[epiphany/gnome-3-22] Update Turkish translation



commit f7ee13029dc38d0967278e27a0a0b80e254a46c8
Author: Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>
Date:   Sun Oct 23 16:10:17 2016 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po |  143 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0deb47a..c8dfdc2 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,15 +11,16 @@
 # Hikmet Baş <hkmtbs gmail com>, 2016.
 # Neriman Kara <nerimankaraa gmail com>, 2016.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-04 18:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 23:29+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-17 20:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-19 20:41+0300\n"
+"Last-Translator: Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin outlook com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "GNOME Projesi"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
 #: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1503
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -572,30 +573,30 @@ msgstr "Sil"
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Kuruldu:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:476 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
 msgid "Most Visited"
 msgstr "En Çok Ziyaret Edilen"
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:495
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "Web'e Hoş Geldiniz"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:495
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 "Siz gezinmeye başladıktan sonra, en çok ziyaret ettiğiniz siteler burada "
 "belirecek."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:529
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Genel görünümden kaldır"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:593 ../embed/ephy-about-handler.c:594
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Gizli Tarama"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:595
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -606,14 +607,14 @@ msgstr ""
 "bilgiler pencereyi kapattığınızda temizlenecek. İndirdiğiniz dosyalar "
 "saklanacak."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:599
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Gizli tarama kipi, etkinliklerinizi sadece bu bilgisayarı kullanan "
 "kişilerden saklar."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:601
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -630,16 +631,16 @@ msgid "Blank page"
 msgstr "Boş sayfa"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:532
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Tam ekrandan çıkmak için %s tuşuna basın"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:532
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:532
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
@@ -1013,44 +1014,44 @@ msgstr "_Kaydet"
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "“%s” parolanızı kaydetmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1280
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1317
 msgid "Deny"
 msgstr "Reddet"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1281
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1318
 msgid "Allow"
 msgstr "İzin ver"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1293
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1330
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "<b>%s</b> sayfası konumunuzu bilmek istiyor."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1297
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1334
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "<b>%s</b> konumundaki sayfa, masaüstü bildirimleri göstermek istiyor."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1388
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "“%s” yükleniyor…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1431
 msgid "Loading…"
 msgstr "Yükleniyor…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1639
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1680
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "Bu web sitesi farklı bir web sitesine ait kimlik sundu."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1644
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1685
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1059,19 +1060,19 @@ msgstr ""
 "takvimindeki tarihi kontrol edin."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1649
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1690
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Bu web sitesinin kimliği güvenilir bir kuruluş tarafından düzenlenmemiş."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1654
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1695
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozuk olabilir."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1659
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1700
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1080,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "edildi."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1705
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1089,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "kullanıyor."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1710
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1097,24 +1098,24 @@ msgstr ""
 "Bu web sitesinin kimliği sadece gelecekteki tarihler için geçerli. "
 "Bilgisayarınızın takvimindeki tarihi kontrol edin."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
 msgid "None specified"
 msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1792
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1807 ../embed/ephy-web-view.c:1833
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Sayfa Yükleme Sorunu"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1810
 msgid "Oops! Unable to display this website"
 msgstr "Amanın! Bu web sitesi gösterilemiyor."
 
 #. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
@@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 "doğru olarak çalışıp çalışmadığını doğrulamak isteyebilirsiniz.</p>"
 
 #. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1822
 #, c-format
 msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
 msgstr "<p>Ayrıntılı hata: <i>%s</i></p>"
@@ -1134,25 +1135,25 @@ msgstr "<p>Ayrıntılı hata: <i>%s</i></p>"
 #. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
 #. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
 #. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 ../embed/ephy-web-view.c:1807
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1826 ../embed/ephy-web-view.c:1848
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
 msgid "Reload"
 msgstr "Yeniden Yükle"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 ../embed/ephy-web-view.c:1810
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1827
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1829 ../embed/ephy-web-view.c:1851
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1836
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Amanın! Bir sorun olabilir"
 
 #. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1839
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
@@ -1164,18 +1165,18 @@ msgstr ""
 "sorunu <strong>%s</strong> geliştiricilerine bildirin.</p>"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1855
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Sayfa Görüntüleme Sorunu"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1858
 msgid "Oops!"
 msgstr "Amanın!"
 
