[gvfs] Update Hungarian translation



commit 276f667f379da6280ad147069b220ea68b607872
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Sun Oct 23 09:47:22 2016 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 1945 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 854 insertions(+), 1091 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1a1d5f8..3217496 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-07 12:20+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-19 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-23 11:44+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -27,12 +27,14 @@ msgstr "A művelet nem támogatott, a fájlok eltérő csatolásokon vannak"
 #: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
 #: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+#| msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Az adatfolyamfájl leírója nem kérhető le"
 
 #: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
 #: client/gvfsiconloadable.c:127
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
+#| msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Az adatfolyamfájl-leíró lekérése meghiúsult"
 
 #: client/gdaemonfile.c:1415
@@ -59,11 +61,13 @@ msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Hiba a fájl metaadatainak beállításakor: %s"
 
 #: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254
-msgid "can't open metadata tree"
+#| msgid "can't open metadata tree"
+msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "nem nyitható meg a metaadatfa"
 
 #: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265
-msgid "can't get metadata proxy"
+#| msgid "can't get metadata proxy"
+msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "nem kérhető le a metaadatproxy"
 
 #: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297
@@ -81,7 +85,7 @@ msgstr "A művelet nem támogatott"
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1126
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
@@ -103,7 +107,7 @@ msgstr "Hiba az adatfolyam-protokollban: %s"
 
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2409 daemon/gvfsbackendmtp.c:2789
 msgid "End of stream"
 msgstr "Vége az adatfolyamnak"
 
@@ -136,7 +140,8 @@ msgstr "Hiba az Avahi előkészítésekor: %s"
 #.
 #: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
 #, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+#| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
 msgstr "Hiba „%s” feloldásakor, szolgáltatás: „%s”, tartomány: „%s”"
 
 #. Translators:
@@ -147,9 +152,12 @@ msgstr "Hiba „%s” feloldásakor, szolgáltatás: „%s”, tartomány: „%s
 #.
 #: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+#| "records are missing. Keys required: \"%s\"."
 msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
+"are missing. Keys required: “%s”."
 msgstr ""
 "Hiba „%s” feloldásakor, szolgáltatás: „%s”, tartomány: „%s”. Néhány TXT "
 "rekord hiányzik. A szükséges kulcsok: „%s”."
@@ -161,18 +169,21 @@ msgstr ""
 #.
 #: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
 #, c-format
-msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+#| msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
 msgstr "Időtúllépés „%s” feloldásakor, szolgáltatás: „%s”, tartomány: „%s”"
 
 #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
-msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+#| msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
 msgstr "Rosszul formált DNS-SD encoded_triple „%s”"
 
 #: common/gvfsicon.c:250
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+#| msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
 msgstr "Nem kezelhető a GVfsIcon kódolás %d. verziója"
 
 #: common/gvfsicon.c:260
@@ -186,8 +197,7 @@ msgstr "Rosszul formált adatok a GVfsIconhoz"
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "%s fájlrendszer-szolgáltatás"
 
-#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
-#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Hiba: %s"
@@ -199,7 +209,8 @@ msgstr "Használat: %s --spawner dbus-azonosító objektum_útvonal"
 
 #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
 #, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+#| msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgid "Usage: %s key=value key=value …"
 msgstr "Használat: %s kulcs=érték kulcs=érték…"
 
 #: daemon/daemon-main.c:276
@@ -242,8 +253,11 @@ msgstr "Az adatfolyam váratlanul véget ért"
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
-msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
-msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+#| msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+#| msgid_plural ""
+#| "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
 msgstr[0] ""
 "A kiszolgáló nem támogatja a(z) %d karakternél hosszabb jelszavakat."
 msgstr[1] ""
@@ -273,7 +287,8 @@ msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s” kiszolgálóra a megadott jelszóva
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
-msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+#| msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
 msgstr "A(z) „%s” kiszolgáló nem támogatja a névtelen bejelentkezést."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:729
@@ -287,8 +302,11 @@ msgstr ""
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP "
+#| "version 3.0 or later."
 msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
 "3.0 or later."
 msgstr ""
 "Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s” kiszolgálóra. A kiszolgáló nem támogatja az "
@@ -340,7 +358,8 @@ msgstr "Az azonosítás nem található."
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:124
 #, c-format
-msgid "Got error \"%s\" from server"
+#| msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgid "Got error “%s” from server"
 msgstr "Hiba („%s”) érkezett a kiszolgálóról"
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:127
@@ -349,13 +368,15 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Ismeretlen hibakód (%d) érkezett a kiszolgálóról"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:140
-msgid "Volume doesn't exist"
+#| msgid "Volume doesn't exist"
+msgid "Volume doesn’t exist"
 msgstr "A kötet nem létezik"
 
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:162
 #, c-format
-msgid "Couldn't load %s on %s"
+#| msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgid "Couldn’t load %s on %s"
 msgstr "A(z) %s nem tölthető be ezen: %s"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
@@ -376,15 +397,16 @@ msgstr "Hozzáférés megtagadva"
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1659
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2129
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2192 daemon/gvfsbackendmtp.c:2260
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
-msgid "File doesn't exist"
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "A fájl nem létezik"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
@@ -418,7 +440,8 @@ msgstr "A célobjektum nem törölhetőként van megjelölve (DeleteInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
-msgid "Target object doesn't exist"
+#| msgid "Target object doesn't exist"
+msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "A célobjektum nem létezik"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
@@ -443,20 +466,22 @@ msgstr "Nincs elég hely a köteten"
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 daemon/gvfsbackendmtp.c:1737
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2063 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "A célfájl már létezik"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+#| msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
 msgstr "A szülőkönyvtár nem létezik"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+#| msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
 msgstr "A kötet egyszerű, és nem támogatja a könyvtárakat"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
@@ -464,7 +489,8 @@ msgid "Target directory already exists"
 msgstr "A célkönyvtár már létezik"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
-msgid "Can't rename volume"
+#| msgid "Can't rename volume"
+msgid "Can’t rename volume"
 msgstr "A kötet nem nevezhető át"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
@@ -476,15 +502,18 @@ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "A célobjektum át nem nevezhetőként van megjelölve (RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
-msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+#| msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
 msgstr "A könyvtár nem helyezhető át az egyik alkönyvtárába"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+#| msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "A megosztási pont nem helyezhető át megosztott könyvtárba"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
 msgstr "A megosztott könyvtár nem helyezhető át a Kukába"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
@@ -493,11 +522,13 @@ msgstr ""
 "Az áthelyezendő objektum át nem nevezhetőként van megjelölve (RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
-msgid "Object being moved doesn't exist"
+#| msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgid "Object being moved doesn’t exist"
 msgstr "Az áthelyezendő objektum nem létezik"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja az FPCopyFile műveletet"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
@@ -505,7 +536,8 @@ msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Nem nyitható meg a forrásfájl olvasásra"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+#| msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
 msgstr "A forrásfájl és/vagy célkönyvtár nem létezik"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
@@ -518,10 +550,11 @@ msgstr "A forrásfájl nem egy könyvtár"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Tartományzárolási konfliktus van"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
-msgid "Directory doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1438
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 daemon/gvfsbackendmtp.c:1613
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 daemon/gvfsbackendmtp.c:2539
+#| msgid "Directory doesn't exist"
+msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "A könyvtár nem létezik"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
@@ -624,7 +657,7 @@ msgstr "Mégse"
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:592
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Érvénytelen csatolási meghatározás"
 
