[balsa] Update Hungarian translation



commit d21796c4fbf0766e5a47cd7c684a6cbb406195d5
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Tue Oct 25 07:25:10 2016 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 2628 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1318 insertions(+), 1310 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5b95788..5ede56c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.HEAD.hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 05:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-07 12:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-24 22:42+0200\n"
 "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
@@ -41,255 +41,255 @@ msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "Balsa levelezőkliens"
 
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
 msgid "No-Id"
 msgstr "Nincs azonosító"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:374
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:406
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
 msgid "No-Name"
 msgstr "Nincs név"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
 msgid "SASL Interaction\n"
 msgstr "SASL interakció\n"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "TLS támogatása szükséges, de az nincs befordítva"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:609
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "A felhasználói címjegyzék helye ismeretlen"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Nincs hiba"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Nem lehet olvasni a címjegyzéket"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Nem lehet írni a címjegyzéket"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Nem lehet keresni a címjegyzékben"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Már létező bejegyzés nem adható hozzá"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "A cím nem található a címjegyzékben"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2916
-#: ../src/main-window.c:4252 ../src/sendmsg-window.c:3797
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:3809
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3516
 msgid "To:"
 msgstr "Címzett:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3512
+#: ../src/sendmsg-window.c:3524
 msgid "Cc:"
 msgstr "Másolat:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:754
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Titkos másolat:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:165
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Válaszcím:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "_Megjelenített név:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Utónév:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Vezetéknév:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "Be_cenév:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Szervezet:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-mail cím:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
+#: ../libbalsa/message.c:843
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Nincs tárgy)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:395 ../libbalsa/body.c:442
+#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti folyamot"
 
-#: ../libbalsa/body.c:574
+#: ../libbalsa/body.c:572
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Nem sikerült olvasni a beágyazott levelet"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
 msgstr "Szintaktikai hiba a szűrő beállítási fájljában"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "Unable to allocate memory"
 msgstr "Nem lehet memóriát lefoglalni"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Error in regular expression syntax"
 msgstr "Hiba a reguláris kifejezés szintaxisában"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Kísérlet történt érvénytelen szűrő alkalmazására"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:985
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
 msgid "To"
 msgstr "Címzett"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:353
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
 msgid "From"
 msgstr "Feladó"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:369
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
+#: ../src/pref-manager.c:395
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
 msgid "Cc"
 msgstr "Másolat"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
 msgid "Body"
 msgstr "Törzs"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
 #, c-format
 msgid "Header:%s"
 msgstr "Fejléc:%s"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
 msgid "Deleted"
 msgstr "Törölt"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
 msgid "Replied"
 msgstr "Megválaszolt"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
 msgid "Flagged"
 msgstr "Megjelölt"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
 msgid "Not "
 msgstr "Nem "
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
 msgid "From %Y-%m-%d"
 msgstr "Ettől: %Y-%m-%d"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
 msgid "To %Y-%m-%d"
 msgstr "Eddig: %Y-%m-%d"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
 msgid "And"
 msgstr "És"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
 msgid "Or"
 msgstr "Vagy"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:135
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "%s érvénytelen szűrő a(z) %s postafiókhoz"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:232
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Érvénytelen szűrő: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Érvénytelen postafióknév a szűrőhöz: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:284
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Hiba lépett fel a levelek másolása közben: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:294
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Hiba lépett fel a levelek kidobása közben: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:307
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Hiba a levelek mozgatásakor: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész a hiányzó alrészek miatt."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:248
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
 #, c-format
 msgid "unsupported protocol '%s'"
 msgstr "nem támogatott protokoll: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:261
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész: az aláírás tartalomtípusa nem "
 "egyezik a protokollal."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem támogatott "
 "titkosítási protokoll: „%s”."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:476
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
@@ -318,29 +318,29 @@ msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: a tartalomtípus nem "
 "egyezik a protokollal."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:491
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem várt tartalomtípus"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:533
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem sikerült a "
 "visszafejtett tartalom feldolgozása"
 
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Egy HTML részt nem sikerült lekérni: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:121
+#: ../libbalsa/html.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "A HTML részt nem sikerült szöveggé alakítani: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:400
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "Az adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat.\n"
 "Kiválaszthatja a letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
 
-#: ../libbalsa/html.c:410 ../libbalsa/html.c:1078
+#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -360,195 +360,195 @@ msgstr ""
 "védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a "
 "letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
 
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089
+#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Képek letöltése"
 
