411
+#: ../src/mailbox-conf.c:409
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4120,11 +4129,11 @@ msgstr ""
"nevű postafiókot.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:422
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Eltávolítás a kiszolgálóról"
-#: ../src/mailbox-conf.c:431
+#: ../src/mailbox-conf.c:429
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4135,21 +4144,21 @@ msgstr ""
"A „Postafiók hozzáadása” használatával a későbbiekben ismét hozzáférhet.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:440
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Eltávolítás a listából"
-#: ../src/mailbox-conf.c:484
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Mappatörlés sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:780
+#: ../src/mailbox-conf.c:778
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ezen: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:920
+#: ../src/mailbox-conf.c:918
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4158,72 +4167,72 @@ msgstr ""
"%s átnevezése %s névre nem sikerült:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1105
+#: ../src/mailbox-conf.c:1103
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Postafiók _neve:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1114
+#: ../src/mailbox-conf.c:1112
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Helyi %s postafiók tulajdonságai"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1115
+#: ../src/mailbox-conf.c:1113
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Új helyi %s postafiók"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1157
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Távoli postafiók-beállító"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../src/mailbox-conf.c:1181 ../src/mailbox-conf.c:1295
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Postafiók _neve:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/mailbox-conf.c:1200 ../src/mailbox-conf.c:1327
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1207
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Ü_zenetek törlése a kiszolgálóról letöltés után"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1215
+#: ../src/mailbox-conf.c:1213
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Új levél _keresésének engedélyezése"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "Üzene_tek szűrése procmailen keresztül"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "S_zűrőparancs:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1237
+#: ../src/mailbox-conf.c:1235
msgid "Disable _APOP"
msgstr "_APOP letiltása"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1332
msgid "F_older path:"
msgstr "_Mappa útvonala:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1418
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416
msgid "_Identity:"
msgstr "_Személyazonosság:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1441 ../src/pref-manager.c:3336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:3346
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1445
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4231,24 +4240,24 @@ msgstr ""
"_Aláírások automatikus\n"
"visszafejtése és ellenőrzése:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "_Címzet oszlop megjelenítése a küldő helyett"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1486
+#: ../src/mailbox-conf.c:1484
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Feliratkozás új levél ellenőrzésére"
-#: ../src/mailbox-node.c:319
+#: ../src/mailbox-node.c:317
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Az elmentendő mappa kiadása."
-#: ../src/mailbox-node.c:499
+#: ../src/mailbox-node.c:497
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgstr "%s beolvasása. Kérem várjon…"
-#: ../src/mailbox-node.c:515
+#: ../src/mailbox-node.c:513
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4257,87 +4266,87 @@ msgstr ""
"%s beolvasása sikertelen: %s\n"
"Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
-#: ../src/mailbox-node.c:517
+#: ../src/mailbox-node.c:515
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "%s beolvasása sikertelen: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Helyi _mbox postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Helyi Mail_dir postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Helyi M_H postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "Távoli _IMAP postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1072
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "Távoli IMAP _mappa…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "Távoli IMAP _almappa…"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1087 ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "_Rescan"
msgstr "Új_raolvasás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1097
+#: ../src/mailbox-node.c:1095
msgid "_Properties..."
msgstr "_Tulajdonságok…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Megjelölés É_rkezett mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Megjelölés _Elküldött mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Megjelölés _Kuka mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1141
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Megjelölés _Piszkozat mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1144
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
-#: ../src/mailbox-node.c:1149
+#: ../src/mailbox-node.c:1147
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "S_zűrők szerkesztése vagy alkalmazása"
-#: ../src/mailbox-node.c:1236
+#: ../src/mailbox-node.c:1234
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "A(z) „%s” útvonalon nincs postafiók."
-#: ../src/mailbox-node.c:1249
+#: ../src/mailbox-node.c:1247
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "A(z) %s helyi postafiók betöltése másként: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1280
+#: ../src/mailbox-node.c:1278
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Helyi %s mappa\n"
@@ -4432,419 +4441,419 @@ msgstr ""
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3272
+#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3271
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Levél ellenőrzése…"
-#: ../src/main-window.c:3412
+#: ../src/main-window.c:3411
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3416
+#: ../src/main-window.c:3415
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Helyi postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3580
+#: ../src/main-window.c:3579
msgid "Finished Checking."
msgstr "Ellenőrzés befejezve."
-#: ../src/main-window.c:3645
+#: ../src/main-window.c:3644
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Küldési hiba: %s"
-#: ../src/main-window.c:3709
+#: ../src/main-window.c:3708
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "%d új levele érkezett."
msgstr[1] "%d új levele érkezett."