@@ -687,18 +720,19 @@ msgstr ""
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2282
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
-msgid "Can't open directory"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:682 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Can’t open directory"
 msgstr "A könyvtár nem nyitható meg"
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "A biztonsági mentések még nem támogatottak"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:743
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1222
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nem támogatott pozicionálástípus"
 
@@ -714,11 +748,11 @@ msgstr "Nem támogatott pozicionálástípus"
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2022 daemon/gvfsbackendmtp.c:2249
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2603 daemon/gvfsbackendmtp.c:2671
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714
 #: daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "A művelet nem támogatott"
@@ -749,8 +783,8 @@ msgstr "Nem csatolható fájl"
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:461
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s ezen: %s"
@@ -774,22 +808,25 @@ msgstr "Apple Filing Protocol szolgáltatás"
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#| msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1720
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2069
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
@@ -803,7 +840,7 @@ msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt (%s) létrehozni"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "A fájlt külső program módosította"
 
@@ -852,8 +889,8 @@ msgstr "Nem lehet ideiglenes könyvtárat létrehozni"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532
 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
@@ -863,7 +900,8 @@ msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
-msgid "Can't copy file over directory"
+#| msgid "Can't copy file over directory"
+msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
@@ -874,7 +912,7 @@ msgstr "CD/DVD-készítő"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606
 msgid "File exists"
 msgstr "A fájl létezik"
 
@@ -900,7 +938,7 @@ msgstr "A fájl létezik"
 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1728
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "A háttérprogram nem támogatja a műveletet"
 
@@ -915,9 +953,9 @@ msgstr "A célfájl létezik"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
@@ -944,83 +982,71 @@ msgstr ""
 "A kötet foglalt\n"
 "Néhány alkalmazás foglaltan tartja a kötetet."
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:889
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Nem hozható létre gudev kliens"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "Nem lehet csatlakozni a rendszerbuszhoz"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "Nem hozható létre libhal kontextus"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "A libhal nem készíthető elő"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Nincs megadva meghajtó"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "A(z) %s meghajtó nem található"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "A(z) %s meghajtó nem tartalmaz hangfájlokat"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda csatolás a következőn: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Audio lemez"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "A fájlrendszer foglalt: %d megnyitott fájl"
 msgstr[1] "A fájlrendszer foglalt: %d megnyitott fájl"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Nincs %s nevű fájl a(z) %s meghajtón"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710
 #, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+#| msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
 msgstr "Hiba a „paranoia” programtól a következő meghajtón: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s meghajtón"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500
 msgid "No such file"
 msgstr "Nincs ilyen fájl"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909
+#| msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
 msgstr "A fájl nem létezik vagy nem egy hangsáv"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Hang CD fájlrendszer-szolgáltatás"
 
@@ -1033,7 +1059,8 @@ msgid "File System"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
-msgid "Can't open mountable file"
+#| msgid "Can't open mountable file"
+msgid "Can’t open mountable file"
 msgstr "Nem nyitható meg csatolható fájl"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
@@ -1042,7 +1069,8 @@ msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Belső hiba: %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
-msgid "Can't mount file"
+#| msgid "Can't mount file"
+msgid "Can’t mount file"
 msgstr "A fájl nem csatolható"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
@@ -1050,23 +1078,28 @@ msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Nincs adathordozó a meghajtóban"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Can't unmount file"
+#| msgid "Can't unmount file"
+msgid "Can’t unmount file"
 msgstr "A fájl nem választható le"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
-msgid "Can't eject file"
+#| msgid "Can't eject file"
+msgid "Can’t eject file"
 msgstr "A fájl nem adható ki"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
-msgid "Can't start drive"
+#| msgid "Can't start drive"
+msgid "Can’t start drive"
 msgstr "A meghajtó nem indítható"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
-msgid "Can't stop drive"
+#| msgid "Can't stop drive"
+msgid "Can’t stop drive"
 msgstr "A meghajtó nem állítható le"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
-msgid "Can't poll file"
+#| msgid "Can't poll file"
+msgid "Can’t poll file"
 msgstr "A fájl nem kérdezhető le"
 
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
@@ -1132,13 +1165,14 @@ msgstr "Nem hozható létre kérés"
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1131
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2087
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
 
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2872
-msgid "Can't move over directory"
+#| msgid "Can't move over directory"
+msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Nem helyezhető át könyvtárba"
 
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3141
@@ -1150,7 +1184,8 @@ msgid "Local Network"
 msgstr "Helyi hálózat"
 
 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
-msgid "Can't monitor file or directory."
+#| msgid "Can't monitor file or directory."
+msgid "Can’t monitor file or directory."
 msgstr "A fájl vagy könyvtár nem figyelhető meg."
 
 #. TODO: Names, etc
@@ -1170,7 +1205,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Adja meg %s jelszavát ezen: %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:547
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "A jelszó megadása megszakítva"
 
@@ -1179,7 +1214,7 @@ msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Elégtelen jogosultságok"
 
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Hiba a fájl adatainak kérésekor"
 
@@ -1220,197 +1255,178 @@ msgstr "A célfájl egy könyvtár"
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "A célfájl nem szabályos fájl"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Hiba a fájl írása közben"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: A könyvtár vagy fájl létezik"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d Nincs ilyen fájl vagy könyvtár"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Érvénytelen fájlnév"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Nem támogatott"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitális fényképezőgép (%s)"
 