-#: ../libbalsa/html.c:421 ../libbalsa/html.c:1091 ../libbalsa/identity.c:1736
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/mailbox-conf.c:1162 ../src/mailbox-node.c:1115
-#: ../src/main-window.c:3945 ../src/toolbar-prefs.c:142
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1734
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/main-window.c:3942 ../src/toolbar-prefs.c:140
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1960
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:3745
-#: ../src/sendmsg-window.c:3747
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1958
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1960 ../src/sendmsg-window.c:3757
+#: ../src/sendmsg-window.c:3759
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3685
-#: ../src/sendmsg-window.c:3686 ../src/sendmsg-window.c:3687
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3697
+#: ../src/sendmsg-window.c:3698 ../src/sendmsg-window.c:3699
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:164
 msgid "New Identity"
 msgstr "Új személyazonosság"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:346
+#: ../libbalsa/identity.c:344
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s aláírásgenerátor végrehajtása közben"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:358
+#: ../libbalsa/identity.c:356
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "A(z) „%s” aláírásfájl nem nyitható meg olvasásra"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:364
+#: ../libbalsa/identity.c:362
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Hiba történt az aláírás betöltése közben ebből: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:369
+#: ../libbalsa/identity.c:367
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "A(z) %s aláírás nem UTF-8 szöveg."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:488 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371 ../libbalsa/smtp-server.c:543
-#: ../src/ab-main.c:860 ../src/ab-window.c:133 ../src/address-book-config.c:239
-#: ../src/address-book-config.c:338 ../src/balsa-app.c:90
-#: ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1878
-#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:313 ../src/folder-conf.c:306
-#: ../src/folder-conf.c:569 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:404
-#: ../src/mailbox-conf.c:425 ../src/mailbox-conf.c:441
-#: ../src/mailbox-conf.c:1125 ../src/pref-manager.c:508
+#: ../libbalsa/identity.c:486 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:541
+#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:236
+#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1889
+#: ../src/balsa-message.c:1764 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:311 ../src/folder-conf.c:304
+#: ../src/folder-conf.c:566 ../src/folder-conf.c:799 ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:506
 #: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3311
-#: ../src/sendmsg-window.c:4678 ../src/sendmsg-window.c:4975
-#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/spell-check.c:384
-#: ../src/store-address.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3323
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/sendmsg-window.c:4987
+#: ../src/sendmsg-window.c:5144 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:489 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370 ../libbalsa/smtp-server.c:542
-#: ../src/ab-window.c:132 ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-message.c:1792
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:88 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/main-window.c:4038
-#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/sendmsg-window.c:1541
-#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3310
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679 ../src/store-address.c:211
+#: ../libbalsa/identity.c:487 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:540
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1765
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4035
+#: ../src/pref-manager.c:504 ../src/sendmsg-window.c:1541
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3322
+#: ../src/sendmsg-window.c:4691 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:501
+#: ../libbalsa/identity.c:499
 msgid "Current"
 msgstr "Jelenlegi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:755 ../libbalsa/smtp-server.c:265
+#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:263
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:957
+#: ../libbalsa/identity.c:955
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Arckép útvonala"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:963
+#: ../libbalsa/identity.c:961
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X arckép útvonala"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:989
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Személyazonosság neve:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:995
+#: ../libbalsa/identity.c:993
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Teljes név:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:995
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_E-mail cím:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Válasz_cím:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:999
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Tartomány:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
 msgid "Messages"
 msgstr "Levelek"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Titk_os másolat:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "_Válasz szöveg:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "_Továbbítási szöveg:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "levelek küldése egyszerű szöveges és _HTML formátumban"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1015
 msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
 msgstr ""
 "pozitív (sikeres) _Kézbesítési állapot értesítés kérése alapértelmezetten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "_Levél tértivevény kérése alapértelmezetten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "Signature"
 msgstr "Aláírás"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Aláírás ú_tvonala"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "Aláírás _végrehajtása"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Aláírás _beillesztése"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Aláírás beillesztése t_ovábbításkor"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Aláírás beillesztése _válaszoláskor"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Aláírás-elválasztó hozzáadása"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Aláírás _hozzáfűzése"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
 "cryptographic support."
@@ -556,31 +556,31 @@ msgstr ""
 "A levelek aláírása és titkosítása csak akkor lehetséges, ha a Balsa "
 "kriptográfiai támogatással lett fordítva."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "levelek aláírása alapértelmezetten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "levelek titkosítása alapértelmezetten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1077
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid "default protocol"
 msgstr "alapértelmezett protokoll"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1078
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "titkosításkor mindig megbízom a GnuPG kulcsokban"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1083
+#: ../libbalsa/identity.c:1081
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "emlékeztessen, ha a leveleket titkosítani lehet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1086
+#: ../libbalsa/identity.c:1084
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -588,86 +588,86 @@ msgstr ""
 "titkos kulcs használata ezzel az azonosítóval az aláíráshoz\n"
 "(hagyja üresen az automatikus kiválasztáshoz)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1220
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl olvasása közben: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl túl hosszú (%lu bájt)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1240
+#: ../libbalsa/identity.c:1238
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl bináris adatokat tartalmaz."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1260 ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../libbalsa/identity.c:1258 ../src/balsa-message.c:1589
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Hiba az arckép betöltésekor: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Hiba: a személyazonosságnak nincs neve"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1449
+#: ../libbalsa/identity.c:1447
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Hiba: már létezik ilyen nevű személyazonosság"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1644
+#: ../libbalsa/identity.c:1642
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Valóban törölni szeretné a kiválasztott személyazonosságot?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1683
+#: ../libbalsa/identity.c:1681
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr ""
 "Hiba a személyazonosságokhoz tartozó segítség megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1727
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Személyazonosságok kezelése"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../libbalsa/smtp-server.c:544
-#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:336
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1242 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:82 ../src/filter-run-dialog.c:314
-#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803
-#: ../src/main-window.c:3944 ../src/pref-manager.c:509
-#: ../src/toolbar-prefs.c:143
+#: ../libbalsa/identity.c:1731 ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../src/address-book-config.c:234 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1240 ../src/filter-edit-dialog.c:572
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:312
+#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:567 ../src/folder-conf.c:800
+#: ../src/main-window.c:3941 ../src/pref-manager.c:507
+#: ../src/toolbar-prefs.c:141
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1734 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1732 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1735 ../src/ab-main.c:855
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073 ../src/filter-edit-dialog.c:318
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2127
+#: ../libbalsa/identity.c:2125
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME mód"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2127
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP mód"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2132
+#: ../libbalsa/identity.c:2130
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME mód"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:290
+#: ../libbalsa/imap-server.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -677,80 +677,80 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:294
+#: ../libbalsa/imap-server.c:292
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "%s IMAP levelező-kiszolgáló hiba: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:351
 #, c-format
 msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt %s@%s jelszavának keresésekor: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:355
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
 #, c-format
 msgid "Falling back\n"
 msgstr "Visszatérés\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:364 ../libbalsa/server.c:398 ../libbalsa/server.c:443
-#: ../libbalsa/server.c:457
+#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
+#: ../libbalsa/server.c:362 ../libbalsa/server.c:396 ../libbalsa/server.c:441
+#: ../libbalsa/server.c:455
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsa jelszavak"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:373
-#: ../libbalsa/server.c:450
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:371
+#: ../libbalsa/server.c:448
 #, c-format
 msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt %s@%s jelszavának tárolásakor: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:787
+#: ../libbalsa/imap-server.c:785
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "A(z) %s kiszolgálóval való maximális kapcsolatok száma túllépve"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
 msgid "User ID"
 msgstr "Felhasználóazonosító"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
 msgid "Key ID"
 msgstr "Kulcsazonosító"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
 msgid "Length"
 msgstr "Hossz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
 msgid "Validity"
 msgstr "Érvényesség"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
 msgid "Select key"
 msgstr "Válasszon kulcsot"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Válassza ki a személyes kulcsot a(z) %s aláíróhoz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Válassza ki a nyilvános kulcsot a(z) %s címzettnek"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:185
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
@@ -761,26 +761,26 @@ msgstr ""
 "Ha biztos benne, hogy a címzettnek más kulcsa van, akkor válassza ki a "
 "listából."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:326
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "Elégtelen bizalom a(z) %s címzettben"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:330
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
 #, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
 msgstr "A(z) „%s” felhasználóazonosítójú kulcs érvényessége „%s”."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:341
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
 msgid "Use this key anyway?"
 msgstr "Mindenképp ezt a kulcsot használja?"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Írja be a jelmondatot"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:395
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kulcs: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:400
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -806,73 +806,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kulcs: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:240 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:251
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:352 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:566
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "nem lehet adatot kinyerni az adatfolyamból"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:390
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "nem lehet új adatobjektumot létrehozni"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
 msgid "signing failed"
 msgstr "aláírás sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:442
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr ""
 "a kombinált aláírás és titkosítás csak az RFC 2440-hez van meghatározva"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "aláírás és titkosítás sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:512
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
 msgid "encryption failed"
 msgstr "titkosítás sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
 msgid "decryption failed"
 msgstr "visszafejtés sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
 msgid "could not create context"
 msgstr "nem lehet környezetet létrehozni"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
 #, c-format
 msgid "could not set protocol '%s'"
 msgstr "nem lehet a protokollt beállítani: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:758 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
 #, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat ehhez: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
 msgstr ""
 "%s: létezik %s kulcsa, de lejárt, letiltott, visszavonták vagy érvénytelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:806
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -881,61 +881,86 @@ msgstr ""
 "%s: létezik kulcs a(z) %s azonosítóval, de lejárt, letiltott, visszavonták "
 "vagy érvénytelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:811
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ezzel az azonosítóval: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:829
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: többszörös kulcs ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: elégtelen érvényesség a(z) %s felhasználói azonosítóhoz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:896 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:910
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
 #, c-format
 msgid "could not list keys"
 msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr ""
 "A Balsa beállításai mostantól a „~/.balsa/config” fájlban vannak tárolva."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4468
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4480
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "nem szabályos fájl"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:606
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Nem sikerült indítani, hiányzó alkalmazás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:672
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:725
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "_Rész megnyitása ezzel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:363
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Érvénytelen dátum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:374 ../src/pref-manager.c:1383
-#: ../src/pref-manager.c:1479
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:380 ../src/pref-manager.c:1381
+#: ../src/pref-manager.c:1477
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:514
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:522 ../libbalsa/libbalsa.c:627
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:526 ../libbalsa/libbalsa.c:631
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:527 ../libbalsa/libbalsa.c:632
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Elfogadás és m_entés"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:528 ../libbalsa/libbalsa.c:633
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Visszautasítás"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Ezen tanúsítvány hitelessége nem ellenőrizhető.</b></big>\n"
+"Ok: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -946,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ok:</b> %s\n"
 "<b>A tanúsítvány ehhez tartozik:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:526
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -954,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>A tanúsítvány kibocsátója:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:537
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -966,106 +991,90 @@ msgstr ""
 "%s - %s\n"
 "<b>Ujjlenyomat:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Elfogadás és m_entés"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Visszautasítás"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:682
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot ehhez: %s. Megszakítás?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:839
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Nincsenek képadatok"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:800
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:873
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Érvénytelen bemeneti formátum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:877
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:821
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:894
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Hibás X arcképadatok"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:506
+#: ../libbalsa/mailbox.c:504
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Postafiók betöltése sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:513
+#: ../libbalsa/mailbox.c:511
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Nincs ilyen postafióktípus: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:530
+#: ../libbalsa/mailbox.c:528
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Hibás helyi postafiók útvonal: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:535
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "%s típusú postafiók létrehozása sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:864
+#: ../libbalsa/mailbox.c:862
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása erre: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Másolás innen: %s ide: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1957
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: a(z) %s postafiók zárva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2162
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "A levelek törlése a forrás postafiókból meghiúsult"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2989
 msgid "from unknown"
 msgstr "ismeretlen feladótól"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2993
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3960
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "%s keresése részleges levelekhez"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4052
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4050
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Levél újraépítése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4312
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4310
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
@@ -1073,37 +1082,37 @@ msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "Az IMAP kapcsolat le lett választva. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr ""
 "IMAP protokoll hiba. Próbálja meg engedélyezni a hiba kerülő megoldásait."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "A(z) %s aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:739 ../libbalsa/mailbox_mh.c:541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: %s megnyitása, hivatkozások száma: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "%ld kB letöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1112,103 +1121,103 @@ msgstr ""
 "Az IMAP SEARCH parancs sikertelen a(z) %s postafiókra,\n"
 "visszatérés az alapértelmezett keresési eljárásra"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Nem található útvonal a(z) „%s” postafiókhoz „%s” használatával"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Az IMAP leíró nem szerezhető meg"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2443 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Hiba a levél lekérésekor az IMAP kiszolgálóról: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2477
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "%u kB letöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Nem lehet írni a(z) %s átmeneti fájlba"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "%ld kB feltöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "A kiszolgálóoldali szálakra bontás nem támogatott."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:600
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja létre lesz hozva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyorsítótár fájlt olvasni: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:627 ../libbalsa/mailbox_local.c:646
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:670
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja ki lesz javítva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1243
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "%s szűrése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1332
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s előkészítése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2129
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2127
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "%s megnyitása sikertelen. Hibakód = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2151
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2149
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:193
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Maildir postafióknak."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:202
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet Maildir könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:210 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:219
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:230
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
 #, c-format
 msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet Maildirt létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:337 ../libbalsa/mailbox_mh.c:291
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1217,8 +1226,8 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült eltávolítani %s tartalmát:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:316
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1227,131 +1236,131 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült %s eltávolítása:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "A postafiók nem létezik."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1970
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1104
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Adatmásolási hiba"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Mbox postafióknak."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:419
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Nem írható a(z) %s fájl: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:431
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
 msgstr "A(z) „%s” átmeneti fájl létrehozása nem sikerült: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:443
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
 msgstr ""
 "Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s. Az új verzió „%s” "
 "néven lett mentve."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült kioldani a(z) %s fájlt: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a postafiókot."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:706
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "A postafiók nem mbox formátumú."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Nem lehet zárolni a postafiókot."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1938
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: nem érhető el új mime adatfolyam."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1946
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s nem mbox formátumú."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
 msgstr "A %s postafiók nem tűnik Mh postafióknak."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:182
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet MH könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet MH struktúrát létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1085
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Nem hozható létre levél"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1129
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Levél-átnevezési hiba"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:198
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %d. levél hozzáfűzésekor innen: %s ide: %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed"
 msgstr "A POP levél mentése %s helyre nem sikerült"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:354
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
 #, c-format
 msgid "Retrieving Message %d of %d"
 msgstr "%d/%d levél letöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:377
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
 #, c-format
 msgid "Received %ld kB of %ld"
 msgstr "%ld/%ld kB fogadva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:391
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
 #, c-format
 msgid "Saving POP message to %s failed."
 msgstr "A POP levél mentése %s helyre nem sikerült."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:401
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "POP levél átvitele ide: %s sikertelen."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:483
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1360,32 +1369,32 @@ msgstr ""
 "%s POP3 postafiók átmeneti fájl hiba:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:506
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "%s POP3 postafiók hiba: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "A(z) %d. POP3 levél túlméretezett: %d kB - kihagyva."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:556
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "POP3 hiba: %s nem nyitható meg írásra."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:564
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "POP3 hiba: %s nem zárható le."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:601
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:599
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "POP3 hiba: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:615
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "A postafiók (%s) csak olvasható: nem lehet megváltoztatni a jelzőket."
@@ -1495,90 +1504,90 @@ msgstr "Várakozás az flock kísérletre… %d"
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP könyvtár ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:699 ../libbalsa/rfc2445.c:718
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
 msgid "needs action"
 msgstr "beavatkozást igényel"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
 msgid "accepted"
 msgstr "elfogadva"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
 msgid "declined"
 msgstr "elutasítva"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "feltételesen elfogadva"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
 msgid "delegated"
 msgstr "átruházva"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "completed"
 msgstr "befejezve"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
 msgid "in process"
 msgstr "folyamatban"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Esemény értesítés"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
 msgid "Event Request"
 msgstr "Esemény kérés"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Válasz az esemény kérésre"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Esemény törlés"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
 msgid "chair"
 msgstr "elnök"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
 msgid "required participant"
 msgstr "szükséges résztvevő"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:721
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
 msgid "optional participant"
 msgstr "esetleges résztvevő"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "nem résztvevő, csak információ"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "visszafejtés és az aláírás ellenőrzése sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Az aláírás érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Az aláírás érvényes, de lejárt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcs lejárt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -1586,93 +1595,93 @@ msgstr ""
 "Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcsot "
 "visszavonták."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Az aláírás érvénytelen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert hiányzik a kulcs."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Ez a rész nem valódi PGP aláírás."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert a titkosítómotor érvénytelen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1048
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "A GnuPG újraépíti a megbízhatósági adatbázist és jelenleg nem érhető el."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "A felhasználó azonosítója ismeretlen érvényességű."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "A felhasználó azonosítójának érvényessége definiálatlan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója sohasem érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója csekély mértékben érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója teljesen érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója alapvetően érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:710 ../libbalsa/rfc3156.c:732
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
 msgid "bad validity"
 msgstr "rossz érvényesség"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
 msgid "undefined"
 msgstr "nem definiált"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724 ../libbalsa/rfc3156.c:759
-#: ../src/address-book-config.c:197
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
+#: ../src/address-book-config.c:194
 msgid "never"
 msgstr "soha"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
 msgid "marginal"
 msgstr "marginálisan"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "full"
 msgstr "teljesen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
 msgid "ultimate"
 msgstr "végsőkig"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP aláírás: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME-aláírás: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(ismeretlen protokoll) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1681,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aláírás érvényessége: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1690,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aláírva: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1699,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kulcstulajdonos megbízhatósága: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:785
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1708,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kulcs ujjlenyomata: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
 msgid ""
 "\n"
 "User ID's:"
@@ -1716,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Felhasználóazonosítók:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
@@ -1724,15 +1733,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Felhasználóazonosító:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
 msgid " [Revoked]"
 msgstr " [Visszavonva]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
 msgid " [Invalid]"
 msgstr " [Érvénytelen]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1741,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alkulcs létrehozva: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1750,25 +1759,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alkulcs lejár: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:853
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
 msgid " revoked"
 msgstr " visszavonva"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:858
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
 msgid " expired"
 msgstr " lejárt"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
 msgid " disabled"
 msgstr " letiltva"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
 msgid " invalid"
 msgstr " érvénytelen"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space
 #. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:872
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1783,7 +1792,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Alkulcs attribútumai:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1792,7 +1801,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kibocsátó neve: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:888
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1801,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kibocsátó sorozatszáma: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1810,12 +1819,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lánc azonosító: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:950
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Nem sikerült a(z) %s indítása a nyilvános kulcs lekéréséhez: %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1824,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 "%s futtatása sikertelen, visszatérési érték: %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1833,19 +1842,19 @@ msgstr ""
 "%s futtatása sikeres:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
 msgid "Try again later."
 msgstr "Próbálja újra később."
 