-#: ../src/main-window.c:3712
+#: ../src/main-window.c:3711
msgid "You have new mail."
msgstr "Új levele jött."
-#: ../src/main-window.c:3780 ../src/main-window.c:3816
+#: ../src/main-window.c:3779 ../src/main-window.c:3814
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Új levél"
-#: ../src/main-window.c:3940
+#: ../src/main-window.c:3937
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postafiók keresése"
-#: ../src/main-window.c:3964
+#: ../src/main-window.c:3961
msgid "_Search for:"
msgstr "Keresés _erre: "
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3977
+#: ../src/main-window.c:3974
msgid "In:"
msgstr "Érkezett:"
-#: ../src/main-window.c:3989
+#: ../src/main-window.c:3986
msgid "S_ubject"
msgstr "_Tárgy"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3994
+#: ../src/main-window.c:3991
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Csak az illeszkedő levelek megjelenítése"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4015
+#: ../src/main-window.c:4012
msgid "Open next matching message"
msgstr "Következő illeszkedő levél megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:4027
+#: ../src/main-window.c:4024
msgid "_Reverse search"
msgstr "Keresés _visszafelé"
-#: ../src/main-window.c:4032
+#: ../src/main-window.c:4029
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Körbe"
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4247
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kukát: %s"
-#: ../src/main-window.c:4385
+#: ../src/main-window.c:4382
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (csak olvasható)"
-#: ../src/main-window.c:4387
+#: ../src/main-window.c:4384
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4884
+#: ../src/main-window.c:4881
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Megjelenített postafiók: %s "
-#: ../src/main-window.c:4889
+#: ../src/main-window.c:4886
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "%d levéllel"
msgstr[1] "%d levéllel"
-#: ../src/main-window.c:4896
+#: ../src/main-window.c:4893
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d új"
msgstr[1] ", %d új"
-#: ../src/main-window.c:4903
+#: ../src/main-window.c:4900
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d rejtett"
msgstr[1] ", %d rejtett"
-#: ../src/main-window.c:4948
+#: ../src/main-window.c:4945
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
-#: ../src/main-window.c:4955
+#: ../src/main-window.c:4952
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137 ../src/main.c:143
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:147
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:124
msgid "Inbox"
msgstr "Érkezett"
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:130
msgid "Outbox"
msgstr "Postázandó"
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:136
msgid "Sentbox"
msgstr "Elküldött"
-#: ../src/main.c:144
+#: ../src/main.c:142
msgid "Draftbox"
msgstr "Piszkozat"
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:147
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
-#: ../src/main.c:403
+#: ../src/main.c:401
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Levélmappák tömörítése…"
-#: ../src/main.c:657
+#: ../src/main.c:655
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Levelek letöltése indításkor"
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:657
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Új levél írása az E-MAIL@CÍM címre"
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:659
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Fájl csatolása innen: URI"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:662
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Megnyitja a POSTAFIÓKNEVET"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:662
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:665
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Megnyitja az első olvasatlan postafiókot"
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:668
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Megnyitja az alapértelmezett Érkezett postafiókot indításkor"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:671
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "POP3 kapcsolat hibakeresése"
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:675
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "IMAP kapcsolat hibakeresése"
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:676
msgid "Show help options"
msgstr "Súgóbeállítások megjelenítése"
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:677
msgid "Show version"
msgstr "Verzió megjelenítése"
-#: ../src/message-window.c:305
+#: ../src/message-window.c:303
msgid "M_ove"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../src/message-window.c:747
+#: ../src/message-window.c:745
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Új levél %s feladótól: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:387
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Levelek fogadása közben"
-#: ../src/pref-manager.c:390
+#: ../src/pref-manager.c:388
msgid "Until closed"
msgstr "Bezárásig"
-#: ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/pref-manager.c:394
msgid "Message number"
msgstr "Levélszám"
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:398
msgid "Sender"
msgstr "Feladó"
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:402
msgid "Flat"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:404
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:502
+#: ../src/pref-manager.c:500
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:555
+#: ../src/pref-manager.c:553
msgid "Mail options"
msgstr "Levélbeállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:557