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "%s fényképezőgép"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "%s zenelejátszó"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
-msgid "Camera"
-msgstr "Fényképezőgép"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Zenelejátszó"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:881
 msgid "No device specified"
 msgstr "Nincs megadva eszköz"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Nem hozható létre gphoto2 kontextus"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Hiba a fényképezőgép létrehozásakor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Hiba az eszközinformációk létrehozásakor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Hiba az eszközinformációk kikeresésekor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Hiba az eszközinformációk lekérésekor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Hiba a fényképezőgép kommunikációs portjának beállításakor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Hiba a fényképezőgép előkészítésekor"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 csatolás a következőn: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Nincs megadva fényképezőgép"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Hiba a fájlobjektum létrehozásakor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Hiba a fájl lekérésekor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372
 #, c-format
-msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+#| msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "Rosszul formált ikonazonosító: „%s”"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Hiba az adatfolyamban pozicionálásakor a(z) %s fényképezőgépen"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Nem könyvtár"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "A mappalista lekérése meghiúsult"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "A fájllista lekérése meghiúsult"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407
 msgid "Name already exists"
 msgstr "A név már létezik"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086
 msgid "New name too long"
 msgstr "A név túl hosszú"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Hiba a könyvtár átnevezésekor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Hiba a fájl átnevezésekor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
+#| msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgid "Directory “%s” is not empty"
 msgstr "A könyvtár („%s”) nem üres"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Hiba a könyvtár törlésekor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Hiba a fájl törlésekor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
-msgid "Can't write to directory"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595
+#| msgid "Can't write to directory"
+msgid "Can’t write to directory"
 msgstr "A könyvtár nem írható"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Nem foglalható új fájl a hozzáfűzéshez"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Nem olvasható a fájl a hozzáfűzéshez"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Nem kérhetők le a hozzáfűzési fájl adatai"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nem támogatott (nem ugyanaz a könyvtár)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Nem támogatott (a forrás könyvtár és a cél is könyvtár)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr "Nem támogatott (a forrás könyvtár, de a cél egy létező fájl)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Nem támogatott (a forrás fájl, de a cél egy könyvtár)"
@@ -1433,74 +1449,78 @@ msgstr "Ismeretlen hiba."
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp hiba: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:835
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Váratlan gép URI formátum."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:845
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Rosszul formázott gép URI."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855
-msgid "Couldn't find matching udev device."
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:858
+#| msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Nem található megfelelő udev eszköz."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Nem találhatók MTP eszközök"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1042
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni az MTP eszközhöz"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Nem foglalható le memória az MTP eszközök felismerése során"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Általános libmtp hiba"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070
 #, c-format
-msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+#| msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgid "Unable to open MTP device “%s”"
 msgstr "Az MTP eszköz („%s”) nem nyitható meg"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1090
 msgid "Device not found"
 msgstr "Az eszköz nem található"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 daemon/gvfsbackendmtp.c:1474
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
 msgid "File not found"
 msgstr "A fájl nem található"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1594
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Itt nem hozható létre könyvtár"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2265
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2619 daemon/gvfsbackendmtp.c:2685
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nem szabályos fájl"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 daemon/gvfsbackendmtp.c:2035
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "A cél egy könyvtár"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
-msgid "Can't merge directories"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 daemon/gvfsbackendmtp.c:2040
+#| msgid "Can't merge directories"
+msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Könyvtárak nem fésülhetők össze"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1973 daemon/gvfsbackendmtp.c:2531
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Nem lehet írni erre a helyre"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354
 #, c-format
-msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+#| msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgid "No thumbnail for entity “%s”"
 msgstr "Nincs bélyegkép az elemhez („%s”)"
 
 #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
@@ -1603,7 +1623,8 @@ msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "A bejelentkezés megszakítva"
 
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+#| msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "A gép azonossági információi nem küldhetők el"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
@@ -1619,13 +1640,20 @@ msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Adja meg %s biztonságos kulcsának jelmondatát"
 
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
-msgid "Can't send password"
+#| msgid "Can't send password"
+msgid "Can’t send password"
 msgstr "A jelszó nem küldhető el"
 
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't verify the identity of “%s”.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
-"Can't verify the identity of “%s”.\n"
+"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
@@ -1664,7 +1692,7 @@ msgstr "Protokollhiba"
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Nem található támogatott SSH parancs"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1403
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (érvénytelen kódolás)"
@@ -1695,8 +1723,8 @@ msgid "Password required for %s"
 msgstr "Jelszó szükséges a következőhöz: %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:417 daemon/gvfsbackendsmb.c:447
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:628
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Belső hiba (%s)"
@@ -1719,50 +1747,52 @@ msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Windows hálózat fájlrendszer-szolgáltatás"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Jelszó szükséges a(z) %2$s gép %1$s megosztásához"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:552
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "A Windows megosztás csatolása meghiúsult: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1739
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1910
+#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1961
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl törlésekor: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2035
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2107
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
-msgid "Can't recursively move directory"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2131
+#| msgid "Can't recursively move directory"
+msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "A könyvtár nem helyezhető át rekurzívan"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2177
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Windows megosztások fájlrendszer-szolgáltatás"
 
@@ -1793,7 +1823,8 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site."
 msgstr "A tanúsítvány nem felel meg az oldal személyazonosságnak."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
-msgid "The certificate's activation time is in the future."
+#| msgid "The certificate's activation time is in the future."
+msgid "The certificate’s activation time is in the future."
 msgstr "A tanúsítvány aktiválási ideje a jövőben van."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
@@ -1805,7 +1836,8 @@ msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "A tanúsítvány vissza lett vonva."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "A tanúsítvány algoritmusa nem tekinthető biztonságosnak."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
@@ -1822,8 +1854,14 @@ msgstr "Nem"
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The site's identity can't be verified:%s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "Are you really sure you would like to continue?"
 msgid ""
-"The site's identity can't be verified:%s\n"
+"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -1931,7 +1969,8 @@ msgid "Replace old daemon."
 msgstr "A régi démon helyettesítése."
 
 #: daemon/main.c:150
-msgid "Don't start fuse."
+#| msgid "Don't start fuse."
+msgid "Don’t start fuse."
 msgstr "Ne indítsa a fuse-t."
 
 #: daemon/main.c:151
@@ -1957,17 +1996,10 @@ msgstr "A GVFS elsődleges démona"
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
-#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
-#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
-#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
-#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
-#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
-#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
-#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406
+#, c-format
+#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "További információkért adja ki a következő parancsot: „%s --help”."
 
 #: daemon/mount.c:709
@@ -2028,7 +2060,8 @@ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
 #: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
 #: metadata/meta-daemon.c:274
 #, c-format
-msgid "Can't find metadata file %s"
+#| msgid "Can't find metadata file %s"
+msgid "Can’t find metadata file %s"
 msgstr "A(z) %s metaadatfájl nem található"
 
 #: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
@@ -2059,7 +2092,7 @@ msgstr "A GVFS metaadatdémona"
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
 msgstr "GVfs GDU kötetfigyelő"
 
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Hajlékonylemezes meghajtó"
 