-#: ../libbalsa/send.c:248 ../libbalsa/send.c:255
+#: ../libbalsa/send.c:246 ../libbalsa/send.c:253
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Levél küldése…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:252 ../src/main-window.c:3257
+#: ../libbalsa/send.c:250 ../src/main-window.c:3257
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Elrejtés"
 
-#: ../libbalsa/send.c:961
+#: ../libbalsa/send.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1856,12 +1865,12 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1007
+#: ../libbalsa/send.c:1005
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1037 ../libbalsa/send.c:1049
+#: ../libbalsa/send.c:1035 ../libbalsa/send.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1872,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1056
+#: ../libbalsa/send.c:1054
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1880,39 +1889,39 @@ msgstr ""
 "Probléma lépett fel a levél átvitele közben, a levél a Postázandó mappában "
 "marad és a rendszer folyamatosan megpróbálja elküldeni, amíg nem törli."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1083
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Kapcsolódva az MTA-hoz"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1094
+#: ../libbalsa/send.c:1092
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Feladó: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1096
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Feladó: %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1109
+#: ../libbalsa/send.c:1107
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Címzett: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/send.c:1111
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Címzett: %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1151
+#: ../libbalsa/send.c:1149
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Kapcsolat bontva"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1382
+#: ../libbalsa/send.c:1380
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1920,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 "Az SMTP kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot.\n"
 "Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1387
+#: ../libbalsa/send.c:1385
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1928,11 +1937,11 @@ msgstr ""
 "Az SMTP kiszolgáló nem érhető el.\n"
 "Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1396
+#: ../libbalsa/send.c:1394
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "A levél a Postázandó mappában maradt (próbálja újra később)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1400
+#: ../libbalsa/send.c:1398
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1941,125 +1950,125 @@ msgstr ""
 "SMTP kiszolgálóhiba (%d): %s\n"
 "A levél a Postázandó mappában maradt."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1706 ../libbalsa/send.c:1775
+#: ../libbalsa/send.c:1704 ../libbalsa/send.c:1773
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1709 ../libbalsa/send.c:1778
+#: ../libbalsa/send.c:1707 ../libbalsa/send.c:1776
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "%s nem olvasható"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1739
+#: ../libbalsa/send.c:1737
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "Nem lehet megállapítani a(z) „%s” szövegfájl kódolását, „%s” mime-típusúként "
 "lesz elküldve"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2114
+#: ../libbalsa/send.c:2112
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzettnek."
 msgstr[1] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2202
+#: ../libbalsa/send.c:2200
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:496
+#: ../libbalsa/server.c:494
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Bejelentkezés %s kiszolgálóra %s használatával"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:391
-#: ../src/pref-manager.c:3334
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:381 ../src/mailbox-conf.c:203
+#: ../src/mailbox-conf.c:1437 ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:3344
 msgid "Never"
 msgstr "Soha"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1440
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1438
 msgid "If Possible"
 msgstr "Ha lehetséges"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:205
 msgid "Required"
 msgstr "Szükséges"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:421
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Hiba a kiszolgálósúgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:536
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP kiszolgáló"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:564
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "_Leíró név:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:380
-#: ../src/mailbox-conf.c:1188 ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:571 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1301
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Kiszolgáló:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:580
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:578
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:585
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Jelmondat:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:596 ../src/mailbox-conf.c:227
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:594 ../src/mailbox-conf.c:225
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "_TLS használata:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "T_anúsítvány jelmondata:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:613
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:611
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Ü_zenet szétvágása, ha nagyobb mint"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1897
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:616 ../src/pref-manager.c:1895
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:130
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postafiók zárva"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:235
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:233
 msgid "Message Source"
 msgstr "Levél forrása"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:247 ../src/main-window.c:2062
-#: ../src/message-window.c:847
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:245 ../src/main-window.c:2062
+#: ../src/message-window.c:845
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt %s helyről való hozzáadáskor: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
 #, c-format
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Hiba %s betöltéskor: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:203
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
 "A(z) „%s” elérési útnak relatívnak kell lennie a fájlrendszer gyökerétől (/-"
 "el kezdődik)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -2068,20 +2077,20 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült a könyvtárat létrehozni: az mkdir() meghiúsult a(z) „%s” "
 "útvonalnévnél a következő hibával: „%s”."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "A(z) „%s” útvonalnévvel rendelkező fájl nem könyvtár."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr ""
 "Nem sikerült a könyvtárat létrehozni: az mkdir() meghiúsult a(z) „%s” "
 "útvonalnévnél."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
 msgid ""
 "This will exit Balsa.\n"
 "Do you really want to do this?"
@@ -2089,73 +2098,73 @@ msgstr ""
 "Így kilép a Balsából.\n"
 "Valóban ezt szeretné?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard címjegyzék"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../src/ab-window.c:235
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
+#: ../src/ab-window.c:243
 msgid "Address Book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:139
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "A Balsa beállítása"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
 msgid "Use Balsa as default email client?"
 msgstr "A Balsa legyen az alapértelmezett levelezőkliens?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Igen"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
 msgid "_No"
 msgstr "_Nem"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:96
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
 msgid "Default Client"
 msgstr "Alapértelmezett kliens"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "É_rkezett:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Postázandó:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Elküldött:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "_Piszkozat:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Kuka:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:85
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
 "'/'."
 msgstr "A(z) „%s” elérési utat helyesen kell megadni -- „/”-rel kell kezdeni."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
 #, c-format
 msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
 msgstr "Nem sikerült postafiókot létrehozni a(z) „%s” útvonalon\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "A(z) „%s” postafiók nem tűnik érvényesnek."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem verifying path \"%s\":\n"
@@ -2164,11 +2173,11 @@ msgstr ""
 "Hiba a(z) „%s” útvonal ellenőrzésekor:\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
 msgid "_Verify locations"
 msgstr "Helyek _ellenőrzése"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files. These will be "
 "created if necessary."
@@ -2176,11 +2185,11 @@ msgstr ""
 "Ellenőrizze az alapértelmezett levelező fájlok helyét. A program szükség "
 "esetén létrehozza ezeket."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Levelező fájlok"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
 "   -- The Balsa development team"
@@ -2188,11 +2197,11 @@ msgstr ""
 "Sikeresen beállította a Balsát. Jó szórakozást!\n"
 "   -- A Balsa fejlesztőcsapata"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
 msgid "All Done!"
 msgstr "Elkészült!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
@@ -2201,7 +2210,7 @@ msgstr ""
 "A következő beállítások is szükségesek (ha szükséges, később az alkalmazás "
 "„Tulajdonságok” és „Személyazonosságok” pontjai alatt találhatja őket)"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
 msgid ""
 " Whoever provides your email account should be able to give you the "
 "following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2211,64 +2220,64 @@ msgstr ""
 "meg tudja adni (ha van hálózati rendszergazdája, talán már beállította ezt "
 "Önnek):"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Igen, emlékezzen rá"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nem, minden alkalommal begépelem"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "A _bejövő levelek kiszolgálójának neve:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Levélkiszolgáló típusa:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Kapcsolódás _SSL használatával:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Az Ön e-mail bejelentkezési _neve:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Az Ön _jelszava:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Az Ön _valódi neve:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Az Ön e-mail címe ehhez az e-mail _postafiókhoz:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:147
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:145
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Helyi levélkönyvtár:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:163
 msgid "User Settings"
 msgstr "Felhasználó beállításai"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:286
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:284
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Alapértelmezett személyazonosság"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:326
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2277,11 +2286,11 @@ msgstr ""
 "Hiba a helyi postafióknál\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
 msgid "Welcome to Balsa!"
 msgstr "Üdvözli a Balsa!"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
 msgid ""
 "Before you can send or receive email:\n"
 "\n"
@@ -2313,77 +2322,77 @@ msgstr "Program indulása"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Értesítés új levélről"
 
-#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:694
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
 msgid " address book: "
 msgstr " címjegyzék: "
 
-#: ../src/ab-main.c:746
+#: ../src/ab-main.c:744
 msgid "_Name"
 msgstr "_Név"
 
-#: ../src/ab-main.c:762
+#: ../src/ab-main.c:760
 msgid "_Address"
 msgstr "_Cím"
 
-#: ../src/ab-main.c:850 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:500
-#: ../src/main-window.c:4002 ../src/pref-manager.c:507
+#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:223
+#: ../src/address-book-config.c:324 ../src/filter-edit-dialog.c:498
+#: ../src/main-window.c:3999 ../src/pref-manager.c:505
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Alkalmaz"
 
-#: ../src/ab-main.c:888
+#: ../src/ab-main.c:886
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "S_zűrő:"
 
-#: ../src/ab-window.c:176 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:93 ../src/filter-run-dialog.c:226
-#: ../src/filter-run-dialog.c:331
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:224
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../src/ab-window.c:184
+#: ../src/ab-window.c:192
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-mail cím"
 
 #. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:285
+#: ../src/ab-window.c:293
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Név keresése:"
 
-#: ../src/ab-window.c:318
+#: ../src/ab-window.c:326
 msgid "Run _Editor"
 msgstr "Sz_erkesztő futtatása"
 
-#: ../src/ab-window.c:324
+#: ../src/ab-window.c:332
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Ismételt importálás"
 
 #. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:358
+#: ../src/ab-window.c:366
 msgid "Send-To"
 msgstr "Küldés"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:380
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Több cím kezelése másként:"
 
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:384
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "egy ember különféle címeiként"
 
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:389
 msgid "a distribution list"
 msgstr "címlistaként"
 
-#: ../src/ab-window.c:425
+#: ../src/ab-window.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "%s nem indítható: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:722
+#: ../src/ab-window.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2392,129 +2401,129 @@ msgstr ""
 "Hiba a(z) „%s” címjegyzék megnyitásakor:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:177
+#: ../src/address-book-config.c:174
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Javasoljon teljes címeket:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:182
+#: ../src/address-book-config.c:179
 msgid "as I type"
 msgstr "amint gépelem"
 
-#: ../src/address-book-config.c:190
+#: ../src/address-book-config.c:187
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "amikor megnyomom az Escape billentyűt"
 
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
+#: ../src/address-book-config.c:222 ../src/address-book-config.c:323
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "%s címjegyzék módosítása"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
+#: ../src/address-book-config.c:226 ../src/address-book-config.c:326
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "%s címjegyzék hozzáadása"
 
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:330
-#: ../src/mailbox-conf.c:554 ../src/pref-manager.c:1698
-#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:327
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1696
+#: ../src/pref-manager.c:1769 ../src/pref-manager.c:2869
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:368
-#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:501
+#: ../src/address-book-config.c:246 ../src/address-book-config.c:365
+#: ../src/address-book-config.c:431 ../src/address-book-config.c:498
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Cí_mjegyzék neve:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:373
+#: ../src/address-book-config.c:370
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Betöltőprogram helye:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:375
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Betöltőprogram kiválasztása a címjegyzékhez"
 
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:383
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Mentőprogram helye:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:391
+#: ../src/address-book-config.c:388
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Mentőprogram kiválasztása címjegyzékhez"
 
-#: ../src/address-book-config.c:439
+#: ../src/address-book-config.c:436
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Gépnév"
 
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:441
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Alap _tartománynév"
 
-#: ../src/address-book-config.c:449
+#: ../src/address-book-config.c:446
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Felhasználónév (DN kötése)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:454
+#: ../src/address-book-config.c:451
 msgid "_Password"
 msgstr "_Jelszó"
 
-#: ../src/address-book-config.c:460
+#: ../src/address-book-config.c:457
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_Felhasználói címjegyzék megkülönböztetett neve"
 
-#: ../src/address-book-config.c:466
+#: ../src/address-book-config.c:463
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "_TLS engedélyezése"
 