+#: ../src/pref-manager.c:555
msgid "Display options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:559 ../src/pref-manager.c:2811
+#: ../src/pref-manager.c:557 ../src/pref-manager.c:2809
msgid "Address books"
msgstr "Címjegyzékek"
-#: ../src/pref-manager.c:563 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:561 ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Spelling"
msgstr "Helyesírás"
-#: ../src/pref-manager.c:567
+#: ../src/pref-manager.c:565
msgid "Startup"
msgstr "Indítás"
-#: ../src/pref-manager.c:569 ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:567 ../src/pref-manager.c:2599
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
-#: ../src/pref-manager.c:1386
+#: ../src/pref-manager.c:1384
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (alapértelmezett)"
-#: ../src/pref-manager.c:1652
+#: ../src/pref-manager.c:1650
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Távoli postafiók kiszolgálók"
-#: ../src/pref-manager.c:1673 ../src/pref-manager.c:2832
-#: ../src/sendmsg-window.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:1671 ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/sendmsg-window.c:2668
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/pref-manager.c:1681
+#: ../src/pref-manager.c:1679
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postafiók neve"
-#: ../src/pref-manager.c:1701 ../src/pref-manager.c:1774
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:1699 ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:2873
msgid "_Modify"
msgstr "_Módosítás"
-#: ../src/pref-manager.c:1715
+#: ../src/pref-manager.c:1713
msgid "Local mail directory"
msgstr "Helyi levélkönyvtár"
-#: ../src/pref-manager.c:1717
+#: ../src/pref-manager.c:1715
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Válassza ki a helyi levélkönyvtárat"
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1736
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Kimenő levelek kiszolgálói"
-#: ../src/pref-manager.c:1760
+#: ../src/pref-manager.c:1758
msgid "Server name"
msgstr "Kiszolgáló neve"
-#: ../src/pref-manager.c:1800
+#: ../src/pref-manager.c:1798
msgid "Mail servers"
msgstr "Levelező kiszolgálók"
-#: ../src/pref-manager.c:1802
+#: ../src/pref-manager.c:1800
msgid "Incoming"
msgstr "Bejövő"
-#: ../src/pref-manager.c:1804
+#: ../src/pref-manager.c:1802
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
-#: ../src/pref-manager.c:1831
+#: ../src/pref-manager.c:1829
msgid "Checking"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1835
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Levelek _automatikus ellenőrzése minden"
-#: ../src/pref-manager.c:1846 ../src/pref-manager.c:2624
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:1844 ../src/pref-manager.c:2622
+#: ../src/pref-manager.c:2681
msgid "minutes"
msgstr "percben"
-#: ../src/pref-manager.c:1852
+#: ../src/pref-manager.c:1850
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "_IMAP postafiókok lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:1857
+#: ../src/pref-manager.c:1855
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "_Csak az Érkezett lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:1863
+#: ../src/pref-manager.c:1861
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Amikor levél érkezik:"
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1866
msgid "Display message"
msgstr "Levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:1871
msgid "Play sound"
msgstr "Hang lejátszása"
-#: ../src/pref-manager.c:1878
+#: ../src/pref-manager.c:1876
msgid "Show icon"
msgstr "Ikon megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1884
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1888
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1916
+#: ../src/pref-manager.c:1914
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
-#: ../src/pref-manager.c:1921
+#: ../src/pref-manager.c:1919
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Idézett szöveg jelölése"
-#: ../src/pref-manager.c:1925
+#: ../src/pref-manager.c:1923
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés:"
-#: ../src/pref-manager.c:1933
+#: ../src/pref-manager.c:1931
msgid "Wrap text at"
msgstr "Szöveg tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:1939 ../src/pref-manager.c:2092
msgid "characters"
msgstr "karaktereknél"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1956
+#: ../src/pref-manager.c:1954
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1959
+#: ../src/pref-manager.c:1957
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
-#: ../src/pref-manager.c:1975
+#: ../src/pref-manager.c:1973
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:1980
msgid "display as \"?\""
msgstr "megjelenítés „?”-ként"
-#: ../src/pref-manager.c:1990
+#: ../src/pref-manager.c:1988
msgid "display in codeset"
msgstr "megjelenítés kódkészletben"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2017
+#: ../src/pref-manager.c:2015
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Tértivevény kérések"
-#: ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2017
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -4852,7 +4861,7 @@ msgstr ""
"Ha olyan levelet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését kérte, "
"küldje el azt a következő esetekben:"
-#: ../src/pref-manager.c:2031
+#: ../src/pref-manager.c:2029
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
@@ -4860,226 +4869,226 @@ msgstr ""
"A levél fejléce tisztának tűnik (az értesítést a válaszcímre kell küldeni, a "
"címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
-#: ../src/pref-manager.c:2045
+#: ../src/pref-manager.c:2043
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "A levél fejléce gyanúsnak tűnik."