@@ -2104,7 +2137,8 @@ msgstr "Nem kérhető le a LUKS egyszerű szöveges szolga"
 #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
 #, c-format
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+#| msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
 msgstr "Nem kérhető le a LUKS egyszerű szöveges szolga az útvonalról: „%s”"
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
@@ -2113,18 +2147,24 @@ msgstr "Hajlékonylemez"
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Enter a password to unlock the volume\n"
+#| "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
 msgstr ""
 "Adja meg a jelszót a kötet feloldásához\n"
 "A(z) „%s” eszköz titkosított adatokat tartalmaz a(z) %d. partíción."
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Enter a password to unlock the volume\n"
+#| "The device %s contains encrypted data."
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data."
+"The device “%s” contains encrypted data."
 msgstr ""
 "Adja meg a jelszót a kötet feloldásához\n"
 "A(z) „%s” eszköz titkosított adatokat tartalmaz."
@@ -2153,1079 +2193,802 @@ msgstr "Érvénytelen hitelesítési adatok ehhez: %s"
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Nem támogatott hitelesítési metódus ehhez: %s"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-ROM lemez"
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "Kiadás mindenképp"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Üres CD-ROM lemez"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format
+#| msgid "Timed out running command-line `%s'"
+msgid "Timed out running command-line “%s”"
+msgstr "Időkorlát túllépve a parancssor futtatásakor: „%s”"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "CD-R lemez"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Writing data to %s\n"
+#| "Don't unplug until finished"
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Don’t unplug until finished"
+msgstr ""
+"Adatok írása „%s” eszközre\n"
+"Ne húzza ki a befejezésig"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Üres CD-R lemez"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
+#, c-format
+msgid "You can now unplug %s\n"
+msgstr "Most már kihúzhatja ezt: %s\n"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW lemez"
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s titkosítva"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Üres CD-RW lemez"
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s kötet"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM lemez"
+#. Translators: Name used for volume
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
+msgid "Volume"
+msgstr "Kötet"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Üres DVD-ROM lemez"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1111
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "Hiba a jelszó tárolásakor a kulcstartón (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM lemez"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1147
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "Hiba az érvénytelen jelmondat törlésekor a kulcstartóról (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Üres DVD-RAM lemez"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1212
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr "A feloldott eszközön nem található felismerhető fájlrendszer"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW lemez"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1241
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "%s titkosítási jelmondata"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Üres DVD-RW lemez"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1449
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "Jelmondat szükséges a kötet feloldásához"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R lemez"
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1464
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"Adja meg a jelmondatot a kötet feloldásához\n"
+"A jelmondat szükséges a(z) %s eszköz titkosított adatainak eléréséhez."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Üres DVD+R lemez"
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1633
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW lemez"
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "GVfs UDisks2 kötetfigyelő"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Üres DVD+RW lemez"
+#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
+#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni a rendszerbuszhoz"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL lemez"
+#~ msgid "Cannot create libhal context"
+#~ msgstr "Nem hozható létre libhal kontextus"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Üres DVD+R DL lemez"
+#~ msgid "Cannot initialize libhal"
+#~ msgstr "A libhal nem készíthető elő"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray lemez"
+#~ msgid "%s Camera"
+#~ msgstr "%s fényképezőgép"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Üres Blu-Ray lemez"
+#~ msgid "%s Audio Player"
+#~ msgstr "%s zenelejátszó"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray R lemez"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Fényképezőgép"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Üres Blu-Ray R lemez"
+#~ msgid "Audio Player"
+#~ msgstr "Zenelejátszó"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray RW lemez"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a jelszót a kötet feloldásához\n"
+#~ "A(z) „%s” eszköz titkosított adatokat tartalmaz."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Üres Blu-Ray RW lemez"
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "CD-ROM lemez"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD lemez"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Üres CD-ROM lemez"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Üres HD DVD lemez"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "CD-R lemez"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R lemez"
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "Üres CD-R lemez"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Üres HD DVD-R lemez"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "CD-RW lemez"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW lemez"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Üres CD-RW lemez"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Üres HD DVD-RW lemez"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "DVD-ROM lemez"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "MO lemez"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Üres DVD-ROM lemez"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Üres MO lemez"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "DVD-RAM lemez"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Lemez"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Üres DVD-RAM lemez"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Üres lemez"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "DVD-RW lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:127
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Üres DVD-RW lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:129
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "DVD+R lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:131
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Üres DVD+R lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:135
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "DVD+RW lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:137
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Üres DVD+RW lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:139
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "DVD+R DL lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:141
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Üres DVD+R DL lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:143
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:145
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Üres Blu-Ray lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±R"
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray R lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RW"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Üres Blu-Ray R lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:153
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray RW lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:155
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-r"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Üres Blu-Ray RW lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:157
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RW"
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "HD DVD lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:159
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Üres HD DVD lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:161
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "Blu-ray-R"
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-R lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:163
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "Blu-ray-RE"
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Üres HD DVD-R lemez"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "%s/%s meghajtó"
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-RW lemez"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "%s meghajtó"
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Üres HD DVD-RW lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:185
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Szoftveres RAID meghajtó"
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "MO lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:187
-msgid "USB Drive"
-msgstr "USB meghajtó"
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "Üres MO lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:189
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "ATA meghajtó"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:191
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "SCSI meghajtó"
+#~ msgid "Blank Disc"
+#~ msgstr "Üres lemez"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:193
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "FireWire meghajtó"
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:197
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Szalagos meghajtó"
+#~ msgid "CD-R"
+#~ msgstr "CD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:199
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "CompactFlash meghajtó"
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "CD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:201
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "MemoryStick meghajtó"
+#~ msgid "DVD-ROM"
+#~ msgstr "DVD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:203
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "SmartMedia meghajtó"
+#~ msgid "DVD+R"
+#~ msgstr "DVD+R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:205
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "SD/MMC meghajtó"
+#~ msgid "DVD+RW"
+#~ msgstr "DVD+RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:207
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip meghajtó"
+#~ msgid "DVD-R"
+#~ msgstr "DVD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:209
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz meghajtó"
+#~ msgid "DVD-RW"
+#~ msgstr "DVD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:211
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Pen drive"
+#~ msgid "DVD-RAM"
+#~ msgstr "DVD-RAM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Tömeges tárolómeghajtó"
+#~ msgid "DVD±R"
+#~ msgstr "DVD±R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:662
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "Az adathordozó kiadása meghiúsult, mivel néhány kötete foglalt."
+#~ msgid "DVD±RW"
+#~ msgstr "DVD±RW"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "HDDVD"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#~ msgid "HDDVD-r"
+#~ msgstr "HDDVD-r"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#~ msgid "HDDVD-RW"
+#~ msgstr "HDDVD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Vegyes hang/adatlemez"
+#~ msgid "Blu-ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Medium"
-msgstr "%s adathordozó"
+#~ msgid "Blu-ray-R"
+#~ msgstr "Blu-ray-R"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s titkosított adatok"
+#~ msgid "Blu-ray-RE"
+#~ msgstr "Blu-ray-RE"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "%s adathordozó"
+#~ msgid "%s/%s Drive"
+#~ msgstr "%s/%s meghajtó"
 