-#: ../src/address-book-config.c:503 ../src/address-book-config.c:890
+#: ../src/address-book-config.c:500 ../src/address-book-config.c:875
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE címjegyzék"
 
-#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:940
-#: ../src/main-window.c:4109
+#: ../src/address-book-config.c:533 ../src/main-window.c:940
+#: ../src/main-window.c:4106
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:613
+#: ../src/address-book-config.c:610
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Nem található útvonal. Meg akar adni egyet?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:866
+#: ../src/address-book-config.c:851
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "VCard címjegyzék (GnomeCard)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:872
+#: ../src/address-book-config.c:857
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Külső lekérdezés (egy program)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/address-book-config.c:862
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF címjegyzék"
 
-#: ../src/address-book-config.c:883
+#: ../src/address-book-config.c:868
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP címjegyzék"
 
-#: ../src/address-book-config.c:897
+#: ../src/address-book-config.c:882
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2 címjegyzék"
 
-#: ../src/balsa-app.c:65 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1281
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1279
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése a Titokszolgáltatásban"
 
-#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1282
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése a kulcstartón"
 
-#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:282 ../src/mailbox-conf.c:1287
+#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:280 ../src/mailbox-conf.c:1285
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése"
 
-#: ../src/balsa-app.c:77
+#: ../src/balsa-app.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2523,313 +2532,313 @@ msgstr ""
 "A távoli %s postafiók megnyitása.\n"
 "%s@%s _jelszava:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82
+#: ../src/balsa-app.c:80
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "%s@%s (%s) _jelszava:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:83
 msgid "Password needed"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
-#: ../src/balsa-app.c:531
+#: ../src/balsa-app.c:529
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” postafiókot"
 
-#: ../src/balsa-index.c:386 ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:396
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:401 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/sendmsg-window.c:2674
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:2686
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1655
+#: ../src/balsa-index.c:1653
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Áthelyezés a Kukába sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1813
+#: ../src/balsa-index.c:1811
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Válasz…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1815
+#: ../src/balsa-index.c:1813
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Válasz _mindenkinek…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1817
+#: ../src/balsa-index.c:1815
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Válasz _csoportnak…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1819
+#: ../src/balsa-index.c:1817
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Továbbítás mellékletben…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1819
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1823
+#: ../src/balsa-index.c:1821
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "Át_vezetés…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1825
+#: ../src/balsa-index.c:1823
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Cím tárolása…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1839 ../src/mailbox-node.c:1107
-#: ../src/mailbox-node.c:1123 ../src/pref-manager.c:1703
-#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2878
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1701
+#: ../src/pref-manager.c:1776 ../src/pref-manager.c:2876
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1843
+#: ../src/balsa-index.c:1841
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1847
+#: ../src/balsa-index.c:1845
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1849
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Át_vált"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:1852
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Megjelölt"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1857
+#: ../src/balsa-index.c:1855
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Olvasatlan"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:1863
 msgid "_Move to"
 msgstr "Á_thelyezés"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1872
+#: ../src/balsa-index.c:1870
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Forrás megtekintése"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2107
+#: ../src/balsa-index.c:2116
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
 msgstr[0] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
 msgstr[1] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2119
+#: ../src/balsa-index.c:2128
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Másolva ide: „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2120
+#: ../src/balsa-index.c:2129
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Áthelyezve ide: „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2224
+#: ../src/balsa-index.c:2233
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "%s postafiók változásainak érvényesítése sikertelen."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2322
+#: ../src/balsa-index.c:2331
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nem dolgozható fel a levél: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2446
+#: ../src/balsa-index.c:2455
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni %s részére való átadáshoz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2473
+#: ../src/balsa-index.c:2482
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levelet olvasni %s részére való átadáshoz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2640
+#: ../src/balsa-index.c:2649
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Levél átvezetése csővezetékkel egy programon"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2653
 msgid "_Run"
 msgstr "_Futtatás"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2665
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Adja meg a futtatandó programot:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:355
+#: ../src/balsa-mblist.c:353
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postafiók"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1136 ../src/balsa-mblist.c:1186
+#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Nem található a postafiók"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
+#: ../src/balsa-mblist.c:1775
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Egyéb…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1874
+#: ../src/balsa-mblist.c:1885
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Válasszon célmappát"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2068
+#: ../src/balsa-mblist.c:2079
 msgid "Other..."
 msgstr "Egyéb…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:283
+#: ../src/balsa-message.c:282
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Titkosított aláírás ellenőrzése"
 
-#: ../src/balsa-message.c:300
+#: ../src/balsa-message.c:299
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő levélrészt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:375
+#: ../src/balsa-message.c:374
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Tördelt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:378
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:607
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/balsa-message.c:619 ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/balsa-message.c:626 ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: ../src/balsa-message.c:721 ../src/balsa-message.c:724
+#: ../src/balsa-message.c:710
 msgid "Content"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../src/balsa-message.c:817 ../src/balsa-message.c:820
+#: ../src/balsa-message.c:796
 msgid "Message parts"
 msgstr "Levélrészek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1013
+#: ../src/balsa-message.c:988
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Kijelölt mentése másként…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1020
+#: ../src/balsa-message.c:995
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Kijelölt mentése mappába…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1113
+#: ../src/balsa-message.c:1104
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Nincs feladó)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/balsa-message.c:1183
+#: ../src/balsa-message.c:1157 ../src/balsa-message.c:1169
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni a(z) „%s” postafiókban."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1336
 msgid "mixed parts"
 msgstr "vegyes részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1357
+#: ../src/balsa-message.c:1338
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternatív részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1359
+#: ../src/balsa-message.c:1340
 msgid "signed parts"
 msgstr "aláírt részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1361
+#: ../src/balsa-message.c:1342
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "titkosított részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1363
+#: ../src/balsa-message.c:1344
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822 levél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1346
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "„%s” részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1421
+#: ../src/balsa-message.c:1394
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "beágyazás erőltetése minden résznél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1437
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822 levél (feladó: %s, tárgy: „%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1449
 msgid "complete message"
 msgstr "teljes levél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1493
+#: ../src/balsa-message.c:1466
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "%s rész: %s (fájl: %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1504
+#: ../src/balsa-message.c:1477
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "%s rész: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1519
+#: ../src/balsa-message.c:1492
 msgid "encrypted: "
 msgstr "titkosítva: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1659
+#: ../src/balsa-message.c:1632
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Beágyazott levél olvasása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1667
+#: ../src/balsa-message.c:1640
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Levél hozzáfűzése ehhez: %s sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1696
+#: ../src/balsa-message.c:1669
 msgid "_Save..."
 msgstr "M_entés…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1705 ../src/balsa-mime-widget-message.c:443
+#: ../src/balsa-message.c:1678 ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Másolás mappába…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1761
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Válasszon mappát a kijelölt részek mentéséhez"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1813
+#: ../src/balsa-message.c:1786
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Nem lehet létrehozni URI-t ehhez: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1838
+#: ../src/balsa-message.c:1811
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s levélrész"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1871 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
+#: ../src/balsa-message.c:1844 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "%s mentése sikertelen: %s "
 
-#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2663
+#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2636
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "A tértivevény küldése nem sikerült: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2611
+#: ../src/balsa-message.c:2584
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2840,11 +2849,11 @@ msgstr ""
 "visszaküldését kérte „%s” címre.\n"
 "El szeretné küldeni ezt az értesítést?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2621
+#: ../src/balsa-message.c:2594
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Visszaküldi a tértivevényt?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2839
+#: ../src/balsa-message.c:2812
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2854,18 +2863,18 @@ msgstr ""
 "van megjelenítve.\n"
 "Kérem zárja be ennek a levélnek a további példányait és próbálja újra."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2860 ../src/balsa-message.c:2945
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3040
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Egy levélrész feldolgozása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2861 ../src/balsa-message.c:2946
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2875
+#: ../src/balsa-message.c:2848
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2874,7 +2883,7 @@ msgstr ""
 "A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél titkosított "
 "részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2883
+#: ../src/balsa-message.c:2856
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2883,7 +2892,7 @@ msgstr ""
 "A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP kódolású "
 "részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2896
+#: ../src/balsa-message.c:2869
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2893,7 +2902,7 @@ msgstr ""
 "kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
 "rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2963
+#: ../src/balsa-message.c:2936
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2903,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
 "ellenőrizhető."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2976
+#: ../src/balsa-message.c:2949
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2913,28 +2922,28 @@ msgstr ""
 "következővel: %s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
 "nem áll rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979
+#: ../src/balsa-message.c:2952
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2952 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3003 ../src/balsa-message.c:3130
+#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3103
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:2982
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3134
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3107
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel/megbízhatósággal"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3021 ../src/balsa-message.c:3140
+#: ../src/balsa-message.c:2994 ../src/balsa-message.c:3113
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2945,7 +2954,7 @@ msgstr ""
 "ellenőrzésének eredménye:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:3006
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2954,7 +2963,7 @@ msgstr ""
 "A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
 "ellenőrzése sikertelen!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:3065
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -2962,7 +2971,7 @@ msgstr ""
 "A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
 "van megjelenítve."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:3067
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2970,253 +2979,253 @@ msgstr ""
 "Az aláírásellenőrzés és az OpenPGP páncél eltávolítása nem hajtható végre, "
 "mert ez a levél egynél több példányban van megjelenítve."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3097
+#: ../src/balsa-message.c:3070
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 "Kérem zárja be ennek az levélnek a további példányait és próbálja újra."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1449
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1449
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
 #, c-format
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "%s MIME részének mentése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:124
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
 #, c-format
 msgid "Could not construct URI from %s"
 msgstr "Nem sikerült URI-t szerkeszteni innen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:143
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
 msgid "File already exists. Overwrite?"
 msgstr "A fájl már létezik. Felülírja?"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "%s leválasztása: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs importálásához"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:93
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs frissítésének kereséséhez"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Hiba történt a csatolt kép betöltésekor: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:146 ../src/balsa-print-object.c:113
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
 msgid "message headers"
 msgstr "levélfejlécek"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Tartalom típusa: külső törzs\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Hozzáférés típusa: helyi fájl\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:224 ../src/balsa-mime-widget.c:242
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Fájlnév: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Hozzáférés típusa: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:190
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Hozzáférés típusa: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP hely: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Könyvtár: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Hozzáférés típusa: levelező-kiszolgáló\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Levelező-kiszolgáló: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Tárgy: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Levél _küldése ezen rész megszerzéséért"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:313 ../src/balsa-mime-widget-text.c:802
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:800
 #: ../src/sendmsg-window.c:1472
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt %s megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:348
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:346
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Egy részt nem lehet lekérni: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:382
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:380
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "A külső törzs kérés küldése sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:433
 msgid "Reply..."
 msgstr "Válasz…"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
 msgid "Error:"
 msgstr "Hiba:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem jelentett levélszerkezetet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
 #: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3489 ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501 ../src/sendmsg-window.c:5022
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tárgy:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3497
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3496
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3508
 msgid "From:"
 msgstr "Feladó:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Válaszcím:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Levél tárolása:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:180
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Tértivevény:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:158
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Egy szöveges részt nem lehet menteni: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:509
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
 msgid "Copy link"
 msgstr "Hivatkozás másolása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
 msgid "Open link"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
 msgid "Send link..."
 msgstr "Hivatkozás küldése…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:550 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1080
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
 msgid "Save..."
 msgstr "Mentés…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:560
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Strukturált kifejezés kiemelése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:787
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:785
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "%s URL hívása…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1047
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1045
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1052
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1057
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1055
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "100% nagyítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1064
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087
 msgid "Print..."
 msgstr "Nyomtatás…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1212
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "Cím _tárolása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Teljes név:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Becenév:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1221
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
 msgid "First Name:"
 msgstr "Utónév:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Vezetéknév:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
 msgid "Organization:"
 msgstr "Szervezet:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1238
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-mail cím:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3225,476 +3234,476 @@ msgstr ""
 "A(z) %s által küldött „%s” tárgyú levél 8 bites karaktereket tartalmaz, de "
 "nincs a használt kódlapot leíró fejléc (átalakítva erre: %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Ez egy iTIP naptár „%s” üzenet."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
 msgid "Summary:"
 msgstr "Összegzés:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Szervező:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
 msgid "Start:"
 msgstr "Kezdés:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
 msgid "End:"
 msgstr "Befejezés:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Résztvevő:"
 msgstr[1] "Résztvevők:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "A küldő választ kér erre a kérésre:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Elfogadás feltételesen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
 msgid "Decline"
 msgstr "Elutasítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:305
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
 msgid "iTip Calendar Request"
 msgstr "iTip naptár kérés"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:341
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Az iTip naptár válasz küldése nem sikerült: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Hiba történt az levélrész olvasása közben: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Típus: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Tartalomtípus: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr ""
 "Nincs megtekintési illetve megnyitási művelet definiálva erre a "
 "tartalomtípusra"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Rész mentése"
 