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2077
msgid "Word wrap"
msgstr "Szavak tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2082
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Kimenő szöveg tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2105
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2110
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Válasz előtag:"
-#: ../src/pref-manager.c:2115
+#: ../src/pref-manager.c:2113
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Válaszoláskor az eredetit automatikusan idézze"
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2116
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Levelek továbbítása mellékletként idézés helyett"
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2119
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kimenő levelek másolása az Elküldött mappába"
-#: ../src/pref-manager.c:2123
+#: ../src/pref-manager.c:2121
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi a leveleket"
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2124
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Fejlécek szerkesztése külső szerkesztővel"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2126
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""
"A HTML részek szövegként történő felvétele válaszoláskor vagy továbbításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2143
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2145
msgid "Sort and thread"
msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:2149 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2147 ../src/print-gtk.c:497
msgid "Message"
msgstr "Levél"
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2149
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: ../src/pref-manager.c:2153 ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2151 ../src/pref-manager.c:2238
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2153
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
-#: ../src/pref-manager.c:2180 ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/pref-manager.c:2178 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Főablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2181
msgid "Use preview pane"
msgstr "Előnézet használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2183
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Postafiók statisztikák megjelenítése a bal oldali ablaktáblában"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Levél automatikus megtekintése a postafiók megnyitásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../src/pref-manager.c:2190
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Kérdezzen rá egy másik postafiók kiválasztása előtt egy olvasatlan levél "
"megtekintéséhez"
-#: ../src/pref-manager.c:2198
+#: ../src/pref-manager.c:2196
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "A PageUp/PageDown gombok görgessék a szöveget"
-#: ../src/pref-manager.c:2206
+#: ../src/pref-manager.c:2204
msgid "percent"
msgstr "százalékkal"
-#: ../src/pref-manager.c:2220
+#: ../src/pref-manager.c:2218
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2243
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
-#: ../src/pref-manager.c:2247
+#: ../src/pref-manager.c:2245
msgid "Selected headers:"
msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2267
msgid "Information messages"
msgstr "Információs üzenetek"
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2272
msgid "Information messages:"
msgstr "Információs üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2278
+#: ../src/pref-manager.c:2276
msgid "Warning messages:"
msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2282
+#: ../src/pref-manager.c:2280
msgid "Error messages:"
msgstr "Hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2284
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2288
msgid "Debug messages:"
msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2313
msgid "Message colors"
msgstr "Levél színei"
-#: ../src/pref-manager.c:2321
+#: ../src/pref-manager.c:2319
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. szintű idézet színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2334
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hiperhivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2422 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2420 ../src/print-gtk.c:506
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#: ../src/pref-manager.c:2426
msgid "Use system fonts"
msgstr "A rendszer betűkészletének használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2436
+#: ../src/pref-manager.c:2434
msgid "Message font:"
msgstr "Levél betűkészlet:"
-#: ../src/pref-manager.c:2443
+#: ../src/pref-manager.c:2441
msgid "Subject font:"
msgstr "Tárgy betűkészlet:"
-#: ../src/pref-manager.c:2451
+#: ../src/pref-manager.c:2449
msgid "Use default font size"
msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2507
+#: ../src/pref-manager.c:2505
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2509
msgid "Default sort column:"
msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2513
msgid "Default threading style:"
msgstr "Alapértelmezett szálra bontási stílus:"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2518
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Szálak kibontása indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2571
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2575
+#: ../src/pref-manager.c:2573
msgid "Check signature"
msgstr "Aláírás ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2574
msgid "Check quoted"
msgstr "Idézet ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2603
+#: ../src/pref-manager.c:2601
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2602
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2609
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2637
msgid "Deleting messages"
msgstr "Levelek törlése"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2642
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5088,51 +5097,51 @@ msgstr ""
"A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott "
"postafiókhoz a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2654
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
-#: ../src/pref-manager.c:2658
+#: ../src/pref-manager.c:2656
msgid "The following settings are global:"
msgstr "A következő beállítások globálisak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2664
+#: ../src/pref-manager.c:2662
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "...and if unused more than"
msgstr "…és ha használatlan több mint"
-#: ../src/pref-manager.c:2695 ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/pref-manager.c:2693 ../src/toolbar-prefs.c:192
msgid "Message window"
msgstr "Levélablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2698
msgid "After moving a message:"
msgstr "Egy levél mozgatása után:"
-#: ../src/pref-manager.c:2726
+#: ../src/pref-manager.c:2724
msgid "Startup options"
msgstr "Indítási beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2729
+#: ../src/pref-manager.c:2727
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Beérkezett levelek megnyitása indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2731
+#: ../src/pref-manager.c:2729
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Levelek ellenőrzése indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2733
+#: ../src/pref-manager.c:2731
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Emlékezzen a nyitott postafiókokra a munkamenetek között"
-#: ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/pref-manager.c:2745
msgid "Folder scanning"
msgstr "Mappa beolvasása"
-#: ../src/pref-manager.c:2749
+#: ../src/pref-manager.c:2747
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5141,118 +5150,118 @@ msgstr ""
"beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne "
"látni a fából."