-#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
-#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
-msgid "Eject Anyway"
-msgstr "Kiadás mindenképp"
+#~ msgid "%s Drive"
+#~ msgstr "%s meghajtó"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
-#, c-format
-msgid "Timed out running command-line `%s'"
-msgstr "Időkorlát túllépve a parancssor futtatásakor: „%s”"
+#~ msgid "Software RAID Drive"
+#~ msgstr "Szoftveres RAID meghajtó"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Writing data to %s\n"
-"Don't unplug until finished"
-msgstr ""
-"Adatok írása „%s” eszközre\n"
-"Ne húzza ki a befejezésig"
+#~ msgid "USB Drive"
+#~ msgstr "USB meghajtó"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
-#, c-format
-msgid "You can now unplug %s\n"
-msgstr "Most már kihúzhatja ezt: %s\n"
+#~ msgid "ATA Drive"
+#~ msgstr "ATA meghajtó"
 
-#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s titkosítva"
+#~ msgid "SCSI Drive"
+#~ msgstr "SCSI meghajtó"
 
-#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
-#, c-format
-msgid "%s Volume"
-msgstr "%s kötet"
+#~ msgid "FireWire Drive"
+#~ msgstr "FireWire meghajtó"
 
-#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
-msgid "Volume"
-msgstr "Kötet"
+#~ msgid "Tape Drive"
+#~ msgstr "Szalagos meghajtó"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
-#, c-format
-msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "Hiba a jelszó tárolásakor a kulcstartón (%s)"
+#~ msgid "CompactFlash Drive"
+#~ msgstr "CompactFlash meghajtó"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
-#, c-format
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "Hiba az érvénytelen jelmondat törlésekor a kulcstartóról (%s)"
+#~ msgid "MemoryStick Drive"
+#~ msgstr "MemoryStick meghajtó"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-msgstr "A feloldott eszközön nem található felismerhető fájlrendszer"
+#~ msgid "SmartMedia Drive"
+#~ msgstr "SmartMedia meghajtó"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
-#, c-format
-msgid "Encryption passphrase for %s"
-msgstr "%s titkosítási jelmondata"
+#~ msgid "SD/MMC Drive"
+#~ msgstr "SD/MMC meghajtó"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
-msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr "Jelmondat szükséges a kötet feloldásához"
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip meghajtó"
 
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
-msgstr ""
-"Adja meg a jelmondatot a kötet feloldásához\n"
-"A jelmondat szükséges a(z) %s eszköz titkosított adatainak eléréséhez."
+#~ msgid "Jaz Drive"
+#~ msgstr "Jaz meghajtó"
 
-#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Thumb Drive"
+#~ msgstr "Pen drive"
 
-#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
-msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
-msgstr "GVfs UDisks2 kötetfigyelő"
+#~ msgid "Mass Storage Drive"
+#~ msgstr "Tömeges tárolómeghajtó"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
-#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
-#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
-#: programs/gvfs-tree.c:39
-msgid "Show program version"
-msgstr "A programverzió megjelenítése"
+#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+#~ msgstr "Az adathordozó kiadása meghiúsult, mivel néhány kötete foglalt."
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: hiba a fájl megnyitásakor: %s\n"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: programs/gvfs-cat.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, hiba a szabványos kimenetre íráskor"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: hiba a következő olvasásakor: %s\n"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s: hiba a következő lezárásakor: %s\n"
+#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+#~ msgstr "Vegyes hang/adatlemez"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58
-msgid "FILE"
-msgstr "FÁJL"
+#~ msgid "%s Medium"
+#~ msgstr "%s adathordozó"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-cat.c:146
-msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-msgstr "Fájlok összefűzése és kiírása a szabványos kimenetre."
+#~ msgid "%s Encrypted Data"
+#~ msgstr "%s titkosított adatok"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:147
-msgid ""
-"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"A gvfs-cat a hagyományos cat segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
-"fájlok helyett gvfs helyeket használ: megadható például helyként a\n"
-" smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt."
+#~ msgid "%s Media"
+#~ msgstr "%s adathordozó"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:151
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-"like -n, -T or other."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: irányítsa keresztül a cat programon, ha annak formázási\n"
-"lehetőségeire van szükség, mint például a -n, -T vagy hasonlók."
+#~ msgid "Show program version"
+#~ msgstr "A programverzió megjelenítése"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
-#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
-#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
-#: programs/gvfs-tree.c:261
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Hiba a parancssori kapcsolók feldolgozásakor: %s\n"
+#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: hiba a fájl megnyitásakor: %s\n"
 
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: hiányzó helyek"
+#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+#~ msgstr "%s: %s, hiba a szabványos kimenetre íráskor"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44
-msgid "No target directory"
-msgstr "Nincs célkönyvtár"
+#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: hiba a következő olvasásakor: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45
-msgid "Show progress"
-msgstr "Folyamat megjelenítése"
+#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: hiba a következő lezárásakor: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46
-msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "Kérdés felülírás előtt"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FÁJL"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:48
-msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "Minden attribútum megőrzése"
+#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+#~ msgstr "Fájlok összefűzése és kiírása a szabványos kimenetre."
 
-#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45
-msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "Meglévő célfájlok biztonsági mentése"
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gvfs-cat a hagyományos cat segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
+#~ "fájlok helyett gvfs helyeket használ: megadható például helyként a\n"
+#~ " smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt."
 
-#: programs/gvfs-copy.c:50
-msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "Soha ne kövesse a szimbolikus linkeket"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+#~ "like -n, -T or other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjegyzés: irányítsa keresztül a cat programon, ha annak formázási\n"
+#~ "lehetőségeire van szükség, mint például a -n, -T vagy hasonlók."
 
-#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86
-#, c-format
-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr "%s / %s átvitele kész (%s/mp)"
+#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a parancssori kapcsolók feldolgozásakor: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132
-msgid "SOURCE"
-msgstr "FORRÁS"
+#~ msgid "%s: missing locations"
+#~ msgstr "%s: hiányzó helyek"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169
-msgid "DEST"
-msgstr "CÉL"
+#~ msgid "No target directory"
+#~ msgstr "Nincs célkönyvtár"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:135
-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Fájlok másolása a FORRÁSBÓL a CÉLBA."
+#~ msgid "Show progress"
+#~ msgstr "Folyamat megjelenítése"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96
-msgid "Missing operand\n"
-msgstr "Hiányzó operandus\n"
+#~ msgid "Prompt before overwrite"
+#~ msgstr "Kérdés felülírás előtt"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Túl sok paraméter\n"
+#~ msgid "Preserve all attributes"
+#~ msgstr "Minden attribútum megőrzése"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175
-#, c-format
-msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgstr "A(z) %s cél nem egy könyvtár\n"
+#~ msgid "Backup existing destination files"
+#~ msgstr "Meglévő célfájlok biztonsági mentése"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "%s: felülírja a következőt: „%s”? "
+#~ msgid "Never follow symbolic links"
+#~ msgstr "Soha ne kövesse a szimbolikus linkeket"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:237
-#, c-format
-msgid "Error copying file %s: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s\n"
+#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+#~ msgstr "%s / %s átvitele kész (%s/mp)"
 
-#: programs/gvfs-info.c:38
-msgid "List writable attributes"
-msgstr "Írható attribútumok felsorolása"
+#~ msgid "SOURCE"
+#~ msgstr "FORRÁS"
 
-#: programs/gvfs-info.c:39
-msgid "Get file system info"
-msgstr "Fájlrendszer-információk lekérése"
+#~ msgid "DEST"
+#~ msgstr "CÉL"
 
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "The attributes to get"
-msgstr "A lekérendő attribútumok"
+#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "Fájlok másolása a FORRÁSBÓL a CÉLBA."
 