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
 msgid "File name:"
 msgstr "Fájlnév:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
 msgid "Full Name"
 msgstr "Teljes név"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Becenév"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
 msgid "First Name"
 msgstr "Utónév"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
 msgid "Last Name"
 msgstr "Vezetéknév"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:501
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
 msgid "Organization"
 msgstr "Szervezet"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:504
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:502
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail cím"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
 msgid "Summary"
 msgstr "Összegzés"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
 msgid "Organizer"
 msgstr "Szervező"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdés"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
 msgid "End"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:659
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
 msgid "Attendees"
 msgstr "Résztvevők"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
 msgid "Attendee"
 msgstr "Résztvevő"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682 ../src/sendmsg-window.c:2686
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2698
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "A megadott mezők egyike tartalmazza:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "A megadott mezők egyike sem tartalmazza:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "A reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "A reguláris kifejezések egyike sem illeszkedik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Találat, ha a dátum ebben a tartományban van:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Találat, ha a dátum nincs ebben a tartományban:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341 ../src/filter-edit-callbacks.c:1136
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike be van állítva:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike sincs beállítva:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Meg kell adnia a felhasználói fejléc nevét, amiben keresni szeretne"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "A kereséshez legalább egy mezőt meg kell adnia"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Meg kell adnia egy szöveget"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Meg kell adnia legalább egy reguláris kifejezést"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Az alsó dátum helytelen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "A felső dátum helytelen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Az alsó dátum nagyobb, mint a felső"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:902
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:900
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Hiba a feltételhez tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:940
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:938
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Mezők egyeztetése"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
 msgid "_All"
 msgstr "_Mindent"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3983
 msgid "_Body"
 msgstr "_Levéltörzs"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3987
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3984
 msgid "_To:"
 msgstr "_Címzett:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3985
 msgid "_From:"
 msgstr "_Feladó:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Tárgy"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:3990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3987
 msgid "_Cc:"
 msgstr "Más_olat:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Felhasználói fejléc:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:992
 msgid "Unread"
 msgstr "Olvasatlan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1013
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "A megadott mezők _egyike tartalmazza"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Tartalmazza/_Nem tartalmazza"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "A _reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1079
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "E_gyik egyezik/Egyik sem egyezik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "A szűrés reguláris kifejezések használatával még nincs megvalósítva."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Találat, ha a levél dátuma ebben a tartományban van:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1118
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "A dátumtartományon belül/kívül"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1159
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Találat, ha az egyik jelző be van állítva/egyik jelző sincs beállítva"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1176
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Keresés _típusa:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1254
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Feltétel szerkesztése ehhez a szűrőhöz: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:1891
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "A feltételek nélküli szűrő mellőzve lett"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1500
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Hiba a szűrőhöz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1699
 msgid "New filter"
 msgstr "Új szűrő"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1828
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Nincs megadva szűrőnév."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1833
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "A(z) „%s” szűrő már létezik."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "A szűrőnek feltételeket kell tartalmaznia."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1929
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "A szűrő illeszkedik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Meg kell adnia egy lejátszandó hangot"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2133
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2131
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Példa: 2000. december 31. dátumot így írja: %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:403
 msgid "Simple"
 msgstr "Egyszerű"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Reguláris kifejezés"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
 msgid "Date interval"
 msgstr "Dátumintervallum"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
 msgid "Flag condition"
 msgstr "Jelző feltétele"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
 msgid "Copy to folder:"
 msgstr "Másolás mappába:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
 msgid "Move to folder:"
 msgstr "Áthelyezés mappába:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
 msgid "Colorize"
 msgstr "Színezés"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
 msgid "Print on printer:"
 msgstr "Nyomtatónak küldés:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
 msgid "Run program:"
 msgstr "Program futtatása:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
 msgid "Send to Trash"
 msgstr "Áthelyezés a kukába"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
 msgid "OR"
 msgstr "VAGY"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
 msgid "AND"
 msgstr "ÉS"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:260
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Szűrő neve:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:274
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Művelet a feltételek között:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
 msgid "Ne_w"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
 msgid "Foreground"
 msgstr "Előtér"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
 msgid "Notification:"
 msgstr "Értesítés:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Hang lejátszás:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Hang használata…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Felugró szöveg:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Végrehajtandó művelet:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
 msgid "Match"
 msgstr "Találat"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
 msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "A szűrő futtatása párbeszédablak meg van nyitva. Zárja be, mielőtt módosítja "
 "a szűrőket."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
 msgid "Filters"
 msgstr "Szűrők"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "A(z) „%s” szűrőnek nincs feltétele."
 
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
 msgstr "Nem lehet exportálni a(z) %s szűrőt, hiba lépett fel."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
 msgid ""
 "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
 "filters."
@@ -3702,25 +3711,25 @@ msgstr ""
 "Szűrők futtatása párbeszédablakok vannak megnyitva. Zárja be őket, mielőtt "
 "módosítja a szűrőket."
 
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
 msgid "Export Filters"
 msgstr "Szűrők exportálása"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Hiba a szűrők futtatásához tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Hiba a szűrők alkalmazása közben"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Szűrő alkalmazva erre: „%s”."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3729,7 +3738,7 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” szűrő célpostafiókja „%s”.\n"
 "Nem rendelheti hozzá ugyanahhoz a postafiókhoz (ez rekurziót okozna)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3742,43 +3751,43 @@ msgstr ""
 "postafiókokban, ami egy nagyon lassú eljárással történik; ha lehetséges, "
 "keressen részszövegek használatával."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:194
+#: ../src/filter-run-dialog.c:192
 msgid "Filters of Mailbox: "
 msgstr "Postafiókszűrők: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:235
+#: ../src/filter-run-dialog.c:233
 msgid "On reception"
 msgstr "Beérkezéskor"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:247
+#: ../src/filter-run-dialog.c:245
 msgid "On exit"
 msgstr "Kilépéskor"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:356
+#: ../src/filter-run-dialog.c:354
 msgid "_Apply Selected"
 msgstr "Kijelöltek _alkalmazása"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:372
+#: ../src/filter-run-dialog.c:370
 msgid "Add selected filter to mailbox"
 msgstr "A kiválasztott szűrő hozzáadása a postafiókhoz"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:382
+#: ../src/filter-run-dialog.c:380
 msgid "Remove selected filter from mailbox"
 msgstr "A kiválasztott szűrő eltávolítása a postafiókról"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:424
+#: ../src/filter-run-dialog.c:422
 msgid "Move selected filter up"
 msgstr "Kijelölt szűrő feljebb helyezése"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:434
+#: ../src/filter-run-dialog.c:432
 msgid "Move selected filter down"
 msgstr "Kijelölt szűrő lejjebb helyezése"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:440
+#: ../src/filter-run-dialog.c:438
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Alkalmazás most!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:486
+#: ../src/filter-run-dialog.c:484
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -3786,88 +3795,88 @@ msgstr ""
 "A szűrők párbeszédablak meg van nyitva, zárja be mielőtt bármely postafiókon "
 "szűrést végezne"
 
-#: ../src/folder-conf.c:112
+#: ../src/folder-conf.c:110
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Hiba a beállításhoz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Távoli IMAP mappa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:550
+#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:798 ../src/mailbox-conf.c:548
 msgid "_Update"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:303
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1180
-#: ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1292
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Alap"
 
-#: ../src/folder-conf.c:337
+#: ../src/folder-conf.c:334
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Kapcsolatok maximális száma:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1352
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Á_llandó gyorsítótár engedélyezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:350
+#: ../src/folder-conf.c:347
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "IDLE parancs használata"
 
-#: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1355
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "_Hibamegkerülések engedélyezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:364
+#: ../src/folder-conf.c:361
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "STATUS használata a postafiók ellenőrzéséhez"
 
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1359
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1231
+#: ../src/mailbox-conf.c:1357
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Speciális"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:373
+#: ../src/folder-conf.c:370
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "_Leíró név:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:388 ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1194
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Felhasználói név:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:391
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:401 ../src/mailbox-conf.c:1317
+#: ../src/folder-conf.c:398 ../src/mailbox-conf.c:1315
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Névtelen hozzáférés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:409
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Csak _feliratkozott mappák"
 
-#: ../src/folder-conf.c:415
+#: ../src/folder-conf.c:412
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "_Mindig jelenítse meg az Érkezett mappát"
 
-#: ../src/folder-conf.c:418
+#: ../src/folder-conf.c:415
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "_Előtag:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:565
+#: ../src/folder-conf.c:562
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Szülőmappa kiválasztása"
 
-#: ../src/folder-conf.c:644
+#: ../src/folder-conf.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3882,29 +3891,29 @@ msgstr ""
 "Az Érkezett és almappái meg fognak maradni.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:651
+#: ../src/folder-conf.c:648
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:655
+#: ../src/folder-conf.c:652
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Érkezett átnevezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:654
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/folder-conf.c:682
+#: ../src/folder-conf.c:679
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappa átnevezése sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:731
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappa létrehozása sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:778
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3912,68 +3921,68 @@ msgstr ""
 "Egy IMAP mappa, ami nem postafiók, nem\n"
 "rendelkezik megváltoztatható tulajdonságokkal."
 