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2758
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Helyi mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2770
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "IMAP mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2838
msgid "Address book name"
msgstr "Címjegyzék neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2848
+#: ../src/pref-manager.c:2846
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatikus kiegészítés"
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2879
msgid "_Set as default"
msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
-#: ../src/pref-manager.c:3188
+#: ../src/pref-manager.c:3198
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3202
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Távoli IMAP postafiók…"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3206
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Távoli IMAP mappa…"
-#: ../src/pref-manager.c:3315
+#: ../src/pref-manager.c:3325
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne jelenítsen meg semmit"
-#: ../src/pref-manager.c:3317
+#: ../src/pref-manager.c:3327
msgid "Show dialog"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:3319
+#: ../src/pref-manager.c:3329
msgid "Show in list"
msgstr "Megjelenítés listában"
-#: ../src/pref-manager.c:3321
+#: ../src/pref-manager.c:3331
msgid "Show in status bar"
msgstr "Megjelenítés az állapotsorban"
-#: ../src/pref-manager.c:3323
+#: ../src/pref-manager.c:3333
msgid "Print to console"
msgstr "Kiírás a konzolra"
-#: ../src/pref-manager.c:3335
+#: ../src/pref-manager.c:3345
msgid "Ask me"
msgstr "Kérdezzen"
-#: ../src/pref-manager.c:3467
+#: ../src/pref-manager.c:3477
msgid "Default layout"
msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:3468
+#: ../src/pref-manager.c:3478
msgid "Wide message layout"
msgstr "Széles levélelrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:3469
+#: ../src/pref-manager.c:3479
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Széles kijelzőelrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:3477
+#: ../src/pref-manager.c:3487
msgid "Show next unread message"
msgstr "Következő olvasatlan levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:3478
+#: ../src/pref-manager.c:3488
msgid "Show next message"
msgstr "Következő levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:3479
+#: ../src/pref-manager.c:3489
msgid "Close message window"
msgstr "A levélablak bezárása"
-#: ../src/pref-manager.c:3532
+#: ../src/pref-manager.c:3542
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d/%d oldal"
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Aláírt és titkosított anyag"
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed matter"
msgstr "Aláírt anyag"
-#: ../src/print-gtk.c:156
+#: ../src/print-gtk.c:154
msgid "Encrypted matter"
msgstr "Titkosított anyag"
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:197
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Ez egy beágyazott, %s használatával aláírt %s levélrész:"
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/print-gtk.c:199
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:352
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5269,72 +5278,72 @@ msgstr[1] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:390
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:448
+#: ../src/print-gtk.c:446
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
-#: ../src/print-gtk.c:455
+#: ../src/print-gtk.c:453
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:527
msgid "_Header Font:"
msgstr "Élő_fej betűkészlete:"
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:530
msgid "B_ody Font:"
msgstr "_Levéltörzs betűkészlete:"
-#: ../src/print-gtk.c:535
+#: ../src/print-gtk.c:533
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Élőlá_b betűkészlete:"
-#: ../src/print-gtk.c:542
+#: ../src/print-gtk.c:540
msgid "Highlighting"
msgstr "Kiemelés"
-#: ../src/print-gtk.c:557
+#: ../src/print-gtk.c:555
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "I_dézett szöveg kiemelése"
-#: ../src/print-gtk.c:566
+#: ../src/print-gtk.c:564
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "_Strukturált kifejezés kiemelése"
-#: ../src/print-gtk.c:577
+#: ../src/print-gtk.c:575
msgid "Margins"
msgstr "Margók"
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "_Top"
msgstr "_Fent"
-#: ../src/print-gtk.c:605
+#: ../src/print-gtk.c:603
msgid "_Bottom"
msgstr "_Lent"
-#: ../src/print-gtk.c:617
+#: ../src/print-gtk.c:615
msgid "_Left"
msgstr "_Bal"
-#: ../src/print-gtk.c:623
+#: ../src/print-gtk.c:621
msgid "_Right"
msgstr "_Jobb"
-#: ../src/print-gtk.c:749
+#: ../src/print-gtk.c:747
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Hiba a levél nyomtatása közben: %s"
-#: ../src/save-restore.c:594
+#: ../src/save-restore.c:592
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Hiba a szűrők betöltése közben: "
-#: ../src/save-restore.c:596
+#: ../src/save-restore.c:594
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5343,12 +5352,12 @@ msgstr ""
"Hiba a szűrők betöltése közben: %s\n"
"A szűrők hibásak lehetnek."