 #. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1861
 msgid ""
 "<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
 "visit a different page to continue.</p>"
@@ -1184,18 +1185,18 @@ msgstr ""
 "lütfen sayfayı yeniden yükleyin ya da başka bir sayfayı ziyaret edin.</p>"
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1831
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Güvenlik İhlali"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1875
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Bu Bağlantı Güvenli Değil"
 
 #. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1837
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
@@ -1208,28 +1209,32 @@ msgstr ""
 "çalışıyor olabilirler.</p>"
 
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1847
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
 msgid "Go Back"
 msgstr "Geri Git"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1850
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "G"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Tehlikeyi Kabul Et ve Devam Et"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1857
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "D"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2771
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1923
+msgid "Technical information"
+msgstr "Teknik bilgiler"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2816
 msgid "_OK"
 msgstr "_Tamam"
 
@@ -1536,7 +1541,7 @@ msgstr "Başlatılıyor..."
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:779
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
@@ -2123,12 +2128,10 @@ msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan"
 
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
-#| msgid "<b>Recent encodings</b>"
 msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
 msgstr "&#60;b&#62;En son kodlamalar&#60;/b&#62;"
 
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Related encodings</b>"
 msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
 msgstr "&#60;b&#62;İlgili kodlamalar&#60;/b&#62;"
 
@@ -2766,7 +2769,6 @@ msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "_Web Uygulaması Olarak Kaydet..."
 
 #: ../src/ephy-window.c:100
-#| msgid "Print…"
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Yazdır…"
 
@@ -2804,7 +2806,6 @@ msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Yakınlaştır"
 
 #: ../src/ephy-window.c:148
-#| msgid "Zoom _Out"
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "_Uzaklaştır"
 
@@ -2821,8 +2822,6 @@ msgid "_Page Source"
 msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu"
 
 #: ../src/ephy-window.c:156
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Toggle inspector"
 msgid "_Toggle Inspector"
 msgstr "_İnceleyiciyi Aç/Kapat"
 
@@ -2863,8 +2862,6 @@ msgstr "_Sekmeyi Ayır"
 
 #. View actions.
 #: ../src/ephy-window.c:196
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam Ekran"
 
@@ -2873,7 +2870,6 @@ msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Kendiliğinden Beliren Pencereler"
 
 #: ../src/ephy-window.c:200
-#| msgid "Select a Directory"
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Seçim İmleci"
 
@@ -2995,7 +2991,6 @@ msgid "Save As Application"
 msgstr "Uygulama Olarak Kaydet"
 
 #: ../src/ephy-window.c:1100
-#| msgid "Print…"
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
@@ -3022,12 +3017,10 @@ msgid "Smaller"
 msgstr "Daha Küçük"
 
 #: ../src/ephy-window.c:1138
-#| msgid "_Back"
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
 #: ../src/ephy-window.c:1150
-#| msgid "_Forward"
 msgid "Forward"
 msgstr "İleri"
 
@@ -3036,12 +3029,10 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
 #: ../src/ephy-window.c:1171
-#| msgid "New Tab"
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Yeni _Sekme"
 
 #: ../src/ephy-window.c:1179
-#| msgid "Most Visited"
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "En çok ziyaret edilen sayfaya git"
 
@@ -3169,27 +3160,27 @@ msgid "Launch"
 msgstr "Başlat"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:775
+#: ../src/window-commands.c:776
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Web Uygulaması Oluştur"
 
-#: ../src/window-commands.c:780
+#: ../src/window-commands.c:781
 msgid "C_reate"
 msgstr "Oluştu_r"
 
-#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484
+#: ../src/window-commands.c:1464 ../src/window-commands.c:1487
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Bize ulaşmak için:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1464
+#: ../src/window-commands.c:1467
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Katkıda Bulunanlar:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1467
+#: ../src/window-commands.c:1470
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Geçmişteri geliştiriciler:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1493
+#: ../src/window-commands.c:1496
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3206,22 +3197,22 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1516
+#: ../src/window-commands.c:1519
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Barış ÇİÇEK <baris teamforce name tr>\n"
 "Erçin EKER <ercin eker linux org tr>\n"
 "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1519
+#: ../src/window-commands.c:1522
 msgid "Web Website"
 msgstr "Web Web Sitesi"
 
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1683
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1686
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3231,7 +3222,7 @@ msgstr ""
 "web sayfalarına taşınabilir bir imleç yerleştirir, klavyenizle sayfada "
 "gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1686
+#: ../src/window-commands.c:1689
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Etkinleştir"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]