-#: ../src/folder-conf.c:797
+#: ../src/folder-conf.c:794
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Távoli IMAP almappa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:801
+#: ../src/folder-conf.c:798
 msgid "_Create"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: ../src/folder-conf.c:828
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Almappa létrehozása"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:840
+#: ../src/folder-conf.c:836
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappa neve:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:842
 msgid "Host:"
 msgstr "Gép:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:851
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Ezen almappája:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:856
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Tallózás…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:870
 msgid "read-only"
 msgstr "csak olvasható"
 
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:871
 msgid "read-write"
 msgstr "olvasás-írás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:872
 msgid "admin"
 msgstr "admin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:873
 msgid "post"
 msgstr "küldés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:874
 msgid "append"
 msgstr "hozzáfűzés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:875
 msgid "delete"
 msgstr "törlés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:876
 msgid "special"
 msgstr "speciális"
 
-#: ../src/folder-conf.c:886
+#: ../src/folder-conf.c:882
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Jogosultságok:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:893
+#: ../src/folder-conf.c:889
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -3981,7 +3990,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "részletes jogosultságok csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
 
-#: ../src/folder-conf.c:900
+#: ../src/folder-conf.c:896
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACL's"
@@ -3989,32 +3998,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "a kiszolgáló nem támogatja az ACL-eket"
 
-#: ../src/folder-conf.c:909
+#: ../src/folder-conf.c:905
 msgid "mine: "
 msgstr "saját: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:943
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kvóta:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:951
+#: ../src/folder-conf.c:947
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "kvótainformációk csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
 
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:952
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "a kiszolgáló nem támogatja a kvótákat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:958
+#: ../src/folder-conf.c:954
 msgid "no limits"
 msgstr "nincsenek korlátok"
 
-#: ../src/folder-conf.c:963
+#: ../src/folder-conf.c:959
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s / %s (%.1f%%) használva"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:996
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4022,7 +4031,7 @@ msgstr ""
 "Ez a mappa még nincs elmentve a beállításokban. Nem tudom eltávolítani a "
 "távoli kiszolgálóról."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4031,46 +4040,46 @@ msgstr ""
 "Ez el fogja távolítani a(z) „%s” mappát a listájáról.\n"
 "Az „Új IMAP mappa” használatával a későbbiekben ismét hozzáadhatja.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1017
+#: ../src/folder-conf.c:1013
 msgid "Confirm"
 msgstr "Megerősítés"
 
-#: ../src/information-dialog.c:233
+#: ../src/information-dialog.c:231
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Információ - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:237 ../src/main-window.c:4007
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4004
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/information-dialog.c:238
+#: ../src/information-dialog.c:236
 msgid "Cl_ose"
 msgstr "Be_zárás"
 
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:358
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:361
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "HIBA: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:367
+#: ../src/information-dialog.c:364
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "VÉGZETES: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:222
+#: ../src/mailbox-conf.c:220
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "_SSL használata"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:350
+#: ../src/mailbox-conf.c:348
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nincs postafiók kiválasztva."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4081,7 +4090,7 @@ msgstr ""
 "eltávolítani. Ha valóban el szeretné távolítani, a feladatát adja át egy\n"
 "másik postafióknak."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:390
+#: ../src/mailbox-conf.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4096,15 +4105,15 @@ msgstr ""
 "„Postafiók hozzáadása” használatával.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:400
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Eltávolítás a _listából"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "El_távolítás a listából és a lemezről"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:411
+#: ../src/mailbox-conf.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4120,11 +4129,11 @@ msgstr ""
 "nevű postafiókot.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:422
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Eltávolítás a kiszolgálóról"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:431
+#: ../src/mailbox-conf.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4135,21 +4144,21 @@ msgstr ""
 "A „Postafiók hozzáadása” használatával a későbbiekben ismét hozzáférhet.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:440
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Eltávolítás a listából"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:484
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappatörlés sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:780
+#: ../src/mailbox-conf.c:778
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s ezen: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:920
+#: ../src/mailbox-conf.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4158,72 +4167,72 @@ msgstr ""
 "%s átnevezése %s névre nem sikerült:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1105
+#: ../src/mailbox-conf.c:1103
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Postafiók _neve:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1114
+#: ../src/mailbox-conf.c:1112
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Helyi %s postafiók tulajdonságai"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1115
+#: ../src/mailbox-conf.c:1113
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Új helyi %s postafiók"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1157
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Távoli postafiók-beállító"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../src/mailbox-conf.c:1181 ../src/mailbox-conf.c:1295
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Postafiók _neve:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/mailbox-conf.c:1200 ../src/mailbox-conf.c:1327
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1207
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Ü_zenetek törlése a kiszolgálóról letöltés után"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1215
+#: ../src/mailbox-conf.c:1213
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Új levél _keresésének engedélyezése"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "Üzene_tek szűrése procmailen keresztül"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "S_zűrőparancs:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1237
+#: ../src/mailbox-conf.c:1235
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "_APOP letiltása"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1332
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Mappa útvonala:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1418
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Személyazonosság:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1441 ../src/pref-manager.c:3336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:3346
 msgid "Always"
 msgstr "Mindig"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1445
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4231,24 +4240,24 @@ msgstr ""
 "_Aláírások automatikus\n"
 "visszafejtése és ellenőrzése:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "_Címzet oszlop megjelenítése a küldő helyett"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1486
+#: ../src/mailbox-conf.c:1484
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Feliratkozás új levél ellenőrzésére"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:319
+#: ../src/mailbox-node.c:317
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Az elmentendő mappa kiadása."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:499
+#: ../src/mailbox-node.c:497
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait..."
 msgstr "%s beolvasása. Kérem várjon…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:515
+#: ../src/mailbox-node.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4257,87 +4266,87 @@ msgstr ""
 "%s beolvasása sikertelen: %s\n"
 "Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:517
+#: ../src/mailbox-node.c:515
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "%s beolvasása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Helyi _mbox postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Helyi Mail_dir postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Helyi M_H postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Távoli _IMAP postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1072
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "Távoli IMAP _mappa…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Távoli IMAP _almappa…"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1087 ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Új_raolvasás"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1097
+#: ../src/mailbox-node.c:1095
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Tulajdonságok…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Feliratkozás"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Leiratkozás"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Megjelölés É_rkezett mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Megjelölés _Elküldött mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Megjelölés _Kuka mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1141
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Megjelölés _Piszkozat mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1144
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Kuka ürítése"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1149
+#: ../src/mailbox-node.c:1147
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "S_zűrők szerkesztése vagy alkalmazása"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1236
+#: ../src/mailbox-node.c:1234
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "A(z) „%s” útvonalon nincs postafiók."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1249
+#: ../src/mailbox-node.c:1247
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "A(z) %s helyi postafiók betöltése másként: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1280
+#: ../src/mailbox-node.c:1278
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Helyi %s mappa\n"
@@ -4432,419 +4441,419 @@ msgstr ""
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3272
+#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3271
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Levél ellenőrzése…"
 
-#: ../src/main-window.c:3412
+#: ../src/main-window.c:3411
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP postafiók: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3416
+#: ../src/main-window.c:3415
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Helyi postafiók: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3580
+#: ../src/main-window.c:3579
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Ellenőrzés befejezve."
 
-#: ../src/main-window.c:3645
+#: ../src/main-window.c:3644
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Küldési hiba: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3709
+#: ../src/main-window.c:3708
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "%d új levele érkezett."
 msgstr[1] "%d új levele érkezett."
 
-#: ../src/main-window.c:3712
+#: ../src/main-window.c:3711
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Új levele jött."
 
-#: ../src/main-window.c:3780 ../src/main-window.c:3816
+#: ../src/main-window.c:3779 ../src/main-window.c:3814
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Új levél"
 
-#: ../src/main-window.c:3940
+#: ../src/main-window.c:3937
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Postafiók keresése"
 
-#: ../src/main-window.c:3964
+#: ../src/main-window.c:3961
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Keresés _erre: "
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3977
+#: ../src/main-window.c:3974
 msgid "In:"
 msgstr "Érkezett:"
 
-#: ../src/main-window.c:3989
+#: ../src/main-window.c:3986
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Tárgy"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3994
+#: ../src/main-window.c:3991
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Csak az illeszkedő levelek megjelenítése"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4015
+#: ../src/main-window.c:4012
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Következő illeszkedő levél megnyitása"
 
-#: ../src/main-window.c:4027
+#: ../src/main-window.c:4024
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Keresés _visszafelé"
 
-#: ../src/main-window.c:4032
+#: ../src/main-window.c:4029
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Körbe"
 
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4247
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a kukát: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4385
+#: ../src/main-window.c:4382
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (csak olvasható)"
 
-#: ../src/main-window.c:4387
+#: ../src/main-window.c:4384
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4884
+#: ../src/main-window.c:4881
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Megjelenített postafiók: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4889
+#: ../src/main-window.c:4886
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "%d levéllel"
 msgstr[1] "%d levéllel"
 
-#: ../src/main-window.c:4896
+#: ../src/main-window.c:4893
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d új"
 msgstr[1] ", %d új"
 
-#: ../src/main-window.c:4903
+#: ../src/main-window.c:4900
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d rejtett"
 msgstr[1] ", %d rejtett"
 
-#: ../src/main-window.c:4948
+#: ../src/main-window.c:4945
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4955
+#: ../src/main-window.c:4952
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
 
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137 ../src/main.c:143
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:147
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
 msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
 
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:124
 msgid "Inbox"
 msgstr "Érkezett"
 
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:130
 msgid "Outbox"
 msgstr "Postázandó"
 
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:136
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Elküldött"
 
-#: ../src/main.c:144
+#: ../src/main.c:142
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Piszkozat"
 
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:147
 msgid "Trash"
 msgstr "Kuka"
 
-#: ../src/main.c:403
+#: ../src/main.c:401
 msgid "Compressing mail folders..."
 msgstr "Levélmappák tömörítése…"
 
-#: ../src/main.c:657
+#: ../src/main.c:655
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Levelek letöltése indításkor"
 
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:657
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Új levél írása az E-MAIL@CÍM címre"
 
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:659
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Fájl csatolása innen: URI"
 
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:662
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Megnyitja a POSTAFIÓKNEVET"
 
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:662
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
 
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:665
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Megnyitja az első olvasatlan postafiókot"
 
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:668
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "Megnyitja az alapértelmezett Érkezett postafiókot indításkor"
 
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:671
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
 
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "POP3 kapcsolat hibakeresése"
 
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:675
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "IMAP kapcsolat hibakeresése"
 
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:676
 msgid "Show help options"
 msgstr "Súgóbeállítások megjelenítése"
 
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:677
 msgid "Show version"
 msgstr "Verzió megjelenítése"
 
-#: ../src/message-window.c:305
+#: ../src/message-window.c:303
 msgid "M_ove"
 msgstr "Á_thelyezés"
 
-#: ../src/message-window.c:747
+#: ../src/message-window.c:745
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Új levél %s feladótól: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:387
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Levelek fogadása közben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:390
+#: ../src/pref-manager.c:388
 msgid "Until closed"
 msgstr "Bezárásig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/pref-manager.c:394
 msgid "Message number"
 msgstr "Levélszám"
 
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:398
 msgid "Sender"
 msgstr "Feladó"
 
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:402
 msgid "Flat"
 msgstr "Egyszerű"
 