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr "ATTRIBÚTUMOK"
+#~ msgid "Missing operand\n"
+#~ msgstr "Hiányzó operandus\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
-msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr "Ne kövesse a szimbolikus linkeket"
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Túl sok paraméter\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:52
-msgid "invalid type"
-msgstr "érvénytelen típus"
+#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
+#~ msgstr "A(z) %s cél nem egy könyvtár\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:55
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
+#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+#~ msgstr "%s: felülírja a következőt: „%s”? "
 
-#: programs/gvfs-info.c:58
-msgid "regular"
-msgstr "szabályos"
+#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:61
-msgid "directory"
-msgstr "könyvtár"
+#~ msgid "List writable attributes"
+#~ msgstr "Írható attribútumok felsorolása"
 
-#: programs/gvfs-info.c:64
-msgid "symlink"
-msgstr "szimbolikus link"
+#~ msgid "Get file system info"
+#~ msgstr "Fájlrendszer-információk lekérése"
 
-#: programs/gvfs-info.c:67
-msgid "special"
-msgstr "speciális"
+#~ msgid "The attributes to get"
+#~ msgstr "A lekérendő attribútumok"
 
-#: programs/gvfs-info.c:70
-msgid "shortcut"
-msgstr "indítóikon"
+#~ msgid "ATTRIBUTES"
+#~ msgstr "ATTRIBÚTUMOK"
 
-#: programs/gvfs-info.c:73
-msgid "mountable"
-msgstr "csatolható"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links"
+#~ msgstr "Ne kövesse a szimbolikus linkeket"
 
-#: programs/gvfs-info.c:111
-msgid "attributes:\n"
-msgstr "attribútumok:\n"
+#~ msgid "invalid type"
+#~ msgstr "érvénytelen típus"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:163
-#, c-format
-msgid "display name: %s\n"
-msgstr "megjelenő név: %s\n"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ismeretlen"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:168
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "szerkeszthető név: %s\n"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "szabályos"
 
-#: programs/gvfs-info.c:174
-#, c-format
-msgid "name: %s\n"
-msgstr "név: %s\n"
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "könyvtár"
 
-#: programs/gvfs-info.c:181
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "típus: %s\n"
+#~ msgid "symlink"
+#~ msgstr "szimbolikus link"
 
-#: programs/gvfs-info.c:187
-msgid "size: "
-msgstr "méret: "
+#~ msgid "special"
+#~ msgstr "speciális"
 
-#: programs/gvfs-info.c:192
-msgid "hidden\n"
-msgstr "rejtett\n"
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "indítóikon"
 
-#: programs/gvfs-info.c:195
-#, c-format
-msgid "uri: %s\n"
-msgstr "URI: %s\n"
+#~ msgid "mountable"
+#~ msgstr "csatolható"
 
-#: programs/gvfs-info.c:281
-msgid "Copy with file"
-msgstr "Másolás fájllal"
+#~ msgid "attributes:\n"
+#~ msgstr "attribútumok:\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:285
-msgid "Keep with file when moved"
-msgstr "Megtartás a fájllal áthelyezéskor"
+#~ msgid "display name: %s\n"
+#~ msgstr "megjelenő név: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:322
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Hiba az írható attribútumok lekérésekor: %s\n"
+#~ msgid "edit name: %s\n"
+#~ msgstr "szerkeszthető név: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:327
-msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr "Beállítható attribútumok:\n"
+#~ msgid "name: %s\n"
+#~ msgstr "név: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:350
-msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr "Írható attribútumnévterek:\n"
+#~ msgid "type: %s\n"
+#~ msgstr "típus: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
-#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
-#: programs/gvfs-tree.c:249
-msgid "LOCATION"
-msgstr "HELY"
+#~ msgid "size: "
+#~ msgstr "méret: "
 
-#: programs/gvfs-info.c:385
-msgid "Show information about locations."
-msgstr "Információk megjelenítése helyekről."
+#~ msgid "hidden\n"
+#~ msgstr "rejtett\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
+#~ msgid "uri: %s\n"
+#~ msgstr "URI: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:43
-msgid "Use a long listing format"
-msgstr "Hosszú kiírási formátum használata"
+#~ msgid "Copy with file"
+#~ msgstr "Másolás fájllal"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "Show completions"
-msgstr "Kiegészítések megjelenítése"
+#~ msgid "Keep with file when moved"
+#~ msgstr "Megtartás a fájllal áthelyezéskor"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "PREFIX"
-msgstr "ELŐTAG"
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba az írható attribútumok lekérésekor: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:46
-msgid "Print full URIs"
-msgstr "Teljes URI-k kiírása"
+#~ msgid "Settable attributes:\n"
+#~ msgstr "Beállítható attribútumok:\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Hiba: %s\n"
+#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+#~ msgstr "Írható attribútumnévterek:\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:407
-msgid "List the contents of the locations."
-msgstr "A helyek tartalmának felsorolása."
+#~ msgid "LOCATION"
+#~ msgstr "HELY"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:408
-msgid ""
-"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-msgstr ""
-"A gvfs-list a hagyományos ls segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
-"fájlok helyett gvfs helyeket használ: megadható például helyként a\n"
-"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt. A fájlattribútumok a gvfs nevükkel\n"
-"adhatók meg, például  standard::icon."
+#~ msgid "Show information about locations."
+#~ msgstr "Információk megjelenítése helyekről."
 
-#: programs/gvfs-mime.c:37
-msgid "Query handler for mime-type"
-msgstr "Lekérdezéskezelő MIME-típushoz"
+#~ msgid "Show hidden files"
+#~ msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:38
-msgid "Set handler for mime-type"
-msgstr "A MIME-típus kezelőjének beállítása"
+#~ msgid "Use a long listing format"
+#~ msgstr "Hosszú kiírási formátum használata"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "MIMETYPE"
-msgstr "MIME-TÍPUS"
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "Kiegészítések megjelenítése"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "HANDLER"
-msgstr "KEZELŐ"
+#~ msgid "PREFIX"
+#~ msgstr "ELŐTAG"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:83
-msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-msgstr "A MIME-típus kezelőjének lekérése vagy beállítása."
+#~ msgid "Print full URIs"
+#~ msgstr "Teljes URI-k kiírása"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:95
-msgid "Specify either --query or --set"
-msgstr "Adja meg a --query vagy --set egyikét"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:112
-msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-msgstr "Csak egy MIME-típus adható meg.\n"
+#~ msgid "List the contents of the locations."
+#~ msgstr "A helyek tartalmának felsorolása."
 