-#: ../src/save-restore.c:717
+#: ../src/save-restore.c:715
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr ""
"A „formátum=folytonos” szöveg felismerésének lehetősége el lett távolítva."
-#: ../src/save-restore.c:996
+#: ../src/save-restore.c:994
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5356,14 +5365,14 @@ msgstr ""
"A „formátum=folytonos” szöveg el nem küldésének lehetősége a szerkesztőablak "
"Beállítások menüjéből érhető el."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1026
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"A tértivevény kérésének lehetősége a szerkesztőablak Beállítások menüjében "
"van."
-#: ../src/save-restore.c:1105
+#: ../src/save-restore.c:1103
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5611,7 +5620,7 @@ msgstr ""
"A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: "
"„%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5026
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
@@ -5650,7 +5659,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
#: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
-#: ../src/sendmsg-window.c:6855
+#: ../src/sendmsg-window.c:6867
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5663,143 +5672,143 @@ msgid "F_rom:"
msgstr "_Feladó:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2565
+#: ../src/sendmsg-window.c:2577
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
+#: ../src/sendmsg-window.c:2604
msgid "F_cc:"
msgstr "Levél _tárolása:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2618
+#: ../src/sendmsg-window.c:2630
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Mellékletek:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2663
+#: ../src/sendmsg-window.c:2675
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3022
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3034
+#: ../src/sendmsg-window.c:3046
msgid "No subject"
msgstr "Nincs tárgy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3080
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "beágyazott „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3071
+#: ../src/sendmsg-window.c:3083
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "csatolt „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3075
+#: ../src/sendmsg-window.c:3087
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "beágyazott %s rész"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3077
+#: ../src/sendmsg-window.c:3089
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "csatolt %s rész"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3145
+#: ../src/sendmsg-window.c:3157
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3272
+#: ../src/sendmsg-window.c:3284
msgid "quoted"
msgstr "idézett"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3277 ../src/sendmsg-window.c:3280
+#: ../src/sendmsg-window.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:3292
msgid "quoted attachment"
msgstr "idézett melléklet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3306
+#: ../src/sendmsg-window.c:3318
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Részek kijelölése az idézéshez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317
+#: ../src/sendmsg-window.c:3329
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr ""
"Válassza ki a levél azon részeit, amelyeket idézni szeretne a válaszban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3470
+#: ../src/sendmsg-window.c:3482
msgid "you"
msgstr "Ön"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3479
+#: ../src/sendmsg-window.c:3491
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------továbbított levél, eredeti feladó: %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3516
+#: ../src/sendmsg-window.c:3528
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Levélazonosító: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3522
+#: ../src/sendmsg-window.c:3534
msgid "References:"
msgstr "Hivatkozások:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3545
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s keltezéssel %s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../src/sendmsg-window.c:3547
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3648
+#: ../src/sendmsg-window.c:3660
msgid "No signature found!"
msgstr "Aláírás nem található!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3789
+#: ../src/sendmsg-window.c:3801
msgid "Could not save message."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3796
+#: ../src/sendmsg-window.c:3808
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a piszkozatmappát: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3833
msgid "Message saved."