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:404
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:502
+#: ../src/pref-manager.c:500
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:555
+#: ../src/pref-manager.c:553
 msgid "Mail options"
 msgstr "Levélbeállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:557
+#: ../src/pref-manager.c:555
 msgid "Display options"
 msgstr "Megjelenítési beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:559 ../src/pref-manager.c:2811
+#: ../src/pref-manager.c:557 ../src/pref-manager.c:2809
 msgid "Address books"
 msgstr "Címjegyzékek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:563 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:561 ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid "Spelling"
 msgstr "Helyesírás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:567
+#: ../src/pref-manager.c:565
 msgid "Startup"
 msgstr "Indítás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:569 ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:567 ../src/pref-manager.c:2599
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyebek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1386
+#: ../src/pref-manager.c:1384
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (alapértelmezett)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1652
+#: ../src/pref-manager.c:1650
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Távoli postafiók kiszolgálók"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1673 ../src/pref-manager.c:2832
-#: ../src/sendmsg-window.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:1671 ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/sendmsg-window.c:2668
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1681
+#: ../src/pref-manager.c:1679
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postafiók neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1701 ../src/pref-manager.c:1774
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:1699 ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:2873
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1715
+#: ../src/pref-manager.c:1713
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Helyi levélkönyvtár"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1717
+#: ../src/pref-manager.c:1715
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Válassza ki a helyi levélkönyvtárat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1736
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Kimenő levelek kiszolgálói"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1760
+#: ../src/pref-manager.c:1758
 msgid "Server name"
 msgstr "Kiszolgáló neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1800
+#: ../src/pref-manager.c:1798
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Levelező kiszolgálók"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1802
+#: ../src/pref-manager.c:1800
 msgid "Incoming"
 msgstr "Bejövő"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1804
+#: ../src/pref-manager.c:1802
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Kimenő"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1831
+#: ../src/pref-manager.c:1829
 msgid "Checking"
 msgstr "Ellenőrzés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1835
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Levelek _automatikus ellenőrzése minden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1846 ../src/pref-manager.c:2624
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:1844 ../src/pref-manager.c:2622
+#: ../src/pref-manager.c:2681
 msgid "minutes"
 msgstr "percben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1852
+#: ../src/pref-manager.c:1850
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "_IMAP postafiókok lekérdezése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1857
+#: ../src/pref-manager.c:1855
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "_Csak az Érkezett lekérdezése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1863
+#: ../src/pref-manager.c:1861
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Amikor levél érkezik:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1866
 msgid "Display message"
 msgstr "Levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:1871
 msgid "Play sound"
 msgstr "Hang lejátszása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1878
+#: ../src/pref-manager.c:1876
 msgid "Show icon"
 msgstr "Ikon megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1884
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1888
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1916
+#: ../src/pref-manager.c:1914
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1921
+#: ../src/pref-manager.c:1919
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Idézett szöveg jelölése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1925
+#: ../src/pref-manager.c:1923
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1933
+#: ../src/pref-manager.c:1931
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Szöveg tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:1939 ../src/pref-manager.c:2092
 msgid "characters"
 msgstr "karaktereknél"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1956
+#: ../src/pref-manager.c:1954
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1959
+#: ../src/pref-manager.c:1957
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1975
+#: ../src/pref-manager.c:1973
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:1980
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "megjelenítés „?”-ként"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1990
+#: ../src/pref-manager.c:1988
 msgid "display in codeset"
 msgstr "megjelenítés kódkészletben"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2017
+#: ../src/pref-manager.c:2015
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Tértivevény kérések"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2017
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -4852,7 +4861,7 @@ msgstr ""
 "Ha olyan levelet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését kérte, "
 "küldje el azt a következő esetekben:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2031
+#: ../src/pref-manager.c:2029
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
@@ -4860,226 +4869,226 @@ msgstr ""
 "A levél fejléce tisztának tűnik (az értesítést a válaszcímre kell küldeni, a "
 "címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2045
+#: ../src/pref-manager.c:2043
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "A levél fejléce gyanúsnak tűnik."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2077
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Szavak tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2082
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Kimenő szöveg tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2105
 msgid "Other options"
 msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2110
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Válasz előtag:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2115
+#: ../src/pref-manager.c:2113
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Válaszoláskor az eredetit automatikusan idézze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2116
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Levelek továbbítása mellékletként idézés helyett"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2119
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kimenő levelek másolása az Elküldött mappába"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2123
+#: ../src/pref-manager.c:2121
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi a leveleket"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2124
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Fejlécek szerkesztése külső szerkesztővel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2126
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr ""
 "A HTML részek szövegként történő felvétele válaszoláskor vagy továbbításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2143
 msgid "Layout"
 msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2145
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2147 ../src/print-gtk.c:497
 msgid "Message"
 msgstr "Levél"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2149
 msgid "Colors"
 msgstr "Színek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2153 ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2151 ../src/pref-manager.c:2238
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2153
 msgid "Status messages"
 msgstr "Állapotüzenetek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2180 ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/pref-manager.c:2178 ../src/toolbar-prefs.c:170
 msgid "Main window"
 msgstr "Főablak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2181
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Előnézet használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2183
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Postafiók statisztikák megjelenítése a bal oldali ablaktáblában"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2187
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Levél automatikus megtekintése a postafiók megnyitásakor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../src/pref-manager.c:2190
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Kérdezzen rá egy másik postafiók kiválasztása előtt egy olvasatlan levél "
 "megtekintéséhez"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2198
+#: ../src/pref-manager.c:2196
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "A PageUp/PageDown gombok görgessék a szöveget"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2206
+#: ../src/pref-manager.c:2204
 msgid "percent"
 msgstr "százalékkal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2220
+#: ../src/pref-manager.c:2218
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2243
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2247
+#: ../src/pref-manager.c:2245
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2267
 msgid "Information messages"
 msgstr "Információs üzenetek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2272
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Információs üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2278
+#: ../src/pref-manager.c:2276
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2282
+#: ../src/pref-manager.c:2280
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Hibaüzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2284
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2288
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2313
 msgid "Message colors"
 msgstr "Levél színei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2321
+#: ../src/pref-manager.c:2319
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d. szintű idézet színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2332
 msgid "Link color"
 msgstr "Hivatkozás színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2334
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hiperhivatkozás színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2422 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2420 ../src/print-gtk.c:506
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#: ../src/pref-manager.c:2426
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "A rendszer betűkészletének használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2436
+#: ../src/pref-manager.c:2434
 msgid "Message font:"
 msgstr "Levél betűkészlet:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2443
+#: ../src/pref-manager.c:2441
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Tárgy betűkészlet:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2451
+#: ../src/pref-manager.c:2449
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2507
+#: ../src/pref-manager.c:2505
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2509
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2513
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Alapértelmezett szálra bontási stílus:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2518
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Szálak kibontása indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2571
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2575
+#: ../src/pref-manager.c:2573
 msgid "Check signature"
 msgstr "Aláírás ellenőrzése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2574
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Idézet ellenőrzése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2603
+#: ../src/pref-manager.c:2601
 msgid "Debug"
 msgstr "Hibakeresés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2602
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2609
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2637
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Levelek törlése"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2642
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5088,51 +5097,51 @@ msgstr ""
 "A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott "
 "postafiókhoz a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2654
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2658
+#: ../src/pref-manager.c:2656
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "A következő beállítások globálisak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2664
+#: ../src/pref-manager.c:2662
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2669
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "…és ha használatlan több mint"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2695 ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/pref-manager.c:2693 ../src/toolbar-prefs.c:192
 msgid "Message window"
 msgstr "Levélablak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2698
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Egy levél mozgatása után:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2726
+#: ../src/pref-manager.c:2724
 msgid "Startup options"
 msgstr "Indítási beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2729
+#: ../src/pref-manager.c:2727
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Beérkezett levelek megnyitása indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2731
+#: ../src/pref-manager.c:2729
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Levelek ellenőrzése indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2733
+#: ../src/pref-manager.c:2731
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Emlékezzen a nyitott postafiókokra a munkamenetek között"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/pref-manager.c:2745
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Mappa beolvasása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2749
+#: ../src/pref-manager.c:2747
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5141,118 +5150,118 @@ msgstr ""
 "beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne "
 "látni a fából."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2758
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Helyi mappák beolvasása eddig a mélységig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2770
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "IMAP mappák beolvasása eddig a mélységig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2838
 msgid "Address book name"
 msgstr "Címjegyzék neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2848
+#: ../src/pref-manager.c:2846
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatikus kiegészítés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2879
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3188
+#: ../src/pref-manager.c:3198
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3202
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Távoli IMAP postafiók…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3206
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Távoli IMAP mappa…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3315
+#: ../src/pref-manager.c:3325
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Ne jelenítsen meg semmit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3317
+#: ../src/pref-manager.c:3327
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3319
+#: ../src/pref-manager.c:3329
 msgid "Show in list"
 msgstr "Megjelenítés listában"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3321
+#: ../src/pref-manager.c:3331
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Megjelenítés az állapotsorban"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3323
+#: ../src/pref-manager.c:3333
 msgid "Print to console"
 msgstr "Kiírás a konzolra"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3335
+#: ../src/pref-manager.c:3345
 msgid "Ask me"
 msgstr "Kérdezzen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3467
+#: ../src/pref-manager.c:3477
 msgid "Default layout"
 msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3468
+#: ../src/pref-manager.c:3478
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Széles levélelrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3469
+#: ../src/pref-manager.c:3479
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Széles kijelzőelrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3477
+#: ../src/pref-manager.c:3487
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Következő olvasatlan levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3478
+#: ../src/pref-manager.c:3488
 msgid "Show next message"
 msgstr "Következő levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3479
+#: ../src/pref-manager.c:3489
 msgid "Close message window"
 msgstr "A levélablak bezárása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3532
+#: ../src/pref-manager.c:3542
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d/%d oldal"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Aláírt és titkosított anyag"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Aláírt anyag"
 
-#: ../src/print-gtk.c:156
+#: ../src/print-gtk.c:154
 msgid "Encrypted matter"
 msgstr "Titkosított anyag"
 
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:197
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Ez egy beágyazott, %s használatával aláírt %s levélrész:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/print-gtk.c:199
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:352
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5269,72 +5278,72 @@ msgstr[1] ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:390
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:448
+#: ../src/print-gtk.c:446
 msgid "inch"
 msgstr "hüvelyk"
 
-#: ../src/print-gtk.c:455
+#: ../src/print-gtk.c:453
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:527
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Élő_fej betűkészlete:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:530
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "_Levéltörzs betűkészlete:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:535
+#: ../src/print-gtk.c:533
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Élőlá_b betűkészlete:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:542
+#: ../src/print-gtk.c:540
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Kiemelés"
 
-#: ../src/print-gtk.c:557
+#: ../src/print-gtk.c:555
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "I_dézett szöveg kiemelése"
 
-#: ../src/print-gtk.c:566
+#: ../src/print-gtk.c:564
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "_Strukturált kifejezés kiemelése"
 
-#: ../src/print-gtk.c:577
+#: ../src/print-gtk.c:575
 msgid "Margins"
 msgstr "Margók"
 
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:597
 msgid "_Top"
 msgstr "_Fent"
 
-#: ../src/print-gtk.c:605
+#: ../src/print-gtk.c:603
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Lent"
 
-#: ../src/print-gtk.c:617
+#: ../src/print-gtk.c:615
 msgid "_Left"
 msgstr "_Bal"
 
-#: ../src/print-gtk.c:623
+#: ../src/print-gtk.c:621
 msgid "_Right"
 msgstr "_Jobb"
 
-#: ../src/print-gtk.c:749
+#: ../src/print-gtk.c:747
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Hiba a levél nyomtatása közben: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:594
+#: ../src/save-restore.c:592
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Hiba a szűrők betöltése közben: "
 
-#: ../src/save-restore.c:596
+#: ../src/save-restore.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5343,12 +5352,12 @@ msgstr ""
 "Hiba a szűrők betöltése közben: %s\n"
 "A szűrők hibásak lehetnek."
 
-#: ../src/save-restore.c:717
+#: ../src/save-restore.c:715
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr ""
 "A „formátum=folytonos” szöveg felismerésének lehetősége el lett távolítva."
 
-#: ../src/save-restore.c:996
+#: ../src/save-restore.c:994
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5356,14 +5365,14 @@ msgstr ""
 "A „formátum=folytonos” szöveg el nem küldésének lehetősége a szerkesztőablak "
 "Beállítások menüjéből érhető el."
 
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1026
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "A tértivevény kérésének lehetősége a szerkesztőablak Beállítások menüjében "
 "van."
 