-#: programs/gvfs-mime.c:119
-msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-msgstr "Meg kell adni a MIME-típust, majd az alapértelmezett kezelőt.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gvfs-list a hagyományos ls segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
+#~ "fájlok helyett gvfs helyeket használ: megadható például helyként a\n"
+#~ "smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt. A fájlattribútumok a gvfs nevükkel\n"
+#~ "adhatók meg, például  standard::icon."
 
-#: programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "Nincs alapértelmezett alkalmazás a következőhöz: „%s”\n"
+#~ msgid "Query handler for mime-type"
+#~ msgstr "Lekérdezéskezelő MIME-típushoz"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:140
-#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "A(z) %s alapértelmezett alkalmazása: %s\n"
+#~ msgid "Set handler for mime-type"
+#~ msgstr "A MIME-típus kezelőjének beállítása"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:145
-msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "Regisztrált alkalmazások:\n"
+#~ msgid "MIMETYPE"
+#~ msgstr "MIME-TÍPUS"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:147
-msgid "No registered applications\n"
-msgstr "Nincsenek regisztrált alkalmazások\n"
+#~ msgid "HANDLER"
+#~ msgstr "KEZELŐ"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:158
-msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr "Javasolt alkalmazások:\n"
+#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+#~ msgstr "A MIME-típus kezelőjének lekérése vagy beállítása."
 
-#: programs/gvfs-mime.c:160
-msgid "No recommended applications\n"
-msgstr "Nincsenek javasolt alkalmazások\n"
+#~ msgid "Specify either --query or --set"
+#~ msgstr "Adja meg a --query vagy --set egyikét"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:180
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr "A(z) „%s” kezelő információinak lekérése meghiúsult\n"
+#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+#~ msgstr "Csak egy MIME-típus adható meg.\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:186
-#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” beállítása a(z) „%s” alapértelmezett kezelőjeként meghiúsult: %s\n"
+#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+#~ msgstr "Meg kell adni a MIME-típust, majd az alapértelmezett kezelőt.\n"
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:35
-msgid "Create parent directories"
-msgstr "Szülőkönyvtárak létrehozása"
+#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
+#~ msgstr "Nincs alapértelmezett alkalmazás a következőhöz: „%s”\n"
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:59
-msgid "Create directories."
-msgstr "Könyvtárak létrehozása."
+#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "A(z) %s alapértelmezett alkalmazása: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s\n"
-msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s\n"
+#~ msgid "Registered applications:\n"
+#~ msgstr "Regisztrált alkalmazások:\n"
 
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40
-msgid "Don't send single MOVED events"
-msgstr "Ne küldjön egyedi ÁTHELYEZVE eseményeket"
+#~ msgid "No registered applications\n"
+#~ msgstr "Nincsenek regisztrált alkalmazások\n"
 
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123
-msgid "Monitor directories for changes."
-msgstr "Könyvtárak változásainak figyelése."
+#~ msgid "Recommended applications:\n"
+#~ msgstr "Javasolt alkalmazások:\n"
 
-#: programs/gvfs-monitor-file.c:121
-msgid "Monitor files for changes."
-msgstr "Fájlok változásainak figyelése."
+#~ msgid "No recommended applications\n"
+#~ msgstr "Nincsenek javasolt alkalmazások\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:67
-msgid "Mount as mountable"
-msgstr "Csatolás csatolhatóként"
+#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#~ msgstr "A(z) „%s” kezelő információinak lekérése meghiúsult\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "Kötet csatolása eszközfájllal"
+#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) „%s” beállítása a(z) „%s” alapértelmezett kezelőjeként meghiúsult: "
+#~ "%s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "DEVICE"
-msgstr "ESZKÖZ"
+#~ msgid "Create parent directories"
+#~ msgstr "Szülőkönyvtárak létrehozása"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:69
-msgid "Unmount"
-msgstr "Leválasztás"
+#~ msgid "Create directories."
+#~ msgstr "Könyvtárak létrehozása."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:70
-msgid "Eject"
-msgstr "Kiadás"
+#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr "Az adott sémájú összes csatolás leválasztása"
+#~ msgid "Don't send single MOVED events"
+#~ msgstr "Ne küldjön egyedi ÁTHELYEZVE eseményeket"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "SCHEME"
-msgstr "SÉMA"
+#~ msgid "Monitor directories for changes."
+#~ msgstr "Könyvtárak változásainak figyelése."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:72
-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr "Az elmaradt fájlműveletek mellőzése leválasztáskor vagy kiadáskor"
+#~ msgid "Monitor files for changes."
+#~ msgstr "Fájlok változásainak figyelése."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:73
-msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr "Névtelen felhasználó használata a hitelesítéskor"
+#~ msgid "Mount as mountable"
+#~ msgstr "Csatolás csatolhatóként"
 
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: programs/gvfs-mount.c:75
-msgid "List"
-msgstr "Listázás"
+#~ msgid "Mount volume with device file"
+#~ msgstr "Kötet csatolása eszközfájllal"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:76
-msgid "Monitor events"
-msgstr "Események figyelése"
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "ESZKÖZ"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:77
-msgid "Show extra information"
-msgstr "További információk megjelenítése"
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Leválasztás"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Hiba a hely csatolásakor: a névtelen hozzáférés megtagadva\n"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Kiadás"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Hiba a hely csatolásakor: %s\n"
+#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+#~ msgstr "Az adott sémájú összes csatolás leválasztása"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:348
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Hiba a csatolás leválasztásakor: %s\n"
+#~ msgid "SCHEME"
+#~ msgstr "SÉMA"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Nem található a befoglaló csatolás: %s\n"
+#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+#~ msgstr "Az elmaradt fájlműveletek mellőzése leválasztáskor vagy kiadáskor"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:399
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Hiba a csatolás kiadásakor: %s\n"
+#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+#~ msgstr "Névtelen felhasználó használata a hitelesítéskor"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:881
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) %s csatolásakor: %s\n"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Listázás"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:896
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "%s csatolva ide: %s\n"
+#~ msgid "Monitor events"
+#~ msgstr "Események figyelése"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:946
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Nincs kötet a következő eszközfájlhoz: %s\n"
+#~ msgid "Show extra information"
+#~ msgstr "További információk megjelenítése"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:1142
-msgid "Mount the locations."
-msgstr "A helyek csatolása."
+#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+#~ msgstr "Hiba a hely csatolásakor: a névtelen hozzáférés megtagadva\n"
 
-#: programs/gvfs-move.c:48
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
-msgstr "Ne használjon másolást és a tartalék törlését"
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a hely csatolásakor: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-move.c:133
-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Fájlok áthelyezése a FORRÁSBÓL a CÉLBA."
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a csatolás leválasztásakor: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-move.c:232
-#, c-format
-msgid "Error moving file %s: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s\n"
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Nem található a befoglaló csatolás: %s\n"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-open.c:137
-msgid ""
-"Open files with the default application that\n"
-"is registered to handle files of this type."
-msgstr ""
-"Fájlok megnyitása az adott fájltípus kezelésére bejegyzett\n"
-"alapértelmezett alkalmazással."
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a csatolás kiadásakor: %s\n"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-open.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s: hiba a hely megnyitásakor: %s\n"
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a(z) %s csatolásakor: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:70
-msgid "NEW-NAME"
-msgstr "ÚJ-NÉV"
+#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
+#~ msgstr "%s csatolva ide: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:71
-msgid "Rename a file."
-msgstr "Fájl átnevezése."
+#~ msgid "No volume for device file %s\n"
+#~ msgstr "Nincs kötet a következő eszközfájlhoz: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:117
-#, c-format
-msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr "Az átnevezés sikeres. Az új URI: %s\n"
+#~ msgid "Mount the locations."
+#~ msgstr "A helyek csatolása."
 