msgstr "Levél elmentve."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4445 ../src/sendmsg-window.c:4453
-#: ../src/sendmsg-window.c:4460 ../src/sendmsg-window.c:4467
-#: ../src/sendmsg-window.c:4491
+#: ../src/sendmsg-window.c:4457 ../src/sendmsg-window.c:4465
+#: ../src/sendmsg-window.c:4472 ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../src/sendmsg-window.c:4503
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nem sikerült csatolni a(z) %s fájlt: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4446
+#: ../src/sendmsg-window.c:4458
msgid "not an absolute path"
msgstr "nem abszolút elérési út"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4466
msgid "not in your directory"
msgstr "nincs az ön könyvtárában"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461
+#: ../src/sendmsg-window.c:4473
msgid "does not exist"
msgstr "nem létezik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4504
msgid "not in current directory"
msgstr "nincs a jelenlegi könyvtárban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4542
+#: ../src/sendmsg-window.c:4554
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -5811,44 +5820,44 @@ msgstr ""
"létre. Kérjük ellenőrizze, hogy a cím\n"
"megfelelő-e."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4636
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4675
+#: ../src/sendmsg-window.c:4687
msgid "Include file"
msgstr "Fájl beillesztése"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4860
+#: ../src/sendmsg-window.c:4872
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s Face fejlécfájlt: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4863
+#: ../src/sendmsg-window.c:4875
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s X-Face fejlécfájlt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:4983
msgid "No Subject"
msgstr "Nincs tárgy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+#: ../src/sendmsg-window.c:4988
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5009
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nem adott meg tárgyat ehhez a levélhez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4998
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ha szeretne megadni egyet, akkor írja be lent."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5091
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5859,19 +5868,19 @@ msgstr ""
"nyilvános kulcsok minden címzetthez. Az adatai védelme érdekében a levelet "
"lehet %s használatával titkosítani."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/sendmsg-window.c:5125
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Küldés _titkosítva"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5128
+#: ../src/sendmsg-window.c:5140
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Küldés titk_osítás nélkül"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5188
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "OpenPGP biztonságot választott ehhez a levélhez.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -5879,14 +5888,14 @@ msgstr ""
"A levél szövege egyszerű szövegként és HTML formátumban lesz elküldve, de "
"csak az egyszerű rész írható alá.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5210
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy "
"titkosítani.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5202
+#: ../src/sendmsg-window.c:5214
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -5894,36 +5903,36 @@ msgstr ""
"MIME módot kellene választania, ha a teljes levelet védeni akarja. Valóban "
"folytatni szeretné?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5239
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "levél küldése %d. gpg móddal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
msgid "Message could not be created"
msgstr "A levelet nem sikerült létrehozni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "A levelet nem sikerült sorba állítani a kimenők közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5270
+#: ../src/sendmsg-window.c:5282
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "A levelet nem sikerült menteni az elküldöttek közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5284
msgid "Message could not be sent"
msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5287
msgid "Message could not be signed"
msgstr "A levelet nem sikerült aláírni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5289
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5283
+#: ../src/sendmsg-window.c:5295
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -5932,185 +5941,184 @@ msgstr ""
"Küldés sikertelen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5288
+#: ../src/sendmsg-window.c:5300
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Küldés sikertelen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5387
+#: ../src/sendmsg-window.c:5399
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5408
+#: ../src/sendmsg-window.c:5420
msgid "Message postponed."
msgstr "Levél elhalasztva."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5425
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5625
+#: ../src/sendmsg-window.c:5637
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző indítása közben: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6376
+#: ../src/sendmsg-window.c:6388
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Válasz: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6381
+#: ../src/sendmsg-window.c:6393
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Levél továbbítása: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6397
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Új levél: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6555
+#: ../src/sendmsg-window.c:6567
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"
-#: ../src/spell-check.c:213
+#: ../src/spell-check.c:211
msgid "Spell check"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:339
msgid "C_hange"
msgstr "_Módosítás"
-#: ../src/spell-check.c:343
+#: ../src/spell-check.c:341
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "A jelenlegi szó cseréje a kiválasztott javaslattal"
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:347
msgid "Change _All"
msgstr "Ö_sszes módosítása"
-#: ../src/spell-check.c:351
+#: ../src/spell-check.c:349
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr ""
"A jelenlegi szó minden előfordulásának cseréje a kiválasztott javaslattal"
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:355
msgid "_Ignore"
msgstr "_Mellőzés"
-#: ../src/spell-check.c:359
+#: ../src/spell-check.c:357
msgid "Skip the current word"
msgstr "A jelenlegi szó kihagyása"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid "I_gnore All"
msgstr "Öss_zes mellőzése"
-#: ../src/spell-check.c:366
+#: ../src/spell-check.c:364
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "A jelenlegi szó összes előfordulásának kihagyása"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:369
msgid "_Learn"
msgstr "_Tanulás"
-#: ../src/spell-check.c:373
+#: ../src/spell-check.c:371
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "A jelenlegi szó hozzáadása a személyes szótárhoz"
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:376
msgid "_Done"
msgstr "_Kész"
-#: ../src/spell-check.c:379
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés befejezése"
-#: ../src/spell-check.c:386
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Minden változtatás visszavonása és a helyesírás-ellenőrzés befejezése"
-#: ../src/spell-check.c:1030
+#: ../src/spell-check.c:1028
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant hiba: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:106
+#: ../src/store-address.c:104
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Cím tárolása: nincsenek címek"
-#: ../src/store-address.c:206
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
msgstr "Cím tárolása"
-#: ../src/store-address.c:248
+#: ../src/store-address.c:246
msgid "No address book selected...."
msgstr "Nincs címjegyzék kiválasztva…"
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Nem sikerült beírni a címet ebbe a címjegyzékbe."