-#: ../src/save-restore.c:1105
+#: ../src/save-restore.c:1103
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5611,7 +5620,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: "
 "„%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5026
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nincs tárgy)"
 
@@ -5650,7 +5659,7 @@ msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolása"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
-#: ../src/sendmsg-window.c:6855
+#: ../src/sendmsg-window.c:6867
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5663,143 +5672,143 @@ msgid "F_rom:"
 msgstr "_Feladó:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2565
+#: ../src/sendmsg-window.c:2577
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Tárgy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
+#: ../src/sendmsg-window.c:2604
 msgid "F_cc:"
 msgstr "Levél _tárolása:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2618
+#: ../src/sendmsg-window.c:2630
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Mellékletek:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2663
+#: ../src/sendmsg-window.c:2675
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3022
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3034
+#: ../src/sendmsg-window.c:3046
 msgid "No subject"
 msgstr "Nincs tárgy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3080
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "beágyazott „%s” fájl (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3071
+#: ../src/sendmsg-window.c:3083
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "csatolt „%s” fájl (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3075
+#: ../src/sendmsg-window.c:3087
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "beágyazott %s rész"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3077
+#: ../src/sendmsg-window.c:3089
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "csatolt %s rész"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3145
+#: ../src/sendmsg-window.c:3157
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3272
+#: ../src/sendmsg-window.c:3284
 msgid "quoted"
 msgstr "idézett"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3277 ../src/sendmsg-window.c:3280
+#: ../src/sendmsg-window.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:3292
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "idézett melléklet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3306
+#: ../src/sendmsg-window.c:3318
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Részek kijelölése az idézéshez"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317
+#: ../src/sendmsg-window.c:3329
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr ""
 "Válassza ki a levél azon részeit, amelyeket idézni szeretne a válaszban"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3470
+#: ../src/sendmsg-window.c:3482
 msgid "you"
 msgstr "Ön"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3479
+#: ../src/sendmsg-window.c:3491
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------továbbított levél, eredeti feladó: %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3516
+#: ../src/sendmsg-window.c:3528
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Levélazonosító: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3522
+#: ../src/sendmsg-window.c:3534
 msgid "References:"
 msgstr "Hivatkozások:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3545
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "%s keltezéssel %s írta:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../src/sendmsg-window.c:3547
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s írta:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3648
+#: ../src/sendmsg-window.c:3660
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Aláírás nem található!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3789
+#: ../src/sendmsg-window.c:3801
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a levelet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3796
+#: ../src/sendmsg-window.c:3808
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a piszkozatmappát: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3833
 msgid "Message saved."
 msgstr "Levél elmentve."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4445 ../src/sendmsg-window.c:4453
-#: ../src/sendmsg-window.c:4460 ../src/sendmsg-window.c:4467
-#: ../src/sendmsg-window.c:4491
+#: ../src/sendmsg-window.c:4457 ../src/sendmsg-window.c:4465
+#: ../src/sendmsg-window.c:4472 ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../src/sendmsg-window.c:4503
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nem sikerült csatolni a(z) %s fájlt: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4446
+#: ../src/sendmsg-window.c:4458
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "nem abszolút elérési út"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4466
 msgid "not in your directory"
 msgstr "nincs az ön könyvtárában"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461
+#: ../src/sendmsg-window.c:4473
 msgid "does not exist"
 msgstr "nem létezik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4504
 msgid "not in current directory"
 msgstr "nincs a jelenlegi könyvtárban"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4542
+#: ../src/sendmsg-window.c:4554
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -5811,44 +5820,44 @@ msgstr ""
 "létre. Kérjük ellenőrizze, hogy a cím\n"
 "megfelelő-e."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4636
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4675
+#: ../src/sendmsg-window.c:4687
 msgid "Include file"
 msgstr "Fájl beillesztése"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4860
+#: ../src/sendmsg-window.c:4872
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s Face fejlécfájlt: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4863
+#: ../src/sendmsg-window.c:4875
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s X-Face fejlécfájlt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+#: ../src/sendmsg-window.c:4983
 msgid "No Subject"
 msgstr "Nincs tárgy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+#: ../src/sendmsg-window.c:4988
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5009
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nem adott meg tárgyat ehhez a levélhez"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4998
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Ha szeretne megadni egyet, akkor írja be lent."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5091
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5859,19 +5868,19 @@ msgstr ""
 "nyilvános kulcsok minden címzetthez. Az adatai védelme érdekében a levelet "
 "lehet %s használatával titkosítani."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/sendmsg-window.c:5125
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Küldés _titkosítva"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5128
+#: ../src/sendmsg-window.c:5140
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Küldés titk_osítás nélkül"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5188
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "OpenPGP biztonságot választott ehhez a levélhez.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -5879,14 +5888,14 @@ msgstr ""
 "A levél szövege egyszerű szövegként és HTML formátumban lesz elküldve, de "
 "csak az egyszerű rész írható alá.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5210
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy "
 "titkosítani.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5202
+#: ../src/sendmsg-window.c:5214
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -5894,36 +5903,36 @@ msgstr ""
 "MIME módot kellene választania, ha a teljes levelet védeni akarja. Valóban "
 "folytatni szeretné?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5239
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "levél küldése %d. gpg móddal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "A levelet nem sikerült létrehozni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "A levelet nem sikerült sorba állítani a kimenők közé"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5270
+#: ../src/sendmsg-window.c:5282
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "A levelet nem sikerült menteni az elküldöttek közé"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5284
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5287
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "A levelet nem sikerült aláírni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5289
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5283
+#: ../src/sendmsg-window.c:5295
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -5932,185 +5941,184 @@ msgstr ""
 "Küldés sikertelen: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5288
+#: ../src/sendmsg-window.c:5300
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Küldés sikertelen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5387
+#: ../src/sendmsg-window.c:5399
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5408
+#: ../src/sendmsg-window.c:5420
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Levél elhalasztva."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5425
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5625
+#: ../src/sendmsg-window.c:5637
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző indítása közben: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6376
+#: ../src/sendmsg-window.c:6388
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Válasz: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6381
+#: ../src/sendmsg-window.c:6393
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Levél továbbítása: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6397
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Új levél: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6555
+#: ../src/sendmsg-window.c:6567
 msgid "_Language"
 msgstr "_Nyelv"
 
-#: ../src/spell-check.c:213
+#: ../src/spell-check.c:211
 msgid "Spell check"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:339
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: ../src/spell-check.c:343
+#: ../src/spell-check.c:341
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "A jelenlegi szó cseréje a kiválasztott javaslattal"
 
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:347
 msgid "Change _All"
 msgstr "Ö_sszes módosítása"
 
-#: ../src/spell-check.c:351
+#: ../src/spell-check.c:349
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr ""
 "A jelenlegi szó minden előfordulásának cseréje a kiválasztott javaslattal"
 
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:355
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Mellőzés"
 
-#: ../src/spell-check.c:359
+#: ../src/spell-check.c:357
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "A jelenlegi szó kihagyása"
 
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:362
 msgid "I_gnore All"
 msgstr "Öss_zes mellőzése"
 
-#: ../src/spell-check.c:366
+#: ../src/spell-check.c:364
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "A jelenlegi szó összes előfordulásának kihagyása"
 
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:369
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Tanulás"
 
-#: ../src/spell-check.c:373
+#: ../src/spell-check.c:371
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "A jelenlegi szó hozzáadása a személyes szótárhoz"
 
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:376
 msgid "_Done"
 msgstr "_Kész"
 
-#: ../src/spell-check.c:379
+#: ../src/spell-check.c:377
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés befejezése"
 
-#: ../src/spell-check.c:386
+#: ../src/spell-check.c:384
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Minden változtatás visszavonása és a helyesírás-ellenőrzés befejezése"
 
-#: ../src/spell-check.c:1030
+#: ../src/spell-check.c:1028
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant hiba: %s\n"
 
-#: ../src/store-address.c:106
+#: ../src/store-address.c:104
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Cím tárolása: nincsenek címek"
 
-#: ../src/store-address.c:206
+#: ../src/store-address.c:204
 msgid "Store Address"
 msgstr "Cím tárolása"
 
-#: ../src/store-address.c:248
+#: ../src/store-address.c:246
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Nincs címjegyzék kiválasztva…"
 
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Nem sikerült beírni a címet ebbe a címjegyzékbe."
 
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Nem sikerült hozzáférni a címjegyzékhez."
 
-#: ../src/store-address.c:266
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Ez a levélcím már benne van a címjegyzékben."
 
-#: ../src/store-address.c:269
+#: ../src/store-address.c:267
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Váratlan címjegyzékhiba. Kérem jelentse."
 
-#: ../src/store-address.c:292
+#: ../src/store-address.c:290
 msgid "Address Book:"
 msgstr "Címjegyzék:"
 
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../src/store-address.c:336
 msgid "From: "
 msgstr "Feladó: "
 
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:337
 msgid "To: "
 msgstr "Címzett: "
 
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/store-address.c:338
 msgid "Cc: "
 msgstr "Másolat: "
 
-#: ../src/store-address.c:341
-#| msgid "Bcc:"
+#: ../src/store-address.c:339
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Titkos másolat: "
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Check"
 msgstr "Fogadás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Compose"
 msgstr "Új levél"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -6118,7 +6126,7 @@ msgstr ""
 "Válasz\n"
 "mindenkinek"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -6126,11 +6134,11 @@ msgstr ""
 "Válasz\n"
 "csoportnak"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Forward"
 msgstr "Továbbítás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -6138,7 +6146,7 @@ msgstr ""
 "Következő\n"
 "olvasatlan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -6146,7 +6154,7 @@ msgstr ""
 "Következő\n"
 "megjelölt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -6154,7 +6162,7 @@ msgstr ""
 "Előző\n"
 "rész"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -6162,7 +6170,7 @@ msgstr ""
 "Következő\n"
 "rész"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -6170,15 +6178,15 @@ msgstr ""
 "Kuka /\n"
 "Törlés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Postpone"
 msgstr "Elhalasztás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -6186,33 +6194,33 @@ msgstr ""
 "Tértivevény\n"
 "kérése"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid "Send"
 msgstr "Küldés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid "Exchange"
 msgstr ""
 "Küldés és\n"
 "fogadás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid "Attach"
 msgstr "Csatolás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Identity"
 msgstr "Személyazonosság"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -6220,13 +6228,13 @@ msgstr ""
 "Új átkap-\n"
 "csolása"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Mark all"
 msgstr ""
 "Összes\n"
 "megjelölése"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -6234,7 +6242,7 @@ msgstr ""
 "Minden\n"
 "fejléc"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -6242,31 +6250,31 @@ msgstr ""
 "Szűrő\n"
 "visszaállítása"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Levél előnézete"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Sign"
 msgstr "Aláírás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Titkosítás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
 msgid "Redo"
 msgstr "Újra"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
 msgid "Expunge"
 msgstr "Kitörlés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:180
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -6274,104 +6282,104 @@ msgstr ""
 "Kuka\n"
 "ürítése"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:181
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../src/toolbar-factory.c:192
 msgid "Queue"
 msgstr "Sor"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:407
+#: ../src/toolbar-factory.c:405
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen eszköztárikon: „%s”"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:482
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "A levél sorba állítása küldéshez"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:496
+#: ../src/toolbar-factory.c:494
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:495
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Lényeges szöveg az ikonok _mellett"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:499
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Csak i_konok"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:500
+#: ../src/toolbar-factory.c:498
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Csak _szöveg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:758
+#: ../src/toolbar-factory.c:760
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Asztal _alapértelmezések használata (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
+#: ../src/toolbar-factory.c:786
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Eszköztárak testreszabása"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
 msgid "Compose window"
 msgstr "Szerkesztőablak"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:197
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Eszköztár beállítások"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:206
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Gombfeliratok tördelése"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:382
+#: ../src/toolbar-prefs.c:379
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Hiba az eszköztársúgó megjelenítése közben: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:418
+#: ../src/toolbar-prefs.c:415
 msgid "Preview"
 msgstr "Előnézet"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:445
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Eszköztár helyreállítása a szabványos gombokkal"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
+#: ../src/toolbar-prefs.c:449
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "Eszköztár _stílusa…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:466
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Elérhető gombok"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:482
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Jelenlegi eszköztár"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#: ../src/toolbar-prefs.c:503
 msgid "Move selected item up"
 msgstr "Kijelölt elem feljebb helyezése"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:513
 msgid "Remove selected item from toolbar"
 msgstr "Kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
 msgid "Add selected item to toolbar"
 msgstr "Kijelölt elem hozzáadása az eszköztárhoz"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
 msgid "Move selected item down"
 msgstr "Kijelölt elem lejjebb helyezése"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]