-#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69
-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "Nem létező fájlok figyelmen kívül hagyása, soha ne kérdezzen"
+#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
+#~ msgstr "Ne használjon másolást és a tartalék törlését"
 
-#: programs/gvfs-rm.c:59
-msgid "Delete the given files."
-msgstr "A megadott fájlok törlése."
+#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "Fájlok áthelyezése a FORRÁSBÓL a CÉLBA."
 
-#: programs/gvfs-save.c:46
-msgid "Only create if not existing"
-msgstr "Létrehozás csak ha még nem létezik"
+#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:47
-msgid "Append to end of file"
-msgstr "Hozzáfűzés a fájl végéhez"
+#~ msgid ""
+#~ "Open files with the default application that\n"
+#~ "is registered to handle files of this type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fájlok megnyitása az adott fájltípus kezelésére bejegyzett\n"
+#~ "alapértelmezett alkalmazással."
 
-#: programs/gvfs-save.c:48
-msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr "Létrehozáskor hozzáférés korlátozása az aktuális felhasználóra"
+#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: hiba a hely megnyitásakor: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:49
-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr "Cserekor úgy cserélje, mintha a cél nem létezett volna"
+#~ msgid "NEW-NAME"
+#~ msgstr "ÚJ-NÉV"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:51
-msgid "Print new etag at end"
-msgstr "Új etag kiírása befejezéskor"
+#~ msgid "Rename a file."
+#~ msgstr "Fájl átnevezése."
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "A felülírt fájl etagja"
+#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+#~ msgstr "Az átnevezés sikeres. Az új URI: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "ETAG"
-msgstr "ECÍMKE"
+#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+#~ msgstr "Nem létező fájlok figyelmen kívül hagyása, soha ne kérdezzen"
 
-#: programs/gvfs-save.c:83
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s\n"
-msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor: %s\n"
+#~ msgid "Delete the given files."
+#~ msgstr "A megadott fájlok törlése."
 
-#: programs/gvfs-save.c:116
-msgid "Error reading stdin"
-msgstr "Hiba a szabványos bemenet olvasásakor"
+#~ msgid "Only create if not existing"
+#~ msgstr "Létrehozás csak ha még nem létezik"
 
-#: programs/gvfs-save.c:130
-#, c-format
-msgid "Error closing: %s\n"
-msgstr "Hiba a következő lezárásakor: %s\n"
+#~ msgid "Append to end of file"
+#~ msgstr "Hozzáfűzés a fájl végéhez"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:143
-msgid "Etag not available\n"
-msgstr "Az etag nem érhető el\n"
+#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
+#~ msgstr "Létrehozáskor hozzáférés korlátozása az aktuális felhasználóra"
 
-#: programs/gvfs-save.c:170
-msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "Szabványos bemenet olvasása és a CÉLBA mentése."
+#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+#~ msgstr "Cserekor úgy cserélje, mintha a cél nem létezett volna"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Az attribútum típusa"
+#~ msgid "Print new etag at end"
+#~ msgstr "Új etag kiírása befejezéskor"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "TYPE"
-msgstr "TÍPUS"
+#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
+#~ msgstr "A felülírt fájl etagja"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr "ATTRIBÚTUM"
+#~ msgid "ETAG"
+#~ msgstr "ECÍMKE"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "VALUE"
-msgstr "ÉRTÉK"
+#~ msgid "Error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:140
-msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr "A HELY fájl attribútumának beállítása."
+#~ msgid "Error reading stdin"
+#~ msgstr "Hiba a szabványos bemenet olvasásakor"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:165
-msgid "Location not specified\n"
-msgstr "Nincs megadva hely\n"
+#~ msgid "Error closing: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a következő lezárásakor: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:173
-msgid "Attribute not specified\n"
-msgstr "Nincs megadva attribútum\n"
+#~ msgid "Etag not available\n"
+#~ msgstr "Az etag nem érhető el\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:182
-msgid "Value not specified\n"
-msgstr "Nincs megadva érték\n"
+#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
+#~ msgstr "Szabványos bemenet olvasása és a CÉLBA mentése."
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:225
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (%s)\n"
+#~ msgid "Type of the attribute"
+#~ msgstr "Az attribútum típusa"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:238
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Hiba az attribútum beállításakor: %s\n"
+#~ msgid "TYPE"
+#~ msgstr "TÍPUS"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:70
-msgid "Empty the trash"
-msgstr "A Kuka ürítése"
+#~ msgid "ATTRIBUTE"
+#~ msgstr "ATTRIBÚTUM"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:93
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Fájlok vagy könyvtárak áthelyezése a Kukába."
+#~ msgid "VALUE"
+#~ msgstr "ÉRTÉK"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:130
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr "Hiba a fájl Kukába dobásakor: %s\n"
+#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+#~ msgstr "A HELY fájl attribútumának beállítása."
+
+#~ msgid "Location not specified\n"
+#~ msgstr "Nincs megadva hely\n"
+
+#~ msgid "Attribute not specified\n"
+#~ msgstr "Nincs megadva attribútum\n"
+
+#~ msgid "Value not specified\n"
+#~ msgstr "Nincs megadva érték\n"
+
+#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#~ msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba az attribútum beállításakor: %s\n"
+
+#~ msgid "Empty the trash"
+#~ msgstr "A Kuka ürítése"
+
+#~ msgid "Move files or directories to the trash."
+#~ msgstr "Fájlok vagy könyvtárak áthelyezése a Kukába."
+
+#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
+#~ msgstr "Hiba a fájl Kukába dobásakor: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-tree.c:38
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "Szimbolikus linkek, csatolások és indítóikonok követése"
+#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+#~ msgstr "Szimbolikus linkek, csatolások és indítóikonok követése"
 
-#: programs/gvfs-tree.c:250
-msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "Könyvtárak tartalmának felsorolása fa-szerű formátumban."
+#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+#~ msgstr "Könyvtárak tartalmának felsorolása fa-szerű formátumban."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]