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Nem sikerült hozzáférni a címjegyzékhez."
-#: ../src/store-address.c:266
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Ez a levélcím már benne van a címjegyzékben."
-#: ../src/store-address.c:269
+#: ../src/store-address.c:267
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Váratlan címjegyzékhiba. Kérem jelentse."
-#: ../src/store-address.c:292
+#: ../src/store-address.c:290
msgid "Address Book:"
msgstr "Címjegyzék:"
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/store-address.c:336
msgid "From: "
msgstr "Feladó: "
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:337
msgid "To: "
msgstr "Címzett: "
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/store-address.c:338
msgid "Cc: "
msgstr "Másolat: "
-#: ../src/store-address.c:341
-#| msgid "Bcc:"
+#: ../src/store-address.c:339
msgid "Bcc: "
msgstr "Titkos másolat: "
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Check"
msgstr "Fogadás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Compose"
msgstr "Új levél"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6118,7 +6126,7 @@ msgstr ""
"Válasz\n"
"mindenkinek"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6126,11 +6134,11 @@ msgstr ""
"Válasz\n"
"csoportnak"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Forward"
msgstr "Továbbítás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6138,7 +6146,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"olvasatlan"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6146,7 +6154,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"megjelölt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6154,7 +6162,7 @@ msgstr ""
"Előző\n"
"rész"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6162,7 +6170,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"rész"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6170,15 +6178,15 @@ msgstr ""
"Kuka /\n"
"Törlés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Postpone"
msgstr "Elhalasztás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6186,33 +6194,33 @@ msgstr ""
"Tértivevény\n"
"kérése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Exchange"
msgstr ""
"Küldés és\n"
"fogadás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Attach"
msgstr "Csatolás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6220,13 +6228,13 @@ msgstr ""
"Új átkap-\n"
"csolása"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid "Mark all"
msgstr ""
"Összes\n"
"megjelölése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6234,7 +6242,7 @@ msgstr ""
"Minden\n"
"fejléc"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6242,31 +6250,31 @@ msgstr ""
"Szűrő\n"
"visszaállítása"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid "Msg Preview"
msgstr "Levél előnézete"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
msgid "Encrypt"
msgstr "Titkosítás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
msgid "Expunge"
msgstr "Kitörlés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:180
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6274,104 +6282,104 @@ msgstr ""
"Kuka\n"
"ürítése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:181
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../src/toolbar-factory.c:192
msgid "Queue"
msgstr "Sor"
-#: ../src/toolbar-factory.c:407
+#: ../src/toolbar-factory.c:405
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "Ismeretlen eszköztárikon: „%s”"
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:482
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "A levél sorba állítása küldéshez"
-#: ../src/toolbar-factory.c:496
+#: ../src/toolbar-factory.c:494
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:495
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Lényeges szöveg az ikonok _mellett"
-#: ../src/toolbar-factory.c:499
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
msgid "_Icons Only"
msgstr "Csak i_konok"
-#: ../src/toolbar-factory.c:500
+#: ../src/toolbar-factory.c:498
msgid "_Text Only"
msgstr "Csak _szöveg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:758
+#: ../src/toolbar-factory.c:760
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Asztal _alapértelmezések használata (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
+#: ../src/toolbar-factory.c:786
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Eszköztárak testreszabása"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
msgid "Compose window"
msgstr "Szerkesztőablak"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:197
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
msgid "Toolbar options"
msgstr "Eszköztár beállítások"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:206
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Gombfeliratok tördelése"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:382
+#: ../src/toolbar-prefs.c:379
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Hiba az eszköztársúgó megjelenítése közben: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:418
+#: ../src/toolbar-prefs.c:415
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:445
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Eszköztár helyreállítása a szabványos gombokkal"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
+#: ../src/toolbar-prefs.c:449
msgid "Toolbar _style..."
msgstr "Eszköztár _stílusa…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:466
msgid "Available buttons"
msgstr "Elérhető gombok"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:482
msgid "Current toolbar"
msgstr "Jelenlegi eszköztár"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#: ../src/toolbar-prefs.c:503
msgid "Move selected item up"
msgstr "Kijelölt elem feljebb helyezése"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:513
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Kijelölt elem hozzáadása az eszköztárhoz"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
msgid "Move selected item down"
msgstr "Kijelölt elem lejjebb helyezése